xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
9"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2023-10-06 21:32+0000\n"
11"Last-Translator: mrqd9 <mrqd.009@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
13"webtrees/hi/>\n"
14"Language: hi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " किन्तु विवरण अज्ञात हैं"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " में "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
95msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s एक %2$s है किन्तु एक %3$s अपेक्षित है।"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$sवें %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$sवीं %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$sवें %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s के %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s ईसा पूर्व"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:93
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s के.बी"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s और इनके पूर्वज"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s और इनके पूर्वज"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s और इनके बच्चे"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s और इनके वंशज"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
211msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s संतान"
222msgstr[1] "%s संतानें"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s दिन"
231msgstr[1] "%s दिन"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s परिवार"
246msgstr[1] "%s परिवार"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
254msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
261msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s नाती/पोता"
269msgstr[1] "%s नाती/पोते"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s व्यक्ती"
278msgstr[1] "%s व्यक्ती"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
287msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s संदेश"
294msgstr[1] "%s संदेशे"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s महीना"
304msgstr[1] "%s महीने"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
311msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
336msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
350msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
357msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s हफ्ता"
388msgstr[1] "%s हफ्ते"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s साल"
400msgstr[1] "%s साल"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%sवें कज़िन"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%sवीं कज़िन"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%sवें कज़िन"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;सीई"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;चुनें&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:121
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(उम्र %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:103
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(आयु %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:99
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(आयु %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:95
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(आयु %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:117
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(मृत्यु के समय)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:315
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10वीं"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11वीं"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12वीं"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13वीं"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14वीं"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15वीं"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16वीं"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17वीं"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18वीं"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19वीं"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1ली"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20वीं"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21वीं"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2री"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3री"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4थी"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5वीं"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6वीं"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7वीं"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8वीं"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9वीं"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "एक URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:150
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:56
763msgid "A list of families."
764msgstr "परिवारों की सूची।"
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:99
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:76
778msgid "A list of locations."
779msgstr "स्थानों की एक सूची।"
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "संग्रहों की सूची।"
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:73
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "आम नोट्स की सूची।"
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:75
803msgid "A list of sources."
804msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "ए3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "ए4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083msgid "API key"
1084msgstr "ए.पी.आई. की"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "आबान"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "आबान"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "आबान"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "आबान"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "आबान"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "संक्षिप्त"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1135msgid "Accept"
1136msgstr "स्वीकारें"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:43
1143#: resources/views/admin/components.phtml:106
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1145msgid "Access level"
1146msgstr "प्रवेश स्तर"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "आक्रा, घाना"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1162msgid "Action"
1163msgstr "एक्शन"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "अदार"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "अदार"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "अदार"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "अदार"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "अदार अव्वल"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "अदार अव्वल"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "अदार अव्वल"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "अदार अव्वल"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "अदार दुवम"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "अदार दुवम"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "अदार दुवम"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "अदार दुवम"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "जोड़ें"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "एक भाई जोड़ें"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "एक संतान जोड़ें"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "तथ्य जोड़ें"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "एक पिता जोड़ें"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "एक पति जोड़े"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "एक माँ जोड़ें"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "एक नाम जोड़ें"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "नोट जोड़ें"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "एक बहन जोड़ें"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:291
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:76
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1480#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1484msgid "Address"
1485msgstr "पता"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1488#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1489#: app/Gedcom.php:852
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "पता पंक्ति 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1495#: app/Gedcom.php:853
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "पता पंक्ति 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1500#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "पता पंक्ति 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "पते"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "दत्तक"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "दत्तक"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "दत्तक"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1567
1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "दत्तक ग्रहण"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "भाई को गोद लेना"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "पुत्री को अपनाना"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "पोती को गोद लेना"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "नवासी को गोद लेना"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "पोती को गोद लेना"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "पोते को गोद लेना"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "नवासे को गोद लेना"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "पोते को गोद लेना"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "बहन को गोद लेना"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "पुत्र को अपनाना"
1642
1643#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "दत्तक माता - पिता"
1646
1647#: app/Gedcom.php:621
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "वयस्क का नामकरण"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "एडवांस्ड खोज"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "अफ्रीका"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1668
1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:138
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1676msgid "Age"
1677msgstr "उम्र"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "उम्र का फर्क़"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "शादी के साल में उम्र"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "आयु का अंतराल"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1724
1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1726#: app/Gedcom.php:833
1727msgid "Agency"
1728msgstr "एजेंसी"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "अल्बानिया"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1737msgid "Album"
1738msgstr "एल्बम"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "अल्जीरिया"
1749
1750#: app/Gedcom.php:580
1751msgid "Alias"
1752msgstr "उपनाम"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1755msgid "Alive"
1756msgstr "जीवित"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "सभी"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "सभी व्यक्ति"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1799#: resources/views/admin/components.phtml:30
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1801msgid "All modules"
1802msgstr "सारे मॉड्यूल"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1806msgid "All records"
1807msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1823
1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "उर्फ़"
1830
1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1832msgid "Alternative spelling of surname"
1833msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी"
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "अमेरिकन समोआ"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1881msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "पूर्वज"
1904
1905#: app/Gedcom.php:581
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "पूर्वजों का हित"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "के पूर्वज "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "%s के पूर्वज"
1918
1919#: app/Gedcom.php:579
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1930msgid "Ancestry.com source identifier"
1931msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता"
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "अंडोरा"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "अंगोला"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "एंगुइला"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "सालगिरह"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1965
1966#: app/Gedcom.php:444
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "लोप"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1971msgid "Answer"
1972msgstr "उत्तर"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "अंटार्कटिका"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "आपिया, समोआ"
1992
1993#: app/Gedcom.php:511
1994msgid "Application ID"
1995msgstr "आवेदन आईडी"
1996
1997#: app/Gedcom.php:528
1998msgid "Application name"
1999msgstr "आवेदन नाम"
2000
2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:37
2018msgid "Approved"
2019msgstr "अप्रूव्ड"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "अप्रै"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "अप्रैल"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "अप्रैल"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "अप्रैल"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "अप्रैल"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "एक्वा मरीन"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2061
2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "अर्जेंटीना"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "एरियल"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "आर्मीनिया"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "अरूबा"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2138msgid "Ash"
2139msgstr "ऐश"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "एशिया"
2144
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2149#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2152msgid "Associate"
2153msgstr "साथी"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asunción, Paraguay"
2166msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2170msgid "At sea"
2171msgstr "समुद्र में"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "सहायक"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "सहायिका"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "सहायक"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "उपस्थित"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "उपस्थित"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "उपस्थित"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2208msgid "Audio"
2209msgstr "ऑडियो"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "अग"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "अगस्त"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "अगस्त"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "अगस्त"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "अगस्त"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "ऑस्ट्रिया"
2247
2248#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2250msgid "Author"
2251msgstr "लेखक"
2252
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2256#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2257#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "स्वत: पूर्ण"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "आव"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "आव"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "आव"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "आव"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307msgid "Average age"
2308msgstr "औसत आयु"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "शादी में औसत उम्र"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "औसत संख्या"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "आज़र"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "आज़र"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "आज़र"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "आज़र"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "आज़र"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "आज़रबाइजान"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "अज़ोरेस"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "बेह"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "बहामास"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "बेहमन"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "बेहमन"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "बेहमन"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "बेहमन"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "बहरीन"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "बांग्लादेश"
2432
2433#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "बपतिस्मा"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2509
2510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "बार मित्ज़वाह"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "बारबाडोस"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2522
2523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "बात मित्ज़वाह"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "शुरुआती अक्षर"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "बेलोरूस"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "बेल्जियम"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2553msgid "Belize"
2554msgstr "बेलीज़"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "बेनिन"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "बरमूडा"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "शहबाला"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "भूटान"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "ग्रन्थसूची"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2588
2589#: app/Gedcom.php:780
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing™ मानचित्र"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2605
2606#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "जन्म"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "जन्म"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "जन्म"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "जन्म"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "जन्म नाम"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "भाई का जन्म"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "बच्चे का जन्म"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "बेटी का जन्म"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "नवासी का जन्म"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "पोती का जन्म"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "नवासे का जन्म"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "पोते का जन्म"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "बहन का जन्म"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "बेटे का जन्म"
2839
2840#: app/Gedcom.php:601
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "जन्मस्थान"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "जन्म"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2869
2870#: app/Gedcom.php:603
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "आशीर्वाद"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2875msgid "Block"
2876msgstr "ब्लॉक"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "ब्लॉक्स"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "ब्लू लगून"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "ब्लू मरीन"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogotá, Colombia"
2898msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "बोलिविया"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "किताब"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "वाचा में जन्मा"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "दोनों जीवित"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "दोनों मृत"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "बोत्सवाना"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "बौवेट आइलैंड"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2957msgid "Branches"
2958msgstr "शाखाएं"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "ब्राज़िल"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "वधू-सखी"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "खतना"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "भाई"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "ब्रूमेयर"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "ब्रूमेयर"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ब्रूमेयर"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ब्रूमेयर"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "ब्रुनेई"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "बुल्गारिया"
3042
3043#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "दफ़न"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "भाई का दफ़्न"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "बेटी का दफ़्न"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "पिता का दफ़्न"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "नवासी का दफ़्न"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "पोती का दफ़्न"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "नवासे का दफ़्न"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "पोते का दफ़्न"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "पति का दफ़्न"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "नाना का दफ़्न"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "नानी का दफ़्न"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "माँ का दफ़्न"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "दादा का दफ़्न"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "दादी का दफ़्न"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "बहन का दफ़्न"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "बेटे का दफ़्न"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "दफ़्न"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "बुर्किना फासो"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "बुरुण्डी"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "ख़रीदार"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "ख़रीदार"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "ख़रीदार"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "सी.के.एडिटर™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS और JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "गणना जारी है…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "कैलेंडर"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3247
3248#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3249msgid "Call number"
3250msgstr "कॉल नंबर"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "कंबोडिया"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "कैमरून"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3269msgid "Canada"
3270msgstr "कनाडा"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "केप वर्दे"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "कार्ड"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3291
3292#: app/Gedcom.php:609
3293msgid "Caste"
3294msgstr "जाति"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "श्रेणियाँ"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "वर्ग"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3306msgid "Cause"
3307msgstr "वजह"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "मृत्यु की वजह"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "कब्रिस्तान"
3332
3333#: app/Gedcom.php:610
3334msgid "Census"
3335msgstr "जनगणना"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "जनगणना सहायक"
3341
3342#: app/Gedcom.php:611
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "जनगणना दिनांक"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3350
3351#: app/Gedcom.php:612
3352msgid "Census place"
3353msgstr "जनगणना की जगह"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "सदी"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "प्रमाणपत्र"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3388msgid "Chad"
3389msgstr "चाड"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "%1$s पर बदला गया"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "परिवर्तन"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3437msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "परिवर्तन लॉग"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3448
3449#: app/Gedcom.php:497
3450msgid "Character set"
3451msgstr "अक्षर समुह"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "चार्ट"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "चार्ट प्रकार"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3478msgid "Charts"
3479msgstr "चार्ट"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "एरर देखें"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "नए संस्करण का पता करें"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3506
3507#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "बच्चे"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "वल्द "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "%s की संतान"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "संतान"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "परिवार में बच्चे"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "बाल-बच्चेः "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3576msgid "Chile"
3577msgstr "चिली"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3581msgid "China"
3582msgstr "चीन"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3597
3598#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "नामकरण"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "भाई का नामकरण"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "बच्चे का नामकरण"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "बेटी का नामकरण"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "नवासी का नामकरण"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "पोती का नामकरण"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "नवासे का नामकरण"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "पोते का नामकरण"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "बहन का नामकरण"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "बेटे का नामकरण"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "खतना करने वाले"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "खतना"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "प्रणाम"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3694#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3695#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3696#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "हवाला विस्तार"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "नागरिकता"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3709#: app/Gedcom.php:855
3710msgid "City"
3711msgstr "शहर"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3716msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "नागरिक विवाह"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "राज्य-चिह्न"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "कॉफी और क्रीम"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "कोल्ड डे"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "कोलम्बिया"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3780msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "टिप्पणी"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "टिप्पणियाँ"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "आम कानूनी विवाह"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "कोमोरोस"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "तुलना"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "पूरा करने की तिथि"
3858
3859#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "पुष्टीकरण"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "संपर्क सूचना"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "संपर्क विधि"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3878msgid "Contains"
3879msgstr "सम्मिलित"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3884msgid "Content"
3885msgstr "कन्टेंट"
3886
3887#: app/Gedcom.php:765
3888msgid "Continuation"
3889msgstr "विस्तार"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3900#: resources/views/admin/components.phtml:30
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3907#: resources/views/admin/media.phtml:23
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3933#: resources/views/admin/users.phtml:17
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "कंट्रोल पैनल"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "रूपांतरण >>"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "कुकीज़"
3971
3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3973#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "निर्देशांक"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3987msgid "Copy"
3988msgstr "कॉपी"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4003
4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "कॉपीराइट"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Córdoba, Argentina"
4011msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4012
4013#: app/Gedcom.php:512
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "निगम"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "पत्र-व्यवहार"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "कोस्ता रीका"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4042#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "देश"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4047msgid "Create"
4048msgstr "बनाएं"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "एक स्थान बनाएं"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4127msgid "Created at"
4128msgstr "पर बनाया गया"
4129
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4135msgid "Creation date"
4136msgstr "निर्माण तिथि"
4137
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4142msgid "Creation time"
4143msgstr "निर्माण का समय"
4144
4145#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "दाह संस्कार"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "पति का दाह संस्कार"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "क्रोएशिया"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "क्यूबा"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4288msgid "Curaçao"
4289msgstr "कुराकाओ"
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/Elements/TempleCode.php:87
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4297msgid "Custom"
4298msgstr "कस्टम"
4299
4300#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4301msgid "Custom GEDCOM tags"
4302msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4303
4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4306msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।"
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "कस्टम घटना"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "साइप्रस"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "चेक गणराज्य"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4337msgid "Côte d’Ivoire"
4338msgstr "कोत दिव्वार"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4344
4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA मार्कर"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4359
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4362#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4363#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4364#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4366msgid "Data"
4367msgstr "डेटा"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "डेटा नियंत्रक"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "डेटा सुधार"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "डेटा सुधारक"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4413msgid "Database name"
4414msgstr "डेटाबेस नाम"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4420msgid "Database password"
4421msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4424msgid "Database type"
4425msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4443#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "तारीख"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "तिथि का अंतर"
4465
4466#: app/Gedcom.php:585
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4469
4470#: app/Gedcom.php:739
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4473
4474#: app/Gedcom.php:627
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4477
4478#: app/Gedcom.php:647
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "LDS दान की तिथि"
4481
4482#: app/Gedcom.php:479
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4485
4486#: app/Gedcom.php:575
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4489
4490#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4493
4494#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4501
4502#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "जन्म तिथि"
4508
4509#: app/Gedcom.php:604
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "खतना की तारीख"
4516
4517#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "दफ़न की तिथि"
4520
4521#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "नामकरण तिथि"
4524
4525#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4528
4529#: app/Gedcom.php:633
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4532
4533#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "मृत्यु तिथि"
4538
4539#: app/Gedcom.php:452
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "तलाक़ की तारीख"
4542
4543#: app/Gedcom.php:644
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "प्रवास तिथि"
4546
4547#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "सगाई की तिथि"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4554#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4555#: app/Gedcom.php:918
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "घटना तिथि"
4562
4563#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4566
4567#: app/Gedcom.php:670
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "आप्रवासन तिथि"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4576
4577#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "शादी की तारीख"
4581
4582#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4585
4586#: app/Gedcom.php:712
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "समीकरण तिथि"
4589
4590#: app/Gedcom.php:722
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "दीक्षा तिथि"
4593
4594#: app/Gedcom.php:730
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "निवास की तिथि"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:107
4603msgid "Date period"
4604msgstr "दिनांक मुद्दत"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:100
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4609
4610#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "दिनांक सीमा"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:62
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:33
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "भेजने की तिथि"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:24
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "बेटी"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "%s की बेटी"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4651msgid "Day"
4652msgstr "दिन"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4661msgid "Day:"
4662msgstr "दिन:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4666msgid "Dead"
4667msgstr "मृत"
4668
4669#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "मृत्यु"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "भाई की मृत्यु"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "बेटी की मृत्यु"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "पिता की मृत्यु"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "नवासी की मृत्यु"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "पोती की मृत्यु"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "नवासे की मृत्यु"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "पोते की मृत्यु"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "पति की मृत्यु"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "नाना की मृत्यु"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "नानी की मृत्यु"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "माँ की मृत्यु"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "दादाकी मृत्यु"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "दादी की मृत्यु"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "बहन की मृत्यु"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "बेटे की मृत्यु"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "मृत्यु स्थान"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "मृत्यु"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "दिस"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "दिसंबर"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "दिसंबर"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "दिसंबर"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "दिसंबर"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "डेसिडी"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5021
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5025msgid "Definition"
5026msgstr "परिभाषा"
5027
5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5029msgid "Degree"
5030msgstr "डिग्री"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "डेजावू"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5075msgid "Delete"
5076msgstr "हटाएं"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "यह नाम हटाएं"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "अपना खाता हटाएं"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा किन्तु व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr "मिटाया जा रहा है…"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5116
5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "डेनमार्क"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "वंशज पीढ़ी"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "वंशज"
5153
5154#: app/Gedcom.php:639
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "वंशज हित"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "वंशजः "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "%s के वंशज"
5167
5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5170#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5177msgid "Description"
5178msgstr "विवरण"
5179
5180#. I18N: A configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5182msgid "Description META tag"
5183msgstr "विवरण META टैग"
5184
5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5186msgid "Destination"
5187msgstr "मंज़िल"
5188
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5194msgid "Details"
5195msgstr "विवरण"
5196
5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5199msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5200
5201#. I18N: Location of an LDS church temple
5202#: app/Elements/TempleCode.php:90
5203msgid "Detroit, Michigan, United States"
5204msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5205
5206#: app/Date/JalaliDate.php:282
5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "दे"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:157
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "दे"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:247
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "दे"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:202
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "दे"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:112
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "दे"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:164
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "ज़िल हज"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:254
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "ज़िल हज"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:209
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "ज़िल हज"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:119
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "ज़िल हज"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:162
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "ज़िल क़दा"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:252
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "ज़िल क़दा"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:207
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "ज़िल क़दा"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:117
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "ज़िल क़दा"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5293msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।"
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "मतभेद"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5335
5336#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "तलाक़"
5340
5341#: app/Gedcom.php:453
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "जिबूती"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5364msgid "Do not seal: unauthorized"
5365msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5366
5367#. I18N: Type of media object
5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5369msgid "Document"
5370msgstr "दस्तावेज़"
5371
5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5373msgid "Domain name"
5374msgstr "डोमेन नाम"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5378msgid "Dominica"
5379msgstr "डोमिनिका"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5383msgid "Dominican Republic"
5384msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5385
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5389msgid "Download"
5390msgstr "डाउनलोड"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5393#, php-format
5394msgid "Download %s…"
5395msgstr "डाउनलोड %s…"
5396
5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5399msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5400
5401#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5402msgid "Download file"
5403msgstr "डाउनलोड फाइल"
5404
5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5406msgid "Drag the blocks to change their position."
5407msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5408
5409#. I18N: Location of an LDS church temple
5410#: app/Elements/TempleCode.php:91
5411msgid "Draper, Utah, United States"
5412msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5413
5414#. I18N: The second day in the French republican calendar
5415#: app/Date/FrenchDate.php:303
5416msgid "Duodi"
5417msgstr "डुओडी"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5424msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5431msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5432
5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5435msgstr ""
5436"प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को रिकॉर्ड करता है, आम तौर पर किसी दी गई तिथि "
5437"सीमा और किसी स्थान के अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, “जनगणना” जनगणना "
5438"की घटनाओं को रिकॉर्ड करती है और चर्च रिकॉर्ड जन्म, विवाह और मृत्यु की घटनाओं "
5439"को रिकॉर्ड करता है।<br><br>प्रदान की गई घटनाओं की सूची से इस स्रोत द्वारा दर्"
5440"ज की गई घटनाओं का चयन करें। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया "
5441"जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे निचले "
5442"क्षेत्राधिकार का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले स्तर के स्थानों को "
5443"शामिल करता है। उदाहरण के लिए, \"वनिडा, इडाहो, यूएसए\" का उपयोग वनिडा काउंटी "
5444"के विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान के रू"
5445"प में किया जाएगा। यदि दर्ज की गई घटनाएँ न केवल वनिडा काउंटी में बल्कि इडाहो "
5446"की अन्य काउंटियों में भी घटित होती हैं तो \"इडाहो, यूएसए\" स्रोत क्षेत्राधिका"
5447"र स्थान होगा।"
5448
5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5451msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5457msgid "Earliest birth"
5458msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5459
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5464msgid "Earliest death"
5465msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5466
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5468msgid "Earliest divorce"
5469msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5470
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5472msgid "Earliest marriage"
5473msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5477msgid "Ecuador"
5478msgstr "ईक्वाडोर"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5486#: resources/views/admin/users.phtml:26
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5500#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5502msgid "Edit"
5503msgstr "एडिट"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5507msgid "Edit a media file"
5508msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5509
5510#. I18N: Options for editing
5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5512msgid "Edit preferences"
5513msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5514
5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5516msgid "Edit the FAQ"
5517msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5518
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5523msgid "Edit the gender"
5524msgstr "लिंग एडिट करें"
5525
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5530msgid "Edit the name"
5531msgstr "नाम एडिट करें"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5539msgid "Edit the raw GEDCOM"
5540msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5543msgid "Edit the shared note"
5544msgstr "आम नोट एडिट करें"
5545
5546#: app/Module/StoriesModule.php:301
5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5548msgid "Edit the story"
5549msgstr "जीवनी एडिट करें"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5552msgid "Edit the user"
5553msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5554
5555#: app/Services/TreeService.php:227
5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5557msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5558
5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5561msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5562msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5563
5564#. I18N: Listbox entry; name of a role
5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5569msgid "Editor"
5570msgstr "एडिटर"
5571
5572#. I18N: Location of an LDS church temple
5573#: app/Elements/TempleCode.php:92
5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5575msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5576
5577#: app/Gedcom.php:641
5578msgid "Education"
5579msgstr "शिक्षा"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5583msgid "Egypt"
5584msgstr "मिस्र"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5588msgid "El Salvador"
5589msgstr "एल साल्वाडोर"
5590
5591#. I18N: Type of media object
5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5593msgid "Electronic"
5594msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:217
5598msgctxt "GENITIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "एलूल"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:321
5604msgctxt "INSTRUMENTAL"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "एलूल"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:269
5610msgctxt "LOCATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "एलूल"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:165
5616msgctxt "NOMINATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "एलूल"
5619
5620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5622#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5623msgid "Email"
5624msgstr "इमेल"
5625
5626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5627#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5628#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5629#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5631#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5632#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5636#: resources/views/register-page.phtml:49
5637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5638msgid "Email address"
5639msgstr "इमेल एड्रेस"
5640
5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5642msgid "Email verified"
5643msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5644
5645#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5646msgid "Emigration"
5647msgstr "प्रवास"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5650msgid "Employee"
5651msgstr "कर्मचारी"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employee"
5656msgstr "कर्मचारी"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "कर्मचारी"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5664#: app/Gedcom.php:734
5665msgid "Employer"
5666msgstr "नियोक्ता"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5669msgctxt "FEMALE"
5670msgid "Employer"
5671msgstr "मालकिन"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5674msgctxt "MALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "मालिक"
5677
5678#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5679msgid "Empty the clipboard"
5680msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5681
5682#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5683msgid "Empty the clippings cart"
5684msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5685
5686#: resources/views/admin/components.phtml:41
5687#: resources/views/admin/components.phtml:87
5688#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5689msgid "Enabled"
5690msgstr "सक्रिय"
5691
5692#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5694msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5695msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5696
5697#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5698msgid "End year"
5699msgstr "आखिर साल"
5700
5701#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5702msgid "Ending range of change dates"
5703msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5704
5705#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5706#: app/Elements/TempleCode.php:93
5707msgid "Endowment House"
5708msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5709
5710#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5711msgid "Engagement"
5712msgstr "सगाई"
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5716msgid "England"
5717msgstr "इंगलैंड"
5718
5719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5720msgid "Enter an optional note about this favorite"
5721msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5722
5723#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5724#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5725msgid "Enter fullscreen"
5726msgstr "फुल स्क्रीन में जाएं"
5727
5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5729msgid "Entire record"
5730msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5734msgid "Equatorial Guinea"
5735msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5739msgid "Eritrea"
5740msgstr "इरिट्रिया"
5741
5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5743#, php-format
5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5745msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5746
5747#: app/Date/JalaliDate.php:284
5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5749msgid "Esf"
5750msgstr "इसफ"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:161
5754msgctxt "GENITIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "इसफंद"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:251
5760msgctxt "INSTRUMENTAL"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "इसफंद"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:206
5766msgctxt "LOCATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "इसफंद"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:116
5772msgctxt "NOMINATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "इसफंद"
5775
5776#. I18N: Name of a mapping organisation
5777#: app/Module/EsriMaps.php:38
5778msgid "Esri/ArcGIS"
5779msgstr "Esri/ArcGIS"
5780
5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5782msgid "Estate name"
5783msgstr "संपदा नाम"
5784
5785#. I18N: A configuration setting
5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5787msgid "Estimated dates for birth and death"
5788msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5792msgid "Estonia"
5793msgstr "एस्टोनिया"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5797msgid "Ethiopia"
5798msgstr "इथियोपिया"
5799
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5801msgid "Europe"
5802msgstr "यूरोप"
5803
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5807#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5808#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5809#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5813msgid "Event"
5814msgstr "घटना"
5815
5816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5817msgid "Event did not occur"
5818msgstr "घटना घटित नहीं हुई"
5819
5820#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5826msgid "Events"
5827msgstr "घटनाएं"
5828
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5830msgid "Events in countries"
5831msgstr "देशों में घटनाएं"
5832
5833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5834msgid "Events of close relatives"
5835msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5836
5837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5838msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5839msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5842msgid "Exact"
5843msgstr "सटीक"
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5846msgid "Exact date"
5847msgstr "सही तारीख"
5848
5849#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5850#, php-format
5851msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5852msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5853
5854#: resources/views/admin/media.phtml:73
5855msgid "Exclude subfolders"
5856msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5857
5858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5864msgid "Excluded from this submission"
5865msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5866
5867#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5869msgid "Exit fullscreen"
5870msgstr "फुल स्क्रीन से बाहर आएं"
5871
5872#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5873#: resources/views/register-page.phtml:89
5874msgid "Explain why you are requesting an account."
5875msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5876
5877#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5878msgid "Export"
5879msgstr "निर्यात"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5882msgid "Export a GEDCOM file"
5883msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5886msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5887msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5891msgid "Export preferences"
5892msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5893
5894#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5896msgid "Extend privacy to dead individuals"
5897msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5898
5899#. I18N: “External files” are stored on other computers
5900#: resources/views/admin/media.phtml:45
5901msgid "External files"
5902msgstr "बाहरी फाइलें"
5903
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5908msgid "External identifier"
5909msgstr "बाहरी पहचानकर्ता"
5910
5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5912msgid "External link"
5913msgstr "बाहरी लिंक"
5914
5915#: resources/views/admin/media.phtml:77
5916msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5917msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5918
5919#. I18N: Name of a module/sidebar
5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5921msgid "Extra information"
5922msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5923
5924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5925msgid "Eye color"
5926msgstr "आँख का रंग"
5927
5928#. I18N: Name of a theme.
5929#: app/Module/FabTheme.php:39
5930msgid "F.A.B."
5931msgstr "एफ.ए.बी."
5932
5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5935msgid "FAQ"
5936msgstr "सामान्य प्रश्न"
5937
5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5941msgstr ""
5942"FAQs अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न प्रश्नों और उत्तरों की सूचियाँ हैं, जो आपको "
5943"अपने आगंतुकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति "
5944"देती हैं। प्रश्न आमतौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाते, अनुपयुक्त "
5945"सामग्री, स्रोत-उद्धरण की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5946
5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5948msgid "Fact"
5949msgstr "तथ्य"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5953msgid "Fact 1"
5954msgstr "तथ्य 1"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5958msgid "Fact 10"
5959msgstr "तथ्य 10"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5963msgid "Fact 11"
5964msgstr "तथ्य 11"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5968msgid "Fact 12"
5969msgstr "तथ्य 12"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5973msgid "Fact 13"
5974msgstr "तथ्य 13"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5978msgid "Fact 2"
5979msgstr "तथ्य 2"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5983msgid "Fact 3"
5984msgstr "तथ्य 3"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5989msgid "Fact 4"
5990msgstr "तथ्य 4"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5995msgid "Fact 5"
5996msgstr "तथ्य 5"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6001msgid "Fact 6"
6002msgstr "तथ्य 6"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6007msgid "Fact 7"
6008msgstr "तथ्य 7"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6013msgid "Fact 8"
6014msgstr "तथ्य 8"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6019msgid "Fact 9"
6020msgstr "तथ्य 9"
6021
6022#. I18N: A configuration setting
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6024msgid "Fact icons"
6025msgstr "तथ्य चिह्न"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6028msgid "Fact or event"
6029msgstr "तथ्य या घटना"
6030
6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6035#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6039msgid "Facts and events"
6040msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6043msgid "Facts for family records"
6044msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6047msgid "Facts for individual records"
6048msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6051msgid "Facts for new families"
6052msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6055msgid "Facts for new individuals"
6056msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6057
6058#. I18N: Name of a country or state
6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6060msgid "Falkland Islands"
6061msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6062
6063#. I18N: Name of a module/list
6064#. I18N: Name of a module
6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6068#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6087#: resources/views/search-results.phtml:50
6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6090msgid "Families"
6091msgstr "परिवार"
6092
6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6095msgid "Families with sources"
6096msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6097
6098#. I18N: Name of a module/report
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6114msgid "Family"
6115msgstr "परिवार"
6116
6117#: app/Gedcom.php:658
6118msgid "Family as a child"
6119msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6120
6121#: app/Gedcom.php:661
6122msgid "Family as a spouse"
6123msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6124
6125#. I18N: Name of a module/chart
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6127msgid "Family book"
6128msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6129
6130#. I18N: %s is an individual’s name
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6132#, php-format
6133msgid "Family book of %s"
6134msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6135
6136#: app/Gedcom.php:445
6137msgid "Family census"
6138msgstr "परिवार की जनगणना"
6139
6140#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6141msgid "Family fact"
6142msgstr "पारिवारिक तथ्य"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6145msgid "Family facts and events"
6146msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं"
6147
6148#: app/Gedcom.php:880
6149msgid "Family file"
6150msgstr "परिवार की फाइल"
6151
6152#. I18N: Name of a module/sidebar
6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6154msgid "Family navigator"
6155msgstr "परिवार नाविक"
6156
6157#. I18N: Description of the “News” module
6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6159msgid "Family news and site announcements."
6160msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6161
6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6163#, php-format
6164msgid "Family of %s"
6165msgstr "%s का परिवार"
6166
6167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6168msgid "Family residence"
6169msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6170
6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6172msgid "Family status"
6173msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6174
6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6188msgid "Family tree"
6189msgstr "वंश वृक्ष"
6190
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6193msgid "Family tree clippings cart"
6194msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6195
6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6198msgid "Family tree title"
6199msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6205#: resources/views/search-trees.phtml:19
6206msgid "Family trees"
6207msgstr "वंश वृक्ष"
6208
6209#. I18N: %s is the spouse name
6210#: app/Individual.php:923
6211#, php-format
6212msgid "Family with %s"
6213msgstr "%s के साथ परिवार"
6214
6215#: app/Individual.php:853
6216msgid "Family with adoptive parents"
6217msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6218
6219#: app/Individual.php:854
6220msgid "Family with foster parents"
6221msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6225msgid "Family with husband"
6226msgstr "पति के साथ परिवार"
6227
6228#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6231msgid "Family with parents"
6232msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6233
6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6235#: app/Individual.php:858
6236msgid "Family with rada parents"
6237msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6238
6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6240#: app/Individual.php:856
6241msgid "Family with sealing parents"
6242msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6243
6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6245msgid "Family with spouse"
6246msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6247
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6251msgid "Family with the most children"
6252msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6256msgid "Family with wife"
6257msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6258
6259#. I18N: familysearch.org
6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6261msgid "FamilySearch ID"
6262msgstr "FamilySearch आईडी"
6263
6264#. I18N: Name of a module/chart
6265#: app/Module/FanChartModule.php:139
6266msgid "Fan chart"
6267msgstr "फैन चार्ट"
6268
6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6270#: app/Module/FanChartModule.php:185
6271#, php-format
6272msgid "Fan chart of %s"
6273msgstr "%s का फैन चार्ट"
6274
6275#: app/Date/JalaliDate.php:273
6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6277msgid "Far"
6278msgstr "फर"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6282msgid "Faroe Islands"
6283msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:139
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "फरवरदिन"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:229
6293msgctxt "INSTRUMENTAL"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "फरवरदिन"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:184
6299msgctxt "LOCATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "फरवरदिन"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:94
6305msgctxt "NOMINATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "फरवरदिन"
6308
6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6316msgid "Father"
6317msgstr "पिता"
6318
6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6320#, php-format
6321msgid "Father: %s"
6322msgstr "पिता: %s"
6323
6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6325msgid "Father’s age"
6326msgstr "पिता की उम्र"
6327
6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6329#: app/Individual.php:884
6330#, php-format
6331msgid "Father’s family with %s"
6332msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6333
6334#. I18N: A step-family.
6335#: app/Individual.php:888
6336msgid "Father’s family with an unknown individual"
6337msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6342msgid "Favorites"
6343msgstr "पसंदीदा"
6344
6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6347#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6348msgid "Fax"
6349msgstr "फैक्स"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "फर"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "फरवरी"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "फरवरी"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "फरवरी"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "फरवरी"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6379msgid "Female"
6380msgstr "स्त्री"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6393msgid "Females"
6394msgstr "महिलाएं"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6398msgid "Field"
6399msgstr "क्षेत्र"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6404msgid "Field name"
6405msgstr "क्षेत्र का नाम"
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6410msgid "Field value"
6411msgstr "क्षेत्र का मान"
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6415msgid "Fiji"
6416msgstr "फ़िजी"
6417
6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6420msgid "File size"
6421msgstr "फाइल साईज"
6422
6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6424msgid "File successfully uploaded"
6425msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6428#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6432msgid "Filename"
6433msgstr "फ़ाइल का नाम"
6434
6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6437msgid "Filename on server"
6438msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6441#, php-format
6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6443msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6448msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6449
6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6452msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6453
6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6455#, php-format
6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6457msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6458
6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6461msgid "Filter"
6462msgstr "फिल्टर"
6463
6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6465msgid "Find a source"
6466msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6467
6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6472msgid "Find a special character"
6473msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6476msgid "Find all possible relationships"
6477msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6480msgid "Find any relationship"
6481msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6485msgid "Find duplicates"
6486msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6489msgid "Find other relationships"
6490msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6494msgid "Find relationships via ancestors"
6495msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6499msgid "Find the closest relationships"
6500msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6504msgid "Find unrelated individuals"
6505msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6509msgid "Finland"
6510msgstr "फिनलैंड"
6511
6512#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6513msgid "First communion"
6514msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6515
6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6517msgid "First event"
6518msgstr "पहली घटना"
6519
6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6521msgid "First record"
6522msgstr "पहला रिकार्ड"
6523
6524#. I18N: Name of a module
6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6526msgid "Fix name slashes and spaces"
6527msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6528
6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6530msgid "Flag"
6531msgstr "झंडा"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6535msgid "Flanders"
6536msgstr "फ़्लैंडर्स"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:163
6540msgctxt "GENITIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "फ्लोरिअल"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:257
6546msgctxt "INSTRUMENTAL"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "फ्लोरिअल"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:210
6552msgctxt "LOCATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "फ्लोरिअल"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:116
6558msgctxt "NOMINATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "फ्लोरिअल"
6561
6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6564msgid "Folder"
6565msgstr "फ़ोल्डर"
6566
6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6568msgid "Folder name on server"
6569msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6570
6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6573msgid "Follow this link to verify your email address."
6574msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6575
6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6592msgid "Font"
6593msgstr "फ़ॉन्ट"
6594
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6597msgid "Footer"
6598msgstr "फूटर"
6599
6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6604msgid "Footers"
6605msgstr "फुटर"
6606
6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6609#, php-format
6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6611msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6612
6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6615msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, किन्तु उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6616
6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6619msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, किन्तु यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6622#, php-format
6623msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6624msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6625
6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6634#, php-format
6635msgid "For more information, see %s."
6636msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6639#, php-format
6640msgid "For technical support and information contact %s."
6641msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6644#, php-format
6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6646msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6647
6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6651msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6652
6653#: resources/views/login-page.phtml:61
6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6655msgid "Forgot password?"
6656msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6657
6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6659#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6660#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6664msgid "Format"
6665msgstr "स्वरूप"
6666
6667#. I18N: A configuration setting
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6669msgid "Format text and notes"
6670msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:94
6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6675msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6678msgctxt "Female pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "पालक"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6683msgctxt "Male pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "पालक"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6688msgctxt "Pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "पालक"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6693msgid "Foster child"
6694msgstr "धाय पालित संतान"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6697msgid "Foster father"
6698msgstr "पालक पिता"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6701msgid "Foster mother"
6702msgstr "पालक माँ"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6706msgid "France"
6707msgstr "फ्रांस"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:95
6711msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6712msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:96
6716msgid "Freiburg, Germany"
6717msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6718
6719#. I18N: The French calendar
6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6721#: resources/views/help/date.phtml:219
6722msgid "French"
6723msgstr "फ्रेंच"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6727msgid "French Guiana"
6728msgstr "फ्रेंच गयाना"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6732msgid "French Polynesia"
6733msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6737msgid "French Southern Territories"
6738msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6739
6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6744msgid "Frequently asked questions"
6745msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:97
6749msgid "Fresno, California, United States"
6750msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6751
6752#. I18N: abbreviation for Friday
6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6755msgid "Fri"
6756msgstr "शुक्र"
6757
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6759msgid "Friday"
6760msgstr "शुक्रवार"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6763msgid "Friend"
6764msgstr "दोस्त"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6767msgctxt "FEMALE"
6768msgid "Friend"
6769msgstr "दोस्त"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6772msgctxt "MALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "दोस्त"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:153
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "फ्रीमैर"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:247
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "फ्रीमैर"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:200
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "फ्रीमैर"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:105
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "फ्रीमैर"
6799
6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6802#: resources/views/message-page.phtml:29
6803msgctxt "Email sender"
6804msgid "From"
6805msgstr "प्रेषक"
6806
6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6809msgctxt "Start of date range"
6810msgid "From"
6811msgstr "से"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:171
6815msgctxt "GENITIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:265
6821msgctxt "INSTRUMENTAL"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:218
6827msgctxt "LOCATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:124
6833msgctxt "NOMINATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/Elements/TempleCode.php:98
6839msgid "Fukuoka, Japan"
6840msgstr "फुकुओका, जापान"
6841
6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6843msgid "Funeral"
6844msgstr "मय्यत"
6845
6846#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6847msgid "GEDCOM"
6848msgstr "GEDCOM"
6849
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6851msgid "GEDCOM 7"
6852msgstr "GEDCOM 7"
6853
6854#. I18N: A configuration setting
6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6857msgid "GEDCOM errors"
6858msgstr "GEDCOM एरर"
6859
6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6861msgid "GEDCOM file"
6862msgstr "GEDCOM फाइल"
6863
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6869msgid "GEDCOM tag"
6870msgstr "GEDCOM टैग"
6871
6872#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6874msgid "GEDCOM tags"
6875msgstr "GEDCOM टैग"
6876
6877#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6879msgid "GEDCOM-L"
6880msgstr "GEDCOM-L"
6881
6882#. I18N: GEDZIP = file format
6883#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6884msgid "GEDZIP"
6885msgstr "GEDZIP"
6886
6887#. I18N: https://gov.genealogy.net
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6890msgid "GOV identifier"
6891msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6892
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6894msgid "GOV identifier type"
6895msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6899msgid "Gabon"
6900msgstr "गैबॉन"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6904msgid "Gambia"
6905msgstr "गाम्बिया"
6906
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6908#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6914msgid "Gender"
6915msgstr "लिंग"
6916
6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6918msgid "Genealogy"
6919msgstr "वंशावली"
6920
6921#. I18N: A configuration setting
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6923msgid "Genealogy contact"
6924msgstr "वंशावली संपर्क"
6925
6926#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6927#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6928msgid "Genealogy data"
6929msgstr "वंशावली डेटा"
6930
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6933msgid "General"
6934msgstr "सामान्य"
6935
6936#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6937#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6938msgid "General search"
6939msgstr "सामान्य खोज"
6940
6941#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6942#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6943msgid "Generate sitemap files for search engines."
6944msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6945
6946#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6947#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6948#, php-format
6949msgid "Generated by %s"
6950msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6951
6952#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6953msgid "Generation"
6954msgstr "पीढ़ी"
6955
6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6958msgid "Generation "
6959msgstr "पीढ़ी "
6960
6961#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6964#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6965#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6966#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6972msgid "Generations"
6973msgstr "पीढ़ियां"
6974
6975#: app/Gedcom.php:874
6976msgid "Generations of ancestors"
6977msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6978
6979#: app/Gedcom.php:879
6980msgid "Generations of descendants"
6981msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6982
6983#. I18N: https://www.geonames.org
6984#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6985#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6986msgid "GeoNames"
6987msgstr "GeoNames"
6988
6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6991msgid "Geographic area"
6992msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6993
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7000msgid "Geographic data"
7001msgstr "भौगोलिक डेटा"
7002
7003#. I18N: find latitude/longitude for a place
7004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7006msgid "Geolocation"
7007msgstr "भौगोलिकस्थान"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7011msgid "Georgia"
7012msgstr "जॉर्जिया"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7016msgid "Germany"
7017msgstr "जर्मनी"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:161
7021msgctxt "GENITIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "जर्मिनल"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:255
7027msgctxt "INSTRUMENTAL"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "जर्मिनल"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:208
7033msgctxt "LOCATIVE"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "जर्मिनल"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:114
7040msgctxt "NOMINATIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "जर्मिनल"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7046msgid "Ghana"
7047msgstr "घाना"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7051msgid "Gibraltar"
7052msgstr "जिब्राल्टर"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:99
7056msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7057msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:100
7061msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7062msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7063
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7066msgid "Given name"
7067msgstr "दिया गया नाम"
7068
7069#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7074msgid "Given names"
7075msgstr "दिए गए नाम"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7078msgid "Godchild"
7079msgstr "धर्म-शिशु"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7083msgid "Goddaughter"
7084msgstr "धर्म-पुत्री"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7088msgid "Godfather"
7089msgstr "धर्म-पिता"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7093msgid "Godmother"
7094msgstr "धर्म-माता"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7097msgid "Godparent"
7098msgstr "धर्म-माता/पिता"
7099
7100#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7101#: app/Gedcom.php:619
7102msgid "Godparents"
7103msgstr "अभिभावक"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7107msgid "Godson"
7108msgstr "धर्म-पुत्र"
7109
7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7111msgid "Google™ analytics"
7112msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7113
7114#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7115msgid "Google™ maps"
7116msgstr "Google™ मानचित्र"
7117
7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7119msgid "Google™ webmaster tools"
7120msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7121
7122#: app/Gedcom.php:665
7123msgid "Graduation"
7124msgstr "ग्रेजुएशन"
7125
7126#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7127msgid "Greatest age at death"
7128msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7129
7130#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7131msgid "Greatest age between siblings"
7132msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7136msgid "Greece"
7137msgstr "यूनान"
7138
7139#. I18N: The name of a colour-scheme
7140#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7141msgid "Green Beam"
7142msgstr "ग्रीन बीम"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7146msgid "Greenland"
7147msgstr "ग्रीनलैंड"
7148
7149#. I18N: The gregorian calendar
7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7151msgid "Gregorian"
7152msgstr "ग्रेगोरियन"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7156msgid "Grenada"
7157msgstr "ग्रेनेडा"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:101
7161msgid "Guadalajara, Mexico"
7162msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7166msgid "Guadeloupe"
7167msgstr "ग्वाडेलोप"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7171msgid "Guam"
7172msgstr "गुआम"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "सरपरस्त"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7179msgctxt "FEMALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "सरपरस्त"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7184msgctxt "MALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "सरपरस्त"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7190msgid "Guatemala"
7191msgstr "ग्वाटेमाला"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:102
7195msgid "Guatemala City, Guatemala"
7196msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:103
7200msgid "Guayaquil, Ecuador"
7201msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7205msgid "Guernsey"
7206msgstr "गरनेज़ी"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7210msgid "Guinea"
7211msgstr "गिनी"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7215msgid "Guinea-Bissau"
7216msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7220msgid "Guyana"
7221msgstr "गुयाना"
7222
7223#. I18N: Name of a module
7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7225msgid "HTML"
7226msgstr "HTML"
7227
7228#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7229msgid "Hair color"
7230msgstr "बलों का रंग"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7234msgid "Haiti"
7235msgstr "हैती"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:105
7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7240msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:147
7244msgid "Hamilton, New Zealand"
7245msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:106
7249msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7250msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7253msgid "He "
7254msgstr "वह "
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7257msgid "He died"
7258msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7262msgid "He married"
7263msgstr "उन्होंने शादी की"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7266msgid "He resided at"
7267msgstr "उनका निवास था"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7270msgid "He was born"
7271msgstr "वह पैदा हुए"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7274msgid "He was buried"
7275msgstr "वह दफनाए गए"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7278msgid "He was christened"
7279msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7282msgid "He was cremated"
7283msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7284
7285#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7287msgid "Header"
7288msgstr "हेडर"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7292msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7293msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7294
7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7296msgid "Hebrew"
7297msgstr "हिब्रू"
7298
7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7300msgid "Hebrew name"
7301msgstr "हिब्रू नाम"
7302
7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7304msgid "Height"
7305msgstr "ऊंचाई"
7306
7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7319#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7320#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…"
7323msgstr "हैलो %s…"
7324
7325#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7328msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7329
7330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7334msgid "Hello administrator…"
7335msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7336
7337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7338#: resources/views/help/link.phtml:15
7339msgid "Help"
7340msgstr "मदद"
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:108
7344msgid "Helsinki, Finland"
7345msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7346
7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7363msgctxt "font name"
7364msgid "Helvetica"
7365msgstr "हेलवेटिका"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7368msgid "Her occupation was"
7369msgstr "उनका पेशा था"
7370
7371#. I18N: https://wego.here.com
7372#: app/Module/HereMaps.php:96
7373msgid "Here maps"
7374msgstr "Here मानचित्र"
7375
7376#. I18N: Location of an LDS church temple
7377#: app/Elements/TempleCode.php:109
7378msgid "Hermosillo, Mexico"
7379msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:195
7383msgctxt "GENITIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "चेशवन"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:299
7389msgctxt "INSTRUMENTAL"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "चेशवन"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:247
7395msgctxt "LOCATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "चेशवन"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:143
7401msgctxt "NOMINATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "चेशवन"
7404
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7410msgid "Hide GEDCOM tags"
7411msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7412
7413#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7417msgid "Hide from everyone"
7418msgstr "सभी से छुपाएं"
7419
7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7421#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7423#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7424#: resources/views/login-page.phtml:47
7425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7426#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7427#: resources/views/register-page.phtml:76
7428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7432msgid "Hide password"
7433msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7438msgid "Hide these errors"
7439msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं"
7440
7441#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7442msgid "Hide unused locations"
7443msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7444
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7446msgid "Hierarchical relationship"
7447msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7448
7449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7453msgid "Highlighted image"
7454msgstr "हाइलाइट इमेज"
7455
7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7458#: resources/views/help/date.phtml:187
7459msgid "Hijri"
7460msgstr "हिजरी"
7461
7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7463msgid "His occupation was"
7464msgstr "उनका पेशा था"
7465
7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7473msgid "Historic events"
7474msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7475
7476#. I18N: Name of a module
7477#. I18N: A configuration setting
7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7480msgid "Hit counters"
7481msgstr "हिट काउंटर"
7482
7483#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7484msgid "Holocaust"
7485msgstr "प्रलय"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7492msgid "Home page"
7493msgstr "मुख पेज"
7494
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7497msgid "Honduras"
7498msgstr "हौण्डुरस"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Elements/TempleCode.php:110
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7504msgid "Hong Kong"
7505msgstr "हॉगकॉग"
7506
7507#. I18N: Name of a module/chart
7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7510msgid "Hourglass chart"
7511msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7512
7513#. I18N: %s is an individual’s name
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7515#, php-format
7516msgid "Hourglass chart of %s"
7517msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7518
7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7520msgid "Household"
7521msgstr "गृहस्थी"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/Elements/TempleCode.php:111
7525msgid "Houston, Texas, United States"
7526msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7527
7528#. I18N: Configuration option
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7531msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7535msgid "Hungary"
7536msgstr "हंगरी"
7537
7538#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7542#: resources/views/fact-date.phtml:139
7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7554msgid "Husband"
7555msgstr "पति"
7556
7557#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7558msgid "Husband’s age"
7559msgstr "पति की उम्र"
7560
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7563msgid "IP address"
7564msgstr "IP एड्रेस"
7565
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7568msgid "Iceland"
7569msgstr "आइसलैंड"
7570
7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7572msgctxt "Surname tradition"
7573msgid "Icelandic"
7574msgstr "आइसलैंडी"
7575
7576#. I18N: Location of an LDS church temple
7577#: app/Elements/TempleCode.php:112
7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7579msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7580
7581#: app/Gedcom.php:667
7582msgid "Identification number"
7583msgstr "पहचान नंबर"
7584
7585#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7586msgid "Identifiers"
7587msgstr "पहचानकर्ता"
7588
7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7591msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7592
7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7596msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7600msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:24
7603#, php-format
7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:21
7608#, php-format
7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:30
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:27
7618#, php-format
7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:18
7623#, php-format
7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7625msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7629msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7633msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7634
7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7638msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7639
7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7643msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7644
7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7648msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7652msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7657
7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7660msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7664msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7665
7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7669msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7670
7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7674msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7675
7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7678msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7682msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7683
7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7687msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।"
7688
7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7691msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7692
7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7696msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7697
7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7701msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7702
7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7705msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7709msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7712msgid "Image dimensions"
7713msgstr "इमेज डायमेंशन"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7716msgid "Images without watermarks"
7717msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7718
7719#: app/Gedcom.php:669
7720msgid "Immigration"
7721msgstr "आप्रवासन"
7722
7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7724#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7725msgid "Import"
7726msgstr "आयात"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7729msgid "Import a GEDCOM file"
7730msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7735msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7738msgid "Import geographic data"
7739msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7740
7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7742msgid "Import preferences"
7743msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7748msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7749
7750#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7752msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7753
7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7756msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, किन्तु यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7757
7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7761msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7762
7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7766msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7769msgid "In this month…"
7770msgstr "इस महीने में…"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7773msgid "In this year…"
7774msgstr "इस वर्ष में…"
7775
7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7779msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7780
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7783msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7786msgid "Include aliases"
7787msgstr "उपनाम शामिल करें"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7790msgid "Include associates"
7791msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7792
7793#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7794#, php-format
7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7796msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7797
7798#. I18N: Label for check-box
7799#: resources/views/admin/media.phtml:68
7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7801msgid "Include subfolders"
7802msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7805msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7806msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7809msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7810msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7811
7812#. I18N: Label for a configuration option
7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7814msgid "Include the individual’s immediate family"
7815msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7819msgid "India"
7820msgstr "भारत"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/Elements/TempleCode.php:113
7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7825msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7826
7827#. I18N: Name of a module/report
7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "व्यक्ती"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "पहले व्यक्ती"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7877
7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7879msgid "Individual facts and events"
7880msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "व्यक्ती का पेज"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "व्यक्ती के पेज"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7933#: resources/views/search-results.phtml:39
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "व्यक्ती"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "इंडोनेशिया"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "सूचक"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "सूचक"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "सूचक"
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7969msgid "Inline-source records are discouraged."
7970msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।"
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7985
7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7987msgid "Interment"
7988msgstr "दफ़न"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:231
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "आंतरिक संदेश"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:232
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8004msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8007msgid "Invalid GEDCOM level number."
8008msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।"
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8015msgid "Invalid GEDCOM record."
8016msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8019msgid "Invalid GEDCOM tag."
8020msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8023msgid "Invalid GEDCOM value."
8024msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "अमान्य दिनांक"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iran"
8033msgstr "ईरान"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "इराक"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "आयरलैंड"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8052msgid "Israel"
8053msgstr "इजराइल"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।"
8058
8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8061msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8065msgid "Italy"
8066msgstr "इटली"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:209
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "यार"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:313
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "यार"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:261
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "यार"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:157
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "यार"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8094#: resources/views/help/date.phtml:203
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "जलाली"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "जमैका"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "जन"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "जनवरी"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "जनवरी"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "जनवरी"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "जनवरी"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8132msgid "Japan"
8133msgstr "जापान"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8137#: resources/views/help/date.phtml:171
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "यहूदी"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:226
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "John /DOE/"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "जॉर्डन"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "दैनिकी"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "जुल"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:155
8174msgid "Julian"
8175msgstr "जूलियन"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "जुलाई"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "जुलाई"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "जुलाई"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "जुलाई"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "जमादिल अव्वल"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "जमादिल अव्वल"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "जमादिल अव्वल"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "जमादिल अव्वल"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "जमादिल सानी"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "जमादिल सानी"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "जमादिल सानी"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "जमादिल सानी"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "जून"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "जून"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "जून"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "जून"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "जून"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "कजाखस्तान"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "खुला रखें"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "केन्या"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "खोर"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "खोरदाद"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "खोरदाद"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "खोरदाद"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "खोरदाद"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "किरिबाती"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "किसलेव"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "किसलेव"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "किसलेव"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "किसलेव"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8374msgid "Korea"
8375msgstr "कोरिया"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "कुवैत"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "किर्गिज़स्तान"
8391
8392#: app/Gedcom.php:584
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS बपतिस्मा"
8395
8396#: app/Gedcom.php:738
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8401msgid "LDS church"
8402msgstr "एलडीएस चर्च"
8403
8404#: app/Gedcom.php:626
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8407
8408#: app/Gedcom.php:646
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS दान"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8414msgid "LDS initiatory"
8415msgstr "एलडीएस पहल"
8416
8417#: app/Gedcom.php:478
8418msgid "LDS spouse sealing"
8419msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8420
8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8423msgid "Label"
8424msgstr "लेबल"
8425
8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8427msgid "Label for husband"
8428msgstr "पति के लिए लेबल"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8431msgid "Label for wife"
8432msgstr "पत्नी के लिए लेबल"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8441msgid "Land purchase"
8442msgstr "भूमि खरीद"
8443
8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8446msgid "Land sale"
8447msgstr "जमीन की बिक्री"
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "लैंडस्केप"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8463#: resources/views/admin/users.phtml:31
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8467msgid "Language"
8468msgstr "भाषा"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8474msgid "Languages"
8475msgstr "भाषाएं"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8479msgid "Laos"
8480msgstr "लाओस"
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8499
8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8502#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8515msgid "Last change"
8516msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8517
8518#. I18N: Last checked X hours ago.
8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8521#, php-format
8522msgid "Last checked %s."
8523msgstr "अंतिम बार %s जाँच की गई।"
8524
8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8526msgid "Last email reminder was sent "
8527msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8530msgid "Last event"
8531msgstr "अंतिम घटना"
8532
8533#: resources/views/admin/users.phtml:35
8534msgid "Last signed in"
8535msgstr "अंतिम साइन इन"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8541msgid "Latest birth"
8542msgstr "नवीनतम जन्म"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8548msgid "Latest death"
8549msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8552msgid "Latest divorce"
8553msgstr "सबसे नई तलाक़"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8556msgid "Latest marriage"
8557msgstr "सबसे नई शादी"
8558
8559#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8560#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8562#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8565#: resources/views/fact-place.phtml:35
8566#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8567msgid "Latitude"
8568msgstr "अक्षांश"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8572msgid "Latvia"
8573msgstr "लातविया"
8574
8575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8578#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8586msgid "Layout"
8587msgstr "ख़ाका"
8588
8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8591msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8592
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8595msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8596
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8599msgid "Leaves"
8600msgstr "पत्ते"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8604msgid "Lebanon"
8605msgstr "लेबनान"
8606
8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8609msgid "Legacy URLs"
8610msgstr "विरासत URLs"
8611
8612#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8613msgid "Legatee"
8614msgstr "वसीयत दार"
8615
8616#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8617msgid "Length"
8618msgstr "लंबाई"
8619
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8621msgid "Length of marriage"
8622msgstr "विवाह की अवधि"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8626msgid "Lesotho"
8627msgstr "लिसूतू"
8628
8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8645msgctxt "paper size"
8646msgid "Letter"
8647msgstr "लेटर"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Liberia"
8652msgstr "लाइबेरिया"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8656msgid "Libya"
8657msgstr "लीबिया"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8661msgid "Liechtenstein"
8662msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8663
8664#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8665msgid "Lifespan"
8666msgstr "जीवनकाल"
8667
8668#. I18N: Name of a module/chart
8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8670msgid "Lifespans"
8671msgstr "जीवनकाल"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/Elements/TempleCode.php:120
8675msgid "Lima, Peru"
8676msgstr "लीमा, पेरु"
8677
8678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8679msgid "Line endings"
8680msgstr "पंक्ति के अंत"
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8683msgid "Line number"
8684msgstr "लाइन नंबर"
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8688msgid "Link media objects to facts and events"
8689msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8690
8691#. I18N: You need to:
8692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8694msgid "Link the user account to an individual."
8695msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8698#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8699msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8700msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8703#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8704msgid "Link this media object to a family"
8705msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8708#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8709msgid "Link this media object to a source"
8710msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8713#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8714msgid "Link this media object to an individual"
8715msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8716
8717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8718msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8719msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8720
8721#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8722#: resources/views/chart-box.phtml:126
8723msgid "Links"
8724msgstr "लिंक्स"
8725
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8728msgid "List"
8729msgstr "सूची"
8730
8731#. I18N: Name of a module
8732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8733#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8738msgid "Lists"
8739msgstr "सूची"
8740
8741#. I18N: Name of a country or state
8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8743msgid "Lithuania"
8744msgstr "लिथुआनिया"
8745
8746#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8747msgctxt "Surname tradition"
8748msgid "Lithuanian"
8749msgstr "लिथुआनियाई"
8750
8751#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8752msgid "Living"
8753msgstr "जीवित"
8754
8755#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8756msgid "Living individuals"
8757msgstr "जीवित व्यक्ति"
8758
8759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8760msgid "Loading…"
8761msgstr "लोडिंग…"
8762
8763#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8764#: resources/views/admin/media.phtml:40
8765msgid "Local files"
8766msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8767
8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8773msgid "Location"
8774msgstr "स्थान"
8775
8776#. I18N: Name of a module/list
8777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8778#: app/Module/LocationListModule.php:144
8779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8782#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8783#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8784#: resources/views/search-results.phtml:94
8785msgid "Locations"
8786msgstr "स्थान"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "रहनेवाले"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8793msgctxt "FEMALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "रहनेवाली"
8796
8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8798msgctxt "MALE"
8799msgid "Lodger"
8800msgstr "रहनेवाला"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:121
8804msgid "Logan, Utah, United States"
8805msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:122
8809msgid "London, England"
8810msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8811
8812#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8814msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8815msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8816
8817#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8818msgid "Longest marriage"
8819msgstr "सबसे लंबी शादी"
8820
8821#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8822#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8824#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8827#: resources/views/fact-place.phtml:36
8828#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8829msgid "Longitude"
8830msgstr "देशान्तर"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:119
8834msgid "Los Angeles, California, United States"
8835msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:123
8839msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8840msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:124
8844msgid "Lubbock, Texas, United States"
8845msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8849msgid "Luxembourg"
8850msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8854msgid "Macau"
8855msgstr "मकाउ"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8859msgid "Macedonia"
8860msgstr "मैसेडोनिया"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8864msgid "Madagascar"
8865msgstr "मेडागास्कर"
8866
8867#. I18N: Location of an LDS church temple
8868#: app/Elements/TempleCode.php:126
8869msgid "Madrid, Spain"
8870msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8871
8872#. I18N: Type of media object
8873#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8874msgid "Magazine"
8875msgstr "मैगजीन"
8876
8877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8878#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8880msgid "Maidenhead location code"
8881msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8882
8883#: app/Services/MessageService.php:234
8884msgid "Mailto link"
8885msgstr "Mailto लिंक"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malawi"
8890msgstr "मलावी"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8894msgid "Malaysia"
8895msgstr "मलेशिया"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8899msgid "Maldives"
8900msgstr "मालदीव"
8901
8902#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8903msgid "Male"
8904msgstr "पुरुष"
8905
8906#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8909#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8917msgid "Males"
8918msgstr "पुरुष"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8922msgid "Mali"
8923msgstr "माली"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8927msgid "Malta"
8928msgstr "माल्टा"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8958msgid "Manager"
8959msgstr "मैनेजर"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8962msgid "Managers"
8963msgstr "मैनेजर्स"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "मनौस, ब्राजील"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "हस्तलिपि"
8989
8990#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8991msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8992msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।"
8993
8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8997msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9003msgid "Map"
9004msgstr "नक्शा"
9005
9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9007msgid "Map link"
9008msgstr "नक्शा लिंक"
9009
9010#. I18N: Links to maps
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9013msgid "Map links"
9014msgstr "नक्शा लिंक"
9015
9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9017#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9019msgid "Map providers"
9020msgstr "मानचित्र प्रदाता"
9021
9022#. I18N: mapbox.com
9023#: app/Module/MapBox.php:96
9024msgid "Mapbox"
9025msgstr "Mapbox"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "मार्च"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "मार्च"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "मार्च"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "मार्च"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "मार्च"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9058
9059#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9060#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9061#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9066#: resources/views/selects/family.phtml:15
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "विवाह"
9118
9119#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9120msgid "Marriage banns"
9121msgstr "विवाह बंधन"
9122
9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9126
9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "विवाह दस्तावेज"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9134
9135#: app/Gedcom.php:463
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "विवाह अनुबंध"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "शादी का इरादा"
9154
9155#: app/Gedcom.php:464
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "भाई की शादी"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "बच्चे की शादी"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "बेटी की शादी"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "पिता की शादी"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "नाती/पोते की शादी"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "नवासी की शादी"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "पोती की शादी"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "नवासे की शादी"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "पोते की शादी"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "माँ की शादी"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "माँ/बाप की शादी"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "सहोदर की शादी"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "बहन की शादी"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "बेटे की शादी"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "माँ/बाप की शादी"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "विवाह स्थान"
9256
9257#: app/Gedcom.php:469
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "विवाह समझौता"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "शादियां"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9273
9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "विवाहित नाम"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9290msgid "Martinique"
9291msgstr "मार्टीनिक"
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9296
9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9298msgid "Match both upper and lower case letters."
9299msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9308
9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9311msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9315msgid "Mauritania"
9316msgstr "मॉरिटानिया"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9320msgid "Mauritius"
9321msgstr "मॉरीशस"
9322
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9325msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9326msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9330msgid "Maximum upload size: "
9331msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9334msgctxt "Abbreviation for May"
9335msgid "May"
9336msgstr "मई"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9339msgctxt "GENITIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "मई"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9344msgctxt "INSTRUMENTAL"
9345msgid "May"
9346msgstr "मई"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9349msgctxt "LOCATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "मई"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9356msgctxt "NOMINATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "मई"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9362msgid "Mayotte"
9363msgstr "मायोत"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:131
9367msgid "Medford, Oregon, United States"
9368msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9369
9370#. I18N: Name of a module
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9372#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9375#: resources/views/admin/media.phtml:104
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9378msgid "Media"
9379msgstr "मीडिया"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9382#: resources/views/admin/media.phtml:100
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9387msgid "Media file"
9388msgstr "मीडिया फाइल"
9389
9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9391msgid "Media file to upload"
9392msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:31
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9396msgid "Media files"
9397msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9398
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: resources/views/admin/media.phtml:61
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9402msgid "Media folder"
9403msgstr "मीडिया फोल्डर"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9407msgid "Media folders"
9408msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9409
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9413#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9414#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9415#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9416#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9420#: resources/views/admin/media.phtml:108
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9425msgid "Media object"
9426msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9427
9428#. I18N: Name of a module/list
9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9430#: app/Services/AdminService.php:186
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9442#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9443msgid "Media objects"
9444msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9447msgid "Media objects found"
9448msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9451msgid "Media objects per page"
9452msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9453
9454#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9457msgid "Media type"
9458msgstr "मीडिया प्रकार"
9459
9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9462msgid "Medical"
9463msgstr "मेडिकल"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr "मेडिटेररानिओ"
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:279
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "मेहर"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:151
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "मेहर"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:241
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "मेहर"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:196
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "मेहर"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:106
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "मेहर"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9514msgid "Member"
9515msgstr "सदस्य"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9524msgid "Menu"
9525msgstr "मेन्यू"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9531msgid "Menus"
9532msgstr "मेनू"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9536msgid "Mercury"
9537msgstr "मर्करी"
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9540msgid "Merge"
9541msgstr "मर्ज"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9568#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9569msgid "Message"
9570msgstr "संदेश"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9576msgid "Messages"
9577msgstr "संदेशे"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:167
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "मेसीडोर"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:261
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "मेसीडोर"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:214
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "मेसीडोर"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:120
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "मेसीडोर"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9605msgid "Mexico"
9606msgstr "मेक्सिको"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "माइक्रोफीच"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "माइक्रोफिल्म"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr "माइक्रोनीशिया"
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "मध्य पूर्व"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9633msgid "Military"
9634msgstr "फ़ौजी"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9637msgid "Military service"
9638msgstr "फ़ौजी सेवा"
9639
9640#. I18N: Name of a module/report
9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9644msgid "Missing data"
9645msgstr "लापता डेटा"
9646
9647#. I18N: Listbox entry; name of a role
9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9650msgid "Moderator"
9651msgstr "मॉडरेटर"
9652
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9654msgid "Moderators"
9655msgstr "मॉडरेटर्स"
9656
9657#: resources/views/admin/components.phtml:40
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9659msgid "Module"
9660msgstr "मॉड्यूल"
9661
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9663msgid "Module administration"
9664msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9665
9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9680msgid "Modules"
9681msgstr "मॉड्यूल"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "मॉल्डोवा"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9691msgid "Mon"
9692msgstr "सोम"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "मोनाको"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9700msgid "Monday"
9701msgstr "सोमवार"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "मंगोलिया"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9730msgid "Month"
9731msgstr "महीना"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "जन्म का महीना"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "मृत्यु का महीना"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "पहली शादी का महीना"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "शादी का महीना"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9761msgid "Month:"
9762msgstr "महीना:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "मोंटेसेराट"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:277
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "मोर"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:147
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "मोरदाद"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:237
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "मोरदाद"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:192
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "मोरदाद"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:102
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "मोरदाद"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "मोरक्को"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "माँ"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "माँ: %s"
9879
9880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "माँ की उम्र"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:894
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:898
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:47
9901#: resources/views/admin/components.phtml:154
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9903msgid "Move down"
9904msgstr "नीचे ले जाएं"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:46
9911#: resources/views/admin/components.phtml:148
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9913msgid "Move up"
9914msgstr "ऊपर ले जाएं"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr "मोजाम्बिक"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:142
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "मुहर्रम"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:232
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "मुहर्रम"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:187
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "मुहर्रम"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:97
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "मुहर्रम"
9944
9945#. I18N: twin, triplet, etc.
9946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9947msgid "Multiple birth"
9948msgstr "एकाधिक जन्म"
9949
9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9951msgid "Multiple marriages"
9952msgstr "एक से अधिक शादियां"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9956msgid "My account"
9957msgstr "मेरा खाता"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9960msgid "My family tree"
9961msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9964msgid "My individual record"
9965msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9966
9967#. I18N: Name of a module
9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9970#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9972msgid "My page"
9973msgstr "मेरा पेज"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9976msgid "My pages"
9977msgstr "मेरे पेज"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9980msgid "My pedigree"
9981msgstr "मेरी वंशावली"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9985msgid "Myanmar"
9986msgstr "म्यांमार"
9987
9988#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10015msgid "Name"
10016msgstr "नाम"
10017
10018#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10019msgctxt "Repository"
10020msgid "Name"
10021msgstr "नाम"
10022
10023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10024msgid "Name in Hebrew"
10025msgstr "हिब्रू में नाम"
10026
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10030#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10031msgid "Name of addressee"
10032msgstr "पता करने वाले का नाम"
10033
10034#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "पूर्व नाम"
10037
10038#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10039msgid "Name suffix"
10040msgstr "अंतिम नाम"
10041
10042#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10043#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10047msgid "Names"
10048msgstr "नाम"
10049
10050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10051msgid "Namesake"
10052msgstr "हमनाम"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10056msgid "Namibia"
10057msgstr "नामीबिया"
10058
10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10060msgid "Nanny"
10061msgstr "आया"
10062
10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10064msgid "Narrative description"
10065msgstr "कथनात्मक विवरण"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:141
10069msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10070msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10071
10072#: app/Gedcom.php:710
10073msgid "Nationality"
10074msgstr "राष्ट्रीयता"
10075
10076#: app/Gedcom.php:711
10077msgid "Naturalization"
10078msgstr "समीकरण"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10082msgid "Nauru"
10083msgstr "नाउरू"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:142
10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10088msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:143
10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10093msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10097msgid "Nepal"
10098msgstr "नेपाल"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10102msgid "Netherlands"
10103msgstr "नीदरलैंड"
10104
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10106#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10107msgid "Never"
10108msgstr "कभी नहीं"
10109
10110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10111msgid "Never married"
10112msgstr "अविवाहित रहे"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10116msgid "New Caledonia"
10117msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10118
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10122msgid "New GEDCOM tag"
10123msgstr "नई GEDCOM टैग"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:146
10127msgid "New York, New York, United States"
10128msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10132msgid "New Zealand"
10133msgstr "न्यूजीलैंड"
10134
10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10136msgid "New data"
10137msgstr "नया डेटा"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10141#, php-format
10142msgid "New registration at %s"
10143msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10148#, php-format
10149msgid "New user at %s"
10150msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:144
10154msgid "Newport Beach, California, United States"
10155msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10156
10157#. I18N: Name of a module
10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10159msgid "News"
10160msgstr "समाचार"
10161
10162#. I18N: Type of media object
10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10164msgid "Newspaper"
10165msgstr "अख़बार"
10166
10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10168msgid "Next email reminder will be sent after "
10169msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10170
10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10173msgid "Next image"
10174msgstr "अगली इमेज"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10178msgid "Nicaragua"
10179msgstr "निकारागुआ"
10180
10181#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10182msgid "Nickname"
10183msgstr "उपनाम"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10187msgid "Niger"
10188msgstr "नाइजर"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10192msgid "Nigeria"
10193msgstr "नाइजीरिया"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:207
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "निसान"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:311
10203msgctxt "INSTRUMENTAL"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "निसान"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:259
10209msgctxt "LOCATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "निसान"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:155
10215msgctxt "NOMINATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "निसान"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10221msgid "Niue"
10222msgstr "निउए"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:155
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "निवोस"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:249
10232msgctxt "INSTRUMENTAL"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "निवोस"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:202
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "निवोस"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:107
10244msgctxt "NOMINATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "निवोस"
10247
10248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10249msgid "No"
10250msgstr "नहीं"
10251
10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10254msgid "No GEDCOM file was received."
10255msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10258msgid "No GEDCOM files found."
10259msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10260
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10263msgid "No calendar conversion"
10264msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10265
10266#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10267#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10268msgid "No children"
10269msgstr "कोई संतान नहीं"
10270
10271#: app/Services/MessageService.php:235
10272msgid "No contact"
10273msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10274
10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10276msgid "No duplicates have been found."
10277msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10278
10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10280msgid "No errors have been found."
10281msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10284#, php-format
10285msgid "No events exist for the next %s day."
10286msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10287msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10288msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10289
10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10291msgid "No events exist for today."
10292msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10295msgid "No events exist for tomorrow."
10296msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10297
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10299msgid "No events for living individuals exist for today."
10300msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10303msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10304msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।"
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10307#, php-format
10308msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10310msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10311msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10312
10313#: resources/views/family-page.phtml:41
10314msgid "No facts exist for this family."
10315msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10319msgid "No file was received."
10320msgstr "कोई फाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10321
10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10325msgid "No file was received. Please try again."
10326msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।"
10327
10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10329msgid "No link between the two individuals could be found."
10330msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10331
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10335msgid "No matching facts found"
10336msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10337
10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10340msgid "No news articles have been submitted."
10341msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10344msgid "No predefined text"
10345msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10346
10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10349msgid "No records to display"
10350msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10351
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10357msgid "No results found."
10358msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10359
10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10361msgid "No signed-in and no anonymous users"
10362msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10371#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10372msgid "No surname"
10373msgstr "कुलनाम नहीं"
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "नोक्टर्नल"
10389
10390#. I18N: https://nominatim.org
10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10392msgid "Nominatim"
10393msgstr "नॉमिनाटिम"
10394
10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10400msgid "None"
10401msgstr "कुछ नहीं"
10402
10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10404#: app/Date/FrenchDate.php:317
10405msgid "Nonidi"
10406msgstr "नोनिडी"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10410msgid "Norfolk Island"
10411msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10412
10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10415msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10419msgid "North Korea"
10420msgstr "उत्तर कोरिया"
10421
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10423msgid "Northern America"
10424msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10428msgid "Northern Ireland"
10429msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10433msgid "Northern Mariana Islands"
10434msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10438msgid "Norway"
10439msgstr "नॉर्वे"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10442msgid "Not approved by an administrator"
10443msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10446msgid "Not living"
10447msgstr "जीवित नहीं"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10452msgid "Not married"
10453msgstr "अविवाहित"
10454
10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10458msgid "Not recorded"
10459msgstr "दर्ज नहीं है"
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10462msgid "Not verified by the user"
10463msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10464
10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10469#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "नोट"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10489#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10490msgid "Note on association"
10491msgstr "एसोसिएशन पर नोट"
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10494#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10495#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10496msgid "Note on last change"
10497msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट"
10498
10499#: app/Gedcom.php:686
10500msgid "Note on phonetic name"
10501msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट"
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10504msgid "Note on place"
10505msgstr "स्थान पर नोट"
10506
10507#: app/Gedcom.php:846
10508msgid "Note on repository reference"
10509msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट"
10510
10511#: app/Gedcom.php:700
10512msgid "Note on romanized name"
10513msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट"
10514
10515#: app/Gedcom.php:838
10516msgid "Note on source"
10517msgstr "स्रोत पर नोट"
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10521#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10522#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10523#: app/Gedcom.php:922
10524msgid "Note on source citation"
10525msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट"
10526
10527#: app/Gedcom.php:837
10528msgid "Note on source data"
10529msgstr "स्रोत डेटा पर नोट"
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10546#: resources/views/search-results.phtml:83
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10549msgid "Notes"
10550msgstr "नोट्स"
10551
10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10553msgid "Nothing found to cleanup"
10554msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10555
10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10557msgid "Nothing found."
10558msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10559
10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10562msgid "Nothing to show"
10563msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10566msgctxt "Abbreviation for November"
10567msgid "Nov"
10568msgstr "नव"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "नवंबर"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "November"
10578msgstr "नवंबर"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "नवंबर"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "नवंबर"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:145
10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10595msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10596
10597#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10600#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10602msgid "Number of children"
10603msgstr "बच्चों की संख्या"
10604
10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10608msgid "Number of days to show"
10609msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10610
10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10613msgid "Number of families without children"
10614msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of given names"
10619msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10620
10621#: app/Gedcom.php:715
10622msgid "Number of marriages"
10623msgstr "विवाह की संख्या"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10627msgid "Number of pages"
10628msgstr "पेजों की संख्या"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10633msgid "Number of surnames"
10634msgstr "कुलनामों की संख्या"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "नर्स"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10641msgctxt "FEMALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "नर्स"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10646msgctxt "MALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "नर्स"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:148
10652msgid "Oakland, California, United States"
10653msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:149
10657msgid "Oaxaca, Mexico"
10658msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10659
10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10663msgid "Occupation"
10664msgstr "पेशा"
10665
10666#. I18N: Name of a report
10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10670msgid "Occupations"
10671msgstr "पेशा"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10675msgid "Occupied Palestinian Territory"
10676msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10679msgctxt "Abbreviation for October"
10680msgid "Oct"
10681msgstr "अक"
10682
10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:315
10685msgid "Octidi"
10686msgstr "ऑक्टीडी"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10689msgctxt "GENITIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "अक्टूबर"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10694msgctxt "INSTRUMENTAL"
10695msgid "October"
10696msgstr "अक्टूबर"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "अक्टूबर"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10706msgctxt "NOMINATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "अक्टूबर"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:150
10712msgid "Ogden, Utah, United States"
10713msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:151
10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10718msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10719
10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10721msgid "Old data"
10722msgstr "पुराना डेटा"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10725msgid "Old files found"
10726msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10729msgid "Oldest father"
10730msgstr "सबसे बड़े पिता"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10733msgid "Oldest female"
10734msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10737msgid "Oldest living individuals"
10738msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10741msgid "Oldest male"
10742msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10745msgid "Oldest mother"
10746msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10750msgid "Olivia"
10751msgstr "ओलिविआ"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10755msgid "Oman"
10756msgstr "ओमान"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10760msgid "On this day"
10761msgstr "आज के दिन"
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10764msgid "On this day…"
10765msgstr "आज के दिन…"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only add new records"
10769msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10770
10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10773msgid "Only managers can edit"
10774msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only update existing records"
10778msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10779
10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10782msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10786msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10787
10788#. I18N: https://openrouteservice.org
10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10791msgid "OpenRouteService"
10792msgstr "OpenRouteService"
10793
10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10795msgid "OpenStreetMap™"
10796msgstr "OpenStreetMap™"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:152
10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10801msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10802
10803#: app/Date/JalaliDate.php:274
10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10805msgid "Ord"
10806msgstr "ओर"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:141
10810msgctxt "GENITIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:231
10816msgctxt "INSTRUMENTAL"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:186
10822msgctxt "LOCATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:96
10828msgctxt "NOMINATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10831
10832#: app/Gedcom.php:882
10833msgid "Ordinance"
10834msgstr "अध्यादेश"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10837msgid "Ordination"
10838msgstr "दीक्षा"
10839
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10842msgid "Orientation"
10843msgstr "अभिविन्यास"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10846msgid "Origin"
10847msgstr "मूल"
10848
10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10851msgid "Original text"
10852msgstr "मूल लेख"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:153
10856msgid "Orlando, Florida, United States"
10857msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10866msgid "Other"
10867msgstr "अन्य"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10870msgid "Other facts to show in charts"
10871msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10874msgid "Other preferences"
10875msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10878msgid "Owner"
10879msgstr "मालिक"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10882msgctxt "FEMALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "मालकिन"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "मालिक"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "PHP की जानकारी"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "पेज"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "पेज %s, %s में से"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "पेज साइज़"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10949msgid "Painting"
10950msgstr "चित्रकारी"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "पाकिस्तान"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10959msgid "Palau"
10960msgstr "पलाऊ"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10964msgid "Palette"
10965msgstr "पैलेट"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10974msgid "Panama"
10975msgstr "पनामा"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "पपीते, ताहिती"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "पैराग्वे"
10996
10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10998msgid "Parent location"
10999msgstr "मूल स्थान"
11000
11001#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11005msgid "Parents"
11006msgstr "माता-पिता"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
11015
11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "माँ-बाप की उम्र"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11028#: resources/views/register-page.phtml:73
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11030msgid "Password"
11031msgstr "पासवर्ड"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11053msgid "Pedigree"
11054msgstr "वंशावली"
11055
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11057msgid "Pedigree chart"
11058msgstr "पेडिग्री चार्ट"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11062msgid "Pedigree map"
11063msgstr "वंशावली नक्शा"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree map of %s"
11069msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree tree of %s"
11075msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11086msgid "Pending changes"
11087msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11088
11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11091msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11092
11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11094msgid "Permanent number"
11095msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11096
11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11099msgid "Permanently delete these records?"
11100msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11101
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11103msgid "Personal data"
11104msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:159
11108msgid "Perth, Australia"
11109msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11113msgid "Peru"
11114msgstr "पेरू"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11118msgid "Philippines"
11119msgstr "फ़िलीपीन्स"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/Elements/TempleCode.php:160
11123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11124msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11125
11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11128#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11130msgid "Phone"
11131msgstr "फोन"
11132
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11134msgid "Phonetic algorithm"
11135msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11136
11137#: app/Gedcom.php:683
11138msgid "Phonetic name"
11139msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11140
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11150
11151#: app/Gedcom.php:692
11152msgid "Phonetic type"
11153msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11157msgid "Photo"
11158msgstr "फोटो"
11159
11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11161msgid "Photograph"
11162msgstr "फोटोग्राफ"
11163
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11170msgid "Phrase"
11171msgstr "मुहावरा"
11172
11173#. I18N: The name of a colour-scheme
11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11175msgid "Pink Plastic"
11176msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11180msgid "Pitcairn"
11181msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11182
11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11185#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11205msgid "Place"
11206msgstr "जगह"
11207
11208#. I18N: Name of a module/list
11209#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11212msgid "Place hierarchy"
11213msgstr "स्थान श्रेणी"
11214
11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11216msgid "Place in Hebrew"
11217msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11218
11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11220msgid "Place list"
11221msgstr "स्थान सूची"
11222
11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11226msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:14
11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11230msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:10
11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11234msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11235
11236#: app/Gedcom.php:586
11237msgid "Place of LDS baptism"
11238msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11239
11240#: app/Gedcom.php:741
11241msgid "Place of LDS child sealing"
11242msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11243
11244#: app/Gedcom.php:628
11245msgid "Place of LDS confirmation"
11246msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11247
11248#: app/Gedcom.php:648
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr "LDS दान की जगह"
11251
11252#: app/Gedcom.php:480
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11255
11256#: app/Gedcom.php:578
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11259
11260#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11263
11264#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11265msgid "Place of bar mitzvah"
11266msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11267
11268#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11269msgid "Place of bat mitzvah"
11270msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11271
11272#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11274msgid "Place of birth"
11275msgstr "जन्मस्थान"
11276
11277#: app/Gedcom.php:605
11278msgid "Place of blessing"
11279msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11280
11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11282msgid "Place of brit milah"
11283msgstr "खतना की जगह"
11284
11285#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11286msgid "Place of burial"
11287msgstr "दफ़नाने की जगह"
11288
11289#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11291msgid "Place of christening"
11292msgstr "नामकरण की जगह"
11293
11294#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11295msgid "Place of confirmation"
11296msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11297
11298#: app/Gedcom.php:634
11299msgid "Place of cremation"
11300msgstr "श्मशान का स्थान"
11301
11302#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "मृत्यु की जगह"
11306
11307#: app/Gedcom.php:645
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "प्रवास का स्थान"
11310
11311#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11312msgid "Place of engagement"
11313msgstr "सगाई की जगह"
11314
11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11316msgid "Place of event"
11317msgstr "घटनास्थल"
11318
11319#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11322
11323#: app/Gedcom.php:671
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "आप्रवासन स्थल"
11326
11327#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11329msgid "Place of marriage"
11330msgstr "शादी की जगह"
11331
11332#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11333msgid "Place of marriage banns"
11334msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11335
11336#: app/Gedcom.php:713
11337msgid "Place of naturalization"
11338msgstr "समीकरण स्थल"
11339
11340#: app/Gedcom.php:723
11341msgid "Place of ordination"
11342msgstr "दीक्षा स्थल"
11343
11344#: app/Gedcom.php:731
11345msgid "Place of residence"
11346msgstr "निवास का स्थान"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11353msgid "Places"
11354msgstr "स्थान"
11355
11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11359msgid "Play"
11360msgstr "प्ले"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11363msgid "Please enter a valid email address."
11364msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11370msgid "Please try again."
11371msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:157
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "प्लूविओस"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:251
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "प्लूविओस"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:204
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "प्लूविओस"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:109
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "प्लूविओस"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11399msgid "Poland"
11400msgstr "पोलैंड"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Polish"
11405msgstr "पोलिश"
11406
11407#. I18N: A configuration setting
11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11412msgid "Port number"
11413msgstr "पोर्ट नंबर"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:162
11417msgid "Portland, Oregon, United States"
11418msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:154
11422msgid "Porto Alegre, Brazil"
11423msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11424
11425#. I18N: page orientation
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11429msgid "Portrait"
11430msgstr "पोर्ट्रेट"
11431
11432#. I18N: Name of a country or state
11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11434msgid "Portugal"
11435msgstr "पुर्तगाल"
11436
11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11438msgctxt "Surname tradition"
11439msgid "Portuguese"
11440msgstr "पुर्तगाली"
11441
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11445#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11446#: app/Gedcom.php:857
11447msgid "Postal code"
11448msgstr "डाक कोड"
11449
11450#. I18N: Name of a module
11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11452msgid "Powered by webtrees™"
11453msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:165
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "प्रेरिअल"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:259
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "प्रेरिअल"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:212
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "प्रेरिअल"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:118
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "प्रेरिअल"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11481msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11485msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11489msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11494#: resources/views/admin/components.phtml:62
11495#: resources/views/admin/components.phtml:65
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11504msgid "Preferences"
11505msgstr "प्राथमिकताएं"
11506
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11508#, php-format
11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11510msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, किन्तु यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11511
11512#. I18N: A configuration setting
11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11514msgid "Preferred contact method"
11515msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#: app/Elements/TempleCode.php:161
11519msgid "President’s Office"
11520msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:163
11524msgid "Preston, England"
11525msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11530msgid "Preview"
11531msgstr "पूर्वदर्शन"
11532
11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11534msgid "Priest"
11535msgstr "पुरोहित"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:301
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "प्रीमिडी"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11545
11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11548msgid "Priority"
11549msgstr "वरीयता"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11553msgid "Privacy"
11554msgstr "निजता"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11559msgid "Privacy policy"
11560msgstr "गोपनीयता नीति"
11561
11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11564msgid "Privacy restrictions"
11565msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11569msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11570
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11576msgid "Private"
11577msgstr "निजी"
11578
11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11580msgid "Private key"
11581msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11582
11583#: app/Gedcom.php:724
11584msgid "Probate"
11585msgstr "प्रोबेट"
11586
11587#: app/Gedcom.php:725
11588msgid "Property"
11589msgstr "संपत्ति"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:164
11593msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11594msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:165
11598msgid "Provo, Utah, United States"
11599msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11600
11601#. I18N: An individual that represents another
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11603msgid "Proxy"
11604msgstr "प्रतिनिधि"
11605
11606#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11608msgid "Publication"
11609msgstr "प्रकाशन"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11613msgid "Puerto Rico"
11614msgstr "पोर्टो रीको"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11618msgid "Qatar"
11619msgstr "कतर"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11623#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11624#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11625#: app/Gedcom.php:925
11626msgid "Quality of data"
11627msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11628
11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:307
11631msgid "Quartidi"
11632msgstr "क्वार्टीडी"
11633
11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11636msgid "Question"
11637msgstr "प्रश्न"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:166
11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11642msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11645msgid "Quick family facts"
11646msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11649msgid "Quick individual facts"
11650msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11651
11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:309
11654msgid "Quintidi"
11655msgstr "क्विंटिडी"
11656
11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11660msgid "RE: "
11661msgstr "उत्तर: "
11662
11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "रबी"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:146
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:236
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:191
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:101
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:148
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "रबी ऊल-सानी"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:238
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "रबी ऊल-सानी"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:193
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "रबी ऊल-सानी"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:103
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "रबी ऊल-सानी"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11717msgctxt "Female pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "रदा'अ"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11723msgctxt "Male pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "रदा'अ"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11729msgctxt "Pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "रदा'अ"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:154
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "रज्जब"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:244
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "रज्जब"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:199
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "रज्जब"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:109
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "रज्जब"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:167
11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11760msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:158
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "रमजान"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:248
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "रमजान"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:203
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "रमजान"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:113
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "रमजान"
11785
11786#. I18N: Description of the “Slide show” module
11787#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11788msgid "Random images from the current family tree."
11789msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11795msgid "Re-order children"
11796msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11802msgid "Re-order families"
11803msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11804
11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11811msgid "Re-order media"
11812msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11813
11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11815msgid "Re-order media files"
11816msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11821msgid "Re-order names"
11822msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11823
11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11826#: resources/views/admin/users.phtml:29
11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11830#: resources/views/register-page.phtml:37
11831msgid "Real name"
11832msgstr "वास्तविक नाम"
11833
11834#. I18N: Name of a module
11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11837msgid "Recent changes"
11838msgstr "नवीनतम बदलाव"
11839
11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11841msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11842msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:168
11846msgid "Recife, Brazil"
11847msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11848
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11857msgid "Record"
11858msgstr "रिकार्ड"
11859
11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11863#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11864#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11865msgid "Record ID number"
11866msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11867
11868#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11869msgid "Record file number"
11870msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11875msgid "Records"
11876msgstr "रिकार्ड्स"
11877
11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11881msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:169
11885msgid "Redlands, California, United States"
11886msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11887
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11893#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11894msgid "Reference number"
11895msgstr "हवाला नंबर"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:170
11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11900msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11901
11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11904msgid "Registered partnership"
11905msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11912msgctxt "FEMALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11917msgctxt "MALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11920
11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11923msgid "Regular expression"
11924msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11925
11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11928msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11929
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11932msgid "Reject"
11933msgstr "अस्वीकार करें"
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11936msgid "Reject all changes"
11937msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11938
11939#. I18N: Name of a module/report
11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11942msgid "Related families"
11943msgstr "संबंधित परिवार"
11944
11945#. I18N: Name of a report
11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11948msgid "Related individuals"
11949msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11950
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11953#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11956msgid "Relationship"
11957msgstr "संबंध"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11961msgid "Relationship to father"
11962msgstr "पिता से संबंध"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11965msgid "Relationship to me"
11966msgstr "मुझसे संबंध"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "माँ से रिश्ता"
11972
11973#: app/Gedcom.php:659
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "माता-पिता से संबंध"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "संबन्ध: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "रिश्तेदारी"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11998#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "धर्म"
12003
12004#: app/Gedcom.php:721
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "धार्मिक संस्था"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "धार्मिक विवाह"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "स्मरण तिथि"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "रिमोट सर्वर"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "हटाएं"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "व्यक्ती को निकालें"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr "XREF पुन: अंकित करें"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "प्रतिस्थापन"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "से बदलें"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "बदली का लेख"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "उत्तर"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "रिपोर्ट"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "विवरण"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "संग्रह स्थान"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "संग्रह"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "संग्रह का नाम"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "कांगो गणराज्य"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12152msgid "Request a new password"
12153msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12159msgid "Request a new user account"
12160msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12161
12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12163msgid "Research"
12164msgstr "अनुसंधान"
12165
12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12171msgid "Research task"
12172msgstr "शोधकार्य"
12173
12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12176msgid "Research tasks"
12177msgstr "अनुसंधान कार्य"
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12181msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12185msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12186
12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12188#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12189msgid "Residence"
12190msgstr "निवास"
12191
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12194msgid "Restore the default block layout"
12195msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12199msgid "Restrict to immediate family"
12200msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12201
12202#. I18N: a restriction on viewing data
12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12204#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12205#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12206#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12208#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12209msgid "Restriction"
12210msgstr "प्रतिबंध"
12211
12212#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12213msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12214msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12215
12216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12217msgid "Results"
12218msgstr "परिणाम"
12219
12220#: app/Gedcom.php:733
12221msgid "Retirement"
12222msgstr "कार्यमुक्ति"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:172
12226msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12227msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12228
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12233#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12234#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12235#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12236msgid "Role"
12237msgstr "भूमिका"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Romania"
12242msgstr "रोमानिया"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12245msgid "Romanized"
12246msgstr "लैटिन में नाम"
12247
12248#: app/Gedcom.php:697
12249msgid "Romanized name"
12250msgstr "रोमन नाम"
12251
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12253msgid "Romanized place"
12254msgstr "रोमन स्थान"
12255
12256#: app/Gedcom.php:706
12257msgid "Romanized type"
12258msgstr "रोमन प्रकार"
12259
12260#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12262msgid "Roots"
12263msgstr "जड़ें"
12264
12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12266msgid "Rufname"
12267msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12270#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12272msgid "Russell"
12273msgstr "रसेल"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Russia"
12278msgstr "रूस"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12282msgid "Rwanda"
12283msgstr "रवांडा"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12287msgid "Réunion"
12288msgstr "रीयूनियन"
12289
12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12291msgid "SMTP mail server"
12292msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12295msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12296msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12299#, php-format
12300msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12301msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12302
12303#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12304#: app/Services/EmailService.php:209
12305msgid "SSL/TLS"
12306msgstr "SSL/TLS"
12307
12308#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12309#: app/Services/EmailService.php:211
12310msgid "STARTTLS"
12311msgstr "STARTTLS"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:173
12315msgid "Sacramento, California, United States"
12316msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:144
12320msgctxt "GENITIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "सफर"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:234
12326msgctxt "INSTRUMENTAL"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "सफर"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:189
12332msgctxt "LOCATIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "सफर"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:99
12338msgctxt "NOMINATIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "सफर"
12341
12342#. I18N: The name of a colour-scheme
12343#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12344msgid "Sage"
12345msgstr "सेज"
12346
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12348msgid "Saint Barthélemy"
12349msgstr "सेंट बार्थेलेमी"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12353msgid "Saint Helena"
12354msgstr "सेंट हेलेना"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12358msgid "Saint Kitts and Nevis"
12359msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12363msgid "Saint Lucia"
12364msgstr "सेंट लूसिया"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12368msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12369msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12374msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:183
12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12379msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12380
12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12382msgid "Same as uploaded file"
12383msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12387msgid "Samoa"
12388msgstr "समोआ"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:176
12392msgid "San Antonio, Texas, United States"
12393msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:177
12397msgid "San Diego, California, United States"
12398msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:182
12402msgid "San José, Costa Rica"
12403msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12407msgid "San Marino"
12408msgstr "सैन मैरीनो"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:174
12412msgid "San Salvador, El Salvador"
12413msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:175
12417msgid "Santiago, Chile"
12418msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:178
12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:186
12427msgid "São Paulo, Brazil"
12428msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12432msgid "Sao Tome and Principe"
12433msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12434
12435#. I18N: abbreviation for Saturday
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12438msgid "Sat"
12439msgstr "शनि"
12440
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12442msgid "Saturday"
12443msgstr "शनिवार"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12447msgid "Saudi Arabia"
12448msgstr "सऊदी अरब"
12449
12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12451msgid "Schema"
12452msgstr "योजना"
12453
12454#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12455msgid "School or college"
12456msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12460msgid "Scotland"
12461msgstr "स्कॉटलैंड"
12462
12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12464msgid "Scrapbook"
12465msgstr "स्क्रैपबुक"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12469msgctxt "Female pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "सीलिंग"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12475msgctxt "Male pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "सीलिंग"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12481msgctxt "Pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "सीलिंग"
12484
12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12488msgid "Sealing canceled (divorce)"
12489msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#. I18N: A button label.
12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12504msgid "Search"
12505msgstr "खोजें"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12510msgid "Search and replace"
12511msgstr "खोजें और बदलें"
12512
12513#. I18N: Description of a “Data fix” module
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12516msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12517
12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12521msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12522
12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12524msgid "Search filters"
12525msgstr "खोज फिल्टर"
12526
12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12529msgid "Search for"
12530msgstr "खोज"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12533msgid "Search for locations in an external database."
12534msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12537msgid "Search for place names in an external database."
12538msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12539
12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12542#, php-format
12543msgid "Search for place names using %s."
12544msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "खोज विधि"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12564msgid "Second record"
12565msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12574msgid "Security code"
12575msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12581#, php-format
12582msgid "See %s for more information."
12583msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12588msgid "Select"
12589msgstr "चुनें"
12590
12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12592msgid "Select a GEDCOM file to import"
12593msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12594
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12597msgid "Select a date"
12598msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12599
12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12601msgid "Select individuals by place or date"
12602msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12603
12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12607msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12608
12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12610msgid "Select the desired age interval"
12611msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12614msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12615msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12618msgid "Select two records to merge."
12619msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12622msgid "Selector"
12623msgstr "चयनकर्ता"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12626msgid "Seller"
12627msgstr "विक्रेता"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "विक्रेता"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12635msgctxt "MALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "विक्रेता"
12638
12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12643msgid "Send"
12644msgstr "भेजें"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12651msgid "Send a message"
12652msgstr "एक संदेश भेजें"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to all users"
12656msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:218
12659msgid "Send a message to users who have never signed in"
12660msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:219
12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12664msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12665
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12667msgid "Send a test email using these settings"
12668msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12669
12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12672msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।"
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr "प्रेषक ईमेल"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "भेजने वाले का नाम"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "ईमेल भेजना"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "सेनेगल"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "सियोल, कोरिया"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "सित"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "अलग"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "पृथक्करण"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "सितंबर"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "सितंबर"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "सितंबर"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "सितंबर"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "सेप्टिडी"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "सर्बिया"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "सेवक"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "सेविका"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "सेवक"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12770msgid "Server information"
12771msgstr "सर्वर की जानकारी"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "सर्वर का नाम"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12820
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12823msgid "Setup wizard for webtrees"
12824msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12825
12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12827#: app/Date/FrenchDate.php:311
12828msgid "Sextidi"
12829msgstr "सेक्सटीडी"
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12833msgid "Seychelles"
12834msgstr "सेशेल्स"
12835
12836#: app/Date/JalaliDate.php:278
12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12838msgid "Shah"
12839msgstr "शह"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:149
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "शहरीवर"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:239
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "शहरीवर"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:194
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "शहरीवर"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:104
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "शहरीवर"
12864
12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12866#: resources/views/individual-page.phtml:68
12867msgid "Share"
12868msgstr "साझा करें"
12869
12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12871msgid "Share the URL"
12872msgstr "यूआरएल साझा करें"
12873
12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12875msgid "Share the anniversary of an event"
12876msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12877
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "आम नोट"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:62
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "आम नोट"
12896
12897#. I18N: plural noun - things that can be shared
12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12900msgid "Shares"
12901msgstr "साझा"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:160
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "शव्वाल"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:250
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "शव्वाल"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:205
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "शव्वाल"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:115
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "शव्वाल"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:156
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "शाबान"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:246
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "शाबान"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:201
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "शाबान"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:111
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "शाबान"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12952msgid "She "
12953msgstr "वह "
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12956msgid "She died"
12957msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12961msgid "She married"
12962msgstr "उन्होंने शादी की"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12965msgid "She resided at"
12966msgstr "उनका निवास था"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12969msgid "She was born"
12970msgstr "वह पैदा हुई"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12973msgid "She was buried"
12974msgstr "वह दानाई गई"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12977msgid "She was christened"
12978msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12981msgid "She was cremated"
12982msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:201
12986msgctxt "GENITIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "शेवत"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:305
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "शेवत"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:253
12998msgctxt "LOCATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "शेवत"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:149
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "शेवत"
13007
13008#. I18N: The name of a colour-scheme
13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13010msgid "Shiny Tomato"
13011msgstr "शाइनी टोमेटो"
13012
13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13014#: resources/views/help/date.phtml:113
13015msgid "Shortcut"
13016msgstr "शॉर्टकट"
13017
13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13019msgid "Shortest marriage"
13020msgstr "सबसे छोटी शादी"
13021
13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13023msgid "Show"
13024msgstr "दिखाएं"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13028msgid "Show a download link in the media viewer"
13029msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
13030
13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13033msgid "Show a privacy policy."
13034msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13039msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
13040
13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13042msgid "Show all media"
13043msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
13044
13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13046msgid "Show all notes"
13047msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
13048
13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13050msgid "Show all places in a list"
13051msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
13052
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13054msgid "Show all sources"
13055msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
13056
13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13059msgid "Show an age cursor"
13060msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13063msgid "Show children of ancestors"
13064msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13067msgid "Show couples where either partner married more than once."
13068msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13071msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13072msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13075msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13076msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13080msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13083msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13084msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13087msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13088msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13089
13090#. I18N: label for yes/no option
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13092msgid "Show date of last update"
13093msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13097msgid "Show dead individuals"
13098msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13101msgid "Show divorced couples."
13102msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13106msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13109msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13110msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13114msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13119msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13123msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13127msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13131msgid "Show list of family trees"
13132msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13136msgid "Show living individuals"
13137msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13141msgid "Show names of private individuals"
13142msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13148msgid "Show notes"
13149msgstr "नोट्स दिखाएं"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13152msgid "Show occupations"
13153msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13154
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13157msgid "Show only events of living individuals"
13158msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13161msgid "Show only females."
13162msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13166msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13169msgid "Show only individuals, events, or all"
13170msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13173msgid "Show only males."
13174msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13178msgid "Show parents"
13179msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13180
13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13185#: resources/views/login-page.phtml:47
13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13188#: resources/views/register-page.phtml:76
13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13193msgid "Show password"
13194msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13197msgid "Show pending changes"
13198msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13199
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13203msgid "Show photos"
13204msgstr "फोटो दिखाएं"
13205
13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13207msgid "Show place hierarchy"
13208msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13212msgid "Show private relationships"
13213msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13217msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13221msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13224msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13225msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13228msgid "Show residences"
13229msgstr "निवास दिखाएं"
13230
13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13232msgid "Show slide show controls"
13233msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13240msgid "Show sources"
13241msgstr "स्रोत दिखाएं"
13242
13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13246msgid "Show spouses"
13247msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13248
13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13251#, php-format
13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13253msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13254
13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13258msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13262msgid "Show the date and time"
13263msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13264
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13266msgid "Show the date and time of update"
13267msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13271msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13272
13273#. I18N: A configuration setting
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13275msgid "Show the family tree"
13276msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13279msgid "Show the list of individuals"
13280msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13283msgid "Show the list of surnames"
13284msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13288msgid "Show the location of an event on an external map."
13289msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13290
13291#. I18N: Description of the “Places” module
13292#: app/Module/PlacesModule.php:96
13293msgid "Show the location of events on a map."
13294msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13295
13296#. I18N: label for a yes/no option
13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13298msgid "Show the user who made the change"
13299msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13300
13301#. I18N: Label for a configuration option
13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13305msgid "Show this block for which languages"
13306msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13310msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13311
13312#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13316msgid "Show to managers"
13317msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13318
13319#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13325msgid "Show to members"
13326msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13327
13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13334msgid "Show to visitors"
13335msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13340msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, किन्तु उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13345msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13346
13347#. I18N: %s are placeholders for numbers
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13351#, php-format
13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13353msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13356msgid "Sibling"
13357msgstr "सहोदर"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13360msgid "Siblings"
13361msgstr "सहोदर"
13362
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13365msgid "Sidebar"
13366msgstr "साइडबार"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13372msgid "Sidebars"
13373msgstr "साइडबार"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13377msgid "Sierra Leone"
13378msgstr "सियरा लिओन"
13379
13380#. I18N: Name of a module
13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13383msgid "Sign in"
13384msgstr "साइन इन करें"
13385
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13388msgid "Sign out"
13389msgstr "साइन आउट"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13393msgid "Sign-in and registration"
13394msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13395
13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13397msgid "Signature"
13398msgstr "हस्ताक्षर"
13399
13400#: resources/views/help/date.phtml:138
13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13402msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13406msgid "Singapore"
13407msgstr "सिंगापुर"
13408
13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13411msgid "Sister"
13412msgstr "बहन"
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "साइट पहचान कोड"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13438
13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "साइटमैप"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:211
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "सीवान"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:315
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "सीवान"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:263
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "सीवान"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:159
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "सीवान"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13480msgid "Slave"
13481msgstr "दास"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13484msgctxt "FEMALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "दासी"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13489msgctxt "MALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "दास"
13492
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13495msgid "Slide show"
13496msgstr "स्लाइड शो"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovakia"
13501msgstr "स्लोवाकिया"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13505msgid "Slovenia"
13506msgstr "स्लोवेनिया"
13507
13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13510msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/Elements/TempleCode.php:185
13514msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13515msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13516
13517#: app/Gedcom.php:755
13518msgid "Social security number"
13519msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13523msgid "Solomon Islands"
13524msgstr "सोलोमन द्वीप"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13528msgid "Somalia"
13529msgstr "सोमालिया"
13530
13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13534msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13535
13536#. I18N: Description of a “Data fix” module
13537#: app/Module/FixNameTags.php:95
13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13539msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13543msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13544
13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13548msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13549
13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13553msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13554
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13559msgid "Son"
13560msgstr "बेटे"
13561
13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13564#, php-format
13565msgid "Son of %s"
13566msgstr "%s के बेटे"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13570msgid "Sort date"
13571msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13572
13573#. I18N: Label for a configuration option
13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13589msgid "Sort order"
13590msgstr "तरतीब"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13593msgid "Sort time"
13594msgstr "क्रमबद्ध समय"
13595
13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13598msgid "Sosa"
13599msgstr "सोसा"
13600
13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13602msgid "Sosa-Stradonitz number"
13603msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13606msgid "Sounds like"
13607msgstr "मिलता जुलता"
13608
13609#. I18N: Name of a module/report
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13644msgid "Source"
13645msgstr "स्रोत"
13646
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13649#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13650#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13651#: app/Gedcom.php:916
13652msgid "Source citation"
13653msgstr "स्रोत उद्धरण"
13654
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13656msgid "Source citations"
13657msgstr "स्रोत उद्धरण"
13658
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "स्रोत प्रकार"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13666#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13683#: resources/views/search-results.phtml:61
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "स्रोत"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "दक्षिण सूडान"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13717msgid "Spain"
13718msgstr "स्पेन"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "स्पेनिश"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "जीवनसाथी"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "जीवनसाथी"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "श्रीलंका"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr "मानक GEDCOM टैग"
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "शुरुवाती साल"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "Statcounter™"
13794
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13796#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13797#: app/Gedcom.php:858
13798msgid "State"
13799msgstr "राज्य"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#. I18N: Name of a module/chart
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13808msgid "Statistics"
13809msgstr "आंकड़े"
13810
13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13814#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13817msgid "Status"
13818msgstr "स्थिति"
13819
13820#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13821#: app/Gedcom.php:743
13822msgid "Status change date"
13823msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13824
13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13830msgid "Stillborn: exempt"
13831msgstr "मृत: मुक्त"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:189
13835msgid "Stockholm, Sweden"
13836msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13837
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13841msgid "Stop"
13842msgstr "रोकें"
13843
13844#. I18N: Name of a module
13845#: app/Module/StoriesModule.php:206
13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13848msgid "Stories"
13849msgstr "जीवनियाँ"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13852msgid "Story"
13853msgstr "जीवनी"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13858msgid "Story title"
13859msgstr "जीवनी का टाइटल"
13860
13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13865msgid "Subject"
13866msgstr "विषय"
13867
13868#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13871msgid "Submission"
13872msgstr "प्रस्तुती"
13873
13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13882
13883#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13884#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13888msgid "Submitter"
13889msgstr "जमाकर्ता"
13890
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13892msgid "Submitter name"
13893msgstr "जमाकर्ता नाम"
13894
13895#. I18N: Name of a module/list
13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "जमाकर्ता"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "सूडान"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13914msgid "Sun"
13915msgstr "रवि"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "रविवार"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "सूरीनाम"
13939
13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13942#: resources/views/branches-page.phtml:27
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13949msgid "Surname"
13950msgstr "कुलनाम"
13951
13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13953msgid "Surname distribution chart"
13954msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13957msgid "Surname list style"
13958msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13959
13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13961msgid "Surname option"
13962msgstr "कुलनाम विकल्प"
13963
13964#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13965msgid "Surname prefix"
13966msgstr "पूर्व कुलनाम"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13969msgid "Surname tradition"
13970msgstr "कुलनाम परंपरा"
13971
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13976msgid "Surnames"
13977msgstr "कुलनाम"
13978
13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13981msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13982
13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13985msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:190
13989msgid "Suva, Fiji"
13990msgstr "सुआ, फ़िजी"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13994msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13995msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13996
13997#. I18N: Reverse the order of two individuals
13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13999msgid "Swap individuals"
14000msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14004msgid "Swaziland"
14005msgstr "स्वाजीलैंड"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14009msgid "Sweden"
14010msgstr "स्वीडन"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14014msgid "Switzerland"
14015msgstr "स्विट्जरलैंड"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:192
14019msgid "Sydney, Australia"
14020msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
14021
14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14024msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14028msgid "Syria"
14029msgstr "सीरिया"
14030
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14033msgid "Tab"
14034msgstr "टैब"
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14040msgid "Table prefix"
14041msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
14042
14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14058msgctxt "paper size"
14059msgid "Tabloid"
14060msgstr "मुख़्तसर"
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14066msgid "Tabs"
14067msgstr "टैब्स"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:193
14071msgid "Taipei, Taiwan"
14072msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14076msgid "Taiwan"
14077msgstr "ताइवान"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14081msgid "Tajikistan"
14082msgstr "तजाकिस्तान"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:194
14086msgid "Tampico, Mexico"
14087msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:213
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "तामुज़"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:317
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "तामुज़"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:265
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "तामुज़"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:161
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "तामुज़"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14115msgid "Tanzania"
14116msgstr "तंजानिया"
14117
14118#. I18N: The name of a colour-scheme
14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14120msgid "Teal Top"
14121msgstr "टील टॉप"
14122
14123#. I18N: A configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14125msgid "Technical help contact"
14126msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:195
14130msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14131msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14132
14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14134msgid "Template"
14135msgstr "टेम्पलेट"
14136
14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14138msgid "Templates"
14139msgstr "टेम्पलेट्स"
14140
14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14143#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14145msgid "Temple"
14146msgstr "मंदिर"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:199
14150msgctxt "GENITIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "तेवत"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:303
14156msgctxt "INSTRUMENTAL"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "तेवत"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:251
14162msgctxt "LOCATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "तेवत"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:147
14168msgctxt "NOMINATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "तेवत"
14171
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14175#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14176#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14179msgid "Text"
14180msgstr "पाठ"
14181
14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14183msgid "Text direction"
14184msgstr "पाठ की दिशा"
14185
14186#. I18N: Name of a country or state
14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14188msgid "Thailand"
14189msgstr "थाईलैंड"
14190
14191#: resources/views/help/name.phtml:10
14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14193msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14194
14195#: resources/views/help/surname.phtml:10
14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14197msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14200#, php-format
14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14202msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14203
14204#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14206msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14237
14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14239msgid "The URL was copied to the clipboard"
14240msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "चार्ट मेनू।"
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।"
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14415
14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14418msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?"
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr "सूची मेनू।"
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14453msgid "The location has been created"
14454msgstr "स्थान बना दिया गया"
14455
14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14457msgid "The location of this place is not known."
14458msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14463msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14468msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14471msgid "The media object has been created"
14472msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14476msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14479#, php-format
14480msgid "The message was not sent to %s."
14481msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr "संदेश नहीं गया।"
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14520
14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14523msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14524
14525#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14527msgstr "GEDCOM मानक का अगला संस्करण नए टैग जोड़ देगा और पुराने को हटा देगा। अब आप कुछ नए टैग का उपयोग कर सकते हैं।"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr "नोट बना लिया गया"
14532
14533#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14534#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14535#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "स्थान श्रेणी।"
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, किन्तु अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "खोज मेनू।"
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1178
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "समाधान"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:15
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14677msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14742msgid "Theme"
14743msgstr "थीम"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "थीम परिवर्तन"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14754msgid "Themes"
14755msgstr "थीम"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14797msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14798
14799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14800msgid "There was an error checking for a new version."
14801msgstr "नये संस्करण की जाँच में त्रुटि हुई।"
14802
14803#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14807#: app/Services/MediaFileService.php:222
14808msgid "There was an error uploading your file."
14809msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14810
14811#. I18N: a month in the French republican calendar
14812#: app/Date/FrenchDate.php:169
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Thermidor"
14815msgstr "थर्मिडोर"
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:263
14819msgctxt "INSTRUMENTAL"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr "थर्मिडोर"
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:216
14825msgctxt "LOCATIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "थर्मिडोर"
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:122
14831msgctxt "NOMINATIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "थर्मिडोर"
14834
14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14837msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14838
14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14840#, php-format
14841msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14842msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14846msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14850msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14854msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14855
14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14858msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14859
14860#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14862#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14863#: resources/views/register-page.phtml:54
14864#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14865msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14866msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14867
14868#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14869msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14870msgstr "यह घटना हुई, किन्तु विवरण अज्ञात हैं।"
14871
14872#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14873msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14877msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14882#, php-format
14883msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14885
14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14887msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14892#, php-format
14893msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14895
14896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14897#, php-format
14898msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14899msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14900msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14901msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14902
14903#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14904msgid "This family tree has no images to display."
14905msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14906
14907#. I18N: do not translate the #keywords#
14908#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14909msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14910msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14911
14912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14914#, php-format
14915msgid "This family tree was last updated on %s."
14916msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14917
14918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14919msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14920msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।"
14921
14922#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14924msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14925msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14926
14927#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14929msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14930msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14931
14932#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14933msgid "This form has expired. Try again."
14934msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14935
14936#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14937msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14938msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14939
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14941msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14942msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14943
14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14946#, php-format
14947msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14948msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14949
14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14951msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14952msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14953
14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14956#, php-format
14957msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14958msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14959
14960#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14962#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14963msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14964msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14965
14966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14974#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14978#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14979#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14980#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14981#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14982#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14983#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14984#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14985#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14986msgid "This information is not available."
14987msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14988
14989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15003msgid "This information is private and cannot be shown."
15004msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
15005
15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15007msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15008msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
15009
15010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15016msgid "This is case sensitive."
15017msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15023msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
15024
15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15028msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15029
15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15033#: resources/views/register-page.phtml:42
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15036msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15039msgid "This link is valid for one hour."
15040msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
15041
15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15044msgstr "यह सूची एक सरल (किन्तु तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
15045
15046#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।"
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15086
15087#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15088#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15089msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15090msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15091
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15093msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15098#, php-format
15099msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15100msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15101
15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15103msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15108#, php-format
15109msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15110msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15111
15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15115msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15116
15117#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15119msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15120msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15121
15122#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15124msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15125msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15126
15127#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15129msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15130msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15131
15132#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15134msgid "This option will make it easier for users to download images."
15135msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15136
15137#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15139msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15140msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15141
15142#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15144msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15145msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (किन्तु कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15146
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15150msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15151
15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15153#, php-format
15154msgid "This page has been viewed %s time."
15155msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15156msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15157msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15158
15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15161msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15162
15163#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15164#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15167
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15169msgid "This record does not exist."
15170msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15171
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15174msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15175
15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15178#, php-format
15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15180msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15181
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15185
15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15188#, php-format
15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15190msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15191
15192#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15198msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15202msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15206msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15210msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15214msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15218msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15219
15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15221#, php-format
15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15223msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15224
15225#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15226#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15227msgid "This service requires an API key."
15228msgstr "इस सेवा के लिए API कुंजी की आवश्यकता है।"
15229
15230#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15232msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15233
15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15237msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15238
15239#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15240msgid "This user account does not have access to any tree."
15241msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15242
15243#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15244msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15245msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15246
15247#: app/Services/UpgradeService.php:314
15248msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15249msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15250
15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15252msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15253msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15256msgid "This website is operated by the following individuals."
15257msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15258
15259#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15260#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15262msgid "This website is temporarily unavailable"
15263msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15266msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15267msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15270msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15271msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15274msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15275msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15278msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15279msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15280
15281#. I18N: %s is the name of a family tree
15282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15283#, php-format
15284msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15285msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15286
15287#. I18N: abbreviation for Thursday
15288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15290msgid "Thu"
15291msgstr "गुरु"
15292
15293#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15295msgid "Thumbnail image"
15296msgstr "थंबनेल इमेज"
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15300msgid "Thumbnail images"
15301msgstr "थंबनेल इमेज"
15302
15303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15304msgid "Thursday"
15305msgstr "गुरुवार"
15306
15307#. I18N: Location of an LDS church temple
15308#: app/Elements/TempleCode.php:197
15309msgid "Tijuana, Mexico"
15310msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15311
15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15313#: app/Gedcom.php:501
15314msgid "Time"
15315msgstr "समय"
15316
15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15318#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15319msgid "Time of birth"
15320msgstr "जन्म का समय"
15321
15322#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15323msgid "Time of birth and time of death"
15324msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय"
15325
15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15327#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15328msgid "Time of death"
15329msgstr "मृत्यु का समय"
15330
15331#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15332#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15333#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15334msgid "Time of last change"
15335msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15336
15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15338msgid "Time of status change"
15339msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय"
15340
15341#. I18N: A configuration setting
15342#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15346msgid "Time zone"
15347msgstr "समय क्षेत्र"
15348
15349#. I18N: Name of a module/chart
15350#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15351msgid "Timeline"
15352msgstr "समय-रेखा"
15353
15354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15356msgid "Timestamp"
15357msgstr "समय-चिह्न"
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15361msgid "Timor-Leste"
15362msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15363
15364#: app/Date/JalaliDate.php:276
15365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "तीर"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:145
15371msgctxt "GENITIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "तीर"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:235
15377msgctxt "INSTRUMENTAL"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "तीर"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:190
15383msgctxt "LOCATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "तीर"
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:100
15389msgctxt "NOMINATIVE"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "तीर"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:193
15395msgctxt "GENITIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "तिशरी"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:297
15401msgctxt "INSTRUMENTAL"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "तिशरी"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:245
15407msgctxt "LOCATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "तिशरी"
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:141
15413msgctxt "NOMINATIVE"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr "तिशरी"
15416
15417#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15418#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15419#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15424#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15430#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15431msgid "Title"
15432msgstr "पदवी"
15433
15434#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15435#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15436#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15437msgctxt "Email recipient"
15438msgid "To"
15439msgstr "प्रापक"
15440
15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15443msgctxt "End of date range"
15444msgid "To"
15445msgstr "तक"
15446
15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15448msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15449msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15450
15451#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15452msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15453msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।"
15454
15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15457msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15458
15459#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15460msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15461msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15462
15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15466msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15467
15468#. I18N: “Apache” is a software program.
15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15471msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15472
15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15475msgid "To set a new password, follow this link."
15476msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15477
15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15481msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15482
15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15485msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15486
15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15492msgid "To use this service, you need an API key."
15493msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15494
15495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15496msgid "To use this service, you need an account."
15497msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15501msgid "Togo"
15502msgstr "टोगो"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15506msgid "Tokelau"
15507msgstr "टोकेलाऊ"
15508
15509#. I18N: Location of an LDS church temple
15510#: app/Elements/TempleCode.php:198
15511msgid "Tokyo, Japan"
15512msgstr "टोक्यो, जापान"
15513
15514#. I18N: Type of media object
15515#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15516msgid "Tombstone"
15517msgstr "कब्र का पत्थर"
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15521msgid "Tonga"
15522msgstr "टोंगा"
15523
15524#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15525msgid "Too many requests. Try again later."
15526msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।"
15527
15528#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15530#, php-format
15531msgid "Top %s given name"
15532msgid_plural "Top %s given names"
15533msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15534msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15535
15536#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15538#, php-format
15539msgid "Top %s surname"
15540msgid_plural "Top %s surnames"
15541msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15542msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15543
15544#. I18N: i.e. most popular given name.
15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15546msgid "Top given name"
15547msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15548
15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15552msgid "Top given names"
15553msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15554
15555#. I18N: i.e. most popular surname.
15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15557msgid "Top surname"
15558msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15559
15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15563msgid "Top surnames"
15564msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15565
15566#. I18N: Location of an LDS church temple
15567#: app/Elements/TempleCode.php:199
15568msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15569msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15570
15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15575#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15577#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15581#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15582#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15587msgid "Total"
15588msgstr "कुल"
15589
15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15591msgid "Total accepted changes: "
15592msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15595msgid "Total births"
15596msgstr "टोटल जन्म"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15599msgid "Total dead"
15600msgstr "टोटल मृत"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15603msgid "Total deaths"
15604msgstr "टोटल मृत्यु"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15607msgid "Total divorces"
15608msgstr "टोटल तलाक़"
15609
15610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15613msgid "Total events"
15614msgstr "कुल घटनाएँ"
15615
15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15623msgid "Total families"
15624msgstr "कुल परिवार"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15627msgid "Total females"
15628msgstr "टोटल स्त्री"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15631msgid "Total given names"
15632msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15638#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15646msgid "Total individuals"
15647msgstr "टोटल व्यक्ती"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15650msgid "Total living"
15651msgstr "टोटल जीवित"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15654msgid "Total males"
15655msgstr "टोटल पुरुष"
15656
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15658msgid "Total marriages"
15659msgstr "टोटल विवाह"
15660
15661#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15662msgid "Total pending changes: "
15663msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15668msgid "Total surnames"
15669msgstr "कुल कुलनाम"
15670
15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15672msgid "Total users"
15673msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15674
15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15676#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15684msgid "Tracking and analytics"
15685msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15686
15687#: app/Gedcom.php:886
15688msgid "Trailer"
15689msgstr "ट्रेलर"
15690
15691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15695msgid "Tree"
15696msgstr "ट्री"
15697
15698#. I18N: The third day in the French republican calendar
15699#: app/Date/FrenchDate.php:305
15700msgid "Tridi"
15701msgstr "ट्राईडी"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15705msgid "Trinidad and Tobago"
15706msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/Elements/TempleCode.php:200
15710msgid "Trujillo, Peru"
15711msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15712
15713#. I18N: abbreviation for Tuesday
15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15716msgid "Tue"
15717msgstr "मंगल"
15718
15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15720msgid "Tuesday"
15721msgstr "मंगलवार"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15725msgid "Tunisia"
15726msgstr "ट्यूनीशिया"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15730msgid "Turkey"
15731msgstr "तुर्की"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15735msgid "Turkmenistan"
15736msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15740msgid "Turks and Caicos Islands"
15741msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15745msgid "Tuvalu"
15746msgstr "तुवालु"
15747
15748#. I18N: Location of an LDS church temple
15749#: app/Elements/TempleCode.php:196
15750msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15751msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15752
15753#. I18N: Location of an LDS church temple
15754#: app/Elements/TempleCode.php:201
15755msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15756msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15757
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15766#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15767#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15768#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15772#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15773#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15779msgid "Type"
15780msgstr "प्रकार"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15783msgid "Type of abbreviation"
15784msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15787msgid "Type of administrative ID"
15788msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15791msgid "Type of demographic data"
15792msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15793
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15795msgid "Type of event"
15796msgstr "घटना का प्रकार"
15797
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15799msgid "Type of fact"
15800msgstr "तथ्य का प्रकार"
15801
15802#: app/Gedcom.php:668
15803msgid "Type of identification number"
15804msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15807msgid "Type of location"
15808msgstr "स्थान का प्रकार"
15809
15810#: app/Gedcom.php:468
15811msgid "Type of marriage"
15812msgstr "विवाह का प्रकार"
15813
15814#: app/Gedcom.php:709
15815msgid "Type of name"
15816msgstr "नाम का प्रकार"
15817
15818#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15819#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15820msgid "Type of reference number"
15821msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15824msgid "Type of research task"
15825msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15826
15827#. I18N: A configuration setting
15828#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15830#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15832#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15833#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15834#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15836#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15840#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15841#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15843msgid "URL"
15844msgstr "URL"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15848msgid "US Minor Outlying Islands"
15849msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15853msgid "US Virgin Islands"
15854msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15858msgid "Uganda"
15859msgstr "युगांडा"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15863msgid "Ukraine"
15864msgstr "यूक्रेन"
15865
15866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15872msgid "Uncleared: insufficient data"
15873msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15874
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15884#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15885#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15893#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15894#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15898msgid "Unique identifier"
15899msgstr "यूनिक ID"
15900
15901#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15903msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15904msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15908msgid "United Arab Emirates"
15909msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15913msgid "United Kingdom"
15914msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15918msgid "United States"
15919msgstr "संयुक्त राज्य"
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15923#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15926msgid "Unknown"
15927msgstr "अज्ञात"
15928
15929#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15930msgctxt "unknown century"
15931msgid "Unknown"
15932msgstr "अज्ञात"
15933
15934#: app/Elements/SexValue.php:87
15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15940msgctxt "unknown gender"
15941msgid "Unknown"
15942msgstr "अज्ञात"
15943
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15945msgctxt "unknown people"
15946msgid "Unknown"
15947msgstr "अज्ञात"
15948
15949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15951msgid "Unlink"
15952msgstr "अनलिंक"
15953
15954#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15955msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15956msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15957
15958#: resources/views/admin/media.phtml:50
15959msgid "Unused files"
15960msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15963#, php-format
15964msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15965msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15966
15967#. I18N: Name of a module
15968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15969msgid "Upcoming events"
15970msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15971
15972#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15973msgid "Update"
15974msgstr "अपडेट"
15975
15976#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15977msgid "Update all"
15978msgstr "सभी अपडेट करें"
15979
15980#. I18N: Name of a module
15981#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15982msgid "Update place names"
15983msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15984
15985#. I18N: Description of a “Data fix” module
15986#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15987msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15988msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15989
15990#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15991#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15992msgid "Updated at"
15993msgstr "पर अपडेट किया गया"
15994
15995#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15996#. I18N: %s is a version number
15997#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16000#, php-format
16001msgid "Upgrade to webtrees %s."
16002msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16006msgid "Upgrade wizard"
16007msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16011msgid "Upload media files"
16012msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
16013
16014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16015msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16016msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
16017
16018#. I18N: Name of a country or state
16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16020msgid "Uruguay"
16021msgstr "उरुग्वे"
16022
16023#: app/Services/EmailService.php:225
16024msgid "Use SMTP to send messages"
16025msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
16026
16027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16028msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16029msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
16030
16031#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16032msgid "Use an external service to find locations."
16033msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
16034
16035#. I18N: placeholder text for new-password field
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16038#: resources/views/register-page.phtml:76
16039#, php-format
16040msgid "Use at least %s character."
16041msgid_plural "Use at least %s characters."
16042msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
16043msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
16044
16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16048msgid "Use colors"
16049msgstr "रंग उपयोग करें"
16050
16051#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16052msgid "Use compact layout"
16053msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
16054
16055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16060msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16061msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16064msgid "Use maps in webtrees."
16065msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16069msgid "Use password"
16070msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
16071
16072#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16073#: app/Services/EmailService.php:224
16074msgid "Use sendmail to send messages"
16075msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
16076
16077#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16079msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16080msgstr ""
16081"छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज "
16082"तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग-अलग विशिष्ट "
16083"हैं।"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "उपयोगकर्ता"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16124msgid "User verification"
16125msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "यूज़रनेम"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16147msgid "Username or email address"
16148msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16149
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16153#: resources/views/register-page.phtml:66
16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16155msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16156
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16160msgid "Users"
16161msgstr "उपयोगकर्ता"
16162
16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16164msgid "User’s account has been inactive too long: "
16165msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16169msgid "Uzbekistan"
16170msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:202
16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16175msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16179msgid "Vanuatu"
16180msgstr "वानुअतु"
16181
16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16184msgid "Various statistics charts."
16185msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16189msgid "Vatican City"
16190msgstr "वेटिकन सिटी"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:149
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "वेनडेमियर"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:243
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "वेनडेमियर"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:196
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "वेनडेमियर"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:101
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Vendemiaire"
16214msgstr "वेनडेमियर"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16218msgid "Venezuela"
16219msgstr "वेनेजुएला"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:159
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "वेन्टोस"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:253
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "वेन्टोस"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:206
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "वेन्टोस"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:111
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Ventose"
16243msgstr "वेन्टोस"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:203
16247msgid "Veracruz, Mexico"
16248msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16249
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16253msgid "Verified"
16254msgstr "वेरीफाइड"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:204
16258msgid "Vernal, Utah, United States"
16259msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16260
16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16262#: app/Gedcom.php:529
16263msgid "Version"
16264msgstr "वर्शन"
16265
16266#. I18N: Type of media object
16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16268msgid "Video"
16269msgstr "वीडियो"
16270
16271#. I18N: Name of a country or state
16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16273msgid "Vietnam"
16274msgstr "वियतनाम"
16275
16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16277#, php-format
16278msgid "View table of events occurring in %s"
16279msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16282msgid "View this day"
16283msgstr "इस दिन देखें"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16286#: resources/views/fact.phtml:110
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16289msgid "View this family"
16290msgstr "यह परिवार देखें"
16291
16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16293#, php-format
16294msgid "View this location using %s"
16295msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16298msgid "View this month"
16299msgstr "यह महीना देखें"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16302msgid "View this year"
16303msgstr "यह साल देखें"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:205
16307msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16308msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16313msgid "Visible online"
16314msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16319msgid "Visible to other users when online"
16320msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16321
16322#. I18N: Listbox entry; name of a role
16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16328msgid "Visitor"
16329msgstr "दर्शक"
16330
16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16336msgid "Vital records"
16337msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16341msgid "Wales"
16342msgstr "वेल्स"
16343
16344#. I18N: Name of a country or state
16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16346msgid "Wallis and Futuna"
16347msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16350msgid "Ward"
16351msgstr "संरक्षित"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "संरक्षित"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "Ward"
16361msgstr "संरक्षित"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:206
16365msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16366msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16367
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16369msgid "Watermarks"
16370msgstr "वाटरमार्क"
16371
16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16375msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16376
16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16378#, php-format
16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16380msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16381
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16385msgid "Website"
16386msgstr "वेबसाइट"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16390msgid "Website logs"
16391msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16395msgid "Website preferences"
16396msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16397
16398#. I18N: abbreviation for Wednesday
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16401msgid "Wed"
16402msgstr "बुध"
16403
16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16405msgid "Wednesday"
16406msgstr "बुधवार"
16407
16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16409msgid "Weight"
16410msgstr "वज़न"
16411
16412#. I18N: A %s is the user’s name
16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16414#, php-format
16415msgid "Welcome %s"
16416msgstr "आपका स्वागत है %s"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16420msgid "Welcome text on sign-in page"
16421msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16422
16423#: resources/views/login-page.phtml:23
16424msgid "Welcome to this genealogy website"
16425msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16429msgid "Western Sahara"
16430msgstr "पश्चिमी सहारा"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16435msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16439msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16478msgid "Widow"
16479msgstr "विधवा"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16482msgid "Widower"
16483msgstr "विधुर"
16484
16485#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16489#: resources/views/fact-date.phtml:140
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "पत्नी"
16501
16502#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "पत्नी की उम्र"
16505
16506#: app/Gedcom.php:758
16507msgid "Will"
16508msgstr "विल"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "सूत्रों के साथ"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "बिना स्रोतों के"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "गवाह"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr "गवाह"
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16543msgid "World"
16544msgstr "विश्व"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "बरसी"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16557msgid "Year"
16558msgstr "साल"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16562msgid "Year:"
16563msgstr "साल:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "यमन"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "सबसे छोटे पिता"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "सबसे छोटी महिला"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "सबसे छोटी माँ"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:43
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16748msgid "Your name"
16749msgstr "आपका नाम"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16768msgid "ZIP"
16769msgstr "ZIP"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "जाम्बिया"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "जिम्बाब्वे"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "ज़ूम"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "ज़ूम इन"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "ज़ूम आउट"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।"
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "लगभग %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "स्वीकार"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "स्वीकार"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16828msgid "accepted"
16829msgstr "स्वीकृत"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16838msgid "add"
16839msgstr "जोड़ें"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16843msgid "add place"
16844msgstr "जगह जोड़ें"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "दत्तक नाम"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "%s के बाद"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16860msgid "age"
16861msgstr "उम्र"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "उर्फ"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "और"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:781
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "चाची"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:539
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "बुआ"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:861
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "मामी"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:577
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "मौसी"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:913
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "चाची/मामी"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:595
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "बुआ/मैसी"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:537
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "बुआ/चाचा"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:575
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "मौसी/मामा"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:593
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16928msgid "automatic"
16929msgstr "स्वचालित"
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16932msgid "back to top"
16933msgstr "वापस ऊपर"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "%s से पहले"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "%s और %s के बीच"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "पैदाइशी नाम"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:451
16959msgid "brother"
16960msgstr "भाई"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:719
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "समधी"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:545
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "देवर"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:835
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "नन्दोई"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:613
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "जीजा"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "समधी"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:625
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "देवर/साले"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:643
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "साले"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "साढ़ू"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:721
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "समधी/समधन"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:555
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "देवर/ननद"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:607
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "जीजा/भाभी"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "समधी/समधन"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:641
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:653
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "साले/साली"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "गोली सूची"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "परिकलित %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17046#: resources/views/admin/components.phtml:171
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17056#: resources/views/contact-page.phtml:83
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17072#: resources/views/message-page.phtml:71
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17089msgid "cancel"
17090msgstr "रद्द"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "चुनौतीः"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "नाम की बदली"
17101
17102#. I18N: button label
17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17105msgid "check now"
17106msgstr "अब जांचें"
17107
17108#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17109#: app/Services/RelationshipService.php:430
17110msgid "child"
17111msgstr "संतान"
17112
17113#. I18N: Type of demographic data
17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17115msgid "citizen"
17116msgstr "नागरिक"
17117
17118#: resources/views/admin/components.phtml:108
17119#: resources/views/admin/components.phtml:129
17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17122#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17123#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17126#: resources/views/modals/header.phtml:17
17127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17129msgid "close"
17130msgstr "बंद करें"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17134msgid "clouds"
17135msgstr "क्लाउड्स"
17136
17137#. I18N: Name of a theme.
17138#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17139msgid "colors"
17140msgstr "कलर्स"
17141
17142#. I18N: An option in a list-box
17143#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17144msgid "compact list"
17145msgstr "ठोस सूची"
17146
17147#. I18N: A button label.
17148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17149#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17150#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17163#: resources/views/register-page.phtml:101
17164#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17165msgid "continue"
17166msgstr "जारी"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17170msgid "create"
17171msgstr "बनाएँ"
17172
17173#. I18N: Type of location hierarchy
17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17175msgid "cultural"
17176msgstr "सांस्कृतिक"
17177
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17179msgid "date periods"
17180msgstr "तारीख की मुद्दत"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:428
17183msgid "daughter"
17184msgstr "बेटी"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17187msgid "daughter of"
17188msgstr "वल्द"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:515
17191msgctxt "child’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "बहू"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:623
17196msgctxt "son’s wife"
17197msgid "daughter-in-law"
17198msgstr "बहू"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17201msgctxt "son’s wife’s father"
17202msgid "daughter-in-law’s father"
17203msgstr "समधी"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17206msgctxt "son’s wife’s mother"
17207msgid "daughter-in-law’s mother"
17208msgstr "समधन"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17211msgctxt "son’s wife’s parent"
17212msgid "daughter-in-law’s parent"
17213msgstr "समधी/समधन"
17214
17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17217msgid "degrees"
17218msgstr "डिग्री"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17222#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17223#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17227msgid "delete"
17228msgstr "हटाएं"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "मृत्यु हुई"
17235
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "died"
17240msgstr "मृत्यु हुई"
17241
17242#. I18N: Status of child-parent link
17243#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17244msgid "disproven"
17245msgstr "असिद्धि"
17246
17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17250msgid "down"
17251msgstr "नीचे"
17252
17253#. I18N: A button label.
17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17256#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17260msgid "download"
17261msgstr "डाउनलोड"
17262
17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17264msgid "d’Aboville number"
17265msgstr "d’Aboville नंबर"
17266
17267#: resources/views/admin/components.phtml:141
17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17272msgid "edit"
17273msgstr "एडिट"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "आठवें कज़िन"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "आठवीं कज़िन"
17283
17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "आठवें कज़िन"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:446
17291msgid "elder brother"
17292msgstr "बड़े भाई"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:488
17295msgid "elder sibling"
17296msgstr "बड़े सहोदर"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:467
17299msgid "elder sister"
17300msgstr "बड़ी बहन"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17316
17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17318#: app/Elements/NameType.php:79
17319msgid "estate name"
17320msgstr "संपत्ति का नाम"
17321
17322#. I18N: Gedcom EST dates
17323#: app/Date.php:193
17324#, php-format
17325msgid "estimated %s"
17326msgstr "अनुमानित %s"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:365
17329msgid "ex-husband"
17330msgstr "पिछले-पति"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:412
17333msgid "ex-spouse"
17334msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:389
17337msgid "ex-wife"
17338msgstr "पिछली-पत्नी"
17339
17340#. I18N: A button label.
17341#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17342msgid "export file"
17343msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17344
17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17347msgid "facts"
17348msgstr "तथ्य"
17349
17350#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17351msgid "father"
17352msgstr "पिता"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:551
17355msgctxt "husband’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "ससुर"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:631
17360msgctxt "spouse’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "ससुर"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:649
17365msgctxt "wife’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "ससुर"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:369
17370msgid "fiancé"
17371msgstr "मंगेतर"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:416
17374msgid "fiancé(e)"
17375msgstr "मंगेतर"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:393
17378msgid "fiancée"
17379msgstr "मंगेतर"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17389
17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17398#, php-format
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "पांचवें %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "fifth %s"
17407msgstr "पांचवी %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "पाँचवें %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "पाँचवे कज़िन"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "पाँचवे कज़िन"
17430
17431#. I18N: A button label, first page
17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17436msgid "first"
17437msgstr "प्रथम"
17438
17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17441msgid "first"
17442msgstr "प्रथम"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17446#, php-format
17447msgid "first %s"
17448msgstr "पहले %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17452#, php-format
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "first %s"
17455msgstr "पहली %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17459#, php-format
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "first %s"
17462msgstr "पहले %s"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17472
17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:775
17480msgctxt "father’s brother’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "चचेरे"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:777
17485msgctxt "father’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "चचेरी बहन"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:779
17490msgctxt "father’s brother’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "चचेरे भाई"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:819
17495msgctxt "father’s sister’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "फूफेरे"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:821
17500msgctxt "father’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "फूफेरी बहन"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:825
17505msgctxt "father’s sister’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "फूफेरे भाई"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:855
17510msgctxt "mother’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ममेरे"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:857
17515msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ममेरी बहन"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:859
17520msgctxt "mother’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "ममेरे भाई"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:905
17525msgctxt "mother’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "मौसेरे"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:907
17530msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "मौसेरी बहन"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:911
17535msgctxt "mother’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "मौसेरे भाई"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17540msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "चाचा/बुआ"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "बुआ"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17550msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "चाचा"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17555msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "चाचा/बुआ"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "बुआ"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17565msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "चाचा"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "चाचा/बुआ"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "बुआ"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "चाचा"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "चाचा/बुआ"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "बुआ"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "चाचा"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "मामा/मौसी"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "मौसी"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "मामा"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "मामा/मौसी"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "मौसी"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "मामा"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "मामा/मौसी"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "मौसी"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "मामा"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "मामा/मौसी"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "मौसी"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "मामा"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "चौदहवें कज़िन"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17667
17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "चौदहवें कज़िन"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17676#, php-format
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "चौथे %s"
17679
17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17682#, php-format
17683msgctxt "FEMALE"
17684msgid "fourth %s"
17685msgstr "चौथी %s"
17686
17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17689#, php-format
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "चौथे %s"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "चौथे कज़िन"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "चौथी कज़िन"
17702
17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17705msgctxt "MALE"
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "चौथे कज़िन"
17708
17709#. I18N: from 1700 interval 50 years
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17716#, php-format
17717msgid "from %1$s interval %2$s year"
17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17719msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17720msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM dates
17723#: app/Date.php:209
17724#, php-format
17725msgid "from %s"
17726msgstr "%s से"
17727
17728#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17729#: app/Date.php:221
17730#, php-format
17731msgid "from %s to %s"
17732msgstr "%s से %s तक"
17733
17734#. I18N: layout option for the fan chart
17735#: app/Module/FanChartModule.php:521
17736msgid "full circle"
17737msgstr "पूर्ण-चक्र"
17738
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17740msgid "gender"
17741msgstr "लिंग"
17742
17743#. I18N: Type of location hierarchy
17744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17745msgid "geographic"
17746msgstr "भौगोलिक"
17747
17748#. I18N: A button label.
17749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17750msgid "go to new individual"
17751msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:505
17754msgctxt "child’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "नाती/पोते"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:517
17759msgctxt "daughter’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "नवासे/नवासी"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:617
17764msgctxt "son’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "पोते/पोती"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:507
17769msgctxt "child’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "पोती/नवासी"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:519
17774msgctxt "daughter’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "नवासी"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:619
17779msgctxt "son’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "पोती"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:735
17784msgctxt "child’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "नवासे दामाद"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:757
17789msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "नवासे दामाद"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17794msgctxt "son’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr "नवासे दामाद"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:587
17799msgctxt "parent’s father"
17800msgid "grandfather"
17801msgstr "दादा/नाना"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:589
17804msgctxt "parent’s mother"
17805msgid "grandmother"
17806msgstr "दादी/नानी"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:591
17809msgctxt "parent’s parent"
17810msgid "grandparent"
17811msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:511
17814msgctxt "child’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "पोते/नवासे"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:523
17819msgctxt "daughter’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "नवासे"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:621
17824msgctxt "son’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "पोते"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:745
17829msgctxt "child’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "पोती बहू"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:773
17834msgctxt "daughter’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "नवासी बहू"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17839msgctxt "son’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "पोती"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt"
17851msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s aunt/uncle"
17861msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandchild"
17870msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s granddaughter"
17879msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandfather"
17890msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandmother"
17901msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandparent"
17912msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandson"
17921msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17936msgid "great ×%s nephew"
17937msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17950#, php-format
17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17975msgid "great ×%s nephew/niece"
17976msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17981#, php-format
17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18004#, php-format
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18006msgid "great ×%s niece"
18007msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18012#, php-format
18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18016
18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18040#, php-format
18041msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18046msgid "great ×4 aunt"
18047msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18050msgid "great ×4 aunt/uncle"
18051msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18054msgid "great ×4 grandchild"
18055msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18058msgid "great ×4 granddaughter"
18059msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18062msgid "great ×4 grandfather"
18063msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18066msgid "great ×4 grandmother"
18067msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18070msgid "great ×4 grandparent"
18071msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18074msgid "great ×4 grandson"
18075msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18123msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18128msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18133msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18138msgid "great ×5 aunt"
18139msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18142msgid "great ×5 aunt/uncle"
18143msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18146msgid "great ×5 grandchild"
18147msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18150msgid "great ×5 granddaughter"
18151msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18154msgid "great ×5 grandfather"
18155msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18158msgid "great ×5 grandmother"
18159msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18162msgid "great ×5 grandparent"
18163msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18166msgid "great ×5 grandson"
18167msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18215msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18220msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18225msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18230msgid "great ×6 aunt"
18231msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18234msgid "great ×6 aunt/uncle"
18235msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18238msgid "great ×6 grandchild"
18239msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18242msgid "great ×6 granddaughter"
18243msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18246msgid "great ×6 grandfather"
18247msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18250msgid "great ×6 grandmother"
18251msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18254msgid "great ×6 grandparent"
18255msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18258msgid "great ×6 grandson"
18259msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18262msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18267msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18272msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18277msgid "great ×7 aunt"
18278msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18281msgid "great ×7 aunt/uncle"
18282msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18285msgid "great ×7 grandchild"
18286msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18289msgid "great ×7 granddaughter"
18290msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18293msgid "great ×7 grandfather"
18294msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18297msgid "great ×7 grandmother"
18298msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18301msgid "great ×7 grandparent"
18302msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18305msgid "great ×7 grandson"
18306msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18309msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18314msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18319msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18324msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "पिता की चाची"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:793
18329msgctxt "father’s father’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "पिता की बुआ"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18334msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "पिता की मामी"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:805
18339msgctxt "father’s mother’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "पिता की मासी"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18344msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "पिता की चाची/मामी"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:817
18349msgctxt "father’s parent’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18354msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "माँ की चाची"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:873
18359msgctxt "mother’s father’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "माँ की बुआ"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18364msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "माँ की मामी"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:891
18369msgctxt "mother’s mother’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "माँ की मासी"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18374msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "माँ की चाची/मामी"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:903
18379msgctxt "mother’s parent’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18384msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "माता/पिता की चाची"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:925
18389msgctxt "parent’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "माता/पिता की बुआ"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18394msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "माता/पिता की मामी"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:937
18399msgctxt "parent’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "माता/पिता की मासी"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18404msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "नानी/दादी"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:949
18409msgctxt "parent’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "नानी/दादी"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:791
18414msgctxt "father’s father’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "दादा/दादी"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18419msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "दादा/दादी"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:803
18424msgctxt "father’s mother’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "दादा/दादी"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18429msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "दादा/दादी"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:815
18434msgctxt "father’s parent’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "दादा/दादी"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18439msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "दादा/दादी"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:871
18444msgctxt "mother’s father’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "नाना/नानी"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18449msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "नाना/नानी"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:889
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "नाना/नानी"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18459msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "नाना/नानी"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:901
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "नाना/नानी"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18469msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "नाना/नानी"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:923
18474msgctxt "parent’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18479msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:935
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18489msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:947
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18499msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:725
18504msgctxt "child’s child’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:731
18509msgctxt "child’s daughter’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "पर-नवासे"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:739
18514msgctxt "child’s son’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "पर-पोते"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:747
18519msgctxt "daughter’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:753
18524msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:767
18529msgctxt "daughter’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18534msgctxt "son’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "पर-नाती/पोते"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18539msgctxt "son’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18544msgctxt "son’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:727
18549msgctxt "child’s child’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:733
18554msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "पर-नवासी"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:741
18559msgctxt "child’s son’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "पर-पोती"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:749
18564msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:755
18569msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "पर-नवासी"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:769
18574msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "पर-पोती"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18579msgctxt "son’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "पर-नाती/पोती"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18584msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "पर-नवासी"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18589msgctxt "son’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "पर-पोती"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:785
18594msgctxt "father’s father’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "पर-दादा"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:797
18599msgctxt "father’s mother’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "पर-दादा"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:809
18604msgctxt "father’s parent’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "पर-दादा"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:865
18609msgctxt "mother’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "पर-नाना"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:883
18614msgctxt "mother’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "पर-नाना"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:895
18619msgctxt "mother’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "पर-नाना"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:917
18624msgctxt "parent’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "पर-नाना/दादा"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:929
18629msgctxt "parent’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "पर-नाना/दादा"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:941
18634msgctxt "parent’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "पर-नाना/दादा"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:787
18639msgctxt "father’s father’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "पर-दादी"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:799
18644msgctxt "father’s mother’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "पर-दादी"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:811
18649msgctxt "father’s parent’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "पर-दादी"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:867
18654msgctxt "mother’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "पर-नानी"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:885
18659msgctxt "mother’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "पर-नानी"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:897
18664msgctxt "mother’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "पर-नानी"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:919
18669msgctxt "parent’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "पर-नानी/दादी"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:931
18674msgctxt "parent’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "पर-नानी/दादी"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:943
18679msgctxt "parent’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "पर-नानी/दादी"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:789
18684msgctxt "father’s father’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "पर-दादा/दादी"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:801
18689msgctxt "father’s mother’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "पर-दादा/दादी"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:813
18694msgctxt "father’s parent’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "पर-दादा/दादी"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:869
18699msgctxt "mother’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "पर-नाना/नानी"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:887
18704msgctxt "mother’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "पर-नाना/नानी"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:899
18709msgctxt "mother’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "पर-नाना/नानी"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:921
18714msgctxt "parent’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:933
18719msgctxt "parent’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:945
18724msgctxt "parent’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:729
18729msgctxt "child’s child’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:737
18734msgctxt "child’s daughter’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "पर-नवासे"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:743
18739msgctxt "child’s son’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "पर-पोते"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:751
18744msgctxt "daughter’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:759
18749msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "पर-पोते"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:771
18754msgctxt "daughter’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "पर-पोते"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18759msgctxt "son’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "पर-नवासे/पोते"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18764msgctxt "son’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "पर-नवासे"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18769msgctxt "son’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "पर-पोते"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18774msgid "great-great-aunt"
18775msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18778msgid "great-great-aunt/uncle"
18779msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18782msgid "great-great-grandchild"
18783msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18786msgid "great-great-granddaughter"
18787msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18790msgid "great-great-grandfather"
18791msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18794msgid "great-great-grandmother"
18795msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18798msgid "great-great-grandparent"
18799msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18802msgid "great-great-grandson"
18803msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18806msgid "great-great-great-aunt"
18807msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18810msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18811msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18814msgid "great-great-great-grandchild"
18815msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18818msgid "great-great-great-granddaughter"
18819msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18822msgid "great-great-great-grandfather"
18823msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18826msgid "great-great-great-grandmother"
18827msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18830msgid "great-great-great-grandparent"
18831msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18834msgid "great-great-great-grandson"
18835msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18883msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18888msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18893msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "पर-पोते/नवासे"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "पर-पोते/नवासे"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr "पर-पोते/नवासे"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "पर-पोती/नवासी"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "पर-पोती/नवासी"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr "पर-पोती/नवासी"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18943msgctxt "great-grandfather’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18948msgctxt "great-grandmother’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18953msgctxt "great-grandparent’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:674
18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "पोते/नवासे"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:694
18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "नवासे"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:712
18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "पोते"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:994
18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "पोते/नवासे"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "नवासे"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "पोते"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:677
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "पोते/नवासे"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:697
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "नवासे"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:715
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "पोते"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:997
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "पोते/नवासे"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "नवासे"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "पोते"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:963
19018msgctxt "sibling’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "पोते/नवासे"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:971
19023msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "नवासे"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:977
19028msgctxt "sibling’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "पोते"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:662
19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:680
19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "नवासे/नवासी"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:700
19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "पोते/पोती"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:982
19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "नाती/पोते"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "नाती"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "पोते/पोती"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:665
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:683
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "नवासे/नवासी"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:703
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "पोते/पोती"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:985
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "नाती/पोते"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "नाती"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "पोते/पोती"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:959
19093msgctxt "sibling’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "नाती/पोते"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:965
19098msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "नवासे/नवासी"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:973
19103msgctxt "sibling’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "पोते/पोती"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:668
19108msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "पोती/नवासी"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:686
19113msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "नवासी"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:706
19118msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "पोती"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:988
19123msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "पोती/नवासी"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19128msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "नवासी"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19133msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "पोती"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:671
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "पोती/नवासी"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:689
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "नवासी"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:709
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "पोती"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:991
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "नवासी/पोती"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "नवासी"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "पोती"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:961
19168msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "पोती/नवासी"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:967
19173msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "नवासी"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:975
19178msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "पोती"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:783
19183msgctxt "father’s father’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "दादा"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19188msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "दादा"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:795
19193msgctxt "father’s mother’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "दादा"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19198msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "दादा"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:807
19203msgctxt "father’s parent’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "दादा"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19208msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "दादा"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:863
19213msgctxt "mother’s father’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "नाना"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19218msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "नाना"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:881
19223msgctxt "mother’s mother’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "नाना"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19228msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "नाना"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:893
19233msgctxt "mother’s parent’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "नाना"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19238msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "नाना"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:915
19243msgctxt "parent’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "दादा/नाना"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19248msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "दादा/नाना"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:927
19253msgctxt "parent’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "नाना/दादा"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19258msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "दादा/नाना"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:939
19263msgctxt "parent’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "नाना/दादा"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19268msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "दादा/नाना"
19271
19272#. I18N: layout option for the fan chart
19273#: app/Module/FanChartModule.php:517
19274msgid "half circle"
19275msgstr "अर्ध-चक्र"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:541
19278msgctxt "father’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "सौतेला-भाई"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:579
19283msgctxt "mother’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "सौतेला-भाई"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:597
19288msgctxt "parent’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "सौतेला-भाई"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:527
19293msgctxt "father’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "सौतेले"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:563
19298msgctxt "mother’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "सौतेले-सहोदर"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:583
19303msgctxt "parent’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "सौतेले-सहोदर"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:529
19308msgctxt "father’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "सौतेली-बहन"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:565
19313msgctxt "mother’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "सौतेली-बहन"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:585
19318msgctxt "parent’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "सौतेली-बहन"
19321
19322#. I18N: reflexive pronoun
19323#: app/Services/RelationshipService.php:244
19324msgid "herself"
19325msgstr "स्वयं"
19326
19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19362#: resources/views/login-page.phtml:47
19363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19365#: resources/views/register-page.phtml:76
19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19370msgid "hide"
19371msgstr "छुपाएं"
19372
19373#. I18N: reflexive pronoun
19374#: app/Services/RelationshipService.php:241
19375msgid "himself"
19376msgstr "स्वयं"
19377
19378#. I18N: Type of demographic data
19379#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19380msgid "household"
19381msgstr "गृहस्थी"
19382
19383#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19384msgid "husband"
19385msgstr "पति"
19386
19387#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19388#: app/Elements/NameType.php:81
19389msgid "immigration name"
19390msgstr "आप्रवास नाम"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19394msgid "import file"
19395msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19396
19397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19398msgid "infant"
19399msgstr "शिशु"
19400
19401#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19402msgid "inline note"
19403msgstr "इनलाइन नोट"
19404
19405#. I18N: Gedcom INT dates
19406#: app/Date.php:197
19407#, php-format
19408msgid "interpreted %s (%s)"
19409msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19410
19411#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19412#: resources/views/search-trees.phtml:54
19413msgid "invert selection"
19414msgstr "चयन को उल्टा करें"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:173
19418msgctxt "GENITIVE"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:267
19424msgctxt "INSTRUMENTAL"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:220
19430msgctxt "LOCATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:126
19436msgctxt "NOMINATIVE"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19439
19440#. I18N: A button label, last page
19441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19445msgid "last"
19446msgstr "अंतिम"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19450msgid "last"
19451msgstr "अंतिम"
19452
19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19454#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19455msgid "left"
19456msgstr "बाएं"
19457
19458#. I18N: Layout option for lists of names
19459#. I18N: An option in a list-box
19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19461#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19464#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19465msgid "list"
19466msgstr "सूची"
19467
19468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19469#, php-format
19470msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19471msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19472
19473#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19474#: app/Elements/NameType.php:83
19475msgid "maiden name"
19476msgstr "पूर्व नाम"
19477
19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19479msgid "managers"
19480msgstr "मैनेजर्स"
19481
19482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19484msgid "markdown"
19485msgstr "मार्कडाउन"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "शादी हुई"
19491
19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19493msgctxt "MALE"
19494msgid "married"
19495msgstr "शादी हुई"
19496
19497#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19498#: app/Elements/NameType.php:85
19499msgid "married name"
19500msgstr "विवाहित नाम"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:567
19503msgctxt "mother’s father"
19504msgid "maternal grandfather"
19505msgstr "नाना"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:571
19508msgctxt "mother’s mother"
19509msgid "maternal grandmother"
19510msgstr "नानी"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:573
19513msgctxt "mother’s parent"
19514msgid "maternal grandparent"
19515msgstr "नाना/नानी"
19516
19517#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19518#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19519msgid "matrilineal"
19520msgstr "मातृवंशीय"
19521
19522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19525#, php-format
19526msgid "maximum %s day"
19527msgid_plural "maximum %s days"
19528msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19529msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19530
19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19536msgid "members"
19537msgstr "सदस्य"
19538
19539#. I18N: Name of a theme.
19540#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19541msgid "minimal"
19542msgstr "मिनीमल"
19543
19544#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19545msgid "mother"
19546msgstr "माता"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:553
19549msgctxt "husband’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "सास"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:633
19554msgctxt "spouse’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "सास"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:651
19559msgctxt "wife’s mother"
19560msgid "mother-in-law"
19561msgstr "सास"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:639
19564msgctxt "spouse’s parent"
19565msgid "mother/father-in-law"
19566msgstr "सास/ससुर"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:501
19569msgctxt "brother’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "भतीजे"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:853
19574msgctxt "husband’s brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "भतीजे"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:849
19579msgctxt "husband’s sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "भानजे/भतीजे"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:851
19584msgctxt "husband’s sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "भानजे"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:605
19589msgctxt "sibling’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "भानजे/भतीजे"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:615
19594msgctxt "sister’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "भानजे"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19599msgctxt "wife’s brother’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "भतीजे"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19604msgctxt "wife’s sibling’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "भानजे/भतीजे"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19609msgctxt "wife’s sister’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "भानजे"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:691
19614msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "दामाद"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:969
19619msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr "दामाद"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19624msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19625msgid "nephew-in-law"
19626msgstr "दामाद"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:497
19629msgctxt "brother’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "भतीजे/भतीजी"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:841
19634msgctxt "husband’s brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "भतीजे/भतीजी"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:837
19639msgctxt "husband’s sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "भतीजे/भतीजी"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:839
19644msgctxt "husband’s sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "भतीजे/भतीजी"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:601
19649msgctxt "sibling’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:609
19654msgctxt "sister’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "भानजे/भानजी"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19659msgctxt "wife’s brother’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "भतीजे/भतीजी"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19664msgctxt "wife’s sibling’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19669msgctxt "wife’s sister’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "भानजे/भानजी"
19672
19673#. I18N: A button label, next page
19674#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19676#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19679#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19681#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19687msgid "next"
19688msgstr "अगला"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:499
19691msgctxt "brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "भतीजी"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:847
19696msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "भतीजी"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:843
19701msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "भतीजी"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:845
19706msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "भानजी"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:603
19711msgctxt "sibling’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "भानजी/भतीजी"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:611
19716msgctxt "sister’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "भानजी"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19721msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "भतीजी"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19726msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "भानजी/भतीजी"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19731msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "भानजी"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:717
19736msgctxt "brother’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "बहू"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:979
19741msgctxt "sibling’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "बहू"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19746msgctxt "sisters’s son’s wife"
19747msgid "niece-in-law"
19748msgstr "दामाद"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "नौवें कज़िन"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19755msgctxt "FEMALE"
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "नौवीं कज़िन"
19758
19759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19760#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19761msgctxt "MALE"
19762msgid "ninth cousin"
19763msgstr "नौवें कज़िन"
19764
19765#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19766#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19767#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19768#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19772#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19779#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19781#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19789#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19799msgid "no"
19800msgstr "नहीं"
19801
19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19804#: app/Services/EmailService.php:207
19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19806msgid "none"
19807msgstr "कोई नहीं"
19808
19809#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19810msgctxt "Surname tradition"
19811msgid "none"
19812msgstr "कोई नहीं"
19813
19814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19815msgid "numbers"
19816msgstr "संख्या"
19817
19818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19823#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19831msgid "of"
19832msgstr "के"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:353
19835msgid "parent"
19836msgstr "माँ/बाप"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:423
19839msgid "partner"
19840msgstr "साथी"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:400
19843msgctxt "FEMALE"
19844msgid "partner"
19845msgstr "साथी"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:376
19848msgctxt "MALE"
19849msgid "partner"
19850msgstr "साथी"
19851
19852#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19853msgctxt "Surname tradition"
19854msgid "paternal"
19855msgstr "पैतृक"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:531
19858msgctxt "father’s father"
19859msgid "paternal grandfather"
19860msgstr "दादा"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:533
19863msgctxt "father’s mother"
19864msgid "paternal grandmother"
19865msgstr "दादी"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:535
19868msgctxt "father’s parent"
19869msgid "paternal grandparent"
19870msgstr "दादा/दादी"
19871
19872#. I18N: A system where children take their father’s surname
19873#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19874msgid "patrilineal"
19875msgstr "पितृवंशीय"
19876
19877#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19879msgid "pending"
19880msgstr "अनिर्णीत"
19881
19882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19883msgid "percentage"
19884msgstr "प्रतिशत"
19885
19886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19888msgid "plain text"
19889msgstr "सादा टेक्स्ट"
19890
19891#. I18N: Type of location hierarchy
19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19893msgid "political"
19894msgstr "राजनीतिक"
19895
19896#. I18N: A button label, previous page
19897#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19898#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19899#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19900#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19908msgid "previous"
19909msgstr "पिछला"
19910
19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19913msgid "primary evidence"
19914msgstr "मुख्य सबूत"
19915
19916#. I18N: Status of child-parent link
19917#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19918msgid "proven"
19919msgstr "सिद्ध"
19920
19921#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19922#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19923msgid "questionable evidence"
19924msgstr "संदिग्ध सबूत"
19925
19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19928msgid "records"
19929msgstr "रिकार्ड"
19930
19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19936msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19937msgid "reject"
19938msgstr "अस्वीकार"
19939
19940#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19942#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19943#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19944#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19945msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19946msgid "reject"
19947msgstr "अस्वीकार"
19948
19949#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19951msgid "rejected"
19952msgstr "अस्वीकृत"
19953
19954#. I18N: Type of location hierarchy
19955#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19956msgid "religious"
19957msgstr "धार्मिक"
19958
19959#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19960#: app/Elements/NameType.php:87
19961msgid "religious name"
19962msgstr "धार्मिक नाम"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19966msgid "replace"
19967msgstr "बदलें"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19972#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19973#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19975msgid "reset"
19976msgstr "रीसेट"
19977
19978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19979#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19980msgid "right"
19981msgstr "दाएं"
19982
19983#. I18N: A button label.
19984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19985#: resources/views/admin/components.phtml:166
19986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19988#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19992#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19996#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19998#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20010#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20018#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20021#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20031msgid "save"
20032msgstr "सुरक्षित"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20038#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20039#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20041msgid "search"
20042msgstr "खोज"
20043
20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20046#, php-format
20047msgid "second %s"
20048msgstr "दूसरे %s"
20049
20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20052#, php-format
20053msgctxt "FEMALE"
20054msgid "second %s"
20055msgstr "दूसरी %s"
20056
20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20059#, php-format
20060msgctxt "MALE"
20061msgid "second %s"
20062msgstr "दूसरे %s"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "दूसरे कज़िन"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "दूसरी कज़िन"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "दूसरे कज़िन"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "दूसरे कज़िन"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20085msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "दूसरी कज़िन"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20090msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "दूसरे कज़िन"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "दूसरे कज़िन"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "दूसरी कज़िन"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20105msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "दूसरे कज़िन"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "दूसरे कज़िन"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20115msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "दूसरी कज़िन"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20120msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "दूसरे कज़िन"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "दूसरे कज़िन"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20130msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "दूसरी कज़िन"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20135msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "दूसरे कज़िन"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "दूसरे कज़िन"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "दूसरी कज़िन"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20150msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "दूसरे कज़िन"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "दूसरे कज़िन"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20160msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "दूसरी कज़िन"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20165msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "दूसरे कज़िन"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "दूसरे कज़िन"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20175msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "दूसरी कज़िन"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20180msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "दूसरे कज़िन"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "दूसरे कज़िन"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "दूसरी कज़िन"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20195msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "दूसरे कज़िन"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "दूसरे कज़िन"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20205msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "दूसरी कज़िन"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20210msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "दूसरे कज़िन"
20213
20214#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20215#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20216msgid "secondary evidence"
20217msgstr "माध्यमिक सबूत"
20218
20219#. I18N: select all (of a list of options)
20220#: resources/views/search-trees.phtml:47
20221msgid "select all"
20222msgstr "सभी चुनें"
20223
20224#. I18N: select none (of a list of options)
20225#: resources/views/search-trees.phtml:50
20226msgid "select none"
20227msgstr "कोई न चुनें"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:346
20230msgid "self"
20231msgstr "स्वयं"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "सातवें कज़िन"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20238msgctxt "FEMALE"
20239msgid "seventh cousin"
20240msgstr "सातवीं कज़िन"
20241
20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20244msgctxt "MALE"
20245msgid "seventh cousin"
20246msgstr "सातवें कज़िन"
20247
20248#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20249msgid "shared note"
20250msgstr "साझा नोट"
20251
20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20253#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20254#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20255#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20266#: resources/views/login-page.phtml:47
20267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20271#: resources/views/register-page.phtml:76
20272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20276msgid "show"
20277msgstr "दिखाएं"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20281msgid "show changes made in webtrees"
20282msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20286msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20287msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20288
20289#. I18N: button label
20290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20291#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20293#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20295#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20296msgid "show more"
20297msgstr "और दिखाएं"
20298
20299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20300msgid "show the chart"
20301msgstr "चार्ट दिखाएं"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:493
20304msgid "sibling"
20305msgstr "सहोदर"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/login-page.phtml:57
20309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20310msgid "sign in"
20311msgstr "साइन इन"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20315msgid "sign out"
20316msgstr "साइन आउट"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:472
20319msgid "sister"
20320msgstr "बहन"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:503
20323msgctxt "brother’s wife"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "भाभी"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:723
20328msgctxt "brother’s wife’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "समधन"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:833
20333msgctxt "husband’s brother’s wife"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "देवरानी"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:557
20338msgctxt "husband’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "ननद"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20343msgctxt "sister’s husband’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "समधन"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:635
20348msgctxt "spouse’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "ननद/साली"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20353msgctxt "wife’s brother’s wife"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "सलहज"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:655
20358msgctxt "wife’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "साली"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "छठे कज़िन"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20367msgctxt "FEMALE"
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "छठी कज़िन"
20370
20371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20372#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20373msgctxt "MALE"
20374msgid "sixth cousin"
20375msgstr "छठे कज़िन"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:426
20378msgid "son"
20379msgstr "बेटे"
20380
20381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20382msgid "son of"
20383msgstr "वल्द"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:509
20386msgctxt "child’s husband"
20387msgid "son-in-law"
20388msgstr "दामाद"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:521
20391msgctxt "daughter’s husband"
20392msgid "son-in-law"
20393msgstr "दामाद"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:761
20396msgctxt "daughter’s husband’s father"
20397msgid "son-in-law’s father"
20398msgstr "समधी"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:763
20401msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20402msgid "son-in-law’s mother"
20403msgstr "समधन"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:765
20406msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20407msgid "son-in-law’s parent"
20408msgstr "समधी/समधन"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:513
20411msgctxt "child’s spouse"
20412msgid "son/daughter-in-law"
20413msgstr "दामाद/बहू"
20414
20415#. I18N: An option in a list-box
20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20418msgid "sort by date"
20419msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20420
20421#. I18N: A button label.
20422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20430msgid "sort by date of birth"
20431msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20432
20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20435#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20437msgid "sort by date of death"
20438msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20439
20440#. I18N: A button label.
20441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20443msgid "sort by date of marriage"
20444msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20448msgid "sort by date, newest first"
20449msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20453msgid "sort by date, oldest first"
20454msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20455
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20469msgid "sort by name"
20470msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20471
20472#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20473msgid "spouse"
20474msgstr "जीवनसाथी"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:831
20477msgctxt "father’s wife’s son"
20478msgid "step-brother"
20479msgstr "सौतेला-भाई"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:879
20482msgctxt "mother’s husband’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "सौतेला-भाई"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:957
20487msgctxt "parent’s spouse’s son"
20488msgid "step-brother"
20489msgstr "सौतेला-भाई"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:547
20492msgctxt "husband’s child"
20493msgid "step-child"
20494msgstr "सौतेले-बच्चे"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:627
20497msgctxt "spouse’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr "सौतेले-बच्चे"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:645
20502msgctxt "wife’s child"
20503msgid "step-child"
20504msgstr "सौतेले-बच्चे"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:549
20507msgctxt "husband’s daughter"
20508msgid "step-daughter"
20509msgstr "सौतेली-बेटी"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:629
20512msgctxt "spouse’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr "सौतेली-बेटी"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:647
20517msgctxt "wife’s daughter"
20518msgid "step-daughter"
20519msgstr "सौतेली-बेटी"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:569
20522msgctxt "mother’s husband"
20523msgid "step-father"
20524msgstr "सौतेले-पिता"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:543
20527msgctxt "father’s wife"
20528msgid "step-mother"
20529msgstr "सौतेली-माँ"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:599
20532msgctxt "parent’s spouse"
20533msgid "step-parent"
20534msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:827
20537msgctxt "father’s wife’s child"
20538msgid "step-sibling"
20539msgstr "सौतेले-सहोदर"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:875
20542msgctxt "mother’s husband’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "सौतेले-सहोदर"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:953
20547msgctxt "parent’s spouse’s child"
20548msgid "step-sibling"
20549msgstr "सौतेले-सहोदर"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:829
20552msgctxt "father’s wife’s daughter"
20553msgid "step-sister"
20554msgstr "सौतेली-बहन"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:877
20557msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "सौतेली-बहन"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:955
20562msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20563msgid "step-sister"
20564msgstr "सौतेली-बहन"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:559
20567msgctxt "husband’s son"
20568msgid "step-son"
20569msgstr "सौतेले बेटे"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:637
20572msgctxt "spouse’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr "सौतेले बेटे"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:657
20577msgctxt "wife’s son"
20578msgid "step-son"
20579msgstr "सौतेले बेटे"
20580
20581#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20582msgid "stillborn"
20583msgstr "मृतजात"
20584
20585#. I18N: Layout option for lists of names
20586#. I18N: An option in a list-box
20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20588#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20591#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20592msgid "table"
20593msgstr "टेबल"
20594
20595#. I18N: Layout option for lists of names
20596#. I18N: An option in a list-box
20597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20599msgid "tag cloud"
20600msgstr "टैग क्लाउड"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "दसवें कज़िन"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "दसवीं कज़िन"
20610
20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "tenth cousin"
20615msgstr "दसवें कज़िन"
20616
20617#. I18N: [you should check that:] ...
20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20619msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20620msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20621
20622#. I18N: [you should check that:] ...
20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20624msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20625msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20626
20627#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20628#: app/Services/RelationshipService.php:247
20629msgid "themself"
20630msgstr "स्वयं"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20634#, php-format
20635msgid "third %s"
20636msgstr "तीसरे %s"
20637
20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20640#, php-format
20641msgctxt "FEMALE"
20642msgid "third %s"
20643msgstr "तीसरी %s"
20644
20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20647#, php-format
20648msgctxt "MALE"
20649msgid "third %s"
20650msgstr "तीसरे %s"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "तीसरे कज़िन"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "तीसरी कज़िन"
20660
20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "third cousin"
20665msgstr "तीसरे कज़िन"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "तेरहवें कज़िन"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20675
20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "thirteenth cousin"
20680msgstr "तेरहवें कज़िन"
20681
20682#. I18N: layout option for the fan chart
20683#: app/Module/FanChartModule.php:519
20684msgid "three-quarter circle"
20685msgstr "पौना-चक्र"
20686
20687#. I18N: Gedcom TO dates
20688#: app/Date.php:213
20689#, php-format
20690msgid "to %s"
20691msgstr "%s तक"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "बारहवें कज़िन"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20698msgctxt "FEMALE"
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "बारहवीं कज़िन"
20701
20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20704msgctxt "MALE"
20705msgid "twelfth cousin"
20706msgstr "बारहवें कज़िन"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:438
20709msgid "twin brother"
20710msgstr "जुड़वा भाई"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:480
20713msgid "twin sibling"
20714msgstr "जुड़वा सहोदर"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:459
20717msgid "twin sister"
20718msgstr "जुड़वा बहन"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:525
20721msgctxt "father’s brother"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "चाचा"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:823
20726msgctxt "father’s sister’s husband"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "फूफा"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:561
20731msgctxt "mother’s brother"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "मामा"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:909
20736msgctxt "mother’s sister’s husband"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "मौसा"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:581
20741msgctxt "parent’s brother"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "चाचा/मामा"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:951
20746msgctxt "parent’s sister’s husband"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "फूफा/मौसा"
20749
20750#: app/Place.php:248
20751msgid "unknown"
20752msgstr "अज्ञात"
20753
20754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20755msgctxt "unknown family"
20756msgid "unknown"
20757msgstr "अज्ञात"
20758
20759#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20760msgid "unlimited"
20761msgstr "असीमित"
20762
20763#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20764#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20765msgid "unreliable evidence"
20766msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20767
20768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20770#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20771msgid "up"
20772msgstr "ऊपर"
20773
20774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20775msgid "update"
20776msgstr "अपडेट"
20777
20778#. I18N: A button label.
20779#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20780msgid "upload"
20781msgstr "अपलोड"
20782
20783#. I18N: A button label.
20784#: resources/views/branches-page.phtml:51
20785#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20791#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20793#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20794#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20795#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20796#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20797msgid "view"
20798msgstr "देखें"
20799
20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20805msgid "visitors"
20806msgstr "दर्शक"
20807
20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20810msgctxt "FEMALE"
20811msgid "was born"
20812msgstr "जन्म हुआ"
20813
20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20816msgctxt "MALE"
20817msgid "was born"
20818msgstr "जन्म हुआ"
20819
20820#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20821msgid "webtrees"
20822msgstr "वेबट्रीस"
20823
20824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20825msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20826msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।"
20827
20828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20829msgid "webtrees does not recognise this file format."
20830msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।"
20831
20832#: app/Services/MessageService.php:136
20833msgid "webtrees message"
20834msgstr "webtrees संदेश"
20835
20836#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20837msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20838msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20839
20840#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20842msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20843msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20844
20845#: app/Services/MessageService.php:233
20846msgid "webtrees sends emails with no storage"
20847msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20848
20849#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20850msgid "wife"
20851msgstr "पत्नी"
20852
20853#. I18N: Name of a theme.
20854#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20855msgid "xenea"
20856msgstr "शेन्या"
20857
20858#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20859msgid "years"
20860msgstr "साल"
20861
20862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20863#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20864#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20865#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20866#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20867#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20878#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20880#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20883#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20885#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20891#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20898msgid "yes"
20899msgstr "हाँ"
20900
20901#. I18N: [you should check that:] ...
20902#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20903msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20904msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20905
20906#: app/Services/RelationshipService.php:442
20907msgid "younger brother"
20908msgstr "छोटे भाई"
20909
20910#: app/Services/RelationshipService.php:484
20911msgid "younger sibling"
20912msgstr "छोटे सहोदर"
20913
20914#: app/Services/RelationshipService.php:463
20915msgid "younger sister"
20916msgstr "छोटी बहन"
20917
20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20923#, php-format
20924msgid "±%s year"
20925msgid_plural "±%s years"
20926msgstr[0] "±%s साल"
20927msgstr[1] "±%s साल"
20928
20929#. I18N: Name of a country or state
20930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20931msgid "Åland Islands"
20932msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
20933
20934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20935#, php-format
20936msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20937msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।"
20938
20939#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20940#, php-format
20941msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20942msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20943
20944#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20946#: app/Services/MapDataService.php:199
20947#, php-format
20948msgid "“%s” has been deleted."
20949msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20950
20951#. I18N: Description of a “Data fix” module
20952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20953msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20954msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20955
20956#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20957#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20958msgid "…"
20959msgstr "…"
20960
20961#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20962#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20964#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20965msgctxt "Unknown given name"
20966msgid "…"
20967msgstr "…"
20968
20969#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20970#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20971#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20972#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20973#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20974#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20975#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20978msgctxt "Unknown surname"
20979msgid "…"
20980msgstr "…"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "#%s"
20984#~ msgstr "#%s"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20988#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "%1$s does not exist."
20992#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20996#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20997#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20998#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%s individual with events in %s"
21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21003#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
21004#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
21010#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s location has been imported."
21014#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21015#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
21016#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "(aged less than %s)"
21020#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "(aged more than %s)"
21024#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
21025
21026#~ msgid "(in childhood)"
21027#~ msgstr "(बचपन में)"
21028
21029#~ msgid "(in infancy)"
21030#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
21031
21032#~ msgid "(stillborn)"
21033#~ msgstr "(मृत)"
21034
21035#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21036#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21040#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21041
21042#~ msgid "Add a brother or sister"
21043#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
21044
21045#~ msgid "Add a restriction"
21046#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
21047
21048#~ msgid "Add a shared note"
21049#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
21050
21051#~ msgid "Add a son or daughter"
21052#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
21053
21054#~ msgid "Add an associate"
21055#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
21056
21057#~ msgid "Add an event"
21058#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
21059
21060#~ msgid "Add married names"
21061#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
21062
21063#~ msgid "Add missing married names"
21064#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
21065
21066#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21067#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
21068
21069#~ msgid "Additional information"
21070#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
21071
21072#~ msgctxt "FEMALE"
21073#~ msgid "Adopted by both parents"
21074#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
21075
21076#~ msgctxt "MALE"
21077#~ msgid "Adopted by both parents"
21078#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
21079
21080#~ msgctxt "FEMALE"
21081#~ msgid "Adopted by father"
21082#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
21083
21084#~ msgctxt "MALE"
21085#~ msgid "Adopted by father"
21086#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
21087
21088#~ msgctxt "FEMALE"
21089#~ msgid "Adopted by mother"
21090#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
21091
21092#~ msgctxt "MALE"
21093#~ msgid "Adopted by mother"
21094#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
21095
21096#~ msgid "Advanced fact preferences"
21097#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
21098
21099#~ msgid "Advanced name facts"
21100#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
21101
21102#~ msgid "Advanced place name facts"
21103#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
21104
21105#~ msgid "Age related to death year"
21106#~ msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
21107
21108#~ msgid "All family facts"
21109#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
21110
21111#~ msgid "All individual facts"
21112#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
21113
21114#~ msgid "All repository facts"
21115#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
21116
21117#~ msgid "All source facts"
21118#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
21119
21120#~ msgctxt "FEMALE"
21121#~ msgid "Also known as"
21122#~ msgstr "उर्फ़"
21123
21124#~ msgctxt "MALE"
21125#~ msgid "Also known as"
21126#~ msgstr "उर्फ़"
21127
21128#~ msgid "Alternative place name"
21129#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
21130
21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21132#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21133
21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21135#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21136
21137#~ msgid "An unknown error occurred"
21138#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21139
21140#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21141#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21142
21143#~ msgid "Batch update"
21144#~ msgstr "बैच अपडेट"
21145
21146#~ msgid "Brit milah of a brother"
21147#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21148
21149#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21150#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21151
21152#~ msgctxt "daughter’s son"
21153#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21154#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21155
21156#~ msgctxt "son’s son"
21157#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21158#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21159
21160#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21161#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21162
21163#~ msgid "Brit milah of a son"
21164#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21165
21166#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21167#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21168
21169#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21170#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21171
21172#~ msgid "Case insensitive"
21173#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21174
21175#~ msgid "Caution!"
21176#~ msgstr "सावधान!"
21177
21178#~ msgid "Certificate number"
21179#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
21180
21181#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21182#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21183
21184#~ msgid "Cohabitation"
21185#~ msgstr "सहवास"
21186
21187#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21188#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21189
21190#~ msgid "Concatenation"
21191#~ msgstr "कड़ी"
21192
21193#~ msgid "Continued"
21194#~ msgstr "निरंतर"
21195
21196#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21197#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21198
21199#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21200#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
21201
21202#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21203#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21204
21205#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21206#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21207
21208#~ msgid "Count"
21209#~ msgstr "गिनती"
21210
21211#~ msgid "Create a family"
21212#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21213
21214#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21215#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
21216
21217#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21218#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
21219
21220#~ msgid "Custom fact"
21221#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21222
21223#~ msgid "Decade of birth"
21224#~ msgstr "जन्म का दशक"
21225
21226#~ msgid "Decade of death"
21227#~ msgstr "मृत्यु का दशक"
21228
21229#~ msgid "Decade of marriage"
21230#~ msgstr "विवाह का दशक"
21231
21232#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21233#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21234
21235#~ msgid "Delete old files…"
21236#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21237
21238#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21239#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21240
21241#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21242#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
21243
21244#~ msgid "Do not use maps"
21245#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21246
21247#~ msgid "Down"
21248#~ msgstr "नीचे"
21249
21250#~ msgid "Editing restriction"
21251#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21252
21253#~ msgid "Exact text"
21254#~ msgstr "सटीक लेख"
21255
21256#~ msgid "FOKO country"
21257#~ msgstr "FOKO देश"
21258
21259#~ msgid "Facts for repository records"
21260#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21261
21262#~ msgid "Facts for source records"
21263#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21264
21265#, php-format
21266#~ msgid "Flag of %s"
21267#~ msgstr "%s का झंडा"
21268
21269#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21270#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग"
21271
21272#~ msgid "Head of household"
21273#~ msgstr "घर के मुखिया"
21274
21275#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21276#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
21277
21278#~ msgid "House number"
21279#~ msgstr "घर नंबर"
21280
21281#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21282#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21283
21284#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21285#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21286
21287#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21288#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21289
21290#~ msgid "Import all places from a family tree"
21291#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21292
21293#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21294#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21295
21296#~ msgid "Instructions for Google mail"
21297#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21298
21299#~ msgid "Interred"
21300#~ msgstr "दफनाए गए"
21301
21302#~ msgctxt "FEMALE"
21303#~ msgid "Interred"
21304#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21305
21306#~ msgctxt "MALE"
21307#~ msgid "Interred"
21308#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21309
21310#~ msgid "Joint family name"
21311#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
21312
21313#~ msgid "LDS temple"
21314#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21315
21316#~ msgid "Left"
21317#~ msgstr "बाएं"
21318
21319#~ msgid "Level"
21320#~ msgstr "स्तर"
21321
21322#~ msgid "Linked database ID"
21323#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21324
21325#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21326#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21327
21328#~ msgid "Mailing name"
21329#~ msgstr "डाक डाक"
21330
21331#~ msgid "Manage family trees "
21332#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21333
21334#~ msgid "Map provider"
21335#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21336
21337#~ msgid "Marriage status"
21338#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21339
21340#~ msgid "Marriage type unknown"
21341#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21342
21343#~ msgid "Married surname"
21344#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21345
21346#, php-format
21347#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21348#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
21349
21350#~ msgid "Medical condition"
21351#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21352
21353#~ msgid "More news articles"
21354#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21355
21356#~ msgctxt "FEMALE"
21357#~ msgid "Never married"
21358#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21359
21360#~ msgctxt "MALE"
21361#~ msgid "Never married"
21362#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21363
21364#~ msgid "No mappable items"
21365#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21366
21367#~ msgid "No places have been found."
21368#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21369
21370#~ msgctxt "FEMALE"
21371#~ msgid "Not married"
21372#~ msgstr "अविवाहित"
21373
21374#~ msgctxt "MALE"
21375#~ msgid "Not married"
21376#~ msgstr "अविवाहित"
21377
21378#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21379#~ msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
21380
21381#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21382#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21383
21384#~ msgid "Parent"
21385#~ msgstr "माता-पिता"
21386
21387#~ msgid "Phonetic"
21388#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21389
21390#~ msgid "Phonetic title"
21391#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21392
21393#~ msgid "Place of citizenship"
21394#~ msgstr "नागरिकता का स्थान"
21395
21396#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21397#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21398
21399#~ msgid "Presentation style"
21400#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21401
21402#~ msgid "Privacy restriction"
21403#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21404
21405#~ msgid "Publisher"
21406#~ msgstr "प्रकाशक"
21407
21408#~ msgid "Quick repository facts"
21409#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21410
21411#~ msgid "Quick source facts"
21412#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21413
21414#~ msgid "Rada"
21415#~ msgstr "रदा'अ"
21416
21417#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21418#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21419
21420#~ msgid "Reliability of the information"
21421#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
21422
21423#~ msgid "Religious name"
21424#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21425
21426#~ msgctxt "FEMALE"
21427#~ msgid "Religious name"
21428#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21429
21430#~ msgctxt "MALE"
21431#~ msgid "Religious name"
21432#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21433
21434#~ msgid "Renumber"
21435#~ msgstr "पुनः अंकित"
21436
21437#~ msgid "Renumber family tree"
21438#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
21439
21440#~ msgid "Reset to initial map state"
21441#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21442
21443#~ msgid "Right"
21444#~ msgstr "दाएं"
21445
21446#~ msgid "Romanized title"
21447#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21448
21449#~ msgid "Short version"
21450#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21451
21452#~ msgid "Show counts before or after name"
21453#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21454
21455#~ msgid "Show statistics charts"
21456#~ msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
21457
21458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21459#~ msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
21460
21461#~ msgid "Spouse census date"
21462#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21463
21464#~ msgid "Spouse census place"
21465#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21466
21467#~ msgid "Spouse note"
21468#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21469
21470#~ msgid "Street name"
21471#~ msgstr "सड़क का नाम"
21472
21473#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21474#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
21475
21476#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21477#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21478
21479#~ msgid "The following places have been changed:"
21480#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21481
21482#~ msgid "The following places would be changed:"
21483#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21484
21485#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21486#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21487
21488#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21489#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21490
21491#~ msgid "The problem"
21492#~ msgstr "समस्या"
21493
21494#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21495#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21496
21497#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21498#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21499
21500#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21501#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21502
21503#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21504#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21505
21506#, php-format
21507#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21508#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21509
21510#, php-format
21511#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21512#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21513
21514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21515#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21516
21517#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21518#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21519
21520#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21521#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21522
21523#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21524#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21525
21526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21527#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21528
21529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21530#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21531
21532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21533#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21534
21535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21536#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21537
21538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21539#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21540
21541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21542#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21543
21544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21545#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21546
21547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21548#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21549
21550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21551#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21552
21553#, php-format
21554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21555#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21556
21557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21558#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21559
21560#, php-format
21561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21562#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21563
21564#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21565#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
21566
21567#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21568#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21569
21570#, php-format
21571#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21572#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21573
21574#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21575#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21576
21577#, php-format
21578#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21579#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21580
21581#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21582#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
21583
21584#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21585#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21586
21587#~ msgid "Title in Hebrew"
21588#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21589
21590#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21591#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21592
21593#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21594#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21595
21596#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21597#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21598
21599#~ msgid "Unique family facts"
21600#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21601
21602#~ msgid "Unique individual facts"
21603#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21604
21605#~ msgid "Unique repository facts"
21606#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21607
21608#~ msgid "Unique source facts"
21609#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21610
21611#~ msgid "Up"
21612#~ msgstr "ऊपर"
21613
21614#~ msgid "Use full source citations"
21615#~ msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
21616
21617#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21618#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21619
21620#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21621#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21622
21623#~ msgid "View"
21624#~ msgstr "देखें"
21625
21626#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21627#~ msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
21628
21629#~ msgid "Whole words only"
21630#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21631
21632#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21633#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21634
21635#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21636#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21637
21638#~ msgid "Wildcards"
21639#~ msgstr "विकल्प"
21640
21641#~ msgid "Yes"
21642#~ msgstr "हाँ"
21643
21644#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21645#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21646
21647#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21648#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21649
21650#~ msgid "ZIP (includes media files)"
21651#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
21652
21653#~ msgid "Zoom level"
21654#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21655
21656#~ msgctxt "FEMALE"
21657#~ msgid "adopted name"
21658#~ msgstr "दत्तक नाम"
21659
21660#~ msgctxt "MALE"
21661#~ msgid "adopted name"
21662#~ msgstr "दत्तक नाम"
21663
21664#~ msgid "adoption"
21665#~ msgstr "दत्तक"
21666
21667#~ msgid "after"
21668#~ msgstr "के बाद"
21669
21670#~ msgctxt "FEMALE"
21671#~ msgid "also known as"
21672#~ msgstr "उर्फ"
21673
21674#~ msgctxt "MALE"
21675#~ msgid "also known as"
21676#~ msgstr "उर्फ"
21677
21678#~ msgid "always"
21679#~ msgstr "हमेशा"
21680
21681#~ msgid "before"
21682#~ msgstr "से पहले"
21683
21684#~ msgid "birth"
21685#~ msgstr "जन्म"
21686
21687#~ msgctxt "FEMALE"
21688#~ msgid "birth name"
21689#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21690
21691#~ msgctxt "MALE"
21692#~ msgid "birth name"
21693#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21694
21695#~ msgid "burial"
21696#~ msgstr "दफ़्न"
21697
21698#~ msgid "by"
21699#~ msgstr "द्वारा"
21700
21701#~ msgid "census added"
21702#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21703
21704#~ msgctxt "FEMALE"
21705#~ msgid "change of name"
21706#~ msgstr "नाम की बदली"
21707
21708#~ msgctxt "MALE"
21709#~ msgid "change of name"
21710#~ msgstr "नाम की बदली"
21711
21712#~ msgid "death"
21713#~ msgstr "मृत्यु"
21714
21715#~ msgctxt "FEMALE"
21716#~ msgid "estate name"
21717#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21718
21719#~ msgctxt "MALE"
21720#~ msgid "estate name"
21721#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21722
21723#~ msgid "ex-partner"
21724#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21725
21726#~ msgctxt "FEMALE"
21727#~ msgid "ex-partner"
21728#~ msgstr "पिछले-साथी"
21729
21730#~ msgctxt "MALE"
21731#~ msgid "ex-partner"
21732#~ msgstr "पिछले-साथी"
21733
21734#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21735#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21736
21737#~ msgctxt "FEMALE"
21738#~ msgid "immigration name"
21739#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21740
21741#~ msgctxt "MALE"
21742#~ msgid "immigration name"
21743#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21744
21745#~ msgid "import"
21746#~ msgstr "आयात"
21747
21748#~ msgid "marriage"
21749#~ msgstr "विवाह"
21750
21751#~ msgctxt "FEMALE"
21752#~ msgid "married name"
21753#~ msgstr "विवाहित नाम"
21754
21755#~ msgctxt "MALE"
21756#~ msgid "married name"
21757#~ msgstr "विवाहित नाम"
21758
21759#~ msgid "never"
21760#~ msgstr "कभी नहीं"
21761
21762#~ msgid "preview"
21763#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21764
21765#~ msgctxt "FEMALE"
21766#~ msgid "religious name"
21767#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21768
21769#~ msgctxt "MALE"
21770#~ msgid "religious name"
21771#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21772
21773#~ msgid "ssl"
21774#~ msgstr "SSL"
21775
21776#~ msgid "tls"
21777#~ msgstr "TLS"
21778
21779#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21780#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21781
21782#, php-format
21783#~ msgid "“%s”"
21784#~ msgstr "“%s”"
21785