xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 241d59e1c548aec68ee4908fada64f8c789383eb)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
36#, php-format
37msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
38msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
39
40#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
41#: app/Services/RelationshipService.php:2178
42#, php-format
43msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
44msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2183
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed descending"
50msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
51
52#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
53#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
54#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
55#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
56#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
57#, php-format
58msgid "%1$s (%2$s)"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
62#, php-format
63msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
64msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
65
66#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
68#, php-format
69msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
70msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
71
72#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
73#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
74#, php-format
75msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
76msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
77
78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
83msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
84msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
85
86#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
88#, php-format
89msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
90msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2436
94#, php-format
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%1$sवें %2$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2414
100#, php-format
101msgctxt "FEMALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$sवीं %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2391
107#, php-format
108msgctxt "MALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$sवें %2$s"
111
112#. I18N: image dimensions, width × height
113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s pixels"
116msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
117
118#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
119#: app/Elements/AbstractElement.php:237
120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
122#, php-format
123msgid "%1$s: %2$s"
124msgstr "%1$s: %2$s"
125
126#. I18N: A range of numbers
127#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
128#, php-format
129msgid "%1$s–%2$s"
130msgstr "%1$s–%2$s"
131
132#: app/Services/RelationshipService.php:2204
133#, php-format
134msgid "%1$s’s %2$s"
135msgstr "%1$s के %2$s"
136
137#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
138#: app/I18N.php:616
139msgid "%H:%i:%s"
140msgstr "%H:%i:%s"
141
142#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
143#: app/I18N.php:261
144msgid "%j %F %Y"
145msgstr "%j %F %Y"
146
147#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
148#, php-format
149msgid "%s BCE"
150msgstr "%s ईसा पूर्व"
151
152#. I18N: size of file in KB
153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
154#: app/Services/MediaFileService.php:95
155#, php-format
156msgid "%s KB"
157msgstr "%s के.बी"
158
159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
160#, php-format
161msgid "%s and her ancestors"
162msgstr "%s और इनके पूर्वज"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
165#, php-format
166msgid "%s and his ancestors"
167msgstr "%s और इनके पूर्वज"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
170#, php-format
171msgid "%s and the individuals that reference it."
172msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
173
174#. I18N: %s is a family (husband + wife)
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
176#, php-format
177msgid "%s and their children"
178msgstr "%s और इनके बच्चे"
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
182#, php-format
183msgid "%s and their descendants"
184msgstr "%s और इनके वंशज"
185
186#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
187#, php-format
188msgid "%s anonymous signed-in user"
189msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
190msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
191msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
192
193#: resources/views/family-page-children.phtml:19
194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
198#, php-format
199msgid "%s child"
200msgid_plural "%s children"
201msgstr[0] "%s संतान"
202msgstr[1] "%s संतानें"
203
204#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
206#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
207#, php-format
208msgid "%s day"
209msgid_plural "%s days"
210msgstr[0] "%s दिन"
211msgstr[1] "%s दिन"
212
213#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
216#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
217#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
218#, php-format
219msgid "%s does not exist."
220msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
221
222#: resources/views/calendar-list.phtml:23
223#, php-format
224msgid "%s family"
225msgid_plural "%s families"
226msgstr[0] "%s परिवार"
227msgstr[1] "%s परिवार"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
236
237#: resources/views/admin/locations.phtml:109
238#, php-format
239msgid "%s family tree"
240msgid_plural "%s family trees"
241msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
242msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s नाती/पोता"
250msgstr[1] "%s नाती/पोते"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
254#: resources/views/calendar-list.phtml:18
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s व्यक्ती"
259msgstr[1] "%s व्यक्ती"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
268msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s संदेश"
275msgstr[1] "%s संदेश"
276
277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "%s महीना"
285msgstr[1] "%s महीने"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
292msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
295#: app/Services/RelationshipService.php:2151
296#, php-format
297msgid "%s once removed ascending"
298msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2156
302#, php-format
303msgid "%s once removed descending"
304msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
307#, php-format
308msgid "%s repository has been updated."
309msgid_plural "%s repositories have been updated."
310msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
311msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
312
313#. I18N: %s is a person's name
314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
316#, php-format
317msgid "%s sent you the following message."
318msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
319
320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
321#, php-format
322msgid "%s signed-in user"
323msgid_plural "%s signed-in users"
324msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
325msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
328#, php-format
329msgid "%s source has been updated."
330msgid_plural "%s sources have been updated."
331msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
332msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2169
336#, php-format
337msgid "%s three times removed ascending"
338msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2174
342#, php-format
343msgid "%s three times removed descending"
344msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2160
348#, php-format
349msgid "%s twice removed ascending"
350msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2165
354#, php-format
355msgid "%s twice removed descending"
356msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
357
358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
359#, php-format
360msgid "%s week"
361msgid_plural "%s weeks"
362msgstr[0] "%s हफ्ता"
363msgstr[1] "%s हफ्ते"
364
365#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
371#, php-format
372msgid "%s year"
373msgid_plural "%s years"
374msgstr[0] "%s साल"
375msgstr[1] "%s साल"
376
377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
379#, php-format
380msgid "%s year anniversary"
381msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
382
383#: app/Services/RelationshipService.php:2354
384#, php-format
385msgid "%s × cousin"
386msgstr "%sवें कज़िन"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2318
389#, php-format
390msgctxt "FEMALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%sवीं कज़िन"
393
394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2281
396#, php-format
397msgctxt "MALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%sवें कज़िन"
400
401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
402#: app/Date/JulianDate.php:98
403#, php-format
404msgid "%s&nbsp;BCE"
405msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
406
407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;CE"
411msgstr "%s&nbsp;सीई"
412
413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
415#, php-format
416msgid "%s+"
417msgstr "%s+"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
420#, php-format
421msgid "%s, her ancestors and their families"
422msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
425#, php-format
426msgid "%s, her parents and siblings"
427msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and children"
432msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and descendants"
437msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
440#, php-format
441msgid "%s, his ancestors and their families"
442msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
445#, php-format
446msgid "%s, his parents and siblings"
447msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and children"
452msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and descendants"
457msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
458
459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
462msgid "&lt;select&gt;"
463msgstr "&lt;चुनें&gt;"
464
465#: resources/views/fact-date.phtml:120
466#, php-format
467msgid "(%s after death)"
468msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
469
470#. I18N: The current age of a living individual
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
472#, php-format
473msgid "(age %s)"
474msgstr "(उम्र %s)"
475
476#. I18N: The age of an individual at a given date
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
479#: resources/views/fact-date.phtml:102
480#, php-format
481msgid "(aged %s)"
482msgstr "(आयु %s)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
487#: resources/views/fact-date.phtml:98
488#, php-format
489msgctxt "Female"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(आयु %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
496#: resources/views/fact-date.phtml:94
497#, php-format
498msgctxt "Male"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(आयु %s)"
501
502#. I18N: %s is a number
503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
504#, php-format
505msgid "(filtered from %s total entries)"
506msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:116
509msgid "(on the date of death)"
510msgstr "(मृत्यु के समय)"
511
512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
513#: app/I18N.php:334
514msgid ", "
515msgstr ", "
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "10th"
520msgstr "10वीं"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "11th"
525msgstr "11वीं"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "12th"
530msgstr "12वीं"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "13th"
535msgstr "13वीं"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "14th"
540msgstr "14वीं"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "15th"
545msgstr "15वीं"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "16th"
550msgstr "16वीं"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "17th"
555msgstr "17वीं"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "18th"
560msgstr "18वीं"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "19th"
565msgstr "19वीं"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "1st"
570msgstr "1ली"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "20th"
575msgstr "20वीं"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "21st"
580msgstr "21वीं"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "2nd"
585msgstr "2री"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "3rd"
590msgstr "3री"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "4th"
595msgstr "4थी"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "5th"
600msgstr "5वीं"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "6th"
605msgstr "6वीं"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "7th"
610msgstr "7वीं"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "8th"
615msgstr "8वीं"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "9th"
620msgstr "9वीं"
621
622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
624msgid "<default theme>"
625msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
626
627#: resources/views/register-page.phtml:26
628msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
629msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
630
631#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
632#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
633#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
634#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
636#, php-format
637msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
638msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
639
640#. I18N: URL = web address
641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
642msgid "A URL"
643msgstr "एक URL"
644
645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
647msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
648msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
649
650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
653msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
654
655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
658msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
659
660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
663msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
664
665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
667msgid "A chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
669
670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
672msgid "A chart of an individual’s descendants."
673msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
674
675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
676#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
677msgid "A chart of individuals’ lifespans."
678msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
679
680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
682msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
683
684#. I18N: Description of a “Data fix” module
685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
687msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
688
689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
690#: app/Module/FanChartModule.php:154
691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
699msgid "A file on the server"
700msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
701
702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
707msgid "A file on your computer"
708msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
709
710#. I18N: Description of the “My page” module
711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
712msgid "A greeting message and useful links for a user."
713msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
714
715#. I18N: Description of the “Home page” module
716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
717msgid "A greeting message for site visitors."
718msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
719
720#. I18N: Description of the “Contact information” module
721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
722msgid "A link to the site contacts."
723msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
724
725#. I18N: Description of the “webtrees” module
726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
727msgid "A link to the webtrees home page."
728msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
729
730#. I18N: Description of the “Branches” module
731#: app/Module/BranchesListModule.php:112
732msgid "A list of branches of a family."
733msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
734
735#. I18N: Description of the “Pending changes” module
736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
738msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
739
740#. I18N: Description of the “Families” module
741#: app/Module/FamilyListModule.php:54
742msgid "A list of families."
743msgstr "परिवारों की सूची।"
744
745#. I18N: Description of the “FAQ” module
746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
747msgid "A list of frequently asked questions and answers."
748msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
749
750#. I18N: Description of the “Individuals” module
751#: app/Module/IndividualListModule.php:107
752msgid "A list of individuals."
753msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
754
755#. I18N: Description of the “Locations” module
756#: app/Module/LocationListModule.php:81
757msgid "A list of locations."
758msgstr "स्थानों की एक सूची।"
759
760#. I18N: Description of the “Media objects” module
761#: app/Module/MediaListModule.php:98
762msgid "A list of media objects."
763msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
764
765#. I18N: Description of the “Recent changes” module
766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
767msgid "A list of records that have been updated recently."
768msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
769
770#. I18N: Description of the “Repositories” module
771#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
772msgid "A list of repositories."
773msgstr "संग्रहों की सूची।"
774
775#. I18N: Description of the “Shared notes” module
776#: app/Module/NoteListModule.php:78
777msgid "A list of shared notes."
778msgstr "आम नोट्स की सूची।"
779
780#. I18N: Description of the “Sources” module
781#: app/Module/SourceListModule.php:80
782msgid "A list of sources."
783msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
784
785#. I18N: Description of the “Submitters” module
786#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
787msgid "A list of submitters."
788msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
789
790#. I18N: Description of “Research tasks” module
791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
793msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
794
795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
798msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
799
800#. I18N: Description of the “On this day” module
801#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
802msgid "A list of the anniversaries that occur today."
803msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
804
805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
809
810#. I18N: Description of the “Top given names” module
811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
812msgid "A list of the most popular given names."
813msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
814
815#. I18N: Description of the “Top surnames” module
816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
817msgid "A list of the most popular surnames."
818msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
819
820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
823msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
824
825#. I18N: Description of the “Who is online” module
826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
827msgid "A list of users and visitors who are currently online."
828msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
829
830#: resources/views/help/media-object.phtml:8
831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
832msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
833
834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
837#, php-format
838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
839msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
840
841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:66
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:71
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "ए3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "ए4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "ए.पी.आई. की"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "आबान"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "आबान"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "आबान"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "आबान"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "आबान"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1102
1103#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1104#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1105#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1108msgid "Abbreviation"
1109msgstr "संक्षिप्त"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1113msgid "Accept"
1114msgstr "स्वीकारें"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1117msgid "Accept all changes"
1118msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1119
1120#: resources/views/admin/components.phtml:42
1121#: resources/views/admin/components.phtml:105
1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1123msgid "Access level"
1124msgstr "प्रवेश स्तर"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1127msgid "Access to family trees"
1128msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1131msgid "Account approval and email verification"
1132msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1133
1134#. I18N: Location of an LDS church temple
1135#: app/Elements/TempleCode.php:54
1136msgid "Accra, Ghana"
1137msgstr "आक्रा, घाना"
1138
1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1140msgid "Action"
1141msgstr "एक्शन"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:205
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "अदार"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:309
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "अदार"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:257
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "अदार"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:153
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "अदार"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:203
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "अदार अव्वल"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:307
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "अदार अव्वल"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:255
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "अदार अव्वल"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:151
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "अदार अव्वल"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:223
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "अदार दुवम"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:327
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "अदार दुवम"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:275
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "अदार दुवम"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:171
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "अदार दुवम"
1214
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1217msgid "Add"
1218msgstr "जोड़ें"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1228#, php-format
1229msgid "Add %s to the clippings cart"
1230msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1231
1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1233msgid "Add a brother"
1234msgstr "एक भाई जोड़ें"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1239msgid "Add a child"
1240msgstr "एक संतान जोड़ें"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1244msgid "Add a child to create a one-parent family"
1245msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1248#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1250msgid "Add a daughter"
1251msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1252
1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1256msgid "Add a fact"
1257msgstr "तथ्य जोड़ें"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1263msgid "Add a father"
1264msgstr "एक पिता जोड़ें"
1265
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1268msgid "Add a favorite"
1269msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1277msgid "Add a husband"
1278msgstr "एक पति जोड़े"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1282msgid "Add a husband using an existing individual"
1283msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1284
1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1286msgid "Add a journal entry"
1287msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1292msgid "Add a media file"
1293msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1294
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "एक माँ जोड़ें"
1307
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "एक नाम जोड़ें"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1315
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1317msgid "Add a note"
1318msgstr "नोट जोड़ें"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1321msgid "Add a sibling"
1322msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1325msgid "Add a sister"
1326msgstr "एक बहन जोड़ें"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1331msgid "Add a son"
1332msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1333
1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1335msgid "Add a source citation"
1336msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1339msgid "Add a spouse"
1340msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:292
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1375msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1379msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1380
1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1382msgid "Add from clipboard"
1383msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1384
1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1386msgid "Add historic events to an individual’s page."
1387msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1388
1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1390msgid "Add individuals"
1391msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1392
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1394msgid "Add marriage details"
1395msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1396
1397#. I18N: Name of a module
1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1399msgid "Add missing death records"
1400msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1401
1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1403msgid "Add more blocks from the following list."
1404msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1405
1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1407msgid "Add more fields"
1408msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1409
1410#. I18N: Description of the “Stories” module
1411#: app/Module/StoriesModule.php:75
1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1413msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1414
1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1416msgid "Add new, and update existing records"
1417msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1418
1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1421msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1422
1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1425msgid "Add styling and scripts to every page."
1426msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1427
1428#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1430msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1431msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1435msgid "Add to TITLE header tag"
1436msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1437
1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1440msgid "Add to the clippings cart"
1441msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1445msgid "Add unique identifiers"
1446msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1447
1448#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1449msgid "Add unlinked records"
1450msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1451
1452#. I18N: Description of the “HTML” module
1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1454msgid "Add your own text and graphics."
1455msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1456
1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1458msgid "Add/edit a journal/news entry"
1459msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1460
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1473msgid "Additional information"
1474msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
1475
1476#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1481#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "पता"
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1490#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1491msgid "Address line 1"
1492msgstr "पता पंक्ति 1"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1497#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1498msgid "Address line 2"
1499msgstr "पता पंक्ति 2"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "पता पंक्ति 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1508msgid "Addresses"
1509msgstr "पते"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "दत्तक"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "दत्तक"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "दत्तक"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1561
1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1563#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1566
1567#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1568msgid "Adoption"
1569msgstr "दत्तक ग्रहण"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1572msgid "Adoption of a brother"
1573msgstr "भाई को गोद लेना"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1576msgid "Adoption of a child"
1577msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1580msgid "Adoption of a daughter"
1581msgstr "पुत्री को अपनाना"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "पोती को गोद लेना"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "नवासी को गोद लेना"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "पोती को गोद लेना"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "पोते को गोद लेना"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "नवासे को गोद लेना"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "पोते को गोद लेना"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "बहन को गोद लेना"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "पुत्र को अपनाना"
1640
1641#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1642msgid "Adoptive parents"
1643msgstr "दत्तक माता - पिता"
1644
1645#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "वयस्क का नामकरण"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "एडवांस्ड खोज"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1660msgid "Africa"
1661msgstr "अफ्रीका"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1666
1667#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1669#: resources/views/fact-date.phtml:137
1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1677msgid "Age"
1678msgstr "उम्र"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "उम्र का फर्क़"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr "शादी के साल में उम्र"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1720msgid "Age interval"
1721msgstr "आयु का अंतराल"
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1732
1733#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1734#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1735msgid "Agency"
1736msgstr "एजेंसी"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "अल्बानिया"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1750msgid "Album"
1751msgstr "एल्बम"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "अल्जीरिया"
1762
1763#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1764msgid "Alias"
1765msgstr "उपनाम"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1768msgid "Alive"
1769msgstr "जीवित"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "सभी"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "सभी व्यक्ति"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:28
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1814msgid "All modules"
1815msgstr "सारे मॉड्यूल"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1819msgid "All records"
1820msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1836
1837#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1838#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1839#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "उर्फ़"
1846
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1849msgid "Alternative place name"
1850msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr "अमेरिकन समोआ"
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1897msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1898msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "पूर्वज"
1921
1922#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "पूर्वजों का हित"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "के पूर्वज "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "%s के पूर्वज"
1935
1936#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1939
1940#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/Elements/TempleCode.php:58
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "अंडोरा"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "अंगोला"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "एंगुइला"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "सालगिरह"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1976
1977#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "लोप"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1982msgid "Answer"
1983msgstr "उत्तर"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "अंटार्कटिका"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/Elements/TempleCode.php:59
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "आपिया, समोआ"
2003
2004#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2005msgid "Apply privacy settings"
2006msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2007
2008#. I18N: Label for checkbox
2009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2011msgid "Apply these preferences to all family trees"
2012msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2013
2014#. I18N: Label for checkbox
2015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2017msgid "Apply these preferences to new family trees"
2018msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2019
2020#: resources/views/admin/users.phtml:35
2021msgid "Approved"
2022msgstr "अप्रूव्ड"
2023
2024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2025msgid "Approved by administrator"
2026msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2029msgctxt "Abbreviation for April"
2030msgid "Apr"
2031msgstr "अप्रै"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2034msgctxt "GENITIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "अप्रैल"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2039msgctxt "INSTRUMENTAL"
2040msgid "April"
2041msgstr "अप्रैल"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2044msgctxt "LOCATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "अप्रैल"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2051msgctxt "NOMINATIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "अप्रैल"
2054
2055#. I18N: The name of a colour-scheme
2056#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2057msgid "Aqua Marine"
2058msgstr "एक्वा मरीन"
2059
2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2061#, php-format
2062msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2063msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2064
2065#: resources/views/individual-name.phtml:86
2066#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2067msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2068msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2069
2070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2073msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2074
2075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2076#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2077#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2079#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2082#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2087#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2090msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2091
2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2094msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2095
2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2098msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2099
2100#. I18N: Name of a country or state
2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2102msgid "Argentina"
2103msgstr "अर्जेंटीना"
2104
2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2121msgctxt "font name"
2122msgid "Arial"
2123msgstr "एरियल"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2127msgid "Armenia"
2128msgstr "आर्मीनिया"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2132msgid "Aruba"
2133msgstr "अरूबा"
2134
2135#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2136msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2137msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2138
2139#. I18N: The name of a colour-scheme
2140#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2141msgid "Ash"
2142msgstr "ऐश"
2143
2144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2145msgid "Asia"
2146msgstr "एशिया"
2147
2148#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2150#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2152#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2154msgid "Associate"
2155msgstr "साथी"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2160
2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2162msgid "Associated events"
2163msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/Elements/TempleCode.php:61
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "समुद्र में"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:62
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "सहायक"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "सहायिका"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "सहायक"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2195msgid "Attending"
2196msgstr "उपस्थित"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "उपस्थित"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "उपस्थित"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2211#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2212msgid "Audio"
2213msgstr "ऑडियो"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "अग"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "अगस्त"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "अगस्त"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "अगस्त"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "अगस्त"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "ऑस्ट्रिया"
2251
2252#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2253#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2255msgid "Author"
2256msgstr "लेखक"
2257
2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2259#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2264#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2265#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2266#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2267#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2270
2271#. I18N: Automatic suggestions when you type
2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2274msgid "Autocomplete"
2275msgstr "स्वत: पूर्ण"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:215
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "आव"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:319
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "आव"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:267
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "आव"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:163
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "आव"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2319msgid "Average age"
2320msgstr "औसत आयु"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "शादी में औसत उम्र"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "औसत संख्या"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "आज़र"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "आज़र"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "आज़र"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "आज़र"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "आज़र"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "आज़रबाइजान"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "अज़ोरेस"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "बेह"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "बहामास"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "बेहमन"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "बेहमन"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "बेहमन"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "बेहमन"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "बहरीन"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "बांग्लादेश"
2444
2445#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "बपतिस्मा"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2521
2522#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "बार मित्ज़वाह"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "बारबाडोस"
2531
2532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2533msgid "Base GEDCOM tag"
2534msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2535
2536#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "बात मित्ज़वाह"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "शुरुआती अक्षर"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "बेलोरूस"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "बेल्जियम"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "बेलीज़"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "बेनिन"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "बरमूडा"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "शहबाला"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "भूटान"
2593
2594#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "ग्रन्थसूची"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2602
2603#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing™ मानचित्र"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2619
2620#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2621#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2746msgid "Birth"
2747msgstr "जन्म"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2750msgctxt "Female pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "जन्म"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2755msgctxt "Male pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "जन्म"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2760msgctxt "Pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "जन्म"
2763
2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2765msgid "Birth by country"
2766msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2770msgid "Birth date range end"
2771msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2775msgid "Birth date range start"
2776msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2777
2778#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2779msgid "Birth name"
2780msgstr "जन्म नाम"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2783msgid "Birth of a brother"
2784msgstr "भाई का जन्म"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "बच्चे का जन्म"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "बेटी का जन्म"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "नवासी का जन्म"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "पोती का जन्म"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "नवासे का जन्म"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "पोते का जन्म"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2844msgid "Birth of a sibling"
2845msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2848msgid "Birth of a sister"
2849msgstr "बहन का जन्म"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2852msgid "Birth of a son"
2853msgstr "बेटे का जन्म"
2854
2855#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2856msgid "Birth parents"
2857msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2858
2859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2860msgid "Birth places"
2861msgstr "जन्मस्थान"
2862
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2864msgid "Birthplace contains"
2865msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2866
2867#. I18N: Name of a module/report
2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2872msgid "Births"
2873msgstr "जन्म"
2874
2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2876#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2877msgid "Births by century"
2878msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:66
2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2883msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2884
2885#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "आशीर्वाद"
2888
2889#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2890#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2891msgid "Block"
2892msgstr "ब्लॉक"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "ब्लॉक्स"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "ब्लू लगून"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr "ब्लू मरीन"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogota, Colombia"
2914msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr "बोलिविया"
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2928msgid "Book"
2929msgstr "किताब"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933msgid "Born in the covenant"
2934msgstr "वाचा में जन्मा"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2938msgid "Bosnia and Herzegovina"
2939msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/Elements/TempleCode.php:69
2943msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2944msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2945
2946#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2947msgid "Both alive"
2948msgstr "दोनों जीवित"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2951msgid "Both dead"
2952msgstr "दोनों मृत"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2956msgid "Botswana"
2957msgstr "बोत्सवाना"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:70
2961msgid "Bountiful, Utah, United States"
2962msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2966msgid "Bouvet Island"
2967msgstr "बौवेट आइलैंड"
2968
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#. I18N: Branches of a family tree
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2972msgid "Branches"
2973msgstr "शाखाएं"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "ब्राज़िल"
2985
2986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "वधू-सखी"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:71
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:72
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2999
3000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3001msgid "Brit milah"
3002msgstr "खतना"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3006msgid "British Indian Ocean Territory"
3007msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3011msgid "British Virgin Islands"
3012msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3013
3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3016msgid "Brother"
3017msgstr "भाई"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:151
3021msgctxt "GENITIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "ब्रूमेयर"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:245
3027msgctxt "INSTRUMENTAL"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "ब्रूमेयर"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:198
3033msgctxt "LOCATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "ब्रूमेयर"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:103
3039msgctxt "NOMINATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "ब्रूमेयर"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3045msgid "Brunei Darussalam"
3046msgstr "ब्रुनेई"
3047
3048#. I18N: Location of an LDS church temple
3049#: app/Elements/TempleCode.php:63
3050msgid "Buenos Aires, Argentina"
3051msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3055msgid "Bulgaria"
3056msgstr "बुल्गारिया"
3057
3058#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "दफ़न"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "भाई का दफ़्न"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3073
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "बेटी का दफ़्न"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "पिता का दफ़्न"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3085msgid "Burial of a grandchild"
3086msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3093msgctxt "daughter’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "नवासी का दफ़्न"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3098msgctxt "son’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "पोती का दफ़्न"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3103msgid "Burial of a grandfather"
3104msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3107msgid "Burial of a grandmother"
3108msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3113msgid "Burial of a grandparent"
3114msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3121msgctxt "daughter’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "नवासे का दफ़्न"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3126msgctxt "son’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "पोते का दफ़्न"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3131msgid "Burial of a half-brother"
3132msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3135msgid "Burial of a half-sibling"
3136msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3139msgid "Burial of a half-sister"
3140msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3143msgid "Burial of a husband"
3144msgstr "पति का दफ़्न"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3147msgid "Burial of a maternal grandfather"
3148msgstr "नाना का दफ़्न"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3151msgid "Burial of a maternal grandmother"
3152msgstr "नानी का दफ़्न"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "माँ का दफ़्न"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "दादा का दफ़्न"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "दादी का दफ़्न"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "बहन का दफ़्न"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "बेटे का दफ़्न"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "दफ़्न"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "बुर्किना फासो"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "बुरुण्डी"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "ख़रीदार"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "ख़रीदार"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "ख़रीदार"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "सी.के.एडिटर™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr "CSS और JS"
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr "गणना जारी है…"
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "कैलेंडर"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:74
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3262
3263#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3265msgid "Call number"
3266msgstr "कॉल नंबर"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "कंबोडिया"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "कैमरून"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "कनाडा"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "केप वर्दे"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:76
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3300msgid "Card"
3301msgstr "कार्ड"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:56
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3307
3308#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3309msgid "Caste"
3310msgstr "जाति"
3311
3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3313msgid "Categories"
3314msgstr "श्रेणियाँ"
3315
3316#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3317#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3318msgid "Category"
3319msgstr "वर्ग"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3322#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3323msgid "Cause"
3324msgstr "वजह"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "मृत्यु की वजह"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3346
3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "कब्रिस्तान"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3352msgid "Census"
3353msgstr "जनगणना"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "जनगणना सहायक"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3362msgid "Census date"
3363msgstr "जनगणना दिनांक"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3370msgid "Census place"
3371msgstr "जनगणना की जगह"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3401msgid "Century"
3402msgstr "सदी"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "प्रमाणपत्र"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "चाड"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "%1$s पर बदला गया"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "परिवर्तन"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3465msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "परिवर्तन लॉग"
3471
3472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3474msgid "Character encoding"
3475msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3476
3477#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3478msgid "Character set"
3479msgstr "अक्षर समुह"
3480
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3483msgid "Chart"
3484msgstr "चार्ट"
3485
3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3487msgid "Chart preferences"
3488msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3489
3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3494msgid "Chart type"
3495msgstr "चार्ट प्रकार"
3496
3497#. I18N: Name of a module/block
3498#. I18N: Name of a module
3499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3506msgid "Charts"
3507msgstr "चार्ट"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3511msgid "Check for errors"
3512msgstr "एरर देखें"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/Elements/TempleCode.php:78
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3530
3531#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535msgid "Child"
3536msgstr "बच्चे"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "वल्द "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "%s की संतान"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3559msgid "Children"
3560msgstr "संतान"
3561
3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "परिवार में बच्चे"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "बाल-बच्चेः "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:99
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:93
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:96
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3585
3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:90
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "चिली"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "चीन"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3623
3624#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "नामकरण"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "भाई का नामकरण"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "बच्चे का नामकरण"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "बेटी का नामकरण"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "नवासी का नामकरण"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "पोती का नामकरण"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "नवासे का नामकरण"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "पोते का नामकरण"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "बहन का नामकरण"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "बेटे का नामकरण"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "खतना करने वाले"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3712msgid "Citation"
3713msgstr "प्रणाम"
3714
3715#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3716#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3717#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3720#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "हवाला विस्तार"
3727
3728#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "नागरिकता"
3731
3732#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3733#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3734#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3735#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3736msgid "City"
3737msgstr "शहर"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3743
3744#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "नागरिक विवाह"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "राज्य-चिह्न"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "कॉफी और क्रीम"
3791
3792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3793msgid "Cohabitation"
3794msgstr "सहवास"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr "कोल्ड डे"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "कोलम्बिया"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:81
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:86
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:82
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:83
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3825
3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3828#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3829#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3830msgid "Comment"
3831msgstr "टिप्पणी"
3832
3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3836#: resources/views/register-page.phtml:84
3837msgid "Comments"
3838msgstr "टिप्पणियाँ"
3839
3840#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3841msgid "Common law marriage"
3842msgstr "आम कानूनी विवाह"
3843
3844#. I18N: Description of the “Messages” module
3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3847msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3851msgid "Comoros"
3852msgstr "कोमोरोस"
3853
3854#. I18N: Name of a module/chart
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3856msgid "Compact tree"
3857msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3858
3859#. I18N: %s is an individual’s name
3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3861#, php-format
3862msgid "Compact tree of %s"
3863msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3864
3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3866msgid "Comparison"
3867msgstr "तुलना"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3883
3884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3885#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3886msgid "Completion date"
3887msgstr "पूरा करने की तिथि"
3888
3889#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "पुष्टीकरण"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "संपर्क सूचना"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "संपर्क विधि"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3909msgid "Contains"
3910msgstr "सम्मिलित"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3915msgid "Content"
3916msgstr "कन्टेंट"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3927#: resources/views/admin/components.phtml:28
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3934#: resources/views/admin/media.phtml:21
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3960#: resources/views/admin/users.phtml:15
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3976msgid "Control panel"
3977msgstr "कंट्रोल पैनल"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3981msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixNameTags.php:83
3986msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3993
3994#. I18N: Label for option
3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3996msgid "Convert to"
3997msgstr "रूपांतरण >>"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "कुक द्वीपसमूह"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4005msgid "Cookies"
4006msgstr "कुकीज़"
4007
4008#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4010msgid "Coordinates"
4011msgstr "निर्देशांक"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:84
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4020#: resources/views/individual-name.phtml:80
4021#: resources/views/individual-name.phtml:82
4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4023msgid "Copy"
4024msgstr "कॉपी"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4035
4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4038msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4039
4040#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "कॉपीराइट"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/Elements/TempleCode.php:85
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4048
4049#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "निगम"
4052
4053#. I18N: Description of a “Data fix” module
4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4057
4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4059msgid "Correspondence"
4060msgstr "पत्र-व्यवहार"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr "कोस्ता रीका"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "कोत दिव्वार"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4075
4076#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4077msgid "Count"
4078msgstr "गिनती"
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4084
4085#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4086#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4088#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4090msgid "Country"
4091msgstr "देश"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4094msgid "Create"
4095msgstr "बनाएं"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4099msgid "Create a family tree"
4100msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4101
4102#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4103#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4104msgid "Create a location"
4105msgstr "एक स्थान बनाएं"
4106
4107#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4110msgid "Create a media object"
4111msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4112
4113#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4115msgid "Create a repository"
4116msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4117
4118#: app/Elements/XrefNote.php:60
4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4120msgid "Create a shared note"
4121msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4122
4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4124msgid "Create a shared note using the census assistant"
4125msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4126
4127#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4128msgid "Create a source"
4129msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4130
4131#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4132#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4133msgid "Create a submission"
4134msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4135
4136#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4138msgid "Create a submitter"
4139msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4142msgid "Create a temporary folder…"
4143msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4144
4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4146msgid "Create a unique filename"
4147msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4150msgid "Create an individual"
4151msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4152
4153#. I18N: %s is a link/URL
4154#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4155#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4156#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4157#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4158#, php-format
4159msgid "Create maps using %s."
4160msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4161
4162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4163msgid "Create your own chart"
4164msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4165
4166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4167msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4168msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4169
4170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4177msgid "Creation date"
4178msgstr "निर्माण तिथि"
4179
4180#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4187msgid "Cremation"
4188msgstr "दाह संस्कार"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4191msgid "Cremation of a brother"
4192msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4195msgid "Cremation of a child"
4196msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4199msgid "Cremation of a daughter"
4200msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4203msgid "Cremation of a father"
4204msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4207msgid "Cremation of a grandchild"
4208msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4215msgctxt "daughter’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4220msgctxt "son’s daughter"
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4225msgid "Cremation of a grandfather"
4226msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4229msgid "Cremation of a grandmother"
4230msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4235msgid "Cremation of a grandparent"
4236msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4243msgctxt "daughter’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4248msgctxt "son’s son"
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4253msgid "Cremation of a half-brother"
4254msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4257msgid "Cremation of a half-sibling"
4258msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4261msgid "Cremation of a half-sister"
4262msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4265msgid "Cremation of a husband"
4266msgstr "पति का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4269msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4270msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4273msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4274msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4277msgid "Cremation of a mother"
4278msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4281msgid "Cremation of a parent"
4282msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4285msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4286msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4289msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4290msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4293msgid "Cremation of a sibling"
4294msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4297msgid "Cremation of a sister"
4298msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4301msgid "Cremation of a son"
4302msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4305msgid "Cremation of a spouse"
4306msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4309msgid "Cremation of a wife"
4310msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4314msgid "Croatia"
4315msgstr "क्रोएशिया"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4319msgid "Cuba"
4320msgstr "क्यूबा"
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:87
4324msgid "Curitiba, Brazil"
4325msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4326
4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4328msgid "Custom"
4329msgstr "कस्टम"
4330
4331#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4332msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4333msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
4334
4335#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4336msgid "Custom GEDCOM tag"
4337msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4338
4339#. I18N: Name of a module
4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4341#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4343#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4344msgid "Custom GEDCOM tags"
4345msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4346
4347#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4348msgid "Custom event"
4349msgstr "कस्टम घटना"
4350
4351#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4352msgid "Custom module"
4353msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4354
4355#. I18N: A configuration setting
4356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4357msgid "Custom welcome text"
4358msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4359
4360#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4361msgid "Customize this page"
4362msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4366msgid "Cyprus"
4367msgstr "साइप्रस"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4371msgid "Czech Republic"
4372msgstr "चेक गणराज्य"
4373
4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4376msgid "DKIM digital signature"
4377msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4378
4379#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4380#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4381msgid "DNA markers"
4382msgstr "DNA मार्कर"
4383
4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4385#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4387msgid "Daitch-Mokotoff"
4388msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4389
4390#. I18N: Location of an LDS church temple
4391#: app/Elements/TempleCode.php:88
4392msgid "Dallas, Texas, United States"
4393msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4394
4395#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4396#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4397#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4398#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4403msgid "Data"
4404msgstr "डेटा"
4405
4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4407msgid "Data controller"
4408msgstr "डेटा नियंत्रक"
4409
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4412msgid "Data fix"
4413msgstr "डेटा सुधार"
4414
4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4421#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4422msgid "Data fixes"
4423msgstr "डेटा सुधारक"
4424
4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4427msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4428
4429#. I18N: A configuration setting
4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4431msgid "Data folder"
4432msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4433
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4438msgid "Database connection"
4439msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4440
4441#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4446msgid "Database name"
4447msgstr "डेटाबेस नाम"
4448
4449#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4453msgid "Database password"
4454msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4455
4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4457msgid "Database type"
4458msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4459
4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4464msgid "Database user account"
4465msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4466
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4468#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4475#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4476#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4478#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4491msgid "Date"
4492msgstr "तारीख"
4493
4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4495msgid "Date differences"
4496msgstr "तिथि का अंतर"
4497
4498#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4499msgid "Date of LDS baptism"
4500msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4501
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4503msgid "Date of LDS child sealing"
4504msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4505
4506#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4507msgid "Date of LDS confirmation"
4508msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4511msgid "Date of LDS endowment"
4512msgstr "LDS दान की तिथि"
4513
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4515msgid "Date of LDS spouse sealing"
4516msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4519msgid "Date of adoption"
4520msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4524msgid "Date of baptism"
4525msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4529msgid "Date of bar mitzvah"
4530msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4534msgid "Date of bat mitzvah"
4535msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4542msgid "Date of birth"
4543msgstr "जन्म तिथि"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4546msgid "Date of blessing"
4547msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4548
4549#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4550msgid "Date of brit milah"
4551msgstr "खतना की तारीख"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4555msgid "Date of burial"
4556msgstr "दफ़न की तिथि"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4560msgid "Date of christening"
4561msgstr "नामकरण तिथि"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4565msgid "Date of confirmation"
4566msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4569msgid "Date of cremation"
4570msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4576msgid "Date of death"
4577msgstr "मृत्यु तिथि"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4580msgid "Date of divorce"
4581msgstr "तलाक़ की तारीख"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4584msgid "Date of emigration"
4585msgstr "प्रवास तिथि"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4589msgid "Date of engagement"
4590msgstr "सगाई की तिथि"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4598msgid "Date of entry in original source"
4599msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4602msgid "Date of event"
4603msgstr "घटना तिथि"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4607msgid "Date of first communion"
4608msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4611msgid "Date of immigration"
4612msgstr "आप्रवासन तिथि"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4619msgid "Date of last change"
4620msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4625msgid "Date of marriage"
4626msgstr "शादी की तारीख"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4630msgid "Date of marriage banns"
4631msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4634msgid "Date of naturalization"
4635msgstr "समीकरण तिथि"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4638msgid "Date of ordination"
4639msgstr "दीक्षा तिथि"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4642msgid "Date of residence"
4643msgstr "निवास की तिथि"
4644
4645#: resources/views/help/date.phtml:105
4646msgid "Date period"
4647msgstr "दिनांक मुद्दत"
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:98
4650msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4651msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4655msgid "Date range"
4656msgstr "दिनांक सीमा"
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:60
4659msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4660msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4661
4662#: resources/views/admin/users.phtml:31
4663msgid "Date registered"
4664msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4665
4666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4667msgid "Date sent"
4668msgstr "भेजने की तिथि"
4669
4670#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4672#, php-format
4673msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4674msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4675
4676#: resources/views/help/date.phtml:22
4677msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4678msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4679
4680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4684msgid "Daughter"
4685msgstr "बेटी"
4686
4687#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4689#, php-format
4690msgid "Daughter of %s"
4691msgstr "%s की बेटी"
4692
4693#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4694msgid "Day"
4695msgstr "दिन"
4696
4697#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4698msgid "Day not set"
4699msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4700
4701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4704msgid "Day:"
4705msgstr "दिन:"
4706
4707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4709msgid "Dead"
4710msgstr "मृत"
4711
4712#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4714#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4718#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4721#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4839msgid "Death"
4840msgstr "मृत्यु"
4841
4842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4843msgid "Death by country"
4844msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4845
4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4848msgid "Death date range end"
4849msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4850
4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4853msgid "Death date range start"
4854msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4857msgid "Death of a brother"
4858msgstr "भाई की मृत्यु"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4862msgid "Death of a child"
4863msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4866msgid "Death of a daughter"
4867msgstr "बेटी की मृत्यु"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4871msgid "Death of a father"
4872msgstr "पिता की मृत्यु"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4878msgid "Death of a grandchild"
4879msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4886msgctxt "daughter’s daughter"
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "नवासी की मृत्यु"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4891msgctxt "son’s daughter"
4892msgid "Death of a granddaughter"
4893msgstr "पोती की मृत्यु"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4896msgid "Death of a grandfather"
4897msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4900msgid "Death of a grandmother"
4901msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4907msgid "Death of a grandparent"
4908msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4915msgctxt "daughter’s son"
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "नवासे की मृत्यु"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4920msgctxt "son’s son"
4921msgid "Death of a grandson"
4922msgstr "पोते की मृत्यु"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4925msgid "Death of a half-brother"
4926msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4929msgid "Death of a half-sibling"
4930msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4933msgid "Death of a half-sister"
4934msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4937msgid "Death of a husband"
4938msgstr "पति की मृत्यु"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4941msgid "Death of a maternal grandfather"
4942msgstr "नाना की मृत्यु"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4945msgid "Death of a maternal grandmother"
4946msgstr "नानी की मृत्यु"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4950msgid "Death of a mother"
4951msgstr "माँ की मृत्यु"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4955#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4956msgid "Death of a parent"
4957msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4960msgid "Death of a paternal grandfather"
4961msgstr "दादाकी मृत्यु"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4964msgid "Death of a paternal grandmother"
4965msgstr "दादी की मृत्यु"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4969msgid "Death of a sibling"
4970msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4973msgid "Death of a sister"
4974msgstr "बहन की मृत्यु"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4977msgid "Death of a son"
4978msgstr "बेटे की मृत्यु"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4982msgid "Death of a spouse"
4983msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4986msgid "Death of a wife"
4987msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4988
4989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4990msgid "Death of one spouse"
4991msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4992
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4994msgid "Death place contains"
4995msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4996
4997#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4998msgid "Death places"
4999msgstr "मृत्यु स्थान"
5000
5001#. I18N: Name of a module/report
5002#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5006msgid "Deaths"
5007msgstr "मृत्यु"
5008
5009#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5011msgid "Deaths by century"
5012msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5015msgctxt "Abbreviation for December"
5016msgid "Dec"
5017msgstr "दिस"
5018
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5023msgid "Decade of birth"
5024msgstr "जन्म का दशक"
5025
5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5028msgid "Decade of death"
5029msgstr "मृत्यु का दशक"
5030
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5033msgid "Decade of marriage"
5034msgstr "विवाह का दशक"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5037msgctxt "GENITIVE"
5038msgid "December"
5039msgstr "दिसंबर"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5042msgctxt "INSTRUMENTAL"
5043msgid "December"
5044msgstr "दिसंबर"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5047msgctxt "LOCATIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "दिसंबर"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5054msgctxt "NOMINATIVE"
5055msgid "December"
5056msgstr "दिसंबर"
5057
5058#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5059#: app/Date/FrenchDate.php:319
5060msgid "Decidi"
5061msgstr "डेसिडी"
5062
5063#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5064msgid "Default chart"
5065msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5066
5067#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5068msgid "Default family tree"
5069msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5070
5071#. I18N: A configuration setting
5072#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5074#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5075msgid "Default individual"
5076msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5077
5078#. I18N: A configuration setting
5079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5080msgid "Default theme"
5081msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5082
5083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5086msgid "Definition"
5087msgstr "परिभाषा"
5088
5089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5090msgid "Degree"
5091msgstr "डिग्री"
5092
5093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5109msgctxt "font name"
5110msgid "DejaVu"
5111msgstr "डेजावू"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5114#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5116#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5118#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5123#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5125#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5135#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5136msgid "Delete"
5137msgstr "हटाएं"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5141msgid "Delete inactive users"
5142msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5143
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5145msgid "Delete selected messages"
5146msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5147
5148#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5149msgid "Delete the preferences for this module."
5150msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5151
5152#: resources/views/individual-name.phtml:88
5153#: resources/views/individual-name.phtml:90
5154msgid "Delete this name"
5155msgstr "यह नाम हटाएं"
5156
5157#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5158msgid "Delete unused locations"
5159msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5160
5161#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5162msgid "Delete your account"
5163msgstr "अपना खाता हटाएं"
5164
5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5166msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5167msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5171msgid "Democratic Republic of the Congo"
5172msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5173
5174#. I18N: Name of a country or state
5175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5176msgid "Denmark"
5177msgstr "डेनमार्क"
5178
5179#. I18N: Location of an LDS church temple
5180#: app/Elements/TempleCode.php:89
5181msgid "Denver, Colorado, United States"
5182msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5183
5184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5185msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5186msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5187
5188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5189msgid "Descendant generations"
5190msgstr "वंशज पीढ़ी"
5191
5192#. I18N: Name of a module/chart
5193#. I18N: Name of a module/sidebar
5194#. I18N: Name of a module/report
5195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5204msgid "Descendants"
5205msgstr "वंशज"
5206
5207#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5208msgid "Descendants interest"
5209msgstr "वंशज हित"
5210
5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5212msgid "Descendants of "
5213msgstr "वंशजः "
5214
5215#. I18N: %s is an individual’s name
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5217#, php-format
5218msgid "Descendants of %s"
5219msgstr "%s के वंशज"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5229msgid "Description"
5230msgstr "विवरण"
5231
5232#. I18N: A configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5234msgid "Description META tag"
5235msgstr "विवरण META टैग"
5236
5237#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5238msgid "Destination"
5239msgstr "मंज़िल"
5240
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5245#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5246msgid "Details"
5247msgstr "विवरण"
5248
5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5251msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5252
5253#. I18N: Location of an LDS church temple
5254#: app/Elements/TempleCode.php:90
5255msgid "Detroit, Michigan, United States"
5256msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5257
5258#: app/Date/JalaliDate.php:282
5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "दे"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:157
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "दे"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:247
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "दे"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:202
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "दे"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:112
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "दे"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:164
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "ज़िल हज"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:254
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "ज़िल हज"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:209
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "ज़िल हज"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:119
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "ज़िल हज"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:162
5313msgctxt "GENITIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "ज़िल क़दा"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:252
5319msgctxt "INSTRUMENTAL"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "ज़िल क़दा"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:207
5325msgctxt "LOCATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "ज़िल क़दा"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:117
5331msgctxt "NOMINATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "ज़िल क़दा"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5338msgid "Died as a child: exempt"
5339msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5340
5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5342msgid "Differences"
5343msgstr "मतभेद"
5344
5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5348msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5355msgid "Direct line ancestors"
5356msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5357
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5363msgid "Direct line ancestors and their families"
5364msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5365
5366#. I18N: %s is a number of records per page
5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5368#, php-format
5369msgid "Display %s"
5370msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5375msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5376
5377#. I18N: Description of the “Favorites” module
5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5380msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5381
5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5383msgid "Display custom GEDCOM tags"
5384msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
5385
5386#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5388msgid "Divorce"
5389msgstr "तलाक़"
5390
5391#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5392msgid "Divorce filed"
5393msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5394
5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5397msgid "Divorces by century"
5398msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5402msgid "Djibouti"
5403msgstr "जिबूती"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5408msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5417msgid "Document"
5418msgstr "दस्तावेज़"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "डोमेन नाम"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "डोमिनिका"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "डाउनलोड"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "डाउनलोड %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5450msgid "Download file"
5451msgstr "डाउनलोड फाइल"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:303
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "डुओडी"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5502
5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5506
5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "ईक्वाडोर"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5538msgid "Edit"
5539msgstr "एडिट"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5543msgid "Edit a media file"
5544msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5545
5546#. I18N: Options for editing
5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5548msgid "Edit preferences"
5549msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5550
5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5552msgid "Edit the FAQ"
5553msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5554
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5557#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5558#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5559msgid "Edit the gender"
5560msgstr "लिंग एडिट करें"
5561
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5564#: resources/views/individual-name.phtml:75
5565#: resources/views/individual-name.phtml:77
5566msgid "Edit the name"
5567msgstr "नाम एडिट करें"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5575msgid "Edit the raw GEDCOM"
5576msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5579msgid "Edit the shared note"
5580msgstr "आम नोट एडिट करें"
5581
5582#: app/Module/StoriesModule.php:302
5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5584msgid "Edit the story"
5585msgstr "जीवनी एडिट करें"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5588msgid "Edit the user"
5589msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5590
5591#: app/Services/TreeService.php:226
5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5593msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5594
5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5597msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5598msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5599
5600#. I18N: Listbox entry; name of a role
5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5605msgid "Editor"
5606msgstr "एडिटर"
5607
5608#. I18N: Location of an LDS church temple
5609#: app/Elements/TempleCode.php:92
5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5611msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5612
5613#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5614msgid "Education"
5615msgstr "शिक्षा"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5619msgid "Egypt"
5620msgstr "मिस्र"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5624msgid "El Salvador"
5625msgstr "एल साल्वाडोर"
5626
5627#. I18N: Type of media object
5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5629msgid "Electronic"
5630msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:217
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "एलूल"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:321
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "एलूल"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:269
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "एलूल"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:165
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "एलूल"
5655
5656#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5658#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5659msgid "Email"
5660msgstr "इमेल"
5661
5662#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5663#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5664#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5665#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5666#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5667#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5668#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5670#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5671#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5675#: resources/views/register-page.phtml:48
5676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5677msgid "Email address"
5678msgstr "इमेल एड्रेस"
5679
5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5681msgid "Email verified"
5682msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5683
5684#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5685msgid "Emigration"
5686msgstr "प्रवास"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5689msgid "Employee"
5690msgstr "कर्मचारी"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5693msgctxt "FEMALE"
5694msgid "Employee"
5695msgstr "कर्मचारी"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5698msgctxt "MALE"
5699msgid "Employee"
5700msgstr "कर्मचारी"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5704msgid "Employer"
5705msgstr "नियोक्ता"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5708msgctxt "FEMALE"
5709msgid "Employer"
5710msgstr "मालकिन"
5711
5712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5713msgctxt "MALE"
5714msgid "Employer"
5715msgstr "मालिक"
5716
5717#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5718msgid "Empty the clipboard"
5719msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5720
5721#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5722msgid "Empty the clippings cart"
5723msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5724
5725#: resources/views/admin/components.phtml:40
5726#: resources/views/admin/components.phtml:86
5727#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5728msgid "Enabled"
5729msgstr "सक्रिय"
5730
5731#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5733msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5734msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5735
5736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5737msgid "End year"
5738msgstr "आखिर साल"
5739
5740#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5741msgid "Ending range of change dates"
5742msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5743
5744#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5745#: app/Elements/TempleCode.php:93
5746msgid "Endowment House"
5747msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5748
5749#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5751msgid "Engagement"
5752msgstr "सगाई"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5756msgid "England"
5757msgstr "इंगलैंड"
5758
5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5760msgid "Enter an optional note about this favorite"
5761msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5762
5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5764msgid "Entire record"
5765msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5769msgid "Equatorial Guinea"
5770msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5774msgid "Eritrea"
5775msgstr "इरिट्रिया"
5776
5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5778#, php-format
5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5780msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5781
5782#: app/Date/JalaliDate.php:284
5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5784msgid "Esf"
5785msgstr "इसफ"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:161
5789msgctxt "GENITIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "इसफंद"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:251
5795msgctxt "INSTRUMENTAL"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "इसफंद"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:206
5801msgctxt "LOCATIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "इसफंद"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:116
5807msgctxt "NOMINATIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "इसफंद"
5810
5811#. I18N: Name of a mapping organisation
5812#: app/Module/EsriMaps.php:38
5813msgid "Esri/ArcGIS"
5814msgstr "Esri/ArcGIS"
5815
5816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5817msgid "Estate name"
5818msgstr "संपदा नाम"
5819
5820#. I18N: A configuration setting
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5822msgid "Estimated dates for birth and death"
5823msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5827msgid "Estonia"
5828msgstr "एस्टोनिया"
5829
5830#. I18N: Name of a country or state
5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5832msgid "Ethiopia"
5833msgstr "इथियोपिया"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5836msgid "Europe"
5837msgstr "यूरोप"
5838
5839#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5840#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5846#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5851msgid "Event"
5852msgstr "घटना"
5853
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5857#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5858#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5860msgid "Events"
5861msgstr "घटनाएं"
5862
5863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5864msgid "Events in countries"
5865msgstr "देशों में घटनाएं"
5866
5867#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5868msgid "Events of close relatives"
5869msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5870
5871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5872msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5873msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5876msgid "Exact"
5877msgstr "सटीक"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5880msgid "Exact date"
5881msgstr "सही तारीख"
5882
5883#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5884#, php-format
5885msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5886msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5887
5888#: resources/views/admin/media.phtml:73
5889msgid "Exclude subfolders"
5890msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5891
5892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5897msgid "Excluded from this submission"
5898msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5899
5900#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5901#: resources/views/register-page.phtml:88
5902msgid "Explain why you are requesting an account."
5903msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5904
5905#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5906msgid "Export"
5907msgstr "निर्यात"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5910msgid "Export a GEDCOM file"
5911msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5912
5913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5914msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5915msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5919msgid "Export preferences"
5920msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5921
5922#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5924msgid "Extend privacy to dead individuals"
5925msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5926
5927#. I18N: “External files” are stored on other computers
5928#: resources/views/admin/media.phtml:45
5929msgid "External files"
5930msgstr "बाहरी फाइलें"
5931
5932#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5933msgid "External link"
5934msgstr "बाहरी लिंक"
5935
5936#: resources/views/admin/media.phtml:77
5937msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5938msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5939
5940#. I18N: Name of a module/sidebar
5941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5943#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5944msgid "Extra information"
5945msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5946
5947#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5948msgid "Eye color"
5949msgstr "आँख का रंग"
5950
5951#. I18N: Name of a theme.
5952#: app/Module/FabTheme.php:39
5953msgid "F.A.B."
5954msgstr "एफ.ए.बी."
5955
5956#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5957#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5958msgid "FAQ"
5959msgstr "सामान्य प्रश्न"
5960
5961#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5963msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5964msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5965
5966#. I18N: https://foko.genealogy.net
5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5971msgid "FOKO country"
5972msgstr "FOKO देश"
5973
5974#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5975msgid "Fact"
5976msgstr "तथ्य"
5977
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5981msgid "Fact 1"
5982msgstr "तथ्य 1"
5983
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5987msgid "Fact 10"
5988msgstr "तथ्य 10"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5993msgid "Fact 11"
5994msgstr "तथ्य 11"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5999msgid "Fact 12"
6000msgstr "तथ्य 12"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6005msgid "Fact 13"
6006msgstr "तथ्य 13"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6011msgid "Fact 2"
6012msgstr "तथ्य 2"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6017msgid "Fact 3"
6018msgstr "तथ्य 3"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6023msgid "Fact 4"
6024msgstr "तथ्य 4"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6029msgid "Fact 5"
6030msgstr "तथ्य 5"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6035msgid "Fact 6"
6036msgstr "तथ्य 6"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6041msgid "Fact 7"
6042msgstr "तथ्य 7"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6047msgid "Fact 8"
6048msgstr "तथ्य 8"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6053msgid "Fact 9"
6054msgstr "तथ्य 9"
6055
6056#. I18N: A configuration setting
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6058msgid "Fact icons"
6059msgstr "तथ्य चिह्न"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6062msgid "Fact or event"
6063msgstr "तथ्य या घटना"
6064
6065#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6068#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6069#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6073msgid "Facts and events"
6074msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6075
6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6077msgid "Facts for family records"
6078msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6079
6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6081msgid "Facts for individual records"
6082msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6083
6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6085msgid "Facts for new families"
6086msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6089msgid "Facts for new individuals"
6090msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6091
6092#. I18N: Name of a country or state
6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6094msgid "Falkland Islands"
6095msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6096
6097#. I18N: Name of a module/list
6098#. I18N: Name of a module
6099#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6102#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6109#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6110#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6113#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6117#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6118#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6119#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6120#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6121#: resources/views/search-results.phtml:48
6122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6124msgid "Families"
6125msgstr "परिवार"
6126
6127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6128#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6129msgid "Families with sources"
6130msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6131
6132#. I18N: Name of a module/report
6133#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6136#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6138#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6139#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6140#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6149msgid "Family"
6150msgstr "परिवार"
6151
6152#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6153msgid "Family as a child"
6154msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6155
6156#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6157msgid "Family as a spouse"
6158msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6159
6160#. I18N: Name of a module/chart
6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6162msgid "Family book"
6163msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6164
6165#. I18N: %s is an individual’s name
6166#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6167#, php-format
6168msgid "Family book of %s"
6169msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6170
6171#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6172msgid "Family census"
6173msgstr "परिवार की जनगणना"
6174
6175#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6176msgid "Family file"
6177msgstr "परिवार की फाइल"
6178
6179#. I18N: Name of a module/sidebar
6180#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6181msgid "Family navigator"
6182msgstr "परिवार नाविक"
6183
6184#. I18N: Description of the “News” module
6185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6186msgid "Family news and site announcements."
6187msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6188
6189#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6190#, php-format
6191msgid "Family of %s"
6192msgstr "%s का परिवार"
6193
6194#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6195msgid "Family residence"
6196msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6197
6198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6199msgid "Family status"
6200msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6201
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6205#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6208#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6212#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6214msgid "Family tree"
6215msgstr "वंश वृक्ष"
6216
6217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6219msgid "Family tree clippings cart"
6220msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6221
6222#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6224msgid "Family tree title"
6225msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6226
6227#. I18N: Name of a module
6228#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6231#: resources/views/search-trees.phtml:17
6232msgid "Family trees"
6233msgstr "वंश वृक्ष"
6234
6235#. I18N: %s is the spouse name
6236#: app/Individual.php:913
6237#, php-format
6238msgid "Family with %s"
6239msgstr "%s के साथ परिवार"
6240
6241#: app/Individual.php:843
6242msgid "Family with adoptive parents"
6243msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6244
6245#: app/Individual.php:844
6246msgid "Family with foster parents"
6247msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6248
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6251msgid "Family with husband"
6252msgstr "पति के साथ परिवार"
6253
6254#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6257msgid "Family with parents"
6258msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6259
6260#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6261#: app/Individual.php:848
6262msgid "Family with rada parents"
6263msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6264
6265#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6266#: app/Individual.php:846
6267msgid "Family with sealing parents"
6268msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6269
6270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6271msgid "Family with spouse"
6272msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6273
6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6277msgid "Family with the most children"
6278msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6279
6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6282msgid "Family with wife"
6283msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6284
6285#. I18N: familysearch.org
6286#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6287msgid "FamilySearch ID"
6288msgstr "FamilySearch आईडी"
6289
6290#. I18N: Name of a module/chart
6291#: app/Module/FanChartModule.php:143
6292msgid "Fan chart"
6293msgstr "फैन चार्ट"
6294
6295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6296#: app/Module/FanChartModule.php:189
6297#, php-format
6298msgid "Fan chart of %s"
6299msgstr "%s का फैन चार्ट"
6300
6301#: app/Date/JalaliDate.php:273
6302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6303msgid "Far"
6304msgstr "फर"
6305
6306#. I18N: Name of a country or state
6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6308msgid "Faroe Islands"
6309msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:139
6313msgctxt "GENITIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "फरवरदिन"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:229
6319msgctxt "INSTRUMENTAL"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "फरवरदिन"
6322
6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6324#: app/Date/JalaliDate.php:184
6325msgctxt "LOCATIVE"
6326msgid "Farvardin"
6327msgstr "फरवरदिन"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:94
6331msgctxt "NOMINATIVE"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "फरवरदिन"
6334
6335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6342msgid "Father"
6343msgstr "पिता"
6344
6345#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6346#, php-format
6347msgid "Father: %s"
6348msgstr "पिता: %s"
6349
6350#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6351msgid "Father’s age"
6352msgstr "पिता की उम्र"
6353
6354#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6355#: app/Individual.php:874
6356#, php-format
6357msgid "Father’s family with %s"
6358msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6359
6360#. I18N: A step-family.
6361#: app/Individual.php:878
6362msgid "Father’s family with an unknown individual"
6363msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6364
6365#. I18N: Name of a module
6366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6367#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6368msgid "Favorites"
6369msgstr "पसंदीदा"
6370
6371#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6372#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6373#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6374#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6375msgid "Fax"
6376msgstr "फैक्स"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6379msgctxt "Abbreviation for February"
6380msgid "Feb"
6381msgstr "फर"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "February"
6386msgstr "फरवरी"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6389msgctxt "INSTRUMENTAL"
6390msgid "February"
6391msgstr "फरवरी"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6394msgctxt "LOCATIVE"
6395msgid "February"
6396msgstr "फरवरी"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6401msgctxt "NOMINATIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "फरवरी"
6404
6405#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6406msgid "Female"
6407msgstr "स्त्री"
6408
6409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6411#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6412#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6422#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6423#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6424#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6425#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6426msgid "Females"
6427msgstr "महिलाएं"
6428
6429#. I18N: Name of a country or state
6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6431msgid "Fiji"
6432msgstr "फ़िजी"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6436msgid "File size"
6437msgstr "फाइल साईज"
6438
6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6440msgid "File successfully uploaded"
6441msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6444#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6448msgid "Filename"
6449msgstr "फ़ाइल का नाम"
6450
6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6453msgid "Filename on server"
6454msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6459msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6464msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6465
6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6468msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6469
6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6471#, php-format
6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6473msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6474
6475#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6477msgid "Filter"
6478msgstr "फिल्टर"
6479
6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6481msgid "Find a source"
6482msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6483
6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6488msgid "Find a special character"
6489msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6492msgid "Find all possible relationships"
6493msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6496msgid "Find any relationship"
6497msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6500#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6501msgid "Find duplicates"
6502msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6505msgid "Find other relationships"
6506msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6510msgid "Find relationships via ancestors"
6511msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6515msgid "Find the closest relationships"
6516msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6517
6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6519#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6520msgid "Find unrelated individuals"
6521msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6525msgid "Finland"
6526msgstr "फिनलैंड"
6527
6528#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6530msgid "First communion"
6531msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6532
6533#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6534msgid "First event"
6535msgstr "पहली घटना"
6536
6537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6538msgid "First record"
6539msgstr "पहला रिकार्ड"
6540
6541#. I18N: Name of a module
6542#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6543msgid "Fix name slashes and spaces"
6544msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6545
6546#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6547msgid "Flag"
6548msgstr "झंडा"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6552msgid "Flanders"
6553msgstr "फ़्लैंडर्स"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:163
6557msgctxt "GENITIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "फ्लोरिअल"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:257
6563msgctxt "INSTRUMENTAL"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "फ्लोरिअल"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:210
6569msgctxt "LOCATIVE"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "फ्लोरिअल"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:116
6575msgctxt "NOMINATIVE"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "फ्लोरिअल"
6578
6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6581msgid "Folder"
6582msgstr "फ़ोल्डर"
6583
6584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6585msgid "Folder name on server"
6586msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6587
6588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6590msgid "Follow this link to verify your email address."
6591msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6592
6593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6598#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6609msgid "Font"
6610msgstr "फ़ॉन्ट"
6611
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6614msgid "Footer"
6615msgstr "फूटर"
6616
6617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6621msgid "Footers"
6622msgstr "फुटर"
6623
6624#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6626#, php-format
6627msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6628msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6629
6630#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6631msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6632msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6633
6634#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6635msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6636msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6639#, php-format
6640msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6641msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6642
6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#, php-format
6651msgid "For more information, see %s."
6652msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6655#, php-format
6656msgid "For technical support and information contact %s."
6657msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6660#, php-format
6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6662msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6663
6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6667msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6668
6669#: resources/views/login-page.phtml:60
6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6671msgid "Forgot password?"
6672msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6673
6674#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6675#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6676#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6678#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6679#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6681msgid "Format"
6682msgstr "स्वरूप"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6686msgid "Format text and notes"
6687msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:94
6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6692msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6695msgctxt "Female pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "पालक"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6700msgctxt "Male pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "पालक"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6705msgctxt "Pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "पालक"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6710msgid "Foster child"
6711msgstr "धाय पालित संतान"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6714msgid "Foster father"
6715msgstr "पालक पिता"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6718msgid "Foster mother"
6719msgstr "पालक माँ"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6723msgid "France"
6724msgstr "फ्रांस"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:95
6728msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6729msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:96
6733msgid "Freiburg, Germany"
6734msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6735
6736#. I18N: The French calendar
6737#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6738#: resources/views/help/date.phtml:217
6739msgid "French"
6740msgstr "फ्रेंच"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6744msgid "French Guiana"
6745msgstr "फ्रेंच गयाना"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6749msgid "French Polynesia"
6750msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6754msgid "French Southern Territories"
6755msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6756
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6761msgid "Frequently asked questions"
6762msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:97
6766msgid "Fresno, California, United States"
6767msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6768
6769#. I18N: abbreviation for Friday
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6772msgid "Fri"
6773msgstr "शुक्र"
6774
6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6776msgid "Friday"
6777msgstr "शुक्रवार"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6780msgid "Friend"
6781msgstr "दोस्त"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6784msgctxt "FEMALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "दोस्त"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6789msgctxt "MALE"
6790msgid "Friend"
6791msgstr "दोस्त"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:153
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "फ्रीमैर"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:247
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "फ्रीमैर"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:200
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "फ्रीमैर"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:105
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "फ्रीमैर"
6816
6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6819#: resources/views/message-page.phtml:29
6820msgctxt "Email sender"
6821msgid "From"
6822msgstr "प्रेषक"
6823
6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6826msgctxt "Start of date range"
6827msgid "From"
6828msgstr "से"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:171
6832msgctxt "GENITIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:265
6838msgctxt "INSTRUMENTAL"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:218
6844msgctxt "LOCATIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:124
6850msgctxt "NOMINATIVE"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6853
6854#. I18N: Location of an LDS church temple
6855#: app/Elements/TempleCode.php:98
6856msgid "Fukuoka, Japan"
6857msgstr "फुकुओका, जापान"
6858
6859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6861msgid "Funeral"
6862msgstr "मय्यत"
6863
6864#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6866msgid "GEDCOM"
6867msgstr "GEDCOM"
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6872msgid "GEDCOM errors"
6873msgstr "GEDCOM एरर"
6874
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6876msgid "GEDCOM file"
6877msgstr "GEDCOM फाइल"
6878
6879#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6880msgid "GEDCOM sub-tag"
6881msgstr "GEDCOM उप-टैग"
6882
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6889msgid "GEDCOM tag"
6890msgstr "GEDCOM टैग"
6891
6892#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6894msgid "GEDCOM tags"
6895msgstr "GEDCOM टैग"
6896
6897#. I18N: https://gov.genealogy.net
6898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6901msgid "GOV identifier"
6902msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6906msgid "Gabon"
6907msgstr "गैबॉन"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6911msgid "Gambia"
6912msgstr "गाम्बिया"
6913
6914#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6915#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6921msgid "Gender"
6922msgstr "लिंग"
6923
6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6925msgid "Genealogy"
6926msgstr "वंशावली"
6927
6928#. I18N: A configuration setting
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6930msgid "Genealogy contact"
6931msgstr "वंशावली संपर्क"
6932
6933#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6934#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6935msgid "Genealogy data"
6936msgstr "वंशावली डेटा"
6937
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6940msgid "General"
6941msgstr "सामान्य"
6942
6943#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6944#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6945msgid "General search"
6946msgstr "सामान्य खोज"
6947
6948#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6949#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6950msgid "Generate sitemap files for search engines."
6951msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6952
6953#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6954#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6955#, php-format
6956msgid "Generated by %s"
6957msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6958
6959#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6960msgid "Generation"
6961msgstr "पीढ़ी"
6962
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6965msgid "Generation "
6966msgstr "पीढ़ी "
6967
6968#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6971#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6972#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6979msgid "Generations"
6980msgstr "पीढ़ियां"
6981
6982#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6983msgid "Generations of ancestors"
6984msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6985
6986#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6987msgid "Generations of descendants"
6988msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6989
6990#. I18N: https://www.geonames.org
6991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6992#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6993msgid "GeoNames"
6994msgstr "GeoNames"
6995
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6998msgid "Geographic area"
6999msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
7000
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7007msgid "Geographic data"
7008msgstr "भौगोलिक डेटा"
7009
7010#. I18N: find latitude/longitude for a place
7011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7013msgid "Geolocation"
7014msgstr "भौगोलिकस्थान"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7018msgid "Georgia"
7019msgstr "जॉर्जिया"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7023msgid "Germany"
7024msgstr "जर्मनी"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:161
7028msgctxt "GENITIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "जर्मिनल"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:255
7034msgctxt "INSTRUMENTAL"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "जर्मिनल"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:208
7040msgctxt "LOCATIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "जर्मिनल"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:114
7047msgctxt "NOMINATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "जर्मिनल"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7053msgid "Ghana"
7054msgstr "घाना"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7058msgid "Gibraltar"
7059msgstr "जिब्राल्टर"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:99
7063msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7064msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7065
7066#. I18N: Location of an LDS church temple
7067#: app/Elements/TempleCode.php:100
7068msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7069msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7070
7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7073msgid "Given name"
7074msgstr "दिया गया नाम"
7075
7076#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7077#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7082msgid "Given names"
7083msgstr "दिए गए नाम"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7086msgid "Godchild"
7087msgstr "धर्म-शिशु"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7091msgid "Goddaughter"
7092msgstr "धर्म-पुत्री"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7096msgid "Godfather"
7097msgstr "धर्म-पिता"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7101msgid "Godmother"
7102msgstr "धर्म-माता"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7105#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7106msgid "Godparent"
7107msgstr "धर्म-माता/पिता"
7108
7109#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7110msgid "Godparents"
7111msgstr "अभिभावक"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7115msgid "Godson"
7116msgstr "धर्म-पुत्र"
7117
7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7119msgid "Google™ analytics"
7120msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7121
7122#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7123msgid "Google™ maps"
7124msgstr "Google™ मानचित्र"
7125
7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7127msgid "Google™ webmaster tools"
7128msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7129
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7131msgid "Graduation"
7132msgstr "ग्रेजुएशन"
7133
7134#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7135msgid "Greatest age at death"
7136msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7137
7138#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7139msgid "Greatest age between siblings"
7140msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7144msgid "Greece"
7145msgstr "यूनान"
7146
7147#. I18N: The name of a colour-scheme
7148#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7149msgid "Green Beam"
7150msgstr "ग्रीन बीम"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Greenland"
7155msgstr "ग्रीनलैंड"
7156
7157#. I18N: The gregorian calendar
7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7159msgid "Gregorian"
7160msgstr "ग्रेगोरियन"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7164msgid "Grenada"
7165msgstr "ग्रेनेडा"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:101
7169msgid "Guadalajara, Mexico"
7170msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guadeloupe"
7175msgstr "ग्वाडेलोप"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7179msgid "Guam"
7180msgstr "गुआम"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "सरपरस्त"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7187msgctxt "FEMALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "सरपरस्त"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7192msgctxt "MALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "सरपरस्त"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7198msgid "Guatemala"
7199msgstr "ग्वाटेमाला"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:102
7203msgid "Guatemala City, Guatemala"
7204msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:103
7208msgid "Guayaquil, Ecuador"
7209msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7213msgid "Guernsey"
7214msgstr "गरनेज़ी"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7218msgid "Guinea"
7219msgstr "गिनी"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7223msgid "Guinea-Bissau"
7224msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7228msgid "Guyana"
7229msgstr "गुयाना"
7230
7231#. I18N: Name of a module
7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7233msgid "HTML"
7234msgstr "HTML"
7235
7236#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7237msgid "Hair color"
7238msgstr "बलों का रंग"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7242msgid "Haiti"
7243msgstr "हैती"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:105
7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:147
7252msgid "Hamilton, New Zealand"
7253msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:106
7257msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7258msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7261msgid "He "
7262msgstr "वह "
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7265msgid "He died"
7266msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7270msgid "He married"
7271msgstr "उन्होंने शादी की"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7274msgid "He resided at"
7275msgstr "उनका निवास था"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7278msgid "He was born"
7279msgstr "वह पैदा हुए"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7282msgid "He was buried"
7283msgstr "वह दफनाए गए"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7286msgid "He was christened"
7287msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7290msgid "He was cremated"
7291msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7292
7293#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7294#: app/Header.php:44
7295msgid "Header"
7296msgstr "हेडर"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7300msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7301msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "हिब्रू"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7309msgid "Hebrew name"
7310msgstr "हिब्रू नाम"
7311
7312#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7313msgid "Height"
7314msgstr "ऊंचाई"
7315
7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…"
7330msgstr "हैलो %s…"
7331
7332#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7333#, php-format
7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7335msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7336
7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7341msgid "Hello administrator…"
7342msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7343
7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7345#: resources/views/help/link.phtml:13
7346msgid "Help"
7347msgstr "मदद"
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/Elements/TempleCode.php:108
7351msgid "Helsinki, Finland"
7352msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7370msgctxt "font name"
7371msgid "Helvetica"
7372msgstr "हेलवेटिका"
7373
7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7375msgid "Her occupation was"
7376msgstr "उनका पेशा था"
7377
7378#. I18N: https://wego.here.com
7379#: app/Module/HereMaps.php:82
7380msgid "Here maps"
7381msgstr "Here मानचित्र"
7382
7383#. I18N: Location of an LDS church temple
7384#: app/Elements/TempleCode.php:109
7385msgid "Hermosillo, Mexico"
7386msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:195
7390msgctxt "GENITIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "चेशवन"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:299
7396msgctxt "INSTRUMENTAL"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "चेशवन"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:247
7402msgctxt "LOCATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "चेशवन"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:143
7408msgctxt "NOMINATIVE"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "चेशवन"
7411
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7417msgid "Hide GEDCOM tags"
7418msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7419
7420#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7424msgid "Hide from everyone"
7425msgstr "सभी से छुपाएं"
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7431#: resources/views/login-page.phtml:46
7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7434#: resources/views/register-page.phtml:75
7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7439msgid "Hide password"
7440msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7445
7446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7447msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7448msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
7449
7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7451msgid "Hierarchical relationship"
7452msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7453
7454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7463msgid "Highlighted image"
7464msgstr "हाइलाइट इमेज"
7465
7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7468#: resources/views/help/date.phtml:185
7469msgid "Hijri"
7470msgstr "हिजरी"
7471
7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7473msgid "His occupation was"
7474msgstr "उनका पेशा था"
7475
7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7483msgid "Historic events"
7484msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#. I18N: A configuration setting
7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7490msgid "Hit counters"
7491msgstr "हिट काउंटर"
7492
7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7494msgid "Holocaust"
7495msgstr "प्रलय"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7502msgid "Home page"
7503msgstr "मुख पेज"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7507msgid "Honduras"
7508msgstr "हौण्डुरस"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Elements/TempleCode.php:110
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7514msgid "Hong Kong"
7515msgstr "हॉगकॉग"
7516
7517#. I18N: Name of a module/chart
7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7520msgid "Hourglass chart"
7521msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7522
7523#. I18N: %s is an individual’s name
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7525#, php-format
7526msgid "Hourglass chart of %s"
7527msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7528
7529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7530#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7531msgid "House number"
7532msgstr "घर नंबर"
7533
7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7535msgid "Household"
7536msgstr "गृहस्थी"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#: app/Elements/TempleCode.php:111
7540msgid "Houston, Texas, United States"
7541msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7542
7543#. I18N: Configuration option
7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7546msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7550msgid "Hungary"
7551msgstr "हंगरी"
7552
7553#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7557#: resources/views/fact-date.phtml:138
7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7569msgid "Husband"
7570msgstr "पति"
7571
7572#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7574msgid "Husband’s age"
7575msgstr "पति की उम्र"
7576
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7579msgid "IP address"
7580msgstr "IP एड्रेस"
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7584msgid "Iceland"
7585msgstr "आइसलैंड"
7586
7587#: app/SurnameTradition.php:97
7588msgctxt "Surname tradition"
7589msgid "Icelandic"
7590msgstr "आइसलैंडी"
7591
7592#. I18N: Location of an LDS church temple
7593#: app/Elements/TempleCode.php:112
7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7595msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7596
7597#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7598msgid "Identification number"
7599msgstr "पहचान नंबर"
7600
7601#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7602msgid "Identifiers"
7603msgstr "पहचानकर्ता"
7604
7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7607msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7608
7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7612msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7613
7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7616msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:22
7619#, php-format
7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:19
7624#, php-format
7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:28
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:25
7634#, php-format
7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:16
7639#, php-format
7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7641msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7642
7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7645msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7649msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7650
7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7654msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7655
7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7659msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7660
7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7664msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7665
7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7668msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7673
7674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7675msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7676msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7680msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7681
7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7685msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7686
7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7690msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7691
7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7694msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7698msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7699
7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7702msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7707msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7708
7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7712msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7713
7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7716msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7720msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7723msgid "Image dimensions"
7724msgstr "इमेज डायमेंशन"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7727msgid "Images without watermarks"
7728msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7729
7730#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7731msgid "Immigration"
7732msgstr "आप्रवासन"
7733
7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7735#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7736msgid "Import"
7737msgstr "आयात"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7740msgid "Import a GEDCOM file"
7741msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7746msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7749msgid "Import geographic data"
7750msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7753msgid "Import preferences"
7754msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7759msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7760
7761#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7763msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7764
7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7767msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7768
7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7772msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7773
7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7777msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7780msgid "In this month…"
7781msgstr "इस महीने में…"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7784msgid "In this year…"
7785msgstr "इस वर्ष में…"
7786
7787#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7790msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7791
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7794msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7797msgid "Include aliases"
7798msgstr "उपनाम शामिल करें"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7801msgid "Include associates"
7802msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7803
7804#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7805#, php-format
7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7807msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7808
7809#. I18N: Label for check-box
7810#: resources/views/admin/media.phtml:68
7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7812msgid "Include subfolders"
7813msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7816msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7817msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7818
7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7820msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7821msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7822
7823#. I18N: Label for a configuration option
7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7825msgid "Include the individual’s immediate family"
7826msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7830msgid "India"
7831msgstr "भारत"
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/Elements/TempleCode.php:113
7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7836msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7837
7838#. I18N: Name of a module/report
7839#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7841#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7842#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7845#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7875msgid "Individual"
7876msgstr "व्यक्ती"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7879msgid "Individual 1"
7880msgstr "पहले व्यक्ती"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7883msgid "Individual 2"
7884msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7885
7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7887msgid "Individual distribution chart"
7888msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "व्यक्ती का पेज"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "व्यक्ती के पेज"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7941#: resources/views/search-results.phtml:37
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "व्यक्ती"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "इंडोनेशिया"
7961
7962#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7963msgid "Infant"
7964msgstr "शिशु"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7967msgid "Informant"
7968msgstr "सूचक"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7971msgctxt "FEMALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "सूचक"
7974
7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7976msgctxt "MALE"
7977msgid "Informant"
7978msgstr "सूचक"
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7993
7994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
7995msgid "Interment"
7996msgstr "दफ़न"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:224
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "आंतरिक संदेश"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:225
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8013
8014#: app/Date.php:224
8015msgid "Invalid date"
8016msgstr "अमान्य दिनांक"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8020msgid "Iran"
8021msgstr "ईरान"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8025msgid "Iraq"
8026msgstr "इराक"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8030msgid "Ireland"
8031msgstr "आयरलैंड"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8035msgid "Isle of Man"
8036msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8040msgid "Israel"
8041msgstr "इजराइल"
8042
8043#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8044msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8045msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8049msgid "Italy"
8050msgstr "इटली"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:209
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "यार"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:313
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "यार"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:261
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "यार"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:157
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "यार"
8075
8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8078#: resources/views/help/date.phtml:201
8079msgid "Jalali"
8080msgstr "जलाली"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr "जमैका"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "जन"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "जनवरी"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "जनवरी"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "जनवरी"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "जनवरी"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8116msgid "Japan"
8117msgstr "जापान"
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8121#: resources/views/help/date.phtml:169
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "यहूदी"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:225
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "John /DOE/"
8134
8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8136msgid "Joint family name"
8137msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8141msgid "Jordan"
8142msgstr "जॉर्डन"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:115
8146msgid "Jordan River, Utah, United States"
8147msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8148
8149#. I18N: Name of a module
8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8151msgid "Journal"
8152msgstr "दैनिकी"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8155msgctxt "Abbreviation for July"
8156msgid "Jul"
8157msgstr "जुल"
8158
8159#. I18N: The julian calendar
8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8161#: resources/views/help/date.phtml:153
8162msgid "Julian"
8163msgstr "जूलियन"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "July"
8168msgstr "जुलाई"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "July"
8173msgstr "जुलाई"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "जुलाई"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "जुलाई"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:150
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "जमादिल अव्वल"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:240
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "जमादिल अव्वल"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:195
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "जमादिल अव्वल"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:105
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "जमादिल अव्वल"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:152
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "जमादिल सानी"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:242
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "जमादिल सानी"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:197
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "जमादिल सानी"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:107
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "जमादिल सानी"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8236msgctxt "Abbreviation for June"
8237msgid "Jun"
8238msgstr "जून"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "June"
8243msgstr "जून"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "June"
8248msgstr "जून"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "जून"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "जून"
8261
8262#. I18N: Location of an LDS church temple
8263#: app/Elements/TempleCode.php:116
8264msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8265msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8269msgid "Kazakhstan"
8270msgstr "कजाखस्तान"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8274msgid "Keep media objects"
8275msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8276
8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8278msgid "Keep open"
8279msgstr "खुला रखें"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8285msgid "Keep the existing “last change” information"
8286msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8290msgid "Kenya"
8291msgstr "केन्या"
8292
8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8294msgid "Keyword examples"
8295msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8296
8297#: app/Date/JalaliDate.php:275
8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8299msgid "Khor"
8300msgstr "खोर"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:143
8304msgctxt "GENITIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "खोरदाद"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:233
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "खोरदाद"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:188
8316msgctxt "LOCATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "खोरदाद"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:98
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "खोरदाद"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8328msgid "Kiribati"
8329msgstr "किरिबाती"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:197
8333msgctxt "GENITIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "किसलेव"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:301
8339msgctxt "INSTRUMENTAL"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "किसलेव"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:249
8345msgctxt "LOCATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "किसलेव"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:145
8351msgctxt "NOMINATIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "किसलेव"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:117
8357msgid "Kona, Hawaii, United States"
8358msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8362msgid "Korea"
8363msgstr "कोरिया"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8367msgid "Kuwait"
8368msgstr "कुवैत"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:118
8372msgid "Kyiv, Ukraine"
8373msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8377msgid "Kyrgyzstan"
8378msgstr "किर्गिज़स्तान"
8379
8380#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8381msgid "LDS baptism"
8382msgstr "LDS बपतिस्मा"
8383
8384#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8385msgid "LDS child sealing"
8386msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8387
8388#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8389msgid "LDS church"
8390msgstr "एलडीएस चर्च"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8393msgid "LDS confirmation"
8394msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8397msgid "LDS endowment"
8398msgstr "LDS दान"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8401msgid "LDS spouse sealing"
8402msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8403
8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8411msgid "Label"
8412msgstr "लेबल"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8418
8419#. I18N: page orientation
8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8423msgid "Landscape"
8424msgstr "लैंडस्केप"
8425
8426#. I18N: A configuration setting
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8429#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8433#: resources/views/admin/users.phtml:29
8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8437msgid "Language"
8438msgstr "भाषा"
8439
8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8444msgid "Languages"
8445msgstr "भाषाएं"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8449msgid "Laos"
8450msgstr "लाओस"
8451
8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8454msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8455
8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8457#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8458msgid "Largest families"
8459msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8460
8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8462msgid "Largest number of grandchildren"
8463msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/Elements/TempleCode.php:125
8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8468msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8469
8470#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8471#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8473#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8474#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8488msgid "Last change"
8489msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8490
8491#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8492msgid "Last email reminder was sent "
8493msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8494
8495#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8496msgid "Last event"
8497msgstr "अंतिम घटना"
8498
8499#: resources/views/admin/users.phtml:33
8500msgid "Last signed in"
8501msgstr "अंतिम साइन इन"
8502
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8507msgid "Latest birth"
8508msgstr "नवीनतम जन्म"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8514msgid "Latest death"
8515msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8516
8517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8518msgid "Latest divorce"
8519msgstr "सबसे नई तलाक़"
8520
8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8522msgid "Latest marriage"
8523msgstr "सबसे नई शादी"
8524
8525#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8528#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8530#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8531#: resources/views/fact-place.phtml:33
8532#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8533msgid "Latitude"
8534msgstr "अक्षांश"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8538msgid "Latvia"
8539msgstr "लातविया"
8540
8541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8542#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8548#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8549#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8551#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8552msgid "Layout"
8553msgstr "ख़ाका"
8554
8555#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8556msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8557msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8558
8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8560msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8561msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8562
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8565msgid "Leaves"
8566msgstr "पत्ते"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8570msgid "Lebanon"
8571msgstr "लेबनान"
8572
8573#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8574#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8575msgid "Legacy URLs"
8576msgstr "विरासत URLs"
8577
8578#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8579msgid "Legatee"
8580msgstr "वसीयत दार"
8581
8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8583msgid "Length of marriage"
8584msgstr "विवाह की अवधि"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8588msgid "Lesotho"
8589msgstr "लिसूतू"
8590
8591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8596#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8607msgctxt "paper size"
8608msgid "Letter"
8609msgstr "लेटर"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8613msgid "Liberia"
8614msgstr "लाइबेरिया"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8618msgid "Libya"
8619msgstr "लीबिया"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8623msgid "Liechtenstein"
8624msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8625
8626#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8627msgid "Lifespan"
8628msgstr "जीवनकाल"
8629
8630#. I18N: Name of a module/chart
8631#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8632msgid "Lifespans"
8633msgstr "जीवनकाल"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/Elements/TempleCode.php:120
8637msgid "Lima, Peru"
8638msgstr "लीमा, पेरु"
8639
8640#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8641msgid "Line endings"
8642msgstr "पंक्ति के अंत"
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8646msgid "Link media objects to facts and events"
8647msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8648
8649#. I18N: You need to:
8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8652msgid "Link the user account to an individual."
8653msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8657msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8658msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a family"
8663msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a source"
8668msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8672msgid "Link this media object to an individual"
8673msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8674
8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8676msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8677msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8678
8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8680#: resources/views/chart-box.phtml:126
8681msgid "Links"
8682msgstr "लिंक्स"
8683
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8686msgid "List"
8687msgstr "सूची"
8688
8689#. I18N: Name of a module
8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8696msgid "Lists"
8697msgstr "सूची"
8698
8699#. I18N: Name of a country or state
8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8701msgid "Lithuania"
8702msgstr "लिथुआनिया"
8703
8704#: app/SurnameTradition.php:107
8705msgctxt "Surname tradition"
8706msgid "Lithuanian"
8707msgstr "लिथुआनियाई"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8710msgid "Living"
8711msgstr "जीवित"
8712
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8714msgid "Living individuals"
8715msgstr "जीवित व्यक्ति"
8716
8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8718msgid "Loading…"
8719msgstr "लोडिंग…"
8720
8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8722#: resources/views/admin/media.phtml:40
8723msgid "Local files"
8724msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8725
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8729msgid "Location"
8730msgstr "स्थान"
8731
8732#. I18N: Name of a module/list
8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8734#: app/Module/LocationListModule.php:163
8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8738#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8739#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8740#: resources/views/search-results.phtml:92
8741msgid "Locations"
8742msgstr "स्थान"
8743
8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "रहनेवाले"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8749msgctxt "FEMALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "रहनेवाली"
8752
8753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8754msgctxt "MALE"
8755msgid "Lodger"
8756msgstr "रहनेवाला"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:121
8760msgid "Logan, Utah, United States"
8761msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:122
8765msgid "London, England"
8766msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8767
8768#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8770msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8771msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8772
8773#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8774msgid "Longest marriage"
8775msgstr "सबसे लंबी शादी"
8776
8777#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8780#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8783#: resources/views/fact-place.phtml:34
8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8785msgid "Longitude"
8786msgstr "देशान्तर"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:119
8790msgid "Los Angeles, California, United States"
8791msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:123
8795msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8796msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:124
8800msgid "Lubbock, Texas, United States"
8801msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8805msgid "Luxembourg"
8806msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8810msgid "Macau"
8811msgstr "मकाउ"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8815msgid "Macedonia"
8816msgstr "मैसेडोनिया"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8820msgid "Madagascar"
8821msgstr "मेडागास्कर"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:126
8825msgid "Madrid, Spain"
8826msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8827
8828#. I18N: Type of media object
8829#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8830msgid "Magazine"
8831msgstr "मैगजीन"
8832
8833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8837msgid "Maidenhead location code"
8838msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8839
8840#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8841msgid "Mailing name"
8842msgstr "डाक डाक"
8843
8844#: app/Services/MessageService.php:227
8845msgid "Mailto link"
8846msgstr "Mailto लिंक"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8850msgid "Malawi"
8851msgstr "मलावी"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8855msgid "Malaysia"
8856msgstr "मलेशिया"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8860msgid "Maldives"
8861msgstr "मालदीव"
8862
8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8864msgid "Male"
8865msgstr "पुरुष"
8866
8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8870#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8882#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8883#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8884msgid "Males"
8885msgstr "पुरुष"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8889msgid "Mali"
8890msgstr "माली"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8894msgid "Malta"
8895msgstr "माल्टा"
8896
8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8911msgid "Manage family trees"
8912msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8917msgid "Manage media"
8918msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8919
8920#. I18N: Listbox entry; name of a role
8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8925msgid "Manager"
8926msgstr "मैनेजर"
8927
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8929msgid "Managers"
8930msgstr "मैनेजर्स"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:127
8934msgid "Manaus, Brazil"
8935msgstr "मनौस, ब्राजील"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:128
8939msgid "Manhattan, New York, United States"
8940msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:129
8944msgid "Manila, Philippines"
8945msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:130
8949msgid "Manti, Utah, United States"
8950msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8951
8952#. I18N: Type of media object
8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8954msgid "Manuscript"
8955msgstr "हस्तलिपि"
8956
8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8960msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8966msgid "Map"
8967msgstr "नक्शा"
8968
8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8970msgid "Map link"
8971msgstr "नक्शा लिंक"
8972
8973#. I18N: Links to maps
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8976msgid "Map links"
8977msgstr "नक्शा लिंक"
8978
8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8982msgid "Map providers"
8983msgstr "मानचित्र प्रदाता"
8984
8985#. I18N: mapbox.com
8986#: app/Module/MapBox.php:82
8987msgid "Mapbox"
8988msgstr "Mapbox"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8991msgctxt "Abbreviation for March"
8992msgid "Mar"
8993msgstr "मार्च"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "मार्च"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "March"
9003msgstr "मार्च"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "मार्च"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "मार्च"
9016
9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9020msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9021
9022#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9023#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9027#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9077msgid "Marriage"
9078msgstr "विवाह"
9079
9080#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9082msgid "Marriage banns"
9083msgstr "विवाह बंधन"
9084
9085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9087msgid "Marriage beginning status"
9088msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9089
9090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9091msgid "Marriage bond"
9092msgstr "विवाह दस्तावेज"
9093
9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9095msgid "Marriage by country"
9096msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9097
9098#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9099msgid "Marriage contract"
9100msgstr "विवाह अनुबंध"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9103msgid "Marriage date range end"
9104msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9105
9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9107msgid "Marriage date range start"
9108msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9109
9110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9112msgid "Marriage ending status"
9113msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9114
9115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9116msgid "Marriage intention"
9117msgstr "शादी का इरादा"
9118
9119#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9120msgid "Marriage license"
9121msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9124msgid "Marriage of a brother"
9125msgstr "भाई की शादी"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9129msgid "Marriage of a child"
9130msgstr "बच्चे की शादी"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9133msgid "Marriage of a daughter"
9134msgstr "बेटी की शादी"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9137msgid "Marriage of a father"
9138msgstr "पिता की शादी"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9144msgid "Marriage of a grandchild"
9145msgstr "नाती/पोते की शादी"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9152msgctxt "daughter’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "नवासी की शादी"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9157msgctxt "son’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "पोती की शादी"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9166msgctxt "daughter’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "नवासे की शादी"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9171msgctxt "son’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "पोते की शादी"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9176msgid "Marriage of a half-brother"
9177msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9180msgid "Marriage of a half-sibling"
9181msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9184msgid "Marriage of a half-sister"
9185msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9188msgid "Marriage of a mother"
9189msgstr "माँ की शादी"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9193msgid "Marriage of a parent"
9194msgstr "माँ/बाप की शादी"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9198msgid "Marriage of a sibling"
9199msgstr "सहोदर की शादी"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9202msgid "Marriage of a sister"
9203msgstr "बहन की शादी"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9206msgid "Marriage of a son"
9207msgstr "बेटे की शादी"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9210msgid "Marriage of parents"
9211msgstr "माँ/बाप की शादी"
9212
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9214msgid "Marriage place contains"
9215msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9216
9217#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9218msgid "Marriage places"
9219msgstr "विवाह स्थान"
9220
9221#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9222msgid "Marriage settlement"
9223msgstr "विवाह समझौता"
9224
9225#. I18N: Name of a module/report
9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9230msgid "Marriages"
9231msgstr "शादियां"
9232
9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9235msgid "Marriages by century"
9236msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9237
9238#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9244msgid "Married name"
9245msgstr "विवाहित नाम"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9249msgid "Marshall Islands"
9250msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9254msgid "Martinique"
9255msgstr "मार्टीनिक"
9256
9257#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9258msgid "Masquerade as this user"
9259msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9260
9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9262msgid "Match both upper and lower case letters."
9263msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9272
9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9275msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9279msgid "Mauritania"
9280msgstr "मॉरिटानिया"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9284msgid "Mauritius"
9285msgstr "मॉरीशस"
9286
9287#. I18N: A configuration setting
9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9289msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9290msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9294msgid "Maximum upload size: "
9295msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9298msgctxt "Abbreviation for May"
9299msgid "May"
9300msgstr "मई"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9303msgctxt "GENITIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "मई"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9308msgctxt "INSTRUMENTAL"
9309msgid "May"
9310msgstr "मई"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "मई"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9320msgctxt "NOMINATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "मई"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9326msgid "Mayotte"
9327msgstr "मायोत"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/Elements/TempleCode.php:131
9331msgid "Medford, Oregon, United States"
9332msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9333
9334#. I18N: Name of a module
9335#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9336#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9339#: resources/views/admin/media.phtml:102
9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9342msgid "Media"
9343msgstr "मीडिया"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9346#: resources/views/admin/media.phtml:98
9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9348#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9351msgid "Media file"
9352msgstr "मीडिया फाइल"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9355msgid "Media file to upload"
9356msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9357
9358#. I18N: %s is the name of a folder.
9359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9360#, php-format
9361msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9362msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:31
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9366msgid "Media files"
9367msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9368
9369#. I18N: A configuration setting
9370#: resources/views/admin/media.phtml:61
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9372msgid "Media folder"
9373msgstr "मीडिया फोल्डर"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:32
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9377msgid "Media folders"
9378msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9379
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9391#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9393#: resources/views/admin/media.phtml:106
9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9395#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9398msgid "Media object"
9399msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9403#: app/Services/AdminService.php:186
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9413#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9414#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9426
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9431msgid "Media type"
9432msgstr "मीडिया प्रकार"
9433
9434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9435#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9436msgid "Medical"
9437msgstr "मेडिकल"
9438
9439#. I18N: The name of a colour-scheme
9440#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9441msgid "Mediterranio"
9442msgstr "मेडिटेररानिओ"
9443
9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9446msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:279
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "मेहर"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:151
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "मेहर"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:241
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "मेहर"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:196
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "मेहर"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:106
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "मेहर"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:132
9479msgid "Melbourne, Australia"
9480msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9488msgid "Member"
9489msgstr "सदस्य"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:133
9493msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9494msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9498msgid "Menu"
9499msgstr "मेन्यू"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9505msgid "Menus"
9506msgstr "मेनू"
9507
9508#. I18N: The name of a colour-scheme
9509#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9510msgid "Mercury"
9511msgstr "मर्करी"
9512
9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9514msgid "Merge"
9515msgstr "मर्ज"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9519msgid "Merge family trees"
9520msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9524#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9525msgid "Merge records"
9526msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:134
9530msgid "Merida, Mexico"
9531msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:60
9535msgid "Mesa, Arizona, United States"
9536msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9537
9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9542#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9543msgid "Message"
9544msgstr "संदेश"
9545
9546#. I18N: Name of a module
9547#. I18N: A configuration setting
9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9550msgid "Messages"
9551msgstr "संदेशे"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:167
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "मेसीडोर"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:261
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "मेसीडोर"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:214
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "मेसीडोर"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:120
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "मेसीडोर"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9579msgid "Mexico"
9580msgstr "मेक्सिको"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:135
9584msgid "Mexico City, Mexico"
9585msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9589msgid "Microfiche"
9590msgstr "माइक्रोफीच"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9594msgid "Microfilm"
9595msgstr "माइक्रोफिल्म"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9599msgid "Micronesia"
9600msgstr "माइक्रोनीशिया"
9601
9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9603msgid "Middle East"
9604msgstr "मध्य पूर्व"
9605
9606#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9607msgid "Military"
9608msgstr "फ़ौजी"
9609
9610#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9611#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9612msgid "Military service"
9613msgstr "फ़ौजी सेवा"
9614
9615#. I18N: Name of a module/report
9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9619msgid "Missing data"
9620msgstr "लापता डेटा"
9621
9622#. I18N: Listbox entry; name of a role
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9625msgid "Moderator"
9626msgstr "मॉडरेटर"
9627
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9629msgid "Moderators"
9630msgstr "मॉडरेटर्स"
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:39
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9634msgid "Module"
9635msgstr "मॉड्यूल"
9636
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9638msgid "Module administration"
9639msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9640
9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9656msgid "Modules"
9657msgstr "मॉड्यूल"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9661msgid "Moldova"
9662msgstr "मॉल्डोवा"
9663
9664#. I18N: abbreviation for Monday
9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9667msgid "Mon"
9668msgstr "सोम"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9672msgid "Monaco"
9673msgstr "मोनाको"
9674
9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9676msgid "Monday"
9677msgstr "सोमवार"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9681msgid "Mongolia"
9682msgstr "मंगोलिया"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9686msgid "Montenegro"
9687msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:137
9691msgid "Monterrey, Mexico"
9692msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:136
9696msgid "Montevideo, Uruguay"
9697msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9698
9699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9705#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9706msgid "Month"
9707msgstr "महीना"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9711msgid "Month of birth"
9712msgstr "जन्म का महीना"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9716msgid "Month of birth of first child in a relation"
9717msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9721msgid "Month of death"
9722msgstr "मृत्यु का महीना"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9726msgid "Month of first marriage"
9727msgstr "पहली शादी का महीना"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9731msgid "Month of marriage"
9732msgstr "शादी का महीना"
9733
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9737msgid "Month:"
9738msgstr "महीना:"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:138
9742msgid "Monticello, Utah, United States"
9743msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:139
9747msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9748msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9752msgid "Montserrat"
9753msgstr "मोंटेसेराट"
9754
9755#: app/Date/JalaliDate.php:277
9756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9757msgid "Mor"
9758msgstr "मोर"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:147
9762msgctxt "GENITIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "मोरदाद"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:237
9768msgctxt "INSTRUMENTAL"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "मोरदाद"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:192
9774msgctxt "LOCATIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "मोरदाद"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:102
9780msgctxt "NOMINATIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "मोरदाद"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9786msgid "Morocco"
9787msgstr "मोरक्को"
9788
9789#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9791msgid "Most SMTP servers require a password."
9792msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9793
9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9797msgid "Most common surnames"
9798msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9799
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9801msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9802msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9803
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9805msgid "Most mail servers require a valid email address."
9806msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9807
9808#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9810msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9811msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9815msgid "Most servers do not use secure connections."
9816msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9817
9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9821msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9822msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9826msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9830msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9834msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9835
9836#. I18N: Name of a module
9837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9838msgid "Most viewed pages"
9839msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9840
9841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9848msgid "Mother"
9849msgstr "माँ"
9850
9851#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9852#, php-format
9853msgid "Mother: %s"
9854msgstr "माँ: %s"
9855
9856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9857msgid "Mother’s age"
9858msgstr "माँ की उम्र"
9859
9860#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9861#: app/Individual.php:884
9862#, php-format
9863msgid "Mother’s family with %s"
9864msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9865
9866#. I18N: A step-family.
9867#: app/Individual.php:888
9868msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9869msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9870
9871#. I18N: Location of an LDS church temple
9872#: app/Elements/TempleCode.php:140
9873msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9874msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9875
9876#: resources/views/admin/components.phtml:46
9877#: resources/views/admin/components.phtml:151
9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9879msgid "Move down"
9880msgstr "नीचे ले जाएं"
9881
9882#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9883msgid "Move the media object?"
9884msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9885
9886#: resources/views/admin/components.phtml:45
9887#: resources/views/admin/components.phtml:145
9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9889msgid "Move up"
9890msgstr "ऊपर ले जाएं"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9894msgid "Mozambique"
9895msgstr "मोजाम्बिक"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:142
9899msgctxt "GENITIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "मुहर्रम"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:232
9905msgctxt "INSTRUMENTAL"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "मुहर्रम"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:187
9911msgctxt "LOCATIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "मुहर्रम"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:97
9917msgctxt "NOMINATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "मुहर्रम"
9920
9921#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9922msgid "Multiple marriages"
9923msgstr "एक से अधिक शादियां"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9927msgid "My account"
9928msgstr "मेरा खाता"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9931msgid "My family tree"
9932msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9935msgid "My individual record"
9936msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9937
9938#. I18N: Name of a module
9939#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9941#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9942#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9943msgid "My page"
9944msgstr "मेरा पेज"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9947msgid "My pages"
9948msgstr "मेरे पेज"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9951msgid "My pedigree"
9952msgstr "मेरी वंशावली"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9956msgid "Myanmar"
9957msgstr "म्यांमार"
9958
9959#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9961#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9964#: resources/views/individual-name.phtml:40
9965#: resources/views/individual-name.phtml:52
9966#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9967#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9987msgid "Name"
9988msgstr "नाम"
9989
9990#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9991#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9992msgctxt "Repository"
9993msgid "Name"
9994msgstr "नाम"
9995
9996#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9997msgid "Name in Hebrew"
9998msgstr "हिब्रू में नाम"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10002msgid "Name prefix"
10003msgstr "पूर्व नाम"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10007msgid "Name suffix"
10008msgstr "अंतिम नाम"
10009
10010#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10011#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10015msgid "Names"
10016msgstr "नाम"
10017
10018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10019#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10020msgid "Namesake"
10021msgstr "हमनाम"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10025msgid "Namibia"
10026msgstr "नामीबिया"
10027
10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10029msgid "Nanny"
10030msgstr "आया"
10031
10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10033msgid "Narrative description"
10034msgstr "कथनात्मक विवरण"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:141
10038msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10039msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10042msgid "Nationality"
10043msgstr "राष्ट्रीयता"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10046msgid "Naturalization"
10047msgstr "समीकरण"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10051msgid "Nauru"
10052msgstr "नाउरू"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:142
10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:143
10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10066msgid "Nepal"
10067msgstr "नेपाल"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10071msgid "Netherlands"
10072msgstr "नीदरलैंड"
10073
10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10075#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10076msgid "Never"
10077msgstr "कभी नहीं"
10078
10079#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10080#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10081msgid "Never married"
10082msgstr "अविवाहित रहे"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10086msgid "New Caledonia"
10087msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10088
10089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10092msgid "New GEDCOM tag"
10093msgstr "नई GEDCOM टैग"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:146
10097msgid "New York, New York, United States"
10098msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10102msgid "New Zealand"
10103msgstr "न्यूजीलैंड"
10104
10105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10106msgid "New data"
10107msgstr "नया डेटा"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10111#, php-format
10112msgid "New registration at %s"
10113msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10114
10115#. I18N: %s is a server name/URL
10116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10118#, php-format
10119msgid "New user at %s"
10120msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:144
10124msgid "Newport Beach, California, United States"
10125msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10126
10127#. I18N: Name of a module
10128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10129msgid "News"
10130msgstr "समाचार"
10131
10132#. I18N: Type of media object
10133#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10134msgid "Newspaper"
10135msgstr "अख़बार"
10136
10137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10138msgid "Next email reminder will be sent after "
10139msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10140
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10143msgid "Next image"
10144msgstr "अगली इमेज"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10148msgid "Nicaragua"
10149msgstr "निकारागुआ"
10150
10151#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10152#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10153msgid "Nickname"
10154msgstr "उपनाम"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10158msgid "Niger"
10159msgstr "नाइजर"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10163msgid "Nigeria"
10164msgstr "नाइजीरिया"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:207
10168msgctxt "GENITIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "निसान"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:311
10174msgctxt "INSTRUMENTAL"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "निसान"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:259
10180msgctxt "LOCATIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "निसान"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:155
10186msgctxt "NOMINATIVE"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "निसान"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10192msgid "Niue"
10193msgstr "निउए"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:155
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "निवोस"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:249
10203msgctxt "INSTRUMENTAL"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "निवोस"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:202
10209msgctxt "LOCATIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "निवोस"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:107
10215msgctxt "NOMINATIVE"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "निवोस"
10218
10219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10220msgid "No"
10221msgstr "नहीं"
10222
10223#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10224msgid "No GEDCOM file was received."
10225msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10226
10227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10228msgid "No GEDCOM files found."
10229msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10230
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10233msgid "No calendar conversion"
10234msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10235
10236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10237#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10238msgid "No children"
10239msgstr "कोई संतान नहीं"
10240
10241#: app/Services/MessageService.php:228
10242msgid "No contact"
10243msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10244
10245#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10246msgid "No duplicates have been found."
10247msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10248
10249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10250msgid "No errors have been found."
10251msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10252
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10254#, php-format
10255msgid "No events exist for the next %s day."
10256msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10257msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10258msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10259
10260#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10261msgid "No events exist for today."
10262msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10265msgid "No events exist for tomorrow."
10266msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10267
10268#: resources/views/family-page.phtml:39
10269msgid "No facts exist for this family."
10270msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10271
10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10274#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10275msgid "No file was received. Please try again."
10276msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
10277
10278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10279msgid "No link between the two individuals could be found."
10280msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10281
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10285msgid "No matching facts found"
10286msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10287
10288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10290msgid "No news articles have been submitted."
10291msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10294msgid "No predefined text"
10295msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10296
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10299msgid "No records to display"
10300msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10301
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10303#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10305#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10307msgid "No results found."
10308msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10309
10310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10311msgid "No signed-in and no anonymous users"
10312msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10313
10314#: app/Elements/TempleCode.php:211
10315msgid "No temple - living ordinance"
10316msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10321msgid "No upgrade information is available."
10322msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10323
10324#. I18N: The name of a colour-scheme
10325#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10326msgid "Nocturnal"
10327msgstr "नोक्टर्नल"
10328
10329#. I18N: https://nominatim.org
10330#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10331msgid "Nominatim"
10332msgstr "नॉमिनाटिम"
10333
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10338#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10341msgid "None"
10342msgstr "कुछ नहीं"
10343
10344#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10345#: app/Date/FrenchDate.php:317
10346msgid "Nonidi"
10347msgstr "नोनिडी"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10351msgid "Norfolk Island"
10352msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10353
10354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10355msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10356msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10360msgid "North Korea"
10361msgstr "उत्तर कोरिया"
10362
10363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10364msgid "Northern America"
10365msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10369msgid "Northern Ireland"
10370msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10374msgid "Northern Mariana Islands"
10375msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10379msgid "Norway"
10380msgstr "नॉर्वे"
10381
10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10383msgid "Not approved by an administrator"
10384msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10385
10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10387msgid "Not living"
10388msgstr "जीवित नहीं"
10389
10390#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10392#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10393msgid "Not married"
10394msgstr "अविवाहित"
10395
10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10397msgid "Not verified by the user"
10398msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10399
10400#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10414#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10420#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "नोट"
10436
10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10439msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10440
10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10443msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10444
10445#. I18N: Name of a module
10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10447#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10450#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10451#: resources/views/search-results.phtml:81
10452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10455msgid "Notes"
10456msgstr "नोट्स"
10457
10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10459msgid "Nothing found to cleanup"
10460msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10461
10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10463msgid "Nothing found."
10464msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10465
10466#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10468msgid "Nothing to show"
10469msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10472msgctxt "Abbreviation for November"
10473msgid "Nov"
10474msgstr "नव"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10477msgctxt "GENITIVE"
10478msgid "November"
10479msgstr "नवंबर"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10482msgctxt "INSTRUMENTAL"
10483msgid "November"
10484msgstr "नवंबर"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10487msgctxt "LOCATIVE"
10488msgid "November"
10489msgstr "नवंबर"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10493#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10494msgctxt "NOMINATIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "नवंबर"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:145
10500msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10501msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10502
10503#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10505#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10507msgid "Number of children"
10508msgstr "बच्चों की संख्या"
10509
10510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10513msgid "Number of days to show"
10514msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10515
10516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10518msgid "Number of families without children"
10519msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10520
10521#. I18N: ... to show in a list
10522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10523msgid "Number of given names"
10524msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10525
10526#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10527msgid "Number of marriages"
10528msgstr "विवाह की संख्या"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10532msgid "Number of pages"
10533msgstr "पेजों की संख्या"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10538msgid "Number of surnames"
10539msgstr "कुलनामों की संख्या"
10540
10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10542msgid "Nurse"
10543msgstr "नर्स"
10544
10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10546msgctxt "FEMALE"
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "नर्स"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10551msgctxt "MALE"
10552msgid "Nurse"
10553msgstr "नर्स"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:148
10557msgid "Oakland, California, United States"
10558msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:149
10562msgid "Oaxaca, Mexico"
10563msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10564
10565#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10568msgid "Occupation"
10569msgstr "पेशा"
10570
10571#. I18N: Name of a report
10572#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10575msgid "Occupations"
10576msgstr "पेशा"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10580msgid "Occupied Palestinian Territory"
10581msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10584msgctxt "Abbreviation for October"
10585msgid "Oct"
10586msgstr "अक"
10587
10588#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10589#: app/Date/FrenchDate.php:315
10590msgid "Octidi"
10591msgstr "ऑक्टीडी"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10594msgctxt "GENITIVE"
10595msgid "October"
10596msgstr "अक्टूबर"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10599msgctxt "INSTRUMENTAL"
10600msgid "October"
10601msgstr "अक्टूबर"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10604msgctxt "LOCATIVE"
10605msgid "October"
10606msgstr "अक्टूबर"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10611msgctxt "NOMINATIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "अक्टूबर"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:150
10617msgid "Ogden, Utah, United States"
10618msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:151
10622msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10623msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10624
10625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10626msgid "Old data"
10627msgstr "पुराना डेटा"
10628
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10630msgid "Old files found"
10631msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10632
10633#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10634msgid "Oldest father"
10635msgstr "सबसे बड़े पिता"
10636
10637#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10638msgid "Oldest female"
10639msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10640
10641#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10642msgid "Oldest living individuals"
10643msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10644
10645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10646msgid "Oldest male"
10647msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10648
10649#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10650msgid "Oldest mother"
10651msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10652
10653#. I18N: The name of a colour-scheme
10654#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10655msgid "Olivia"
10656msgstr "ओलिविआ"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10660msgid "Oman"
10661msgstr "ओमान"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10665msgid "On this day"
10666msgstr "आज के दिन"
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10669msgid "On this day…"
10670msgstr "आज के दिन…"
10671
10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10673msgid "Only add new records"
10674msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10675
10676#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10678msgid "Only managers can edit"
10679msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10682msgid "Only update existing records"
10683msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10684
10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10687msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10688
10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10691msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10692
10693#. I18N: https://openrouteservice.org
10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10696msgid "OpenRouteService"
10697msgstr "OpenRouteService"
10698
10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10700msgid "OpenStreetMap™"
10701msgstr "OpenStreetMap™"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:152
10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10706msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10707
10708#: app/Date/JalaliDate.php:274
10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10710msgid "Ord"
10711msgstr "ओर"
10712
10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10714#: app/Date/JalaliDate.php:141
10715msgctxt "GENITIVE"
10716msgid "Ordibehesht"
10717msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10718
10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10720#: app/Date/JalaliDate.php:231
10721msgctxt "INSTRUMENTAL"
10722msgid "Ordibehesht"
10723msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:186
10727msgctxt "LOCATIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:96
10733msgctxt "NOMINATIVE"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10736
10737#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10738msgid "Ordinance"
10739msgstr "अध्यादेश"
10740
10741#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10742msgid "Ordination"
10743msgstr "दीक्षा"
10744
10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10747msgid "Ordnance Survey historic maps"
10748msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
10749
10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10752msgid "Orientation"
10753msgstr "अभिविन्यास"
10754
10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10759msgid "Original text"
10760msgstr "मूल लेख"
10761
10762#. I18N: Location of an LDS church temple
10763#: app/Elements/TempleCode.php:153
10764msgid "Orlando, Florida, United States"
10765msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10766
10767#. I18N: Type of media object
10768#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10769#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10772#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10774msgid "Other"
10775msgstr "अन्य"
10776
10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10778msgid "Other facts to show in charts"
10779msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10780
10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10782msgid "Other preferences"
10783msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10784
10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10786msgid "Owner"
10787msgstr "मालिक"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10790msgctxt "FEMALE"
10791msgid "Owner"
10792msgstr "मालकिन"
10793
10794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10795msgctxt "MALE"
10796msgid "Owner"
10797msgstr "मालिक"
10798
10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10801msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10802msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10803
10804#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10805#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10806msgid "PHP failed to write to disk."
10807msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10808
10809#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10810msgid "PHP information"
10811msgstr "PHP की जानकारी"
10812
10813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10828msgid "Page"
10829msgstr "पेज"
10830
10831#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10832#, php-format
10833msgid "Page %s of %s"
10834msgstr "पेज %s, %s में से"
10835
10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10852msgid "Page size"
10853msgstr "पेज साइज़"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10857msgid "Painting"
10858msgstr "चित्रकारी"
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10862msgid "Pakistan"
10863msgstr "पाकिस्तान"
10864
10865#. I18N: Name of a country or state
10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10867msgid "Palau"
10868msgstr "पलाऊ"
10869
10870#. I18N: A colour scheme
10871#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10872msgid "Palette"
10873msgstr "पैलेट"
10874
10875#. I18N: Location of an LDS church temple
10876#: app/Elements/TempleCode.php:155
10877msgid "Palmyra, New York, United States"
10878msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10882msgid "Panama"
10883msgstr "पनामा"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:156
10887msgid "Panama City, Panama"
10888msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10889
10890#. I18N: Location of an LDS church temple
10891#: app/Elements/TempleCode.php:157
10892msgid "Papeete, Tahiti"
10893msgstr "पपीते, ताहिती"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10897msgid "Papua New Guinea"
10898msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10902msgid "Paraguay"
10903msgstr "पैराग्वे"
10904
10905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10906msgid "Parent"
10907msgstr "माता-पिता"
10908
10909#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10910#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10912#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10913#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10914msgid "Parents"
10915msgstr "माता-पिता"
10916
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10922msgid "Parents and siblings"
10923msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10924
10925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10926msgid "Parent’s age"
10927msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10928
10929#. I18N: A configuration setting
10930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10931#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10933#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10934#: resources/views/login-page.phtml:43
10935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10937#: resources/views/register-page.phtml:72
10938#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10939msgid "Password"
10940msgstr "पासवर्ड"
10941
10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10946#: resources/views/register-page.phtml:77
10947msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10948msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/Elements/TempleCode.php:158
10952msgid "Payson, Utah, United States"
10953msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10954
10955#. I18N: Name of a module/chart
10956#. I18N: Name of a report
10957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10959#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10962msgid "Pedigree"
10963msgstr "वंशावली"
10964
10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10966msgid "Pedigree chart"
10967msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10968
10969#. I18N: Name of a module
10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10971msgid "Pedigree map"
10972msgstr "वंशावली नक्शा"
10973
10974#. I18N: %s is an individual’s name
10975#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10976#, php-format
10977msgid "Pedigree map of %s"
10978msgstr "%s वंशावली नक्शा"
10979
10980#. I18N: %s is an individual’s name
10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10982#, php-format
10983msgid "Pedigree tree of %s"
10984msgstr "%s की वंशावली ट्री"
10985
10986#. I18N: Name of a module
10987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10990#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
10993#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10995msgid "Pending changes"
10996msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
10997
10998#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10999msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11000msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11001
11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11003#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11004msgid "Permanent number"
11005msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11006
11007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11009msgid "Permanently delete these records?"
11010msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11011
11012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11013msgid "Personal data"
11014msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:159
11018msgid "Perth, Australia"
11019msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11020
11021#. I18N: Name of a country or state
11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11023msgid "Peru"
11024msgstr "पेरू"
11025
11026#. I18N: Name of a country or state
11027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11028msgid "Philippines"
11029msgstr "फ़िलीपीन्स"
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:160
11033msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11034msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11035
11036#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11037#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11038#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11039#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11040#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11041msgid "Phone"
11042msgstr "फोन"
11043
11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11045msgid "Phonetic algorithm"
11046msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11047
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11049msgid "Phonetic name"
11050msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11051
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11053#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11054msgid "Phonetic place"
11055msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11056
11057#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11058#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11059#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11060msgid "Phonetic search"
11061msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11064msgid "Phonetic type"
11065msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11066
11067#. I18N: Type of media object
11068#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11070#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11072msgid "Photo"
11073msgstr "फोटो"
11074
11075#. I18N: The name of a colour-scheme
11076#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11077msgid "Pink Plastic"
11078msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11079
11080#. I18N: Name of a country or state
11081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11082msgid "Pitcairn"
11083msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11090#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11093#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11094#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11106#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11109msgid "Place"
11110msgstr "जगह"
11111
11112#. I18N: Name of a module/list
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11116#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11117msgid "Place hierarchy"
11118msgstr "स्थान श्रेणी"
11119
11120#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11121msgid "Place in Hebrew"
11122msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11123
11124#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11125msgid "Place list"
11126msgstr "स्थान सूची"
11127
11128#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11130msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11131msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11132
11133#: resources/views/help/place.phtml:12
11134msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11135msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11136
11137#: resources/views/help/place.phtml:8
11138msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11139msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11140
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11142msgid "Place of LDS baptism"
11143msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11144
11145#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11146msgid "Place of LDS child sealing"
11147msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11148
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11150msgid "Place of LDS confirmation"
11151msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11154msgid "Place of LDS endowment"
11155msgstr "LDS दान की जगह"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11158msgid "Place of LDS spouse sealing"
11159msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11162msgid "Place of adoption"
11163msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11167msgid "Place of baptism"
11168msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11172msgid "Place of bar mitzvah"
11173msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11177msgid "Place of bat mitzvah"
11178msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11183msgid "Place of birth"
11184msgstr "जन्मस्थान"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11187msgid "Place of blessing"
11188msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11189
11190#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11191msgid "Place of brit milah"
11192msgstr "खतना की जगह"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11196msgid "Place of burial"
11197msgstr "दफ़नाने की जगह"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11201msgid "Place of christening"
11202msgstr "नामकरण की जगह"
11203
11204#. I18N: German Bürgerort
11205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11206msgid "Place of citizenship"
11207msgstr "नागरिकता का स्थान"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11211msgid "Place of confirmation"
11212msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11215msgid "Place of cremation"
11216msgstr "श्मशान का स्थान"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11221msgid "Place of death"
11222msgstr "मृत्यु की जगह"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11225msgid "Place of emigration"
11226msgstr "प्रवास का स्थान"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11230msgid "Place of engagement"
11231msgstr "सगाई की जगह"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11234msgid "Place of event"
11235msgstr "घटनास्थल"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11239msgid "Place of first communion"
11240msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11243msgid "Place of immigration"
11244msgstr "आप्रवासन स्थल"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11249msgid "Place of marriage"
11250msgstr "शादी की जगह"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11254msgid "Place of marriage banns"
11255msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11258msgid "Place of naturalization"
11259msgstr "समीकरण स्थल"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11262msgid "Place of ordination"
11263msgstr "दीक्षा स्थल"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11266msgid "Place of residence"
11267msgstr "निवास का स्थान"
11268
11269#. I18N: Name of a module
11270#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11272#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11273#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11274msgid "Places"
11275msgstr "स्थान"
11276
11277#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11280msgid "Play"
11281msgstr "प्ले"
11282
11283#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11284msgid "Please enter a valid email address."
11285msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11286
11287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11290#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11291msgid "Please try again."
11292msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11293
11294#. I18N: a month in the French republican calendar
11295#: app/Date/FrenchDate.php:157
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Pluviose"
11298msgstr "प्लूविओस"
11299
11300#. I18N: a month in the French republican calendar
11301#: app/Date/FrenchDate.php:251
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Pluviose"
11304msgstr "प्लूविओस"
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:204
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "प्लूविओस"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:109
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "प्लूविओस"
11317
11318#. I18N: Name of a country or state
11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11320msgid "Poland"
11321msgstr "पोलैंड"
11322
11323#: app/SurnameTradition.php:100
11324msgctxt "Surname tradition"
11325msgid "Polish"
11326msgstr "पोलिश"
11327
11328#. I18N: A configuration setting
11329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11333msgid "Port number"
11334msgstr "पोर्ट नंबर"
11335
11336#. I18N: Location of an LDS church temple
11337#: app/Elements/TempleCode.php:162
11338msgid "Portland, Oregon, United States"
11339msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11340
11341#. I18N: Location of an LDS church temple
11342#: app/Elements/TempleCode.php:154
11343msgid "Porto Alegre, Brazil"
11344msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11345
11346#. I18N: page orientation
11347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11350msgid "Portrait"
11351msgstr "पोर्ट्रेट"
11352
11353#. I18N: Name of a country or state
11354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11355msgid "Portugal"
11356msgstr "पुर्तगाल"
11357
11358#: app/SurnameTradition.php:94
11359msgctxt "Surname tradition"
11360msgid "Portuguese"
11361msgstr "पुर्तगाली"
11362
11363#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11364#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11365#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11367#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11368#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11369msgid "Postal code"
11370msgstr "डाक कोड"
11371
11372#. I18N: Name of a module
11373#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11374msgid "Powered by webtrees™"
11375msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:165
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Prairial"
11381msgstr "प्रेरिअल"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:259
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Prairial"
11387msgstr "प्रेरिअल"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:212
11391msgctxt "LOCATIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "प्रेरिअल"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:118
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "प्रेरिअल"
11400
11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11402msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11403msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11404
11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11406msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11407msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11410msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11411msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11416#: resources/views/admin/components.phtml:61
11417#: resources/views/admin/components.phtml:64
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11422#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11423#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11426msgid "Preferences"
11427msgstr "प्राथमिकताएं"
11428
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11430#, php-format
11431msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11432msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11433
11434#. I18N: A configuration setting
11435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11436msgid "Preferred contact method"
11437msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11438
11439#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11440#: app/Elements/TempleCode.php:161
11441msgid "President’s Office"
11442msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/Elements/TempleCode.php:163
11446msgid "Preston, England"
11447msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11451#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11452msgid "Preview"
11453msgstr "पूर्वदर्शन"
11454
11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11456msgid "Priest"
11457msgstr "पुरोहित"
11458
11459#. I18N: The first day in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:301
11461msgid "Primidi"
11462msgstr "प्रीमिडी"
11463
11464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11465msgid "Print basic events when blank"
11466msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11467
11468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11469#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11470msgid "Priority"
11471msgstr "वरीयता"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11474#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11475msgid "Privacy"
11476msgstr "निजता"
11477
11478#. I18N: Name of a module
11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11481msgid "Privacy policy"
11482msgstr "गोपनीयता नीति"
11483
11484#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11486msgid "Privacy restrictions"
11487msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11488
11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11490msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11491msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11492
11493#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11494#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11495#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11498msgid "Private"
11499msgstr "निजी"
11500
11501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11502msgid "Private key"
11503msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11504
11505#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11506msgid "Probate"
11507msgstr "प्रोबेट"
11508
11509#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11510msgid "Property"
11511msgstr "संपत्ति"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:164
11515msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11516msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:165
11520msgid "Provo, Utah, United States"
11521msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11522
11523#. I18N: An individual that represents another
11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11525msgid "Proxy"
11526msgstr "प्रतिनिधि"
11527
11528#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11531msgid "Publication"
11532msgstr "प्रकाशन"
11533
11534#. I18N: Name of a country or state
11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11536msgid "Puerto Rico"
11537msgstr "पोर्टो रीको"
11538
11539#. I18N: Name of a country or state
11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11541msgid "Qatar"
11542msgstr "कतर"
11543
11544#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11545#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11547#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11548#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11549#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11552#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11553msgid "Quality of data"
11554msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11555
11556#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:307
11558msgid "Quartidi"
11559msgstr "क्वार्टीडी"
11560
11561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11563msgid "Question"
11564msgstr "प्रश्न"
11565
11566#. I18N: Location of an LDS church temple
11567#: app/Elements/TempleCode.php:166
11568msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11569msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11572msgid "Quick family facts"
11573msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11576msgid "Quick individual facts"
11577msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11578
11579#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11580#: app/Date/FrenchDate.php:309
11581msgid "Quintidi"
11582msgstr "क्विंटिडी"
11583
11584#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11587msgid "RE: "
11588msgstr "उत्तर: "
11589
11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11591msgid "Rabbi"
11592msgstr "रबी"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11595#: app/Date/HijriDate.php:146
11596msgctxt "GENITIVE"
11597msgid "Rabi’ al-awwal"
11598msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:236
11602msgctxt "INSTRUMENTAL"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:191
11608msgctxt "LOCATIVE"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:101
11614msgctxt "NOMINATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11619#: app/Date/HijriDate.php:148
11620msgctxt "GENITIVE"
11621msgid "Rabi’ al-thani"
11622msgstr "रबी ऊल-सानी"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:238
11626msgctxt "INSTRUMENTAL"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "रबी ऊल-सानी"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:193
11632msgctxt "LOCATIVE"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "रबी ऊल-सानी"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:103
11638msgctxt "NOMINATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "रबी ऊल-सानी"
11641
11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11644msgctxt "Female pedigree"
11645msgid "Rada"
11646msgstr "रदा'अ"
11647
11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11650msgctxt "Male pedigree"
11651msgid "Rada"
11652msgstr "रदा'अ"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11656msgctxt "Pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr "रदा'अ"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11661#: app/Date/HijriDate.php:154
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rajab"
11664msgstr "रज्जब"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:244
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "रज्जब"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:199
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "रज्जब"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:109
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "रज्जब"
11683
11684#. I18N: Location of an LDS church temple
11685#: app/Elements/TempleCode.php:167
11686msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11687msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11690#: app/Date/HijriDate.php:158
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Ramadan"
11693msgstr "रमजान"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:248
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "रमजान"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:203
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "रमजान"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:113
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "रमजान"
11712
11713#. I18N: Description of the “Slide show” module
11714#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11715msgid "Random images from the current family tree."
11716msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11719#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11720#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11722msgid "Re-order children"
11723msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11728#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11729msgid "Re-order families"
11730msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11731
11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11733#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11736msgid "Re-order media"
11737msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11738
11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11742msgid "Re-order names"
11743msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11744
11745#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11747#: resources/views/admin/users.phtml:27
11748#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11751#: resources/views/register-page.phtml:36
11752msgid "Real name"
11753msgstr "वास्तविक नाम"
11754
11755#. I18N: Name of a module
11756#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11757#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11758msgid "Recent changes"
11759msgstr "नवीनतम बदलाव"
11760
11761#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11762msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11763msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/Elements/TempleCode.php:168
11767msgid "Recife, Brazil"
11768msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11769
11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11774#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11778msgid "Record"
11779msgstr "रिकार्ड"
11780
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11782#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11783#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11784#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11785#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11786msgid "Record ID number"
11787msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11788
11789#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11790msgid "Record file number"
11791msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11792
11793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11794#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11795#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11796msgid "Records"
11797msgstr "रिकार्ड्स"
11798
11799#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11800#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11801msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11802msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/Elements/TempleCode.php:169
11806msgid "Redlands, California, United States"
11807msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11808
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11812msgid "Reference number"
11813msgstr "हवाला नंबर"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:170
11817msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11818msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11819
11820#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11821msgid "Registered partnership"
11822msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11823
11824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11825msgid "Registry officer"
11826msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11827
11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11829msgctxt "FEMALE"
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11832
11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11834msgctxt "MALE"
11835msgid "Registry officer"
11836msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11837
11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11840msgid "Regular expression"
11841msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11844msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11845msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11846
11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11849msgid "Reject"
11850msgstr "अस्वीकार करें"
11851
11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11853msgid "Reject all changes"
11854msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11855
11856#. I18N: Name of a module/report
11857#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11859msgid "Related families"
11860msgstr "संबंधित परिवार"
11861
11862#. I18N: Name of a report
11863#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11865msgid "Related individuals"
11866msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11867
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11869#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11872#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11873msgid "Relationship"
11874msgstr "संबंध"
11875
11876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11878msgid "Relationship to father"
11879msgstr "पिता से संबंध"
11880
11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11882msgid "Relationship to me"
11883msgstr "मुझसे संबंध"
11884
11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11886#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11887msgid "Relationship to mother"
11888msgstr "माँ से रिश्ता"
11889
11890#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11891msgid "Relationship to parents"
11892msgstr "माता-पिता से संबंध"
11893
11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11895#, php-format
11896msgid "Relationship: %s"
11897msgstr "संबन्ध: %s"
11898
11899#. I18N: Name of a module/chart
11900#. I18N: Configuration option
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11905msgid "Relationships"
11906msgstr "रिश्तेदारी"
11907
11908#. I18N: %s are individual’s names
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11910#, php-format
11911msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11912msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11913
11914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11915#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11916msgid "Reliability of the information"
11917msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
11918
11919#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11923msgid "Religion"
11924msgstr "धर्म"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11927msgid "Religious institution"
11928msgstr "धार्मिक संस्था"
11929
11930#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11931msgid "Religious marriage"
11932msgstr "धार्मिक विवाह"
11933
11934#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11935msgid "Religious name"
11936msgstr "धार्मिक नाम"
11937
11938#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11939msgid "Reload map"
11940msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11944msgid "Reminder date"
11945msgstr "स्मरण तिथि"
11946
11947#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11948msgid "Reminder email frequency (days)"
11949msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11950
11951#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11952msgid "Remote server"
11953msgstr "रिमोट सर्वर"
11954
11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11960msgid "Remove"
11961msgstr "हटाएं"
11962
11963#. I18N: Name of a module
11964#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11965msgid "Remove duplicate links"
11966msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11967
11968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11969msgid "Remove individual"
11970msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11971
11972#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11974msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11975msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11976
11977#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11978msgid "Remove this location?"
11979msgstr "यह स्थान निकालना है?"
11980
11981#. I18N: Location of an LDS church temple
11982#: app/Elements/TempleCode.php:171
11983msgid "Reno, Nevada, United States"
11984msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
11985
11986#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11987msgid "Renumber"
11988msgstr "पुनः अंकित"
11989
11990#. I18N: Renumber the records in a family tree
11991#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11994msgid "Renumber family tree"
11995msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
11996
11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11998msgid "Replace"
11999msgstr "प्रतिस्थापन"
12000
12001#. I18N: Description of a “Data fix” module
12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12003msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12004msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12005
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12007msgid "Replace with"
12008msgstr "से बदलें"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12011msgid "Replacement text"
12012msgstr "बदली का लेख"
12013
12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12016msgid "Reply"
12017msgstr "उत्तर"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12020#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12022#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12023msgid "Report"
12024msgstr "रिपोर्ट"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12030#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12032msgid "Reports"
12033msgstr "विवरण"
12034
12035#. I18N: Name of a module/list
12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12045#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12046#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12047#: resources/views/search-results.phtml:70
12048#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12049msgid "Repositories"
12050msgstr "संग्रह स्थान"
12051
12052#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12054#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12055#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12058msgid "Repository"
12059msgstr "संग्रह"
12060
12061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12062msgid "Repository name"
12063msgstr "संग्रह का नाम"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12067msgid "Republic of the Congo"
12068msgstr "कांगो गणराज्य"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12073msgid "Request a new password"
12074msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12078#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12080msgid "Request a new user account"
12081msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12082
12083#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12084msgid "Research"
12085msgstr "अनुसंधान"
12086
12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12090#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12093msgid "Research task"
12094msgstr "शोधकार्य"
12095
12096#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12098msgid "Research tasks"
12099msgstr "अनुसंधान कार्य"
12100
12101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12102msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12103msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12106msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12107msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12108
12109#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12110msgid "Residence"
12111msgstr "निवास"
12112
12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12114#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12115msgid "Restore the default block layout"
12116msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12120msgid "Restrict to immediate family"
12121msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12122
12123#. I18N: a restriction on viewing data
12124#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12125#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12130#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12132msgid "Restriction"
12133msgstr "प्रतिबंध"
12134
12135#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12136msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12137msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12138
12139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12140msgid "Results"
12141msgstr "परिणाम"
12142
12143#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12144msgid "Retirement"
12145msgstr "कार्यमुक्ति"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12149msgid "Reunion"
12150msgstr "रीयूनियन"
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/Elements/TempleCode.php:172
12154msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12155msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12156
12157#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12158#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12164msgid "Role"
12165msgstr "भूमिका"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12169msgid "Romania"
12170msgstr "रोमानिया"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12173msgid "Romanized"
12174msgstr "लैटिन में नाम"
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12177msgid "Romanized name"
12178msgstr "रोमन नाम"
12179
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12182msgid "Romanized place"
12183msgstr "रोमन स्थान"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12186msgid "Romanized type"
12187msgstr "रोमन प्रकार"
12188
12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12191msgid "Roots"
12192msgstr "जड़ें"
12193
12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12195msgid "Rufname"
12196msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12197
12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12201msgid "Russell"
12202msgstr "रसेल"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12206msgid "Russia"
12207msgstr "रूस"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12211msgid "Rwanda"
12212msgstr "रवांडा"
12213
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12215msgid "SMTP mail server"
12216msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12217
12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12220msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12221
12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12223#, php-format
12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12225msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12226
12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:205
12229msgid "SSL/TLS"
12230msgstr "SSL/TLS"
12231
12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12233#: app/Services/EmailService.php:207
12234msgid "STARTTLS"
12235msgstr "STARTTLS"
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:173
12239msgid "Sacramento, California, United States"
12240msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12243#: app/Date/HijriDate.php:144
12244msgctxt "GENITIVE"
12245msgid "Safar"
12246msgstr "सफर"
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12249#: app/Date/HijriDate.php:234
12250msgctxt "INSTRUMENTAL"
12251msgid "Safar"
12252msgstr "सफर"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12255#: app/Date/HijriDate.php:189
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "Safar"
12258msgstr "सफर"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:99
12262msgctxt "NOMINATIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "सफर"
12265
12266#. I18N: The name of a colour-scheme
12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12268msgid "Sage"
12269msgstr "सेज"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12273msgid "Saint Helena"
12274msgstr "सेंट हेलेना"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12278msgid "Saint Kitts and Nevis"
12279msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12283msgid "Saint Lucia"
12284msgstr "सेंट लूसिया"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12288msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12289msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12294msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:183
12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12299msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12300
12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12302msgid "Same as uploaded file"
12303msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12307msgid "Samoa"
12308msgstr "समोआ"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:176
12312msgid "San Antonio, Texas, United States"
12313msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:177
12317msgid "San Diego, California, United States"
12318msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:182
12322msgid "San Jose, Costa Rica"
12323msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12327msgid "San Marino"
12328msgstr "सैन मैरीनो"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:174
12332msgid "San Salvador, El Salvador"
12333msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:175
12337msgid "Santiago, Chile"
12338msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:178
12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12343msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:186
12347msgid "Sao Paulo, Brazil"
12348msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12352msgid "Sao Tome and Principe"
12353msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12354
12355#. I18N: abbreviation for Saturday
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12358msgid "Sat"
12359msgstr "शनि"
12360
12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12362msgid "Saturday"
12363msgstr "शनिवार"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12367msgid "Saudi Arabia"
12368msgstr "सऊदी अरब"
12369
12370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12371msgid "Schema"
12372msgstr "योजना"
12373
12374#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12375msgid "School or college"
12376msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12380msgid "Scotland"
12381msgstr "स्कॉटलैंड"
12382
12383#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12384msgid "Scrapbook"
12385msgstr "स्क्रैपबुक"
12386
12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12389msgctxt "Female pedigree"
12390msgid "Sealing"
12391msgstr "सीलिंग"
12392
12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12395msgctxt "Male pedigree"
12396msgid "Sealing"
12397msgstr "सीलिंग"
12398
12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12401msgctxt "Pedigree"
12402msgid "Sealing"
12403msgstr "सीलिंग"
12404
12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12407msgid "Sealing canceled (divorce)"
12408msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12409
12410#. I18N: Name of a module
12411#. I18N: A button label.
12412#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12414#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12416#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12417#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12418#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12419#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12421#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12423msgid "Search"
12424msgstr "खोजें"
12425
12426#. I18N: Name of a module
12427#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12429msgid "Search and replace"
12430msgstr "खोजें और बदलें"
12431
12432#. I18N: Description of a “Data fix” module
12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12434msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12435msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12436
12437#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12439msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12440msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12441
12442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12443msgid "Search filters"
12444msgstr "खोज फिल्टर"
12445
12446#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12447#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12448msgid "Search for"
12449msgstr "खोज"
12450
12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12452msgid "Search for locations in an external database."
12453msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12456msgid "Search for place names in an external database."
12457msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12458
12459#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12460#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12461#, php-format
12462msgid "Search for place names using %s."
12463msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12464
12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12466msgid "Search method"
12467msgstr "खोज विधि"
12468
12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12470msgid "Search text/pattern"
12471msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12472
12473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12474msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12475msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12476
12477#. I18N: Location of an LDS church temple
12478#: app/Elements/TempleCode.php:179
12479msgid "Seattle, Washington, United States"
12480msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12481
12482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12483msgid "Second record"
12484msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12488msgid "Secure connection"
12489msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12493msgid "Security code"
12494msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12495
12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12498#, php-format
12499msgid "See %s for more information."
12500msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12501
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12503#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12505msgid "Select"
12506msgstr "चुनें"
12507
12508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12509msgid "Select a GEDCOM file to import"
12510msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12511
12512#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12513#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12514msgid "Select a date"
12515msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12516
12517#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12518msgid "Select individuals by place or date"
12519msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12520
12521#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12523msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12524msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12525
12526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12527msgid "Select the desired age interval"
12528msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12531msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12532msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12535msgid "Select two records to merge."
12536msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12537
12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12539msgid "Selector"
12540msgstr "चयनकर्ता"
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12543msgid "Seller"
12544msgstr "विक्रेता"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12547msgctxt "FEMALE"
12548msgid "Seller"
12549msgstr "विक्रेता"
12550
12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12552msgctxt "MALE"
12553msgid "Seller"
12554msgstr "विक्रेता"
12555
12556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12557#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12558#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12560msgid "Send"
12561msgstr "भेजें"
12562
12563#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12564#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12565#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12568msgid "Send a message"
12569msgstr "एक संदेश भेजें"
12570
12571#: app/Services/MessageService.php:210
12572msgid "Send a message to all users"
12573msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12574
12575#: app/Services/MessageService.php:211
12576msgid "Send a message to users who have never signed in"
12577msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12578
12579#: app/Services/MessageService.php:212
12580msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12581msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12582
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12584msgid "Send a test email using these settings"
12585msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12586
12587#. I18N: Label for a configuration option
12588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12589msgid "Send out reminder emails"
12590msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12594msgid "Sender email"
12595msgstr "प्रेषक ईमेल"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12599msgid "Sender name"
12600msgstr "भेजने वाले का नाम"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12604msgid "Sending email"
12605msgstr "ईमेल भेजना"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12609msgid "Sending server name"
12610msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12611
12612#. I18N: Name of a country or state
12613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12614msgid "Senegal"
12615msgstr "सेनेगल"
12616
12617#. I18N: Location of an LDS church temple
12618#: app/Elements/TempleCode.php:180
12619msgid "Seoul, Korea"
12620msgstr "सियोल, कोरिया"
12621
12622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12623msgctxt "Abbreviation for September"
12624msgid "Sep"
12625msgstr "सित"
12626
12627#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12628msgid "Separated"
12629msgstr "अलग"
12630
12631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12632msgid "Separation"
12633msgstr "पृथक्करण"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12636msgctxt "GENITIVE"
12637msgid "September"
12638msgstr "सितंबर"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12641msgctxt "INSTRUMENTAL"
12642msgid "September"
12643msgstr "सितंबर"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12646msgctxt "LOCATIVE"
12647msgid "September"
12648msgstr "सितंबर"
12649
12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12653msgctxt "NOMINATIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "सितंबर"
12656
12657#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12658#: app/Date/FrenchDate.php:313
12659msgid "Septidi"
12660msgstr "सेप्टिडी"
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12664msgid "Serbia"
12665msgstr "सर्बिया"
12666
12667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12668msgid "Servant"
12669msgstr "सेवक"
12670
12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12672msgctxt "FEMALE"
12673msgid "Servant"
12674msgstr "सेविका"
12675
12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12677msgctxt "MALE"
12678msgid "Servant"
12679msgstr "सेवक"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12683msgid "Server information"
12684msgstr "सर्वर की जानकारी"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12691msgid "Server name"
12692msgstr "सर्वर का नाम"
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12695msgid "Set a new password"
12696msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12697
12698#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12699msgid "Set as default"
12700msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12701
12702#. I18N: You need to:
12703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12705msgid "Set the access level for each tree."
12706msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12710msgid "Set the default blocks for new family trees"
12711msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12715msgid "Set the default blocks for new users"
12716msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12717
12718#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12720msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12721msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12722
12723#. I18N: You need to:
12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12726msgid "Set the status to “approved”."
12727msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12728
12729#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12731msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12732msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12733
12734#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12735#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12736msgid "Setup wizard for webtrees"
12737msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12738
12739#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12740#: app/Date/FrenchDate.php:311
12741msgid "Sextidi"
12742msgstr "सेक्सटीडी"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12746msgid "Seychelles"
12747msgstr "सेशेल्स"
12748
12749#: app/Date/JalaliDate.php:278
12750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12751msgid "Shah"
12752msgstr "शह"
12753
12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12755#: app/Date/JalaliDate.php:149
12756msgctxt "GENITIVE"
12757msgid "Shahrivar"
12758msgstr "शहरीवर"
12759
12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12761#: app/Date/JalaliDate.php:239
12762msgctxt "INSTRUMENTAL"
12763msgid "Shahrivar"
12764msgstr "शहरीवर"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:194
12768msgctxt "LOCATIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "शहरीवर"
12771
12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12773#: app/Date/JalaliDate.php:104
12774msgctxt "NOMINATIVE"
12775msgid "Shahrivar"
12776msgstr "शहरीवर"
12777
12778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12779#: resources/views/individual-page.phtml:56
12780msgid "Share"
12781msgstr "साझा करें"
12782
12783#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12784msgid "Share the URL"
12785msgstr "यूआरएल साझा करें"
12786
12787#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12788msgid "Share the anniversary of an event"
12789msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12790
12791#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12793#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12794#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12795msgid "Shared note"
12796msgstr "आम नोट"
12797
12798#. I18N: Name of a module/list
12799#: app/Module/NoteListModule.php:67
12800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12801#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12802msgid "Shared notes"
12803msgstr "आम नोट"
12804
12805#. I18N: plural noun - things that can be shared
12806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12808msgid "Shares"
12809msgstr "साझा"
12810
12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12812#: app/Date/HijriDate.php:160
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shawwal"
12815msgstr "शव्वाल"
12816
12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12818#: app/Date/HijriDate.php:250
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shawwal"
12821msgstr "शव्वाल"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12824#: app/Date/HijriDate.php:205
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shawwal"
12827msgstr "शव्वाल"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:115
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "शव्वाल"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12836#: app/Date/HijriDate.php:156
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Sha’aban"
12839msgstr "शाबान"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12842#: app/Date/HijriDate.php:246
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Sha’aban"
12845msgstr "शाबान"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12848#: app/Date/HijriDate.php:201
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Sha’aban"
12851msgstr "शाबान"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:111
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "शाबान"
12858
12859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12860msgid "She "
12861msgstr "वह "
12862
12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12864msgid "She died"
12865msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12866
12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12869msgid "She married"
12870msgstr "उन्होंने शादी की"
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12873msgid "She resided at"
12874msgstr "उनका निवास था"
12875
12876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12877msgid "She was born"
12878msgstr "वह पैदा हुई"
12879
12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12881msgid "She was buried"
12882msgstr "वह दानाई गई"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12885msgid "She was christened"
12886msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12887
12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12889msgid "She was cremated"
12890msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:201
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Shevat"
12896msgstr "शेवत"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:305
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Shevat"
12902msgstr "शेवत"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:253
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Shevat"
12908msgstr "शेवत"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:149
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "शेवत"
12915
12916#. I18N: The name of a colour-scheme
12917#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12918msgid "Shiny Tomato"
12919msgstr "शाइनी टोमेटो"
12920
12921#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12922#: resources/views/help/date.phtml:111
12923msgid "Shortcut"
12924msgstr "शॉर्टकट"
12925
12926#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12927msgid "Shortest marriage"
12928msgstr "सबसे छोटी शादी"
12929
12930#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12931msgid "Show"
12932msgstr "दिखाएं"
12933
12934#. I18N: A configuration setting
12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12936msgid "Show a download link in the media viewer"
12937msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12938
12939#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12940#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12941msgid "Show a privacy policy."
12942msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12943
12944#. I18N: A configuration setting
12945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12946msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12947msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12948
12949#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12950msgid "Show all media"
12951msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
12952
12953#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12954msgid "Show all notes"
12955msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12956
12957#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12958msgid "Show all places in a list"
12959msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12960
12961#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12962msgid "Show all sources"
12963msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12964
12965#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12966#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12967msgid "Show an age cursor"
12968msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12971msgid "Show children of ancestors"
12972msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12975msgid "Show couples where either partner married more than once."
12976msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
12977
12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12979msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12980msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12983msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12984msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12987msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12988msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12991msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12992msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
12993
12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12995msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12996msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
12997
12998#. I18N: label for yes/no option
12999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13000msgid "Show date of last update"
13001msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13005msgid "Show dead individuals"
13006msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13009msgid "Show divorced couples."
13010msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13011
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13013msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13014msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13015
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13017msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13018msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13021msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13022msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13026msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13027msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13028
13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13030msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13031msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13032
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13034msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13035msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13039msgid "Show list of family trees"
13040msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13044msgid "Show living individuals"
13045msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13049msgid "Show names of private individuals"
13050msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13056msgid "Show notes"
13057msgstr "नोट्स दिखाएं"
13058
13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13060msgid "Show occupations"
13061msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13062
13063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13065msgid "Show only events of living individuals"
13066msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13069msgid "Show only females."
13070msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13073msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13074msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13075
13076#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13077msgid "Show only individuals, events, or all"
13078msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13081msgid "Show only males."
13082msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13086msgid "Show parents"
13087msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13088
13089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13090#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13093#: resources/views/login-page.phtml:46
13094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13095#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13096#: resources/views/register-page.phtml:75
13097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13101msgid "Show password"
13102msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13103
13104#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13105msgid "Show pending changes"
13106msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13107
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13111msgid "Show photos"
13112msgstr "फोटो दिखाएं"
13113
13114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13115msgid "Show place hierarchy"
13116msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13120msgid "Show private relationships"
13121msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13122
13123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13124msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13125msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13126
13127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13128msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13129msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13130
13131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13132msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13133msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13134
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13136msgid "Show residences"
13137msgstr "निवास दिखाएं"
13138
13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13140msgid "Show slide show controls"
13141msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13148msgid "Show sources"
13149msgstr "स्रोत दिखाएं"
13150
13151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13154msgid "Show spouses"
13155msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13156
13157#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13159msgid "Show statistics charts"
13160msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
13161
13162#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13164#, php-format
13165msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13166msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13167
13168#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13169#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13170msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13171msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13172
13173#. I18N: label for a yes/no option
13174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13175msgid "Show the date and time"
13176msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13177
13178#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13179msgid "Show the date and time of update"
13180msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13181
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13183msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13184msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13185
13186#. I18N: A configuration setting
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13188msgid "Show the family tree"
13189msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13190
13191#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13192msgid "Show the list of individuals"
13193msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13194
13195#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13196msgid "Show the list of surnames"
13197msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13198
13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13201msgid "Show the location of an event on an external map."
13202msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13203
13204#. I18N: Description of the “Places” module
13205#: app/Module/PlacesModule.php:96
13206msgid "Show the location of events on a map."
13207msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13208
13209#. I18N: label for a yes/no option
13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13211msgid "Show the user who made the change"
13212msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13213
13214#. I18N: Label for a configuration option
13215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13216#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13218msgid "Show this block for which languages"
13219msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13220
13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13222msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13223msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13224
13225#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13229msgid "Show to managers"
13230msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13231
13232#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13238msgid "Show to members"
13239msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13240
13241#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13247msgid "Show to visitors"
13248msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13249
13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13252msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13253msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13254
13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13257msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13258msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13259
13260#. I18N: %s are placeholders for numbers
13261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13263#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13264#, php-format
13265msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13266msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13267
13268#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13269msgid "Sibling"
13270msgstr "सहोदर"
13271
13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13273msgid "Siblings"
13274msgstr "सहोदर"
13275
13276#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13278msgid "Sidebar"
13279msgstr "साइडबार"
13280
13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13283#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13284#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13285msgid "Sidebars"
13286msgstr "साइडबार"
13287
13288#. I18N: Name of a country or state
13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13290msgid "Sierra Leone"
13291msgstr "सियरा लिओन"
13292
13293#. I18N: Name of a module
13294#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13295#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13296msgid "Sign in"
13297msgstr "साइन इन करें"
13298
13299#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13301msgid "Sign out"
13302msgstr "साइन आउट"
13303
13304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13306msgid "Sign-in and registration"
13307msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13308
13309#: resources/views/help/date.phtml:136
13310msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13311msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13315msgid "Singapore"
13316msgstr "सिंगापुर"
13317
13318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13320msgid "Sister"
13321msgstr "बहन"
13322
13323#. I18N: A configuration setting
13324#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13325#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13326#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13327msgid "Site identification code"
13328msgstr "साइट पहचान कोड"
13329
13330#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13332#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13333msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13334msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13335
13336#. I18N: A configuration setting
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13339msgid "Site verification code"
13340msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13341
13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13344msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13345msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13346
13347#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13348#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13349msgid "Sitemaps"
13350msgstr "साइटमैप"
13351
13352#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13354msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13355msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13356
13357#. I18N: a month in the Jewish calendar
13358#: app/Date/JewishDate.php:211
13359msgctxt "GENITIVE"
13360msgid "Sivan"
13361msgstr "सीवान"
13362
13363#. I18N: a month in the Jewish calendar
13364#: app/Date/JewishDate.php:315
13365msgctxt "INSTRUMENTAL"
13366msgid "Sivan"
13367msgstr "सीवान"
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:263
13371msgctxt "LOCATIVE"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "सीवान"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:159
13377msgctxt "NOMINATIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "सीवान"
13380
13381#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13383#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13384msgid "Skip to content"
13385msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13386
13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13388msgid "Slave"
13389msgstr "दास"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13392msgctxt "FEMALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "दासी"
13395
13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13397msgctxt "MALE"
13398msgid "Slave"
13399msgstr "दास"
13400
13401#. I18N: Name of a module
13402#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13403msgid "Slide show"
13404msgstr "स्लाइड शो"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13408msgid "Slovakia"
13409msgstr "स्लोवाकिया"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13413msgid "Slovenia"
13414msgstr "स्लोवेनिया"
13415
13416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13417msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13418msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/Elements/TempleCode.php:185
13422msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13423msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13424
13425#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13426msgid "Social security number"
13427msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13431msgid "Solomon Islands"
13432msgstr "सोलोमन द्वीप"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13436msgid "Somalia"
13437msgstr "सोमालिया"
13438
13439#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13441msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13442msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13443
13444#. I18N: Description of a “Data fix” module
13445#: app/Module/FixNameTags.php:94
13446msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13447msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं।  एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13448
13449#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13450msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13451msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13452
13453#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13455msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13456msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13457
13458#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13460msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13461msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13462
13463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13467msgid "Son"
13468msgstr "बेटे"
13469
13470#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13471#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13472#, php-format
13473msgid "Son of %s"
13474msgstr "%s के बेटे"
13475
13476#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13477msgid "Sort date"
13478msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13479
13480#. I18N: Label for a configuration option
13481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13484#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13485#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13490#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13496msgid "Sort order"
13497msgstr "तरतीब"
13498
13499#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13501msgid "Sosa"
13502msgstr "सोसा"
13503
13504#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13505msgid "Sosa-Stradonitz number"
13506msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13507
13508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13509msgid "Sounds like"
13510msgstr "मिलता जुलता"
13511
13512#. I18N: Name of a module/report
13513#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13517#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13519#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13520#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13521#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13546msgid "Source"
13547msgstr "स्रोत"
13548
13549#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13550#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13551#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13554#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13555msgid "Source citation"
13556msgstr "स्रोत उद्धरण"
13557
13558#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13559msgid "Source citations"
13560msgstr "स्रोत उद्धरण"
13561
13562#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13564msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13565msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13566
13567#. I18N: A configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13570msgid "Source type"
13571msgstr "स्रोत प्रकार"
13572
13573#. I18N: Name of a module/list
13574#. I18N: Name of a module
13575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13576#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13577#: app/Services/AdminService.php:183
13578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13580#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13581#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13583#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13589#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13590#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13591#: resources/views/search-results.phtml:59
13592#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13593#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13599msgid "Sources"
13600msgstr "स्रोत"
13601
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13603msgid "Sources to the events"
13604msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13605
13606#. I18N: Name of a country or state
13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13608msgid "South Africa"
13609msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13610
13611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13612msgid "South America"
13613msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13617msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13618msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13622msgid "South Sudan"
13623msgstr "दक्षिण सूडान"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13627msgid "Spain"
13628msgstr "स्पेन"
13629
13630#: app/SurnameTradition.php:91
13631msgctxt "Surname tradition"
13632msgid "Spanish"
13633msgstr "स्पेनिश"
13634
13635#. I18N: Location of an LDS church temple
13636#: app/Elements/TempleCode.php:188
13637msgid "Spokane, Washington, United States"
13638msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13639
13640#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13643#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13647msgid "Spouse"
13648msgstr "जीवनसाथी"
13649
13650#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13651#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13652#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13653#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13654msgid "Spouses"
13655msgstr "जीवनसाथी"
13656
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13662msgid "Spouses and children"
13663msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13667msgid "Sri Lanka"
13668msgstr "श्रीलंका"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:181
13672msgid "St. George, Utah, United States"
13673msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:184
13677msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13678msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13679
13680#. I18N: Location of an LDS church temple
13681#: app/Elements/TempleCode.php:187
13682msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13683msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13684
13685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13686msgid "Start slide show on page load"
13687msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13688
13689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13690msgid "Start year"
13691msgstr "शुरुवाती साल"
13692
13693#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13694msgid "Starting range of change dates"
13695msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13696
13697#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13698msgid "Statcounter™"
13699msgstr "Statcounter™"
13700
13701#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13702#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13703#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13704#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13705msgid "State"
13706msgstr "राज्य"
13707
13708#. I18N: Name of a module
13709#. I18N: Name of a module/chart
13710#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13715msgid "Statistics"
13716msgstr "आंकड़े"
13717
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13720#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13725msgid "Status"
13726msgstr "स्थिति"
13727
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13731msgid "Status change date"
13732msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13733
13734#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13735msgid "Stillborn"
13736msgstr "मृतजात"
13737
13738#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13739#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13740#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13741#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13742msgid "Stillborn: exempt"
13743msgstr "मृत: मुक्त"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:189
13747msgid "Stockholm, Sweden"
13748msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13749
13750#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13752#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13753msgid "Stop"
13754msgstr "रोकें"
13755
13756#. I18N: Name of a module
13757#: app/Module/StoriesModule.php:205
13758#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13760msgid "Stories"
13761msgstr "जीवनियाँ"
13762
13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13764msgid "Story"
13765msgstr "जीवनी"
13766
13767#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13768#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13769#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13770msgid "Story title"
13771msgstr "जीवनी का टाइटल"
13772
13773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13775msgid "Street name"
13776msgstr "सड़क का नाम"
13777
13778#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13779#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13780#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13782msgid "Subject"
13783msgstr "विषय"
13784
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13786#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13787msgid "Submission"
13788msgstr "प्रस्तुती"
13789
13790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13795msgid "Submitted but not yet cleared"
13796msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13797
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13800#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13801#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13803msgid "Submitter"
13804msgstr "जमाकर्ता"
13805
13806#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13807msgid "Submitter name"
13808msgstr "जमाकर्ता नाम"
13809
13810#. I18N: Name of a module/list
13811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13812#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13815#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13816#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13817#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13818msgid "Submitters"
13819msgstr "जमाकर्ता"
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13823msgid "Sudan"
13824msgstr "सूडान"
13825
13826#. I18N: abbreviation for Sunday
13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13829msgid "Sun"
13830msgstr "रवि"
13831
13832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13833msgid "Sunday"
13834msgstr "रविवार"
13835
13836#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13838#, php-format
13839msgid "Support and documentation can be found at %s."
13840msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13841
13842#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13843msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13844msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13845
13846#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13847msgid "Support for SQL Server is experimental."
13848msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13849
13850#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13851#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13852msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13853msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
13854
13855#. I18N: Name of a country or state
13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13857msgid "Suriname"
13858msgstr "सूरीनाम"
13859
13860#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13861#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13863#: resources/views/branches-page.phtml:27
13864#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13865#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13867#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13869#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13870msgid "Surname"
13871msgstr "कुलनाम"
13872
13873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13874msgid "Surname distribution chart"
13875msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13876
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13878msgid "Surname list style"
13879msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13880
13881#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13882msgid "Surname option"
13883msgstr "कुलनाम विकल्प"
13884
13885#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13887msgid "Surname prefix"
13888msgstr "पूर्व कुलनाम"
13889
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13891msgid "Surname tradition"
13892msgstr "कुलनाम परंपरा"
13893
13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13898msgid "Surnames"
13899msgstr "कुलनाम"
13900
13901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13902#: app/SurnameTradition.php:113
13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13904msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13905
13906#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13907#: app/SurnameTradition.php:106
13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13909msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13910
13911#. I18N: Location of an LDS church temple
13912#: app/Elements/TempleCode.php:190
13913msgid "Suva, Fiji"
13914msgstr "सुआ, फ़िजी"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13918msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13919msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13920
13921#. I18N: Reverse the order of two individuals
13922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13923msgid "Swap individuals"
13924msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13928msgid "Swaziland"
13929msgstr "स्वाजीलैंड"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13933msgid "Sweden"
13934msgstr "स्वीडन"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13938msgid "Switzerland"
13939msgstr "स्विट्जरलैंड"
13940
13941#. I18N: Location of an LDS church temple
13942#: app/Elements/TempleCode.php:192
13943msgid "Sydney, Australia"
13944msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13945
13946#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13947msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13948msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13952msgid "Syria"
13953msgstr "सीरिया"
13954
13955#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13956#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13957msgid "Tab"
13958msgstr "टैब"
13959
13960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13964msgid "Table prefix"
13965msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13966
13967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13971#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13982msgctxt "paper size"
13983msgid "Tabloid"
13984msgstr "मुख़्तसर"
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13990msgid "Tabs"
13991msgstr "टैब्स"
13992
13993#. I18N: Location of an LDS church temple
13994#: app/Elements/TempleCode.php:193
13995msgid "Taipei, Taiwan"
13996msgstr "ताइपेई, ताइवान"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14000msgid "Taiwan"
14001msgstr "ताइवान"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14005msgid "Tajikistan"
14006msgstr "तजाकिस्तान"
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:194
14010msgid "Tampico, Mexico"
14011msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14012
14013#. I18N: a month in the Jewish calendar
14014#: app/Date/JewishDate.php:213
14015msgctxt "GENITIVE"
14016msgid "Tamuz"
14017msgstr "तामुज़"
14018
14019#. I18N: a month in the Jewish calendar
14020#: app/Date/JewishDate.php:317
14021msgctxt "INSTRUMENTAL"
14022msgid "Tamuz"
14023msgstr "तामुज़"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:265
14027msgctxt "LOCATIVE"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "तामुज़"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:161
14033msgctxt "NOMINATIVE"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "तामुज़"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14039msgid "Tanzania"
14040msgstr "तंजानिया"
14041
14042#. I18N: The name of a colour-scheme
14043#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14044msgid "Teal Top"
14045msgstr "टील टॉप"
14046
14047#. I18N: A configuration setting
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14049msgid "Technical help contact"
14050msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:195
14054msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14055msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14056
14057#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14058msgid "Templates"
14059msgstr "टेम्पलेट्स"
14060
14061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14062#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14063#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14064#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14066msgid "Temple"
14067msgstr "मंदिर"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:199
14071msgctxt "GENITIVE"
14072msgid "Tevet"
14073msgstr "तेवत"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:303
14077msgctxt "INSTRUMENTAL"
14078msgid "Tevet"
14079msgstr "तेवत"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:251
14083msgctxt "LOCATIVE"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "तेवत"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:147
14089msgctxt "NOMINATIVE"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "तेवत"
14092
14093#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14094#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14095#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14103msgid "Text"
14104msgstr "पाठ"
14105
14106#. I18N: Name of a country or state
14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14108msgid "Thailand"
14109msgstr "थाईलैंड"
14110
14111#: resources/views/help/name.phtml:8
14112msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14113msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14114
14115#: resources/views/help/surname.phtml:8
14116msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14117msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14120#, php-format
14121msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14122msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14123
14124#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14125msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14126msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:104
14130msgid "The Hague, Netherlands"
14131msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14132
14133#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14134#, php-format
14135msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14136msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14137
14138#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14139#, php-format
14140msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14141msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14142
14143#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14144#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14145msgid "The PHP temporary folder is missing."
14146msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14147
14148#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14149#, php-format
14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14151msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14154#, php-format
14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14156msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14157
14158#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14159msgid "The URL was copied to the clipboard"
14160msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14161
14162#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14163#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14164#, php-format
14165msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14166msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14167
14168#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14169msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14170msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14171
14172#. I18N: Description of the “Calendar” module
14173#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14174msgid "The calendar menu."
14175msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14176
14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14180#, php-format
14181msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14182msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14183
14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14187#, php-format
14188msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14189msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14190
14191#. I18N: Description of the “Charts” module
14192#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14193msgid "The charts menu."
14194msgstr "चार्ट मेनू।"
14195
14196#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14197msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14198msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14199
14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14201msgid "The date and time of the last update"
14202msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14205#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14206#, php-format
14207msgid "The details for “%s” have been updated."
14208msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14209
14210#. I18N: %s is a filename
14211#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14212#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14213#, php-format
14214msgid "The family tree has been exported to %s."
14215msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” already exists."
14220msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14223#, php-format
14224msgid "The family tree “%s” has been created."
14225msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14226
14227#. I18N: %s is the name of a family tree
14228#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14229#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14232msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14233
14234#. I18N: %s is the name of a family tree
14235#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14236#, php-format
14237msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14238msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14241msgid "The family trees have been merged successfully."
14242msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14243
14244#. I18N: Description of the “Family trees” module
14245#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14246msgid "The family trees menu."
14247msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14251#, php-format
14252msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14253msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14256#, php-format
14257msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14258msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14261#, php-format
14262msgid "The file %s could not be created."
14263msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14267#, php-format
14268msgid "The file %s could not be deleted."
14269msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14272#, php-format
14273msgid "The file %s has been deleted."
14274msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14277#, php-format
14278msgid "The file %s has been uploaded."
14279msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14280
14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14284msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
14285
14286#. I18N: %s is a filename
14287#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14289#, php-format
14290msgid "The file “%s” does not exist."
14291msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14292
14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14295msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14298#, php-format
14299msgid "The folder %s could not be deleted."
14300msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s has been created."
14305msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14308#, php-format
14309msgid "The folder %s has been deleted."
14310msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14311
14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14314msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14317#, php-format
14318msgid "The folder “%s” does not exist."
14319msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14320
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14322msgid "The following facts and events were found in both records."
14323msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14324
14325#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14328#, php-format
14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14330msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14331
14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14333msgid "The following list shows typical requirements."
14334msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14337msgid "The help text has not been written for this item."
14338msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14339
14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14343msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14344
14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14348msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14349
14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14353#, php-format
14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14355msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14358#, php-format
14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14360msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14361
14362#. I18N: Description of the “Lists” module
14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14364msgid "The lists menu."
14365msgstr "सूची मेनू।"
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14369msgid "The location has been created"
14370msgstr "स्थान बना दिया गया"
14371
14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14373msgid "The location of this place is not known."
14374msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14377#, php-format
14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14379msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14382#, php-format
14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14384msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14387msgid "The media object has been created"
14388msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14389
14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14392msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14395#, php-format
14396msgid "The message was not sent to %s."
14397msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14400#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14401#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14402msgid "The message was not sent."
14403msgstr "संदेश नहीं गया।"
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14409#, php-format
14410msgid "The message was successfully sent to %s."
14411msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14415#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14417#, php-format
14418msgid "The module “%s” has been disabled."
14419msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14423#, php-format
14424msgid "The module “%s” has been enabled."
14425msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14426
14427#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14429msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14430msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14431
14432#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14434msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14435msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14436
14437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14438msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14439msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14442msgid "The note has been created"
14443msgstr "नोट बना लिया गया"
14444
14445#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14446#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14447#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14448#, php-format
14449msgid "The parameter “%s” is missing."
14450msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14453msgid "The password needs to be at least six characters long."
14454msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14455
14456#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14458msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14459msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14463msgid "The password reset link has expired."
14464msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14465
14466#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14467#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14468msgid "The place hierarchy."
14469msgstr "स्थान श्रेणी।"
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14473msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14474msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14478msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14479msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14483#, php-format
14484msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14485msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14488#, php-format
14489msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14490msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14491
14492#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14494#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14495#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14496#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14501msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14502
14503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14507msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14508msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14509
14510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14511msgid "The problem"
14512msgstr "समस्या"
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14515#, php-format
14516msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14517msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14518
14519#. I18N: Description of the “Reports” module
14520#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14521msgid "The reports menu."
14522msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14525msgid "The repository has been created"
14526msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14527
14528#. I18N: Description of the “Search” module
14529#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14530msgid "The search menu."
14531msgstr "खोज मेनू।"
14532
14533#: app/Services/SearchService.php:1161
14534msgid "The search returned too many results."
14535msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14536
14537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14538msgid "The server configuration is OK."
14539msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14540
14541#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14542msgid "The server could not understand this request."
14543msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14544
14545#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14546msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14547msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14550#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14551msgid "The server’s time limit has been reached."
14552msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14553
14554#. I18N: Description of “Statistics” module
14555#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14556msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14557msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14558
14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14560msgid "The solution"
14561msgstr "समाधान"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14564msgid "The source has been created"
14565msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14568msgid "The submission has been created"
14569msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14572msgid "The submitter has been created"
14573msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14574
14575#: resources/views/help/name.phtml:13
14576#, php-format
14577msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14578msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14579
14580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14583msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14584msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14585
14586#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14588#, php-format
14589msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14590msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14591msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14592msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14595msgid "The upgrade is complete."
14596msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14597
14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14601msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14604#, php-format
14605msgid "The user %s has been deleted."
14606msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14607
14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14611msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14615msgid "The username or password is incorrect."
14616msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14617
14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14621msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14645#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14646msgid "The website preferences have been updated."
14647msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14648
14649#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14650#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14651msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14652msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14653
14654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14656#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14658msgid "Theme"
14659msgstr "थीम"
14660
14661#. I18N: Name of a module
14662#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14663msgid "Theme change"
14664msgstr "थीम परिवर्तन"
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14669#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14670msgid "Themes"
14671msgstr "थीम"
14672
14673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14674msgid "There are no facts for this individual."
14675msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14678msgid "There are no links to this media object."
14679msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14680
14681#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14682msgid "There are no media objects for this individual."
14683msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14684
14685#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14686msgid "There are no notes for this individual."
14687msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14691msgid "There are no pending changes."
14692msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14693
14694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14695msgid "There are no research tasks in this family tree."
14696msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14697
14698#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14699msgid "There are no source citations for this individual."
14700msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14701
14702#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14703#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14704#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14705msgid "There are pending changes for you to moderate."
14706msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14707
14708#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14709#, php-format
14710msgid "There have been no changes within the last %s day."
14711msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14712msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14713msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14714
14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14716#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14717#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14718#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14719#: app/Services/MediaFileService.php:226
14720msgid "There was an error uploading your file."
14721msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:169
14725msgctxt "GENITIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "थर्मिडोर"
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:263
14731msgctxt "INSTRUMENTAL"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "थर्मिडोर"
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:216
14737msgctxt "LOCATIVE"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "थर्मिडोर"
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:122
14743msgctxt "NOMINATIVE"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "थर्मिडोर"
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14748msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14749msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14750
14751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14752#, php-format
14753msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14754msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14757msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14758msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14761msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14762msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14765msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14766msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14767
14768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14769msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14770msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14771
14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14775#: resources/views/register-page.phtml:53
14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14778msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14779
14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14781msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14782msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।"
14783
14784#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14785msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14786msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14787
14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14789msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14790msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14791
14792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14794#, php-format
14795msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14796msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14797
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14799msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14800msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14801
14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14804#, php-format
14805msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14806msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14807
14808#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14809#, php-format
14810msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14811msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14812msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14813msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14814
14815#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14816msgid "This family tree has no images to display."
14817msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14818
14819#. I18N: do not translate the #keywords#
14820#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14821msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14822msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया।  इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14823
14824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14826#, php-format
14827msgid "This family tree was last updated on %s."
14828msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14829
14830#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14832msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14833msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14834
14835#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14837msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14838msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14839
14840#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14841msgid "This form has expired. Try again."
14842msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14843
14844#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14845msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14846msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14847
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14849msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14854#, php-format
14855msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14856msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14857
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14859msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14864#, php-format
14865msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14866msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14867
14868#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14871msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14872msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14873
14874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14875#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14876#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14880#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14884#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14888#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14890#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14894#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14895#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14896#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14897#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14898#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14899#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14901#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14902msgid "This information is not available."
14903msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14904
14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14919msgid "This information is private and cannot be shown."
14920msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14921
14922#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14923msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14924msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14925
14926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14932msgid "This is case sensitive."
14933msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14934
14935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14938msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14939msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14940
14941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14944msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14945
14946#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14949#: resources/views/register-page.phtml:41
14950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14951msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14952msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14953
14954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14955msgid "This link is valid for one hour."
14956msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14957
14958#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14959msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14960msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14961
14962#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14963msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14964msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14965
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14967msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14968msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14969
14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14972#, php-format
14973msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14974msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14975
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14977msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14978msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14979
14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14982#, php-format
14983msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14984msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14985
14986#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14987#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14988#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14989#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14990msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14991msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
14992
14993#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14994msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14995msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
14996
14997#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15000msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15001msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15002
15003#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15004msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15005msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15006
15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15008msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15009msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15010
15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15013#, php-format
15014msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15015msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15016
15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15018msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15019msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15020
15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15023#, php-format
15024msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15025msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15026
15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15030msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15031
15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15035msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15036
15037#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15039msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15040msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15041
15042#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15044msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15045msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15046
15047#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15049msgid "This option will make it easier for users to download images."
15050msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15054msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15055msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15056
15057#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15059msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15060msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15061
15062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15064msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15065msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15066
15067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15068#, php-format
15069msgid "This page has been viewed %s time."
15070msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15071msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15072msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15073
15074#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15075msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15076msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15077
15078#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15079#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15080msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15081msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15082
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15084msgid "This record does not exist."
15085msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15086
15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15088msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15093#, php-format
15094msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15095msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15096
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15098msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15099msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15100
15101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15103#, php-format
15104msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15105msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15106
15107#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15108msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15110
15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15112msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15113msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15114
15115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15116msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15117msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15118
15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15120msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15121msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15122
15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15124msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15125msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15128msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15129msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15132msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15133msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15134
15135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15136#, php-format
15137msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15138msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15139
15140#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15142msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15143msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
15144
15145#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15146msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15148
15149#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15151msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15152msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15153
15154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15156msgid "This type of link is not allowed here."
15157msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
15158
15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15160msgid "This user account does not have access to any tree."
15161msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15162
15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15165msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15166
15167#: app/Services/UpgradeService.php:285
15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15169msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15170
15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15173msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15176msgid "This website is operated by the following individuals."
15177msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15178
15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15182msgid "This website is temporarily unavailable"
15183msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15187msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15191msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15195msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15199msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15200
15201#. I18N: %s is the name of a family tree
15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15203#, php-format
15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15205msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15206
15207#. I18N: abbreviation for Thursday
15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15210msgid "Thu"
15211msgstr "गुरु"
15212
15213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15215msgid "Thumbnail image"
15216msgstr "थंबनेल इमेज"
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15220msgid "Thumbnail images"
15221msgstr "थंबनेल इमेज"
15222
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15224msgid "Thursday"
15225msgstr "गुरुवार"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:197
15229msgid "Tijuana, Mexico"
15230msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15231
15232#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15235msgid "Time"
15236msgstr "समय"
15237
15238#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15239#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15240#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15241#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15242msgid "Time of last change"
15243msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15244
15245#. I18N: A configuration setting
15246#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15248#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15249msgid "Time zone"
15250msgstr "समय क्षेत्र"
15251
15252#. I18N: Name of a module/chart
15253#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15254msgid "Timeline"
15255msgstr "समय-रेखा"
15256
15257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15259msgid "Timestamp"
15260msgstr "समय-चिह्न"
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15264msgid "Timor-Leste"
15265msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15266
15267#: app/Date/JalaliDate.php:276
15268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15269msgid "Tir"
15270msgstr "तीर"
15271
15272#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15273#: app/Date/JalaliDate.php:145
15274msgctxt "GENITIVE"
15275msgid "Tir"
15276msgstr "तीर"
15277
15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15279#: app/Date/JalaliDate.php:235
15280msgctxt "INSTRUMENTAL"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "तीर"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:190
15286msgctxt "LOCATIVE"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "तीर"
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:100
15292msgctxt "NOMINATIVE"
15293msgid "Tir"
15294msgstr "तीर"
15295
15296#. I18N: a month in the Jewish calendar
15297#: app/Date/JewishDate.php:193
15298msgctxt "GENITIVE"
15299msgid "Tishrei"
15300msgstr "तिशरी"
15301
15302#. I18N: a month in the Jewish calendar
15303#: app/Date/JewishDate.php:297
15304msgctxt "INSTRUMENTAL"
15305msgid "Tishrei"
15306msgstr "तिशरी"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:245
15310msgctxt "LOCATIVE"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "तिशरी"
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:141
15316msgctxt "NOMINATIVE"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr "तिशरी"
15319
15320#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15321#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15322#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15323#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15324#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15329#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15330#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15332#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15333#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15334#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15335msgid "Title"
15336msgstr "पदवी"
15337
15338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15339#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15340#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15341msgctxt "Email recipient"
15342msgid "To"
15343msgstr "प्रापक"
15344
15345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15347msgctxt "End of date range"
15348msgid "To"
15349msgstr "तक"
15350
15351#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15352msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15353msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15354
15355#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15356msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15357msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15358
15359#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15360msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15361msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15362
15363#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15365msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15366msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15367
15368#. I18N: “Apache” is a software program.
15369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15370msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15371msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15372
15373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15375msgid "To set a new password, follow this link."
15376msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15377
15378#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15380msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15381msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15382
15383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15384msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15385msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15386
15387#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15388#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15389#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15390#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15391#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15392msgid "To use this service, you need an API key."
15393msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15394
15395#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15396msgid "To use this service, you need an account."
15397msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15401msgid "Togo"
15402msgstr "टोगो"
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15406msgid "Tokelau"
15407msgstr "टोकेलाऊ"
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/Elements/TempleCode.php:198
15411msgid "Tokyo, Japan"
15412msgstr "टोक्यो, जापान"
15413
15414#. I18N: Type of media object
15415#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15416msgid "Tombstone"
15417msgstr "कब्र का पत्थर"
15418
15419#. I18N: Name of a country or state
15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15421msgid "Tonga"
15422msgstr "टोंगा"
15423
15424#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15425msgid "Too many requests. Try again later."
15426msgstr "बहुत अधिक अनुरोध।  बाद में पुन: प्रयास करें।"
15427
15428#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15429#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15430#, php-format
15431msgid "Top %s given name"
15432msgid_plural "Top %s given names"
15433msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15434msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15435
15436#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15438#, php-format
15439msgid "Top %s surname"
15440msgid_plural "Top %s surnames"
15441msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15442msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15443
15444#. I18N: i.e. most popular given name.
15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15446msgid "Top given name"
15447msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15448
15449#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15451#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15452msgid "Top given names"
15453msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15454
15455#. I18N: i.e. most popular surname.
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15457msgid "Top surname"
15458msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15459
15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15463msgid "Top surnames"
15464msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/Elements/TempleCode.php:199
15468msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15469msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15470
15471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15472#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15474#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15475#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15476#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15477#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15481#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15482#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15483#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15484#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15485#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15487#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15488#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15489msgid "Total"
15490msgstr "कुल"
15491
15492#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15493msgid "Total accepted changes: "
15494msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15495
15496#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15497msgid "Total births"
15498msgstr "टोटल जन्म"
15499
15500#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15501msgid "Total dead"
15502msgstr "टोटल मृत"
15503
15504#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15505msgid "Total deaths"
15506msgstr "टोटल मृत्यु"
15507
15508#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15509msgid "Total divorces"
15510msgstr "टोटल तलाक़"
15511
15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15513#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15515msgid "Total events"
15516msgstr "कुल घटनाएँ"
15517
15518#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15525msgid "Total families"
15526msgstr "कुल परिवार"
15527
15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15529msgid "Total females"
15530msgstr "टोटल स्त्री"
15531
15532#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15533msgid "Total given names"
15534msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15535
15536#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15540#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15548msgid "Total individuals"
15549msgstr "टोटल व्यक्ती"
15550
15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15552msgid "Total living"
15553msgstr "टोटल जीवित"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15556msgid "Total males"
15557msgstr "टोटल पुरुष"
15558
15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15560msgid "Total marriages"
15561msgstr "टोटल विवाह"
15562
15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15564msgid "Total pending changes: "
15565msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15566
15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15569#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15570msgid "Total surnames"
15571msgstr "कुल कुलनाम"
15572
15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15574msgid "Total users"
15575msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15576
15577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15578#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15581#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15583#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15584#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15585#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15586msgid "Tracking and analytics"
15587msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15588
15589#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15590msgid "Trailer"
15591msgstr "ट्रेलर"
15592
15593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15594#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15595#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15596#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15597msgid "Tree"
15598msgstr "ट्री"
15599
15600#. I18N: The third day in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:305
15602msgid "Tridi"
15603msgstr "ट्राईडी"
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15607msgid "Trinidad and Tobago"
15608msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/Elements/TempleCode.php:200
15612msgid "Trujillo, Peru"
15613msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15614
15615#. I18N: abbreviation for Tuesday
15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15618msgid "Tue"
15619msgstr "मंगल"
15620
15621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15622msgid "Tuesday"
15623msgstr "मंगलवार"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15627msgid "Tunisia"
15628msgstr "ट्यूनीशिया"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15632msgid "Turkey"
15633msgstr "तुर्की"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15637msgid "Turkmenistan"
15638msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15642msgid "Turks and Caicos Islands"
15643msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15647msgid "Tuvalu"
15648msgstr "तुवालु"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/Elements/TempleCode.php:196
15652msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15653msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/Elements/TempleCode.php:201
15657msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15658msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15659
15660#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15661#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15664#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15675msgid "Type"
15676msgstr "प्रकार"
15677
15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15679msgid "Type of abbreviation"
15680msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15681
15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15683msgid "Type of administrative ID"
15684msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15685
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15687msgid "Type of demographic data"
15688msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15692msgid "Type of event"
15693msgstr "घटना का प्रकार"
15694
15695#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15696msgid "Type of fact"
15697msgstr "तथ्य का प्रकार"
15698
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15700msgid "Type of identification number"
15701msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15702
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15704msgid "Type of location"
15705msgstr "स्थान का प्रकार"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15708msgid "Type of marriage"
15709msgstr "विवाह का प्रकार"
15710
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15712msgid "Type of name"
15713msgstr "नाम का प्रकार"
15714
15715#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15718msgid "Type of reference number"
15719msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15720
15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15722msgid "Type of research task"
15723msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15724
15725#. I18N: A configuration setting
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15729#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15731#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15732#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15733#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15734#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15737#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15740#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15741#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15742#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15743msgid "URL"
15744msgstr "URL"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15748msgid "US Minor Outlying Islands"
15749msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15753msgid "US Virgin Islands"
15754msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15758msgid "Uganda"
15759msgstr "युगांडा"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15763msgid "Ukraine"
15764msgstr "यूक्रेन"
15765
15766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15770#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15771msgid "Uncleared: insufficient data"
15772msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15773
15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15784#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15785#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15791#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15792#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15793#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15795#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15796#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15797#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15798msgid "Unique identifier"
15799msgstr "यूनिक ID"
15800
15801#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15803msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15804msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15808msgid "United Arab Emirates"
15809msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15813msgid "United Kingdom"
15814msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15818msgid "United States"
15819msgstr "संयुक्त राज्य"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15823#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15824#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15826msgid "Unknown"
15827msgstr "अज्ञात"
15828
15829#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15830msgctxt "unknown century"
15831msgid "Unknown"
15832msgstr "अज्ञात"
15833
15834#: app/Elements/SexValue.php:87
15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15840msgctxt "unknown gender"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "अज्ञात"
15843
15844#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15845msgctxt "unknown people"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "अज्ञात"
15848
15849#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15850#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15851msgid "Unlink"
15852msgstr "अनलिंक"
15853
15854#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15855msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15856msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15857
15858#: resources/views/admin/media.phtml:50
15859msgid "Unused files"
15860msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15861
15862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15863#, php-format
15864msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15865msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15866
15867#. I18N: Name of a module
15868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15869msgid "Upcoming events"
15870msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15873msgid "Update"
15874msgstr "अपडेट"
15875
15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15877msgid "Update all"
15878msgstr "सभी अपडेट करें"
15879
15880#. I18N: Name of a module
15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15882msgid "Update place names"
15883msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15884
15885#. I18N: Description of a “Data fix” module
15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15887msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15888msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15889
15890#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15891#. I18N: %s is a version number
15892#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15895#, php-format
15896msgid "Upgrade to webtrees %s."
15897msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15901msgid "Upgrade wizard"
15902msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15906msgid "Upload media files"
15907msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15908
15909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15910msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15911msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15915msgid "Uruguay"
15916msgstr "उरुग्वे"
15917
15918#: app/Services/EmailService.php:221
15919msgid "Use SMTP to send messages"
15920msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15921
15922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15923msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15924msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15925
15926#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15927msgid "Use an external service to find locations."
15928msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
15929
15930#. I18N: placeholder text for new-password field
15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15933#: resources/views/register-page.phtml:75
15934#, php-format
15935msgid "Use at least %s character."
15936msgid_plural "Use at least %s characters."
15937msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15938msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15939
15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15943msgid "Use colors"
15944msgstr "रंग उपयोग करें"
15945
15946#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15947msgid "Use compact layout"
15948msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15949
15950#. I18N: A configuration setting
15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15952msgid "Use full source citations"
15953msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15954
15955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15960msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15961msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15964msgid "Use maps in webtrees."
15965msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15969msgid "Use password"
15970msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15971
15972#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15973#: app/Services/EmailService.php:220
15974msgid "Use sendmail to send messages"
15975msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15976
15977#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15979msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15980msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15981
15982#. I18N: A configuration setting
15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15984msgid "Use silhouettes"
15985msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15988msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15989msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
15990
15991#: resources/views/register-page.phtml:90
15992msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15993msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
15994
15995#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
15996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16000msgid "User"
16001msgstr "उपयोगकर्ता"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16005#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16009msgid "User administration"
16010msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16011
16012#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16013msgid "User didn’t verify within 7 days."
16014msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16015
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16017msgid "User not verified by administrator."
16018msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16021msgid "User verification"
16022msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16028#: resources/views/admin/users.phtml:26
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16032#: resources/views/login-page.phtml:34
16033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16035#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16036#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16037#: resources/views/register-page.phtml:60
16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16039msgid "Username"
16040msgstr "यूज़रनेम"
16041
16042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16044msgid "Username or email address"
16045msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16046
16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16050#: resources/views/register-page.phtml:65
16051msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16052msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16053
16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16057msgid "Users"
16058msgstr "उपयोगकर्ता"
16059
16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16061msgid "User’s account has been inactive too long: "
16062msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16066msgid "Uzbekistan"
16067msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16068
16069#. I18N: Location of an LDS church temple
16070#: app/Elements/TempleCode.php:202
16071msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16072msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16073
16074#. I18N: Name of a country or state
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16076msgid "Vanuatu"
16077msgstr "वानुअतु"
16078
16079#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16081msgid "Various statistics charts."
16082msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16086msgid "Vatican City"
16087msgstr "वेटिकन सिटी"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:149
16091msgctxt "GENITIVE"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "वेनडेमियर"
16094
16095#. I18N: a month in the French republican calendar
16096#: app/Date/FrenchDate.php:243
16097msgctxt "INSTRUMENTAL"
16098msgid "Vendemiaire"
16099msgstr "वेनडेमियर"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:196
16103msgctxt "LOCATIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "वेनडेमियर"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:101
16109msgctxt "NOMINATIVE"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "वेनडेमियर"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16115msgid "Venezuela"
16116msgstr "वेनेजुएला"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:159
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "वेन्टोस"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:253
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Ventose"
16128msgstr "वेन्टोस"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:206
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "वेन्टोस"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:111
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "वेन्टोस"
16141
16142#. I18N: Location of an LDS church temple
16143#: app/Elements/TempleCode.php:203
16144msgid "Veracruz, Mexico"
16145msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16146
16147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16148#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16150#: resources/views/admin/users.phtml:34
16151msgid "Verified"
16152msgstr "वेरीफाइड"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:204
16156msgid "Vernal, Utah, United States"
16157msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16158
16159#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16160#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16161msgid "Version"
16162msgstr "वर्शन"
16163
16164#. I18N: Type of media object
16165#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16166#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16167#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16168msgid "Video"
16169msgstr "वीडियो"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16173msgid "Vietnam"
16174msgstr "वियतनाम"
16175
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16177#, php-format
16178msgid "View table of events occurring in %s"
16179msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16180
16181#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16182msgid "View this day"
16183msgstr "इस दिन देखें"
16184
16185#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16186#: resources/views/fact.phtml:106
16187#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16188#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16189msgid "View this family"
16190msgstr "यह परिवार देखें"
16191
16192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16193#, php-format
16194msgid "View this location using %s"
16195msgstr "%s  का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16196
16197#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16198msgid "View this month"
16199msgstr "यह महीना देखें"
16200
16201#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16202msgid "View this year"
16203msgstr "यह साल देखें"
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:205
16207msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16208msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16209
16210#. I18N: A configuration setting
16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16213msgid "Visible online"
16214msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16215
16216#. I18N: A configuration setting
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16219msgid "Visible to other users when online"
16220msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16221
16222#. I18N: Listbox entry; name of a role
16223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16224#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16225#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16226#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16228msgid "Visitor"
16229msgstr "दर्शक"
16230
16231#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16232#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16233#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16236msgid "Vital records"
16237msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16241msgid "Wales"
16242msgstr "वेल्स"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16246msgid "Wallis and Futuna"
16247msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16248
16249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16250msgid "Ward"
16251msgstr "संरक्षित"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16254msgctxt "FEMALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "संरक्षित"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16259msgctxt "MALE"
16260msgid "Ward"
16261msgstr "संरक्षित"
16262
16263#. I18N: Location of an LDS church temple
16264#: app/Elements/TempleCode.php:206
16265msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16266msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16267
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16269msgid "Watermarks"
16270msgstr "वाटरमार्क"
16271
16272#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16274msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16275msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16276
16277#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16278#, php-format
16279msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16280msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16281
16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16285msgid "Website"
16286msgstr "वेबसाइट"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16290msgid "Website logs"
16291msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16292
16293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16295msgid "Website preferences"
16296msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16297
16298#. I18N: abbreviation for Wednesday
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16301msgid "Wed"
16302msgstr "बुध"
16303
16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16305msgid "Wednesday"
16306msgstr "बुधवार"
16307
16308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16309msgid "Weight"
16310msgstr "वज़न"
16311
16312#. I18N: A %s is the user’s name
16313#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16314#, php-format
16315msgid "Welcome %s"
16316msgstr "आपका स्वागत है %s"
16317
16318#. I18N: A configuration setting
16319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16320msgid "Welcome text on sign-in page"
16321msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16322
16323#: resources/views/login-page.phtml:21
16324msgid "Welcome to this genealogy website"
16325msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16326
16327#. I18N: Name of a country or state
16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16329msgid "Western Sahara"
16330msgstr "पश्चिमी सहारा"
16331
16332#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16334msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16335msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16336
16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16338msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16339msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16340
16341#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16343msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16344msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
16345
16346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16347msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16348msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16349
16350#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16352msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16353msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16354
16355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16356msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16357msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16358
16359#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16360msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16361msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16362
16363#. I18N: Label for a configuration option
16364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16365msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16366msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16367
16368#. I18N: A configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16370msgid "Who can upload new media files"
16371msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16372
16373#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16374#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16375msgid "Who is online"
16376msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16377
16378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16379msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16380msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16381
16382#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16383msgid "Widow"
16384msgstr "विधवा"
16385
16386#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16387msgid "Widower"
16388msgstr "विधुर"
16389
16390#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16391#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16392#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16394#: resources/views/fact-date.phtml:139
16395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16404msgid "Wife"
16405msgstr "पत्नी"
16406
16407#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16409msgid "Wife’s age"
16410msgstr "पत्नी की उम्र"
16411
16412#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16413msgid "Will"
16414msgstr "विल"
16415
16416#. I18N: Location of an LDS church temple
16417#: app/Elements/TempleCode.php:207
16418msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16419msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16420
16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16423msgid "With sources"
16424msgstr "सूत्रों के साथ"
16425
16426#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16427#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16428msgid "Without sources"
16429msgstr "बिना स्रोतों के"
16430
16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16434msgid "Witness"
16435msgstr "गवाह"
16436
16437#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16438#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16439#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16440#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16441#: app/SurnameTradition.php:111
16442msgid "Wives take their husband’s surname."
16443msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16446#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16449msgid "World"
16450msgstr "विश्व"
16451
16452#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16453#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16454msgid "Yahrzeit"
16455msgstr "बरसी"
16456
16457#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16458#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16459msgid "Yahrzeiten"
16460msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16461
16462#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16463msgid "Year"
16464msgstr "साल"
16465
16466#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16468msgid "Year:"
16469msgstr "साल:"
16470
16471#. I18N: Name of a country or state
16472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16473msgid "Yemen"
16474msgstr "यमन"
16475
16476#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16477#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16478#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16479#, php-format
16480msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16481msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16485msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16486msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16487
16488#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16489#, php-format
16490msgid "You are signed in as %s."
16491msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16494msgid "You can apply for an account using the link below."
16495msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16496
16497#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16499msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16500msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16501
16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16503#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16504msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16505msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16506
16507#. I18N: %s is a URL
16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16510#, php-format
16511msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16512msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16513
16514#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16515msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16516msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16517
16518#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16519msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16520msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16521
16522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16523msgid "You can renumber this family tree."
16524msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16525
16526#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16528msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16529msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16530
16531#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16532msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16533msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16534
16535#. I18N: Description of a “Data fix” module
16536#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16537msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16538msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16541msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16542msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16543
16544#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16545#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16546msgid "You do not have permission to view this page."
16547msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16548
16549#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16550msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16551msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16552
16553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16554msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16555msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16558msgid "You have signed out."
16559msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16560
16561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16562msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16563msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16564
16565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16566msgid "You must enter all the administrator account fields."
16567msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16568
16569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16570msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16571msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16572
16573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16574msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16575msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16576
16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16578msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16579msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16582msgid "You need to be a family member to access this website."
16583msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16586msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16587msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16588
16589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16590#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16591msgid "You need to create a family tree."
16592msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16593
16594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16596msgid "You need to review the account details."
16597msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16598
16599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16600msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16601msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16602
16603#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16604#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16605msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16606msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16609msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16610msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16611
16612#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16615#, php-format
16616msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16617msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16618
16619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16620msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16621msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16622
16623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16625msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16626msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16627
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16629msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16630msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16631
16632#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16633msgid "Youngest father"
16634msgstr "सबसे छोटे पिता"
16635
16636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16637msgid "Youngest female"
16638msgstr "सबसे छोटी महिला"
16639
16640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16641msgid "Youngest male"
16642msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16643
16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16645msgid "Youngest mother"
16646msgstr "सबसे छोटी माँ"
16647
16648#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16649msgid "Your clippings cart is empty."
16650msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16651
16652#: resources/views/contact-page.phtml:42
16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16654msgid "Your name"
16655msgstr "आपका नाम"
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16658msgid "Your password has been updated."
16659msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16662#, php-format
16663msgid "Your registration at %s"
16664msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16665
16666#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16667#, php-format
16668msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16669msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16670
16671#. I18N: ZIP = file format
16672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16673msgid "ZIP (includes media files)"
16674msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
16675
16676#. I18N: Name of a country or state
16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16678msgid "Zambia"
16679msgstr "जाम्बिया"
16680
16681#. I18N: Name of a country or state
16682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16683msgid "Zimbabwe"
16684msgstr "जिम्बाब्वे"
16685
16686#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16687msgid "Zoom"
16688msgstr "ज़ूम"
16689
16690#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16692msgid "Zoom in"
16693msgstr "ज़ूम इन"
16694
16695#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16696#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16697msgid "Zoom out"
16698msgstr "ज़ूम आउट"
16699
16700#. I18N: Gedcom ABT dates
16701#: app/Date.php:185
16702#, php-format
16703msgid "about %s"
16704msgstr "लगभग %s"
16705
16706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16713msgid "accept"
16714msgstr "स्वीकार"
16715
16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16723msgid "accept"
16724msgstr "स्वीकार"
16725
16726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16728msgid "accepted"
16729msgstr "स्वीकृत"
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16734#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16738msgid "add"
16739msgstr "जोड़ें"
16740
16741#. I18N: A button label.
16742#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16743msgid "add place"
16744msgstr "जगह जोड़ें"
16745
16746#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16747#: app/Elements/NameType.php:47
16748msgid "adopted name"
16749msgstr "दत्तक नाम"
16750
16751#. I18N: Gedcom AFT dates
16752#: app/Date.php:205
16753#, php-format
16754msgid "after %s"
16755msgstr "%s के बाद"
16756
16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16760msgid "age"
16761msgstr "उम्र"
16762
16763#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16764#: app/Elements/NameType.php:49
16765msgid "also known as"
16766msgstr "उर्फ"
16767
16768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16769#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16770#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16771#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16779msgid "and"
16780msgstr "और"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:781
16783msgctxt "father’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "चाची"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:539
16788msgctxt "father’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "बुआ"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:861
16793msgctxt "mother’s brother’s wife"
16794msgid "aunt"
16795msgstr "मामी"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:577
16798msgctxt "mother’s sister"
16799msgid "aunt"
16800msgstr "मौसी"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:913
16803msgctxt "parent’s brother’s wife"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "चाची/मामी"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:595
16808msgctxt "parent’s sister"
16809msgid "aunt"
16810msgstr "बुआ/मैसी"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:537
16813msgctxt "father’s sibling"
16814msgid "aunt/uncle"
16815msgstr "बुआ/चाचा"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:575
16818msgctxt "mother’s sibling"
16819msgid "aunt/uncle"
16820msgstr "मौसी/मामा"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:593
16823msgctxt "parent’s sibling"
16824msgid "aunt/uncle"
16825msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16826
16827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16828msgid "automatic"
16829msgstr "स्वचालित"
16830
16831#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16832msgid "back to top"
16833msgstr "वापस ऊपर"
16834
16835#. I18N: Gedcom BEF dates
16836#: app/Date.php:201
16837#, php-format
16838msgid "before %s"
16839msgstr "%s से पहले"
16840
16841#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16842#: app/Date.php:217
16843#, php-format
16844msgid "between %s and %s"
16845msgstr "%s और %s के बीच"
16846
16847#. I18N: The name given to an individual at their birth
16848#: app/Elements/NameType.php:51
16849msgid "birth name"
16850msgstr "पैदाइशी नाम"
16851
16852#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16854#, php-format
16855msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16856msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:451
16859msgid "brother"
16860msgstr "भाई"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:719
16863msgctxt "brother’s wife’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "समधी"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:545
16868msgctxt "husband’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "देवर"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:835
16873msgctxt "husband’s sister’s husband"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "नन्दोई"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:613
16878msgctxt "sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "जीजा"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16883msgctxt "sister’s husband’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "समधी"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:625
16888msgctxt "spouse’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "देवर/साले"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:643
16893msgctxt "wife’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "साले"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16898msgctxt "wife’s sister’s husband"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "साढ़ू"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:721
16903msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "समधी/समधन"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:555
16908msgctxt "husband’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "देवर/ननद"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:607
16913msgctxt "sibling’s spouse"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "जीजा/भाभी"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16918msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "समधी/समधन"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:641
16923msgctxt "spouse’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:653
16928msgctxt "wife’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "साले/साली"
16931
16932#. I18N: An option in a list-box
16933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16934msgid "bullet list"
16935msgstr "गोली सूची"
16936
16937#. I18N: Gedcom CAL dates
16938#: app/Date.php:189
16939#, php-format
16940msgid "calculated %s"
16941msgstr "परिकलित %s"
16942
16943#. I18N: A button label.
16944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16946#: resources/views/admin/components.phtml:168
16947#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16953#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16956#: resources/views/contact-page.phtml:82
16957#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16959#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16960#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16962#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16963#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16966#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16968#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16969#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16970#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16971#: resources/views/message-page.phtml:71
16972#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16973#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16975#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16978#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16988msgid "cancel"
16989msgstr "रद्द"
16990
16991#. I18N: Status of child-parent link
16992#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16993msgid "challenged"
16994msgstr "चुनौतीः"
16995
16996#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16997#: app/Elements/NameType.php:53
16998msgid "change of name"
16999msgstr "नाम की बदली"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:430
17002msgid "child"
17003msgstr "संतान"
17004
17005#. I18N: Type of demographic data
17006#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17007msgid "citizen"
17008msgstr "नागरिक"
17009
17010#: resources/views/admin/components.phtml:107
17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17013#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17014#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17017#: resources/views/modals/header.phtml:15
17018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17019#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17020msgid "close"
17021msgstr "बंद करें"
17022
17023#. I18N: Name of a theme.
17024#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17025msgid "clouds"
17026msgstr "क्लाउड्स"
17027
17028#. I18N: Name of a theme.
17029#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17030msgid "colors"
17031msgstr "कलर्स"
17032
17033#. I18N: An option in a list-box
17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17035msgid "compact list"
17036msgstr "ठोस सूची"
17037
17038#. I18N: A button label.
17039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17040#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17050#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17052#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17054#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17055#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17057#: resources/views/register-page.phtml:100
17058#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17059msgid "continue"
17060msgstr "जारी"
17061
17062#. I18N: A button label.
17063#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17064msgid "create"
17065msgstr "बनाएँ"
17066
17067#. I18N: Type of location hierarchy
17068#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17069msgid "cultural"
17070msgstr "सांस्कृतिक"
17071
17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17073msgid "date periods"
17074msgstr "तारीख की मुद्दत"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:428
17077msgid "daughter"
17078msgstr "बेटी"
17079
17080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17081msgid "daughter of"
17082msgstr "वल्द"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:515
17085msgctxt "child’s wife"
17086msgid "daughter-in-law"
17087msgstr "बहू"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:623
17090msgctxt "son’s wife"
17091msgid "daughter-in-law"
17092msgstr "बहू"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17095msgctxt "son’s wife’s father"
17096msgid "daughter-in-law’s father"
17097msgstr "समधी"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17100msgctxt "son’s wife’s mother"
17101msgid "daughter-in-law’s mother"
17102msgstr "समधन"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17105msgctxt "son’s wife’s parent"
17106msgid "daughter-in-law’s parent"
17107msgstr "समधी/समधन"
17108
17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17111msgid "degrees"
17112msgstr "डिग्री"
17113
17114#. I18N: A button label.
17115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17117#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17121msgid "delete"
17122msgstr "हटाएं"
17123
17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17126msgctxt "FEMALE"
17127msgid "died"
17128msgstr "मृत्यु हुई"
17129
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "died"
17134msgstr "मृत्यु हुई"
17135
17136#. I18N: Status of child-parent link
17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17138msgid "disproven"
17139msgstr "असिद्धि"
17140
17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17142#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17143#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17144msgid "down"
17145msgstr "नीचे"
17146
17147#. I18N: A button label.
17148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17152#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17153msgid "download"
17154msgstr "डाउनलोड"
17155
17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17157msgid "d’Aboville number"
17158msgstr "d’Aboville नंबर"
17159
17160#: resources/views/admin/components.phtml:138
17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17165msgid "edit"
17166msgstr "एडिट"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "आठवें कज़िन"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "eighth cousin"
17175msgstr "आठवीं कज़िन"
17176
17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17179msgctxt "MALE"
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "आठवें कज़िन"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:446
17184msgid "elder brother"
17185msgstr "बड़े भाई"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:488
17188msgid "elder sibling"
17189msgstr "बड़े सहोदर"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:467
17192msgid "elder sister"
17193msgstr "बड़ी बहन"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "eleventh cousin"
17202msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17209
17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17211#: app/Elements/NameType.php:55
17212msgid "estate name"
17213msgstr "संपत्ति का नाम"
17214
17215#. I18N: Gedcom EST dates
17216#: app/Date.php:193
17217#, php-format
17218msgid "estimated %s"
17219msgstr "अनुमानित %s"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:365
17222msgid "ex-husband"
17223msgstr "पिछले-पति"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:412
17226msgid "ex-spouse"
17227msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:389
17230msgid "ex-wife"
17231msgstr "पिछली-पत्नी"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17235msgid "export file"
17236msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17237
17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17240msgid "facts"
17241msgstr "तथ्य"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:351
17244msgid "father"
17245msgstr "पिता"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:551
17248msgctxt "husband’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "ससुर"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:631
17253msgctxt "spouse’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "ससुर"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:649
17258msgctxt "wife’s father"
17259msgid "father-in-law"
17260msgstr "ससुर"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:369
17263msgid "fiancé"
17264msgstr "मंगेतर"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:416
17267msgid "fiancé(e)"
17268msgstr "मंगेतर"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:393
17271msgid "fiancée"
17272msgstr "मंगेतर"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "fifteenth cousin"
17281msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17282
17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17288
17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17291#, php-format
17292msgid "fifth %s"
17293msgstr "पांचवें %s"
17294
17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17297#, php-format
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "fifth %s"
17300msgstr "पांचवी %s"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17304#, php-format
17305msgctxt "MALE"
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "पाँचवें %s"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "पाँचवे कज़िन"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "fifth cousin"
17316msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "पाँचवे कज़िन"
17323
17324#. I18N: A button label, first page
17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17329msgid "first"
17330msgstr "प्रथम"
17331
17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17334msgid "first"
17335msgstr "प्रथम"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17339#, php-format
17340msgid "first %s"
17341msgstr "पहले %s"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17345#, php-format
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "first %s"
17348msgstr "पहली %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17352#, php-format
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "first %s"
17355msgstr "पहले %s"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:775
17373msgctxt "father’s brother’s child"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "चचेरे"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:777
17378msgctxt "father’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "चचेरी बहन"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:779
17383msgctxt "father’s brother’s son"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "चचेरे भाई"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:819
17388msgctxt "father’s sister’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "फूफेरे"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:821
17393msgctxt "father’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "फूफेरी  बहन"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:825
17398msgctxt "father’s sister’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "फूफेरे  भाई"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:855
17403msgctxt "mother’s brother’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "ममेरे"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:857
17408msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "ममेरी बहन"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:859
17413msgctxt "mother’s brother’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "ममेरे भाई"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:905
17418msgctxt "mother’s sister’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "मौसेरे"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:907
17423msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "मौसेरी बहन"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:911
17428msgctxt "mother’s sister’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "मौसेरे भाई"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17433msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "चाचा/बुआ"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "बुआ"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17443msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "चाचा"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17448msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "चाचा/बुआ"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "बुआ"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17458msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "चाचा"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "चाचा/बुआ"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "बुआ"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "चाचा"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "चाचा/बुआ"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "बुआ"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "चाचा"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "मामा/मौसी"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "मौसी"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "मामा"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "मामा/मौसी"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "मौसी"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "मामा"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "मामा/मौसी"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "मौसी"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "मामा"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "मामा/मौसी"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "मौसी"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "मामा"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "चौदहवें कज़िन"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fourteenth cousin"
17559msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17560
17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "चौदहवें कज़िन"
17566
17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17569#, php-format
17570msgid "fourth %s"
17571msgstr "चौथे %s"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17575#, php-format
17576msgctxt "FEMALE"
17577msgid "fourth %s"
17578msgstr "चौथी %s"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17582#, php-format
17583msgctxt "MALE"
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "चौथे %s"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "चौथे कज़िन"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17592msgctxt "FEMALE"
17593msgid "fourth cousin"
17594msgstr "चौथी कज़िन"
17595
17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "चौथे कज़िन"
17601
17602#. I18N: from 1700 interval 50 years
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17609#, php-format
17610msgid "from %1$s interval %2$s year"
17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17612msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17613msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17614
17615#. I18N: Gedcom FROM dates
17616#: app/Date.php:209
17617#, php-format
17618msgid "from %s"
17619msgstr "%s से"
17620
17621#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17622#: app/Date.php:221
17623#, php-format
17624msgid "from %s to %s"
17625msgstr "%s से %s तक"
17626
17627#. I18N: layout option for the fan chart
17628#: app/Module/FanChartModule.php:525
17629msgid "full circle"
17630msgstr "पूर्ण-चक्र"
17631
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17633msgid "gender"
17634msgstr "लिंग"
17635
17636#. I18N: Type of location hierarchy
17637#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17638msgid "geographic"
17639msgstr "भौगोलिक"
17640
17641#. I18N: A button label.
17642#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17643msgid "go to new individual"
17644msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:505
17647msgctxt "child’s child"
17648msgid "grandchild"
17649msgstr "नाती/पोते"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:517
17652msgctxt "daughter’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "नवासे/नवासी"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:617
17657msgctxt "son’s child"
17658msgid "grandchild"
17659msgstr "पोते/पोती"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:507
17662msgctxt "child’s daughter"
17663msgid "granddaughter"
17664msgstr "पोती/नवासी"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:519
17667msgctxt "daughter’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "नवासी"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:619
17672msgctxt "son’s daughter"
17673msgid "granddaughter"
17674msgstr "पोती"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:735
17677msgctxt "child’s daughter’s husband"
17678msgid "granddaughter’s husband"
17679msgstr "नवासे दामाद"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:757
17682msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr "नवासे दामाद"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17687msgctxt "son’s daughter’s husband"
17688msgid "granddaughter’s husband"
17689msgstr "नवासे दामाद"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:587
17692msgctxt "parent’s father"
17693msgid "grandfather"
17694msgstr "दादा/नाना"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:589
17697msgctxt "parent’s mother"
17698msgid "grandmother"
17699msgstr "दादी/नानी"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:591
17702msgctxt "parent’s parent"
17703msgid "grandparent"
17704msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:511
17707msgctxt "child’s son"
17708msgid "grandson"
17709msgstr "पोते/नवासे"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:523
17712msgctxt "daughter’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "नवासे"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:621
17717msgctxt "son’s son"
17718msgid "grandson"
17719msgstr "पोते"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:745
17722msgctxt "child’s son’s wife"
17723msgid "grandson’s wife"
17724msgstr "पोती बहू"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:773
17727msgctxt "daughter’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "नवासी बहू"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17732msgctxt "son’s son’s wife"
17733msgid "grandson’s wife"
17734msgstr "पोती"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17742#, php-format
17743msgid "great ×%s aunt"
17744msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s aunt/uncle"
17754msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17755
17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s grandchild"
17763msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17770#, php-format
17771msgid "great ×%s granddaughter"
17772msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17773
17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s grandfather"
17783msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandmother"
17794msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandparent"
17805msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandson"
17814msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s nephew"
17822msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17827#, php-format
17828msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17829msgid "great ×%s nephew"
17830msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17835#, php-format
17836msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17837msgid "great ×%s nephew"
17838msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17843#, php-format
17844msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew/niece"
17853msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17860msgid "great ×%s nephew/niece"
17861msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17868msgid "great ×%s nephew/niece"
17869msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17874#, php-format
17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17876msgid "great ×%s nephew/niece"
17877msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s niece"
17884msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17891msgid "great ×%s niece"
17892msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17907msgid "great ×%s niece"
17908msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s uncle"
17918msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17921#, php-format
17922msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17927#, php-format
17928msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17939msgid "great ×4 aunt"
17940msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17943msgid "great ×4 aunt/uncle"
17944msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17947msgid "great ×4 grandchild"
17948msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17951msgid "great ×4 granddaughter"
17952msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17955msgid "great ×4 grandfather"
17956msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17959msgid "great ×4 grandmother"
17960msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17963msgid "great ×4 grandparent"
17964msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17967msgid "great ×4 grandson"
17968msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17971msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17972msgid "great ×4 nephew"
17973msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17976msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17981msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17987msgid "great ×4 nephew/niece"
17988msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18002msgid "great ×4 niece"
18003msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18016msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18017msgid "great ×4 uncle"
18018msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18021msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18026msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18031msgid "great ×5 aunt"
18032msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18035msgid "great ×5 aunt/uncle"
18036msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18039msgid "great ×5 grandchild"
18040msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18043msgid "great ×5 granddaughter"
18044msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18047msgid "great ×5 grandfather"
18048msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18051msgid "great ×5 grandmother"
18052msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18055msgid "great ×5 grandparent"
18056msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18059msgid "great ×5 grandson"
18060msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18064msgid "great ×5 nephew"
18065msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18073msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18079msgid "great ×5 nephew/niece"
18080msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18094msgid "great ×5 niece"
18095msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18108msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18109msgid "great ×5 uncle"
18110msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18113msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18118msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18123msgid "great ×6 aunt"
18124msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18127msgid "great ×6 aunt/uncle"
18128msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18131msgid "great ×6 grandchild"
18132msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18135msgid "great ×6 granddaughter"
18136msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18139msgid "great ×6 grandfather"
18140msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18143msgid "great ×6 grandmother"
18144msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18147msgid "great ×6 grandparent"
18148msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18151msgid "great ×6 grandson"
18152msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18155msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18156msgid "great ×6 uncle"
18157msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18160msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18165msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18170msgid "great ×7 aunt"
18171msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18174msgid "great ×7 aunt/uncle"
18175msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18178msgid "great ×7 grandchild"
18179msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18182msgid "great ×7 granddaughter"
18183msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18186msgid "great ×7 grandfather"
18187msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18190msgid "great ×7 grandmother"
18191msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18194msgid "great ×7 grandparent"
18195msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18198msgid "great ×7 grandson"
18199msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18202msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×7 uncle"
18204msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18207msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18212msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18217msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "पिता की चाची"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:793
18222msgctxt "father’s father’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "पिता की बुआ"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18227msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "पिता की मामी"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:805
18232msgctxt "father’s mother’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "पिता की मासी"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18237msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "पिता की चाची/मामी"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:817
18242msgctxt "father’s parent’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18247msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "माँ की चाची"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:873
18252msgctxt "mother’s father’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "माँ की बुआ"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18257msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "माँ की मामी"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:891
18262msgctxt "mother’s mother’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "माँ की मासी"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18267msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "माँ की चाची/मामी"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:903
18272msgctxt "mother’s parent’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18277msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "माता/पिता की चाची"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:925
18282msgctxt "parent’s father’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "माता/पिता की बुआ"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18287msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "माता/पिता की मामी"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:937
18292msgctxt "parent’s mother’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "माता/पिता की मासी"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18297msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "नानी/दादी"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:949
18302msgctxt "parent’s parent’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "नानी/दादी"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:791
18307msgctxt "father’s father’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "दादा/दादी"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18312msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "दादा/दादी"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:803
18317msgctxt "father’s mother’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "दादा/दादी"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18322msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "दादा/दादी"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:815
18327msgctxt "father’s parent’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "दादा/दादी"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18332msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "दादा/दादी"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:871
18337msgctxt "mother’s father’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "नाना/नानी"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18342msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "नाना/नानी"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:889
18347msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "नाना/नानी"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18352msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "नाना/नानी"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:901
18357msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "नाना/नानी"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18362msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "नाना/नानी"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:923
18367msgctxt "parent’s father’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18372msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:935
18377msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18382msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:947
18387msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18392msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:725
18397msgctxt "child’s child’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:731
18402msgctxt "child’s daughter’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "पर-नवासे"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:739
18407msgctxt "child’s son’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "पर-पोते"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:747
18412msgctxt "daughter’s child’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:753
18417msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:767
18422msgctxt "daughter’s son’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18427msgctxt "son’s child’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "पर-नाती/पोते"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18432msgctxt "son’s daughter’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18437msgctxt "son’s son’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:727
18442msgctxt "child’s child’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:733
18447msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "पर-नवासी"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:741
18452msgctxt "child’s son’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "पर-पोती"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:749
18457msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:755
18462msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "पर-नवासी"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:769
18467msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "पर-पोती"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18472msgctxt "son’s child’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "पर-नाती/पोती"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18477msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "पर-नवासी"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18482msgctxt "son’s son’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "पर-पोती"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:785
18487msgctxt "father’s father’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "पर-दादा"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:797
18492msgctxt "father’s mother’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "पर-दादा"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:809
18497msgctxt "father’s parent’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "पर-दादा"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:865
18502msgctxt "mother’s father’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "पर-नाना"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:883
18507msgctxt "mother’s mother’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "पर-नाना"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:895
18512msgctxt "mother’s parent’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "पर-नाना"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:917
18517msgctxt "parent’s father’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "पर-नाना/दादा"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:929
18522msgctxt "parent’s mother’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "पर-नाना/दादा"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:941
18527msgctxt "parent’s parent’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "पर-नाना/दादा"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:787
18532msgctxt "father’s father’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "पर-दादी"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:799
18537msgctxt "father’s mother’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "पर-दादी"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:811
18542msgctxt "father’s parent’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "पर-दादी"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:867
18547msgctxt "mother’s father’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "पर-नानी"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:885
18552msgctxt "mother’s mother’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "पर-नानी"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:897
18557msgctxt "mother’s parent’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "पर-नानी"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:919
18562msgctxt "parent’s father’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "पर-नानी/दादी"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:931
18567msgctxt "parent’s mother’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "पर-नानी/दादी"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:943
18572msgctxt "parent’s parent’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "पर-नानी/दादी"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:789
18577msgctxt "father’s father’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "पर-दादा/दादी"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:801
18582msgctxt "father’s mother’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "पर-दादा/दादी"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:813
18587msgctxt "father’s parent’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "पर-दादा/दादी"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:869
18592msgctxt "mother’s father’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "पर-नाना/नानी"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:887
18597msgctxt "mother’s mother’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "पर-नाना/नानी"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:899
18602msgctxt "mother’s parent’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "पर-नाना/नानी"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:921
18607msgctxt "parent’s father’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:933
18612msgctxt "parent’s mother’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:945
18617msgctxt "parent’s parent’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:729
18622msgctxt "child’s child’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:737
18627msgctxt "child’s daughter’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "पर-नवासे"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:743
18632msgctxt "child’s son’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "पर-पोते"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:751
18637msgctxt "daughter’s child’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:759
18642msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "पर-पोते"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:771
18647msgctxt "daughter’s son’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "पर-पोते"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18652msgctxt "son’s child’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "पर-नवासे/पोते"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18657msgctxt "son’s daughter’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "पर-नवासे"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18662msgctxt "son’s son’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "पर-पोते"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18667msgid "great-great-aunt"
18668msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18671msgid "great-great-aunt/uncle"
18672msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18675msgid "great-great-grandchild"
18676msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18679msgid "great-great-granddaughter"
18680msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18683msgid "great-great-grandfather"
18684msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18687msgid "great-great-grandmother"
18688msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18691msgid "great-great-grandparent"
18692msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18695msgid "great-great-grandson"
18696msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18699msgid "great-great-great-aunt"
18700msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18703msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18704msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18707msgid "great-great-great-grandchild"
18708msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18711msgid "great-great-great-granddaughter"
18712msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18715msgid "great-great-great-grandfather"
18716msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18719msgid "great-great-great-grandmother"
18720msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18723msgid "great-great-great-grandparent"
18724msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18727msgid "great-great-great-grandson"
18728msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18732msgid "great-great-great-nephew"
18733msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18741msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18747msgid "great-great-great-nephew/niece"
18748msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18762msgid "great-great-great-niece"
18763msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18776msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18777msgid "great-great-great-uncle"
18778msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18781msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18786msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18792msgid "great-great-nephew"
18793msgstr "पर-पोते/नवासे"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr "पर-पोते/नवासे"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr "पर-पोते/नवासे"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18807msgid "great-great-nephew/niece"
18808msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18822msgid "great-great-niece"
18823msgstr "पर-पोती/नवासी"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr "पर-पोती/नवासी"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr "पर-पोती/नवासी"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18836msgctxt "great-grandfather’s brother"
18837msgid "great-great-uncle"
18838msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18841msgctxt "great-grandmother’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18846msgctxt "great-grandparent’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:674
18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "पोते/नवासे"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:694
18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "नवासे"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:712
18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "पोते"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:994
18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "पोते/नवासे"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "नवासे"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "पोते"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:677
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "पोते/नवासे"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:697
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "नवासे"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:715
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "पोते"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:997
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "पोते/नवासे"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "नवासे"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "पोते"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:963
18911msgctxt "sibling’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "पोते/नवासे"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:971
18916msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "नवासे"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:977
18921msgctxt "sibling’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "पोते"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:662
18926msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:680
18931msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "नवासे/नवासी"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:700
18936msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "पोते/पोती"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:982
18941msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "नाती/पोते"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18946msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "नाती"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18951msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "पोते/पोती"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:665
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:683
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "नवासे/नवासी"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:703
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "पोते/पोती"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:985
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "नाती/पोते"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "नाती"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "पोते/पोती"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:959
18986msgctxt "sibling’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "नाती/पोते"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:965
18991msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "नवासे/नवासी"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:973
18996msgctxt "sibling’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "पोते/पोती"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:668
19001msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "पोती/नवासी"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:686
19006msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "नवासी"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:706
19011msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "पोती"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:988
19016msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "पोती/नवासी"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19021msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "नवासी"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19026msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "पोती"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:671
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "पोती/नवासी"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:689
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "नवासी"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:709
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "पोती"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:991
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "नवासी/पोती"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "नवासी"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "पोती"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:961
19061msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "पोती/नवासी"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:967
19066msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "नवासी"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:975
19071msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "पोती"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:783
19076msgctxt "father’s father’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "दादा"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19081msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "दादा"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:795
19086msgctxt "father’s mother’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "दादा"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19091msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "दादा"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:807
19096msgctxt "father’s parent’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "दादा"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19101msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "दादा"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:863
19106msgctxt "mother’s father’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "नाना"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19111msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "नाना"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:881
19116msgctxt "mother’s mother’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "नाना"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19121msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "नाना"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:893
19126msgctxt "mother’s parent’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "नाना"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19131msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "नाना"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:915
19136msgctxt "parent’s father’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "दादा/नाना"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19141msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "दादा/नाना"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:927
19146msgctxt "parent’s mother’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "नाना/दादा"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19151msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "दादा/नाना"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:939
19156msgctxt "parent’s parent’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "नाना/दादा"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19161msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "दादा/नाना"
19164
19165#. I18N: layout option for the fan chart
19166#: app/Module/FanChartModule.php:521
19167msgid "half circle"
19168msgstr "अर्ध-चक्र"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:541
19171msgctxt "father’s son"
19172msgid "half-brother"
19173msgstr "सौतेला-भाई"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:579
19176msgctxt "mother’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "सौतेला-भाई"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:597
19181msgctxt "parent’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "सौतेला-भाई"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:527
19186msgctxt "father’s child"
19187msgid "half-sibling"
19188msgstr "सौतेले"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:563
19191msgctxt "mother’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "सौतेले-सहोदर"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:583
19196msgctxt "parent’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr "सौतेले-सहोदर"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:529
19201msgctxt "father’s daughter"
19202msgid "half-sister"
19203msgstr "सौतेली-बहन"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:565
19206msgctxt "mother’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "सौतेली-बहन"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:585
19211msgctxt "parent’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "सौतेली-बहन"
19214
19215#. I18N: reflexive pronoun
19216#: app/Services/RelationshipService.php:244
19217msgid "herself"
19218msgstr "स्वयं"
19219
19220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19255#: resources/views/login-page.phtml:46
19256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19258#: resources/views/register-page.phtml:75
19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19263msgid "hide"
19264msgstr "छुपाएं"
19265
19266#. I18N: reflexive pronoun
19267#: app/Services/RelationshipService.php:241
19268msgid "himself"
19269msgstr "स्वयं"
19270
19271#. I18N: Type of demographic data
19272#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19273msgid "household"
19274msgstr "गृहस्थी"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:367
19277msgid "husband"
19278msgstr "पति"
19279
19280#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19281#: app/Elements/NameType.php:57
19282msgid "immigration name"
19283msgstr "आप्रवास नाम"
19284
19285#. I18N: A button label.
19286#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19287msgid "import file"
19288msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19289
19290#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19291msgid "inline note"
19292msgstr "इनलाइन नोट"
19293
19294#. I18N: Gedcom INT dates
19295#: app/Date.php:197
19296#, php-format
19297msgid "interpreted %s (%s)"
19298msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19299
19300#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19301#: resources/views/search-trees.phtml:52
19302msgid "invert selection"
19303msgstr "चयन को उल्टा करें"
19304
19305#. I18N: a month in the French republican calendar
19306#: app/Date/FrenchDate.php:173
19307msgctxt "GENITIVE"
19308msgid "jours complementaires"
19309msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19310
19311#. I18N: a month in the French republican calendar
19312#: app/Date/FrenchDate.php:267
19313msgctxt "INSTRUMENTAL"
19314msgid "jours complementaires"
19315msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19316
19317#. I18N: a month in the French republican calendar
19318#: app/Date/FrenchDate.php:220
19319msgctxt "LOCATIVE"
19320msgid "jours complementaires"
19321msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:126
19325msgctxt "NOMINATIVE"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19328
19329#. I18N: A button label, last page
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19333#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19334msgid "last"
19335msgstr "अंतिम"
19336
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19338msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19339msgid "last"
19340msgstr "अंतिम"
19341
19342#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19344msgid "left"
19345msgstr "बाएं"
19346
19347#. I18N: Layout option for lists of names
19348#. I18N: An option in a list-box
19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19350#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19353#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19354msgid "list"
19355msgstr "सूची"
19356
19357#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19358#, php-format
19359msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19360msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19361
19362#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19363#: app/Elements/NameType.php:59
19364msgid "maiden name"
19365msgstr "पूर्व नाम"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19368msgid "managers"
19369msgstr "मैनेजर्स"
19370
19371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19373msgid "markdown"
19374msgstr "मार्कडाउन"
19375
19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19377msgctxt "FEMALE"
19378msgid "married"
19379msgstr "शादी हुई"
19380
19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "married"
19384msgstr "शादी हुई"
19385
19386#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19387#: app/Elements/NameType.php:61
19388msgid "married name"
19389msgstr "विवाहित नाम"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:567
19392msgctxt "mother’s father"
19393msgid "maternal grandfather"
19394msgstr "नाना"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:571
19397msgctxt "mother’s mother"
19398msgid "maternal grandmother"
19399msgstr "नानी"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:573
19402msgctxt "mother’s parent"
19403msgid "maternal grandparent"
19404msgstr "नाना/नानी"
19405
19406#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19407#: app/SurnameTradition.php:88
19408msgid "matrilineal"
19409msgstr "मातृवंशीय"
19410
19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19412#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19414#, php-format
19415msgid "maximum %s day"
19416msgid_plural "maximum %s days"
19417msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19418msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19419
19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19425msgid "members"
19426msgstr "सदस्य"
19427
19428#. I18N: Name of a theme.
19429#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19430msgid "minimal"
19431msgstr "मिनीमल"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:349
19434msgid "mother"
19435msgstr "माता"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:553
19438msgctxt "husband’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "सास"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:633
19443msgctxt "spouse’s mother"
19444msgid "mother-in-law"
19445msgstr "सास"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:651
19448msgctxt "wife’s mother"
19449msgid "mother-in-law"
19450msgstr "सास"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:639
19453msgctxt "spouse’s parent"
19454msgid "mother/father-in-law"
19455msgstr "सास/ससुर"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:501
19458msgctxt "brother’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "भतीजे"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:853
19463msgctxt "husband’s brother’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "भतीजे"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:849
19468msgctxt "husband’s sibling’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "भानजे/भतीजे"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:851
19473msgctxt "husband’s sister’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "भानजे"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:605
19478msgctxt "sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "भानजे/भतीजे"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:615
19483msgctxt "sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "भानजे"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19488msgctxt "wife’s brother’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "भतीजे"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19493msgctxt "wife’s sibling’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "भानजे/भतीजे"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19498msgctxt "wife’s sister’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "भानजे"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:691
19503msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr "दामाद"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:969
19508msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19509msgid "nephew-in-law"
19510msgstr "दामाद"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19513msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19514msgid "nephew-in-law"
19515msgstr "दामाद"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:497
19518msgctxt "brother’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "भतीजे/भतीजी"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:841
19523msgctxt "husband’s brother’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "भतीजे/भतीजी"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:837
19528msgctxt "husband’s sibling’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "भतीजे/भतीजी"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:839
19533msgctxt "husband’s sister’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "भतीजे/भतीजी"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:601
19538msgctxt "sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:609
19543msgctxt "sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "भानजे/भानजी"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19548msgctxt "wife’s brother’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "भतीजे/भतीजी"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19553msgctxt "wife’s sibling’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19558msgctxt "wife’s sister’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "भानजे/भानजी"
19561
19562#. I18N: A button label, next page
19563#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19564#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19567#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19568#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19570#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19571#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19572#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19576msgid "next"
19577msgstr "अगला"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:499
19580msgctxt "brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "भतीजी"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:847
19585msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "भतीजी"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:843
19590msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "भतीजी"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:845
19595msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "भानजी"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:603
19600msgctxt "sibling’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "भानजी/भतीजी"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:611
19605msgctxt "sister’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "भानजी"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19610msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "भतीजी"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19615msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "भानजी/भतीजी"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19620msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr "भानजी"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:717
19625msgctxt "brother’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "बहू"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:979
19630msgctxt "sibling’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "बहू"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19635msgctxt "sisters’s son’s wife"
19636msgid "niece-in-law"
19637msgstr "दामाद"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "नौवें कज़िन"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19644msgctxt "FEMALE"
19645msgid "ninth cousin"
19646msgstr "नौवीं कज़िन"
19647
19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19650msgctxt "MALE"
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "नौवें कज़िन"
19653
19654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19655#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19657#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19660#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19669#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19671#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19676#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19682#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19689msgid "no"
19690msgstr "नहीं"
19691
19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19694#: app/Services/EmailService.php:203
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19696msgid "none"
19697msgstr "कोई नहीं"
19698
19699#: app/SurnameTradition.php:114
19700msgctxt "Surname tradition"
19701msgid "none"
19702msgstr "कोई नहीं"
19703
19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19705msgid "numbers"
19706msgstr "संख्या"
19707
19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19721msgid "of"
19722msgstr "के"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:353
19725msgid "parent"
19726msgstr "माँ/बाप"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:423
19729msgid "partner"
19730msgstr "साथी"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:400
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "साथी"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:376
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "partner"
19740msgstr "साथी"
19741
19742#: app/SurnameTradition.php:77
19743msgctxt "Surname tradition"
19744msgid "paternal"
19745msgstr "पैतृक"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:531
19748msgctxt "father’s father"
19749msgid "paternal grandfather"
19750msgstr "दादा"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:533
19753msgctxt "father’s mother"
19754msgid "paternal grandmother"
19755msgstr "दादी"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:535
19758msgctxt "father’s parent"
19759msgid "paternal grandparent"
19760msgstr "दादा/दादी"
19761
19762#. I18N: A system where children take their father’s surname
19763#: app/SurnameTradition.php:84
19764msgid "patrilineal"
19765msgstr "पितृवंशीय"
19766
19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19769msgid "pending"
19770msgstr "अनिर्णीत"
19771
19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19773msgid "percentage"
19774msgstr "प्रतिशत"
19775
19776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19778msgid "plain text"
19779msgstr "सादा टेक्स्ट"
19780
19781#. I18N: Type of location hierarchy
19782#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19783msgid "political"
19784msgstr "राजनीतिक"
19785
19786#. I18N: A button label, previous page
19787#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19788#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19792#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19798msgid "previous"
19799msgstr "पिछला"
19800
19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19803msgid "primary evidence"
19804msgstr "मुख्य सबूत"
19805
19806#. I18N: Status of child-parent link
19807#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19808msgid "proven"
19809msgstr "सिद्ध"
19810
19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19813msgid "questionable evidence"
19814msgstr "संदिग्ध सबूत"
19815
19816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19818msgid "records"
19819msgstr "रिकार्ड"
19820
19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19827msgid "reject"
19828msgstr "अस्वीकार"
19829
19830#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19832#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19833#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19834#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19836msgid "reject"
19837msgstr "अस्वीकार"
19838
19839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19841msgid "rejected"
19842msgstr "अस्वीकृत"
19843
19844#. I18N: Type of location hierarchy
19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19846msgid "religious"
19847msgstr "धार्मिक"
19848
19849#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19850#: app/Elements/NameType.php:63
19851msgid "religious name"
19852msgstr "धार्मिक नाम"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19856msgid "replace"
19857msgstr "बदलें"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19865msgid "reset"
19866msgstr "रीसेट"
19867
19868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19870msgid "right"
19871msgstr "दाएं"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19875#: resources/views/admin/components.phtml:163
19876#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19878#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19882#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19885#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19887#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19888#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19890#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19891#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19892#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19893#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19894#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19897#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19899#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19900#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19903#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19904#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19906#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19907#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19910#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19912#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19913#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19914#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19919msgid "save"
19920msgstr "सुरक्षित"
19921
19922#. I18N: A button label.
19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19926#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19927#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19929msgid "search"
19930msgstr "खोज"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19934#, php-format
19935msgid "second %s"
19936msgstr "दूसरे %s"
19937
19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19940#, php-format
19941msgctxt "FEMALE"
19942msgid "second %s"
19943msgstr "दूसरी %s"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19947#, php-format
19948msgctxt "MALE"
19949msgid "second %s"
19950msgstr "दूसरे %s"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "दूसरे कज़िन"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19957msgctxt "FEMALE"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "दूसरी कज़िन"
19960
19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19963msgctxt "MALE"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "दूसरे कज़िन"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19968msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "दूसरे कज़िन"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19973msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "दूसरी कज़िन"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19978msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "दूसरे कज़िन"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19983msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "दूसरे कज़िन"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19988msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "दूसरी कज़िन"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19993msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "दूसरे कज़िन"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19998msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "दूसरे कज़िन"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20003msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "दूसरी कज़िन"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20008msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "दूसरे कज़िन"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20013msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "दूसरे कज़िन"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20018msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "दूसरी कज़िन"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20023msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "दूसरे कज़िन"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20028msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "दूसरे कज़िन"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20033msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "दूसरी कज़िन"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20038msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "दूसरे कज़िन"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20043msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "दूसरे कज़िन"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20048msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "दूसरी कज़िन"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20053msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "दूसरे कज़िन"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20058msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "दूसरे कज़िन"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20063msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "दूसरी कज़िन"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20068msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "दूसरे कज़िन"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20073msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "दूसरे कज़िन"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20078msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "दूसरी कज़िन"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20083msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "दूसरे कज़िन"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20088msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "दूसरे कज़िन"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20093msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "दूसरी कज़िन"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20098msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "दूसरे कज़िन"
20101
20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20103#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20104msgid "secondary evidence"
20105msgstr "माध्यमिक सबूत"
20106
20107#. I18N: select all (of a list of options)
20108#: resources/views/search-trees.phtml:45
20109msgid "select all"
20110msgstr "सभी चुनें"
20111
20112#. I18N: select none (of a list of options)
20113#: resources/views/search-trees.phtml:48
20114msgid "select none"
20115msgstr "कोई न चुनें"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:346
20118msgid "self"
20119msgstr "स्वयं"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20122msgid "seventh cousin"
20123msgstr "सातवें कज़िन"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20126msgctxt "FEMALE"
20127msgid "seventh cousin"
20128msgstr "सातवीं कज़िन"
20129
20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20131#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20132msgctxt "MALE"
20133msgid "seventh cousin"
20134msgstr "सातवें कज़िन"
20135
20136#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20137msgid "shared note"
20138msgstr "साझा नोट"
20139
20140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20148#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20150#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20151#: resources/views/login-page.phtml:46
20152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20156#: resources/views/register-page.phtml:75
20157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20161msgid "show"
20162msgstr "दिखाएं"
20163
20164#. I18N: An option in a list-box
20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20166msgid "show changes made in webtrees"
20167msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20168
20169#. I18N: An option in a list-box
20170#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20171msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20172msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20173
20174#. I18N: button label
20175#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20176#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20179#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20180msgid "show more"
20181msgstr "और दिखाएं"
20182
20183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20184msgid "show the chart"
20185msgstr "चार्ट दिखाएं"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:493
20188msgid "sibling"
20189msgstr "सहोदर"
20190
20191#. I18N: A button label.
20192#: resources/views/login-page.phtml:56
20193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20194msgid "sign in"
20195msgstr "साइन इन"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20199msgid "sign out"
20200msgstr "साइन आउट"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:472
20203msgid "sister"
20204msgstr "बहन"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:503
20207msgctxt "brother’s wife"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "भाभी"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:723
20212msgctxt "brother’s wife’s sister"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "समधन"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:833
20217msgctxt "husband’s brother’s wife"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "देवरानी"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:557
20222msgctxt "husband’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "ननद"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20227msgctxt "sister’s husband’s sister"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "समधन"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:635
20232msgctxt "spouse’s sister"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "ननद/साली"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20237msgctxt "wife’s brother’s wife"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "सलहज"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:655
20242msgctxt "wife’s sister"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "साली"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "छठे कज़िन"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20251msgctxt "FEMALE"
20252msgid "sixth cousin"
20253msgstr "छठी कज़िन"
20254
20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20257msgctxt "MALE"
20258msgid "sixth cousin"
20259msgstr "छठे कज़िन"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:426
20262msgid "son"
20263msgstr "बेटे"
20264
20265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20266msgid "son of"
20267msgstr "वल्द"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:509
20270msgctxt "child’s husband"
20271msgid "son-in-law"
20272msgstr "दामाद"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:521
20275msgctxt "daughter’s husband"
20276msgid "son-in-law"
20277msgstr "दामाद"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:761
20280msgctxt "daughter’s husband’s father"
20281msgid "son-in-law’s father"
20282msgstr "समधी"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:763
20285msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20286msgid "son-in-law’s mother"
20287msgstr "समधन"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:765
20290msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20291msgid "son-in-law’s parent"
20292msgstr "समधी/समधन"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:513
20295msgctxt "child’s spouse"
20296msgid "son/daughter-in-law"
20297msgstr "दामाद/बहू"
20298
20299#. I18N: An option in a list-box
20300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20302msgid "sort by date"
20303msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20304
20305#. I18N: A button label.
20306#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20314msgid "sort by date of birth"
20315msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20316
20317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20318#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20319#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20321msgid "sort by date of death"
20322msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20323
20324#. I18N: A button label.
20325#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20326#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20327msgid "sort by date of marriage"
20328msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20332msgid "sort by date, newest first"
20333msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20337msgid "sort by date, oldest first"
20338msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20339
20340#. I18N: An option in a list-box
20341#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20353msgid "sort by name"
20354msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:414
20357msgid "spouse"
20358msgstr "जीवनसाथी"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:831
20361msgctxt "father’s wife’s son"
20362msgid "step-brother"
20363msgstr "सौतेला-भाई"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:879
20366msgctxt "mother’s husband’s son"
20367msgid "step-brother"
20368msgstr "सौतेला-भाई"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:957
20371msgctxt "parent’s spouse’s son"
20372msgid "step-brother"
20373msgstr "सौतेला-भाई"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:547
20376msgctxt "husband’s child"
20377msgid "step-child"
20378msgstr "सौतेले-बच्चे"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:627
20381msgctxt "spouse’s child"
20382msgid "step-child"
20383msgstr "सौतेले-बच्चे"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:645
20386msgctxt "wife’s child"
20387msgid "step-child"
20388msgstr "सौतेले-बच्चे"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:549
20391msgctxt "husband’s daughter"
20392msgid "step-daughter"
20393msgstr "सौतेली-बेटी"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:629
20396msgctxt "spouse’s daughter"
20397msgid "step-daughter"
20398msgstr "सौतेली-बेटी"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:647
20401msgctxt "wife’s daughter"
20402msgid "step-daughter"
20403msgstr "सौतेली-बेटी"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:569
20406msgctxt "mother’s husband"
20407msgid "step-father"
20408msgstr "सौतेले-पिता"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:543
20411msgctxt "father’s wife"
20412msgid "step-mother"
20413msgstr "सौतेली-माँ"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:599
20416msgctxt "parent’s spouse"
20417msgid "step-parent"
20418msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:827
20421msgctxt "father’s wife’s child"
20422msgid "step-sibling"
20423msgstr "सौतेले-सहोदर"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:875
20426msgctxt "mother’s husband’s child"
20427msgid "step-sibling"
20428msgstr "सौतेले-सहोदर"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:953
20431msgctxt "parent’s spouse’s child"
20432msgid "step-sibling"
20433msgstr "सौतेले-सहोदर"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:829
20436msgctxt "father’s wife’s daughter"
20437msgid "step-sister"
20438msgstr "सौतेली-बहन"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:877
20441msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20442msgid "step-sister"
20443msgstr "सौतेली-बहन"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:955
20446msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20447msgid "step-sister"
20448msgstr "सौतेली-बहन"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:559
20451msgctxt "husband’s son"
20452msgid "step-son"
20453msgstr "सौतेले बेटे"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:637
20456msgctxt "spouse’s son"
20457msgid "step-son"
20458msgstr "सौतेले बेटे"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:657
20461msgctxt "wife’s son"
20462msgid "step-son"
20463msgstr "सौतेले बेटे"
20464
20465#. I18N: Layout option for lists of names
20466#. I18N: An option in a list-box
20467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20471#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20472msgid "table"
20473msgstr "टेबल"
20474
20475#. I18N: Layout option for lists of names
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20479msgid "tag cloud"
20480msgstr "टैग क्लाउड"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20483msgid "tenth cousin"
20484msgstr "दसवें कज़िन"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20487msgctxt "FEMALE"
20488msgid "tenth cousin"
20489msgstr "दसवीं कज़िन"
20490
20491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20493msgctxt "MALE"
20494msgid "tenth cousin"
20495msgstr "दसवें कज़िन"
20496
20497#. I18N: [you should check that:] ...
20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20499msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20500msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20501
20502#. I18N: [you should check that:] ...
20503#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20504msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20505msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20506
20507#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20508#: app/Services/RelationshipService.php:247
20509msgid "themself"
20510msgstr "स्वयं"
20511
20512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20514#, php-format
20515msgid "third %s"
20516msgstr "तीसरे %s"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20520#, php-format
20521msgctxt "FEMALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "तीसरी %s"
20524
20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20527#, php-format
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "third %s"
20530msgstr "तीसरे %s"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20533msgid "third cousin"
20534msgstr "तीसरे कज़िन"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20537msgctxt "FEMALE"
20538msgid "third cousin"
20539msgstr "तीसरी कज़िन"
20540
20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20543msgctxt "MALE"
20544msgid "third cousin"
20545msgstr "तीसरे कज़िन"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20548msgid "thirteenth cousin"
20549msgstr "तेरहवें कज़िन"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "thirteenth cousin"
20554msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20555
20556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "thirteenth cousin"
20560msgstr "तेरहवें कज़िन"
20561
20562#. I18N: layout option for the fan chart
20563#: app/Module/FanChartModule.php:523
20564msgid "three-quarter circle"
20565msgstr "पौना-चक्र"
20566
20567#. I18N: Gedcom TO dates
20568#: app/Date.php:213
20569#, php-format
20570msgid "to %s"
20571msgstr "%s तक"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20574msgid "twelfth cousin"
20575msgstr "बारहवें कज़िन"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20578msgctxt "FEMALE"
20579msgid "twelfth cousin"
20580msgstr "बारहवीं कज़िन"
20581
20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "बारहवें कज़िन"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:438
20589msgid "twin brother"
20590msgstr "जुड़वा भाई"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:480
20593msgid "twin sibling"
20594msgstr "जुड़वा सहोदर"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:459
20597msgid "twin sister"
20598msgstr "जुड़वा बहन"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:525
20601msgctxt "father’s brother"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "चाचा"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:823
20606msgctxt "father’s sister’s husband"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "फूफा"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:561
20611msgctxt "mother’s brother"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "मामा"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:909
20616msgctxt "mother’s sister’s husband"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "मौसा"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:581
20621msgctxt "parent’s brother"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "चाचा/मामा"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:951
20626msgctxt "parent’s sister’s husband"
20627msgid "uncle"
20628msgstr "फूफा/मौसा"
20629
20630#: app/Place.php:249
20631msgid "unknown"
20632msgstr "अज्ञात"
20633
20634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20635msgctxt "unknown family"
20636msgid "unknown"
20637msgstr "अज्ञात"
20638
20639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20640msgid "unlimited"
20641msgstr "असीमित"
20642
20643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20644#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20645msgid "unreliable evidence"
20646msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20647
20648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20651msgid "up"
20652msgstr "ऊपर"
20653
20654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20655msgid "update"
20656msgstr "अपडेट"
20657
20658#. I18N: A button label.
20659#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20660msgid "upload"
20661msgstr "अपलोड"
20662
20663#. I18N: A button label.
20664#: resources/views/branches-page.phtml:51
20665#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20666#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20667#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20669#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20670#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20671#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20672#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20673#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20674#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20675#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20677msgid "view"
20678msgstr "देखें"
20679
20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20685msgid "visitors"
20686msgstr "दर्शक"
20687
20688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "was born"
20692msgstr "जन्म हुआ"
20693
20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "was born"
20698msgstr "जन्म हुआ"
20699
20700#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20701msgid "webtrees"
20702msgstr "वेबट्रीस"
20703
20704#: app/Services/MessageService.php:129
20705msgid "webtrees message"
20706msgstr "webtrees संदेश"
20707
20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20710msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20711
20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20715msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20716
20717#: app/Services/MessageService.php:226
20718msgid "webtrees sends emails with no storage"
20719msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:391
20722msgid "wife"
20723msgstr "पत्नी"
20724
20725#. I18N: Name of a theme.
20726#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20727msgid "xenea"
20728msgstr "शेन्या"
20729
20730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20731msgid "years"
20732msgstr "साल"
20733
20734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20736#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20771msgid "yes"
20772msgstr "हाँ"
20773
20774#. I18N: [you should check that:] ...
20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20777msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:442
20780msgid "younger brother"
20781msgstr "छोटे भाई"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:484
20784msgid "younger sibling"
20785msgstr "छोटे सहोदर"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:463
20788msgid "younger sister"
20789msgstr "छोटी बहन"
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20796#, php-format
20797msgid "±%s year"
20798msgid_plural "±%s years"
20799msgstr[0] "±%s साल"
20800msgstr[1] "±%s साल"
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20803#, php-format
20804msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20805msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20806
20807#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20809#: app/Services/MapDataService.php:199
20810#, php-format
20811msgid "“%s” has been deleted."
20812msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20813
20814#. I18N: Description of a “Data fix” module
20815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20816msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20817msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20818
20819#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20820#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20821#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20822msgid "…"
20823msgstr "…"
20824
20825#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20826#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20827#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20828#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20829msgctxt "Unknown given name"
20830msgid "…"
20831msgstr "…"
20832
20833#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20834#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20836#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20837#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20838msgctxt "Unknown surname"
20839msgid "…"
20840msgstr "…"
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "#%s"
20844#~ msgstr "#%s"
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "%1$s does not exist."
20848#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
20849
20850#, php-format
20851#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20852#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20853#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20854#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "%s individual with events in %s"
20858#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20859#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20860#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20864#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20865#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20866#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "%s location has been imported."
20870#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20871#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
20872#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
20873
20874#, php-format
20875#~ msgid "(aged less than %s)"
20876#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20877
20878#, php-format
20879#~ msgid "(aged more than %s)"
20880#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20881
20882#~ msgid "(in childhood)"
20883#~ msgstr "(बचपन में)"
20884
20885#~ msgid "(in infancy)"
20886#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20887
20888#~ msgid "(stillborn)"
20889#~ msgstr "(मृत)"
20890
20891#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20892#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
20893
20894#~ msgid "Add a brother or sister"
20895#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20896
20897#~ msgid "Add a restriction"
20898#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
20899
20900#~ msgid "Add a shared note"
20901#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
20902
20903#~ msgid "Add a son or daughter"
20904#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20905
20906#~ msgid "Add an associate"
20907#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20908
20909#~ msgid "Add an event"
20910#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
20911
20912#~ msgid "Add married names"
20913#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
20914
20915#~ msgid "Add missing married names"
20916#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20917
20918#~ msgctxt "FEMALE"
20919#~ msgid "Adopted by both parents"
20920#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
20921
20922#~ msgctxt "MALE"
20923#~ msgid "Adopted by both parents"
20924#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
20925
20926#~ msgctxt "FEMALE"
20927#~ msgid "Adopted by father"
20928#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
20929
20930#~ msgctxt "MALE"
20931#~ msgid "Adopted by father"
20932#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
20933
20934#~ msgctxt "FEMALE"
20935#~ msgid "Adopted by mother"
20936#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
20937
20938#~ msgctxt "MALE"
20939#~ msgid "Adopted by mother"
20940#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
20941
20942#~ msgid "Advanced fact preferences"
20943#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
20944
20945#~ msgid "Advanced name facts"
20946#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
20947
20948#~ msgid "Advanced place name facts"
20949#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
20950
20951#~ msgid "All family facts"
20952#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
20953
20954#~ msgid "All individual facts"
20955#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
20956
20957#~ msgid "All repository facts"
20958#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
20959
20960#~ msgid "All source facts"
20961#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
20962
20963#~ msgctxt "FEMALE"
20964#~ msgid "Also known as"
20965#~ msgstr "उर्फ़"
20966
20967#~ msgctxt "MALE"
20968#~ msgid "Also known as"
20969#~ msgstr "उर्फ़"
20970
20971#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20972#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
20973
20974#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20975#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
20976
20977#~ msgid "An unknown error occurred"
20978#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
20979
20980#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20981#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
20982
20983#~ msgid "Batch update"
20984#~ msgstr "बैच अपडेट"
20985
20986#~ msgid "Brit milah of a brother"
20987#~ msgstr "भाई की ख़तना"
20988
20989#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20990#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
20991
20992#~ msgctxt "daughter’s son"
20993#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20994#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
20995
20996#~ msgctxt "son’s son"
20997#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20998#~ msgstr "पोते की ख़तना"
20999
21000#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21001#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21002
21003#~ msgid "Brit milah of a son"
21004#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21005
21006#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21007#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21008
21009#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21010#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21011
21012#~ msgid "Case insensitive"
21013#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21014
21015#~ msgid "Caution!"
21016#~ msgstr "सावधान!"
21017
21018#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21019#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21020
21021#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21022#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21023
21024#~ msgid "Concatenation"
21025#~ msgstr "कड़ी"
21026
21027#~ msgid "Continued"
21028#~ msgstr "निरंतर"
21029
21030#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21031#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21032
21033#~ msgid "Create a family"
21034#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21035
21036#~ msgid "Custom fact"
21037#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21038
21039#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21040#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21041
21042#~ msgid "Delete old files…"
21043#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21044
21045#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21046#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21047
21048#~ msgid "Do not use maps"
21049#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21050
21051#~ msgid "Down"
21052#~ msgstr "नीचे"
21053
21054#~ msgid "Editing restriction"
21055#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21056
21057#~ msgid "Exact text"
21058#~ msgstr "सटीक लेख"
21059
21060#~ msgid "Facts for repository records"
21061#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21062
21063#~ msgid "Facts for source records"
21064#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "Flag of %s"
21068#~ msgstr "%s का झंडा"
21069
21070#~ msgid "Head of household"
21071#~ msgstr "घर के मुखिया"
21072
21073#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21074#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21075
21076#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21077#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21078
21079#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21080#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21081
21082#~ msgid "Import all places from a family tree"
21083#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21084
21085#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21086#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21087
21088#~ msgid "Instructions for Google mail"
21089#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21090
21091#~ msgid "Interred"
21092#~ msgstr "दफनाए गए"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Interred"
21096#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Interred"
21100#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21101
21102#~ msgid "LDS temple"
21103#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21104
21105#~ msgid "Left"
21106#~ msgstr "बाएं"
21107
21108#~ msgid "Level"
21109#~ msgstr "स्तर"
21110
21111#~ msgid "Linked database ID"
21112#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21113
21114#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21115#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21116
21117#~ msgid "Manage family trees "
21118#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21119
21120#~ msgid "Map provider"
21121#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21122
21123#~ msgid "Marriage status"
21124#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21125
21126#~ msgid "Marriage type unknown"
21127#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21128
21129#~ msgid "Married surname"
21130#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21131
21132#~ msgid "Medical condition"
21133#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21134
21135#~ msgid "More news articles"
21136#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21137
21138#~ msgctxt "FEMALE"
21139#~ msgid "Never married"
21140#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21141
21142#~ msgctxt "MALE"
21143#~ msgid "Never married"
21144#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21145
21146#~ msgid "No mappable items"
21147#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21148
21149#~ msgid "No places have been found."
21150#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Not married"
21154#~ msgstr "अविवाहित"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Not married"
21158#~ msgstr "अविवाहित"
21159
21160#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21161#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21162
21163#~ msgid "Phonetic"
21164#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21165
21166#~ msgid "Phonetic title"
21167#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21168
21169#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21170#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21171
21172#~ msgid "Presentation style"
21173#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21174
21175#~ msgid "Privacy restriction"
21176#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21177
21178#~ msgid "Publisher"
21179#~ msgstr "प्रकाशक"
21180
21181#~ msgid "Quick repository facts"
21182#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21183
21184#~ msgid "Quick source facts"
21185#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21186
21187#~ msgid "Rada"
21188#~ msgstr "रदा'अ"
21189
21190#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21191#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21192
21193#~ msgctxt "FEMALE"
21194#~ msgid "Religious name"
21195#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21196
21197#~ msgctxt "MALE"
21198#~ msgid "Religious name"
21199#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21200
21201#~ msgid "Reset to initial map state"
21202#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21203
21204#~ msgid "Right"
21205#~ msgstr "दाएं"
21206
21207#~ msgid "Romanized title"
21208#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21209
21210#~ msgid "Short version"
21211#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21212
21213#~ msgid "Show counts before or after name"
21214#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21215
21216#~ msgid "Spouse census date"
21217#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21218
21219#~ msgid "Spouse census place"
21220#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21221
21222#~ msgid "Spouse note"
21223#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21224
21225#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21226#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21227
21228#~ msgid "The following places have been changed:"
21229#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21230
21231#~ msgid "The following places would be changed:"
21232#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21233
21234#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21235#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21236
21237#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21238#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21239
21240#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21241#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21242
21243#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21244#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21245
21246#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21247#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21248
21249#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21250#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21251
21252#, php-format
21253#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21254#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21255
21256#, php-format
21257#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21258#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21259
21260#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21261#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21262
21263#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21264#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21265
21266#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21267#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21268
21269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21270#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21271
21272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21273#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21274
21275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21276#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21277
21278#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21279#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21280
21281#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21282#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21283
21284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21285#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21286
21287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21288#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21289
21290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21291#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21292
21293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21294#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21295
21296#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21297#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21298
21299#, php-format
21300#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21301#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21302
21303#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21304#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21305
21306#, php-format
21307#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21308#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21309
21310#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21311#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21312
21313#, php-format
21314#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21315#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21316
21317#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21318#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21319
21320#, php-format
21321#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21322#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21323
21324#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21325#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21326
21327#~ msgid "Title in Hebrew"
21328#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21329
21330#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21331#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21332
21333#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21334#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21335
21336#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21337#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21338
21339#~ msgid "Unique family facts"
21340#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21341
21342#~ msgid "Unique individual facts"
21343#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21344
21345#~ msgid "Unique repository facts"
21346#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21347
21348#~ msgid "Unique source facts"
21349#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21350
21351#~ msgid "Up"
21352#~ msgstr "ऊपर"
21353
21354#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21355#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21356
21357#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21358#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21359
21360#~ msgid "View"
21361#~ msgstr "देखें"
21362
21363#~ msgid "Whole words only"
21364#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21365
21366#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21367#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21368
21369#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21370#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21371
21372#~ msgid "Wildcards"
21373#~ msgstr "विकल्प"
21374
21375#~ msgid "Yes"
21376#~ msgstr "हाँ"
21377
21378#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21379#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21380
21381#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21382#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21383
21384#~ msgid "Zoom level"
21385#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21386
21387#~ msgctxt "FEMALE"
21388#~ msgid "adopted name"
21389#~ msgstr "दत्तक नाम"
21390
21391#~ msgctxt "MALE"
21392#~ msgid "adopted name"
21393#~ msgstr "दत्तक नाम"
21394
21395#~ msgid "adoption"
21396#~ msgstr "दत्तक"
21397
21398#~ msgid "after"
21399#~ msgstr "के बाद"
21400
21401#~ msgctxt "FEMALE"
21402#~ msgid "also known as"
21403#~ msgstr "उर्फ"
21404
21405#~ msgctxt "MALE"
21406#~ msgid "also known as"
21407#~ msgstr "उर्फ"
21408
21409#~ msgid "always"
21410#~ msgstr "हमेशा"
21411
21412#~ msgid "before"
21413#~ msgstr "से पहले"
21414
21415#~ msgid "birth"
21416#~ msgstr "जन्म"
21417
21418#~ msgctxt "FEMALE"
21419#~ msgid "birth name"
21420#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21421
21422#~ msgctxt "MALE"
21423#~ msgid "birth name"
21424#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21425
21426#~ msgid "burial"
21427#~ msgstr "दफ़्न"
21428
21429#~ msgid "by"
21430#~ msgstr "द्वारा"
21431
21432#~ msgid "census added"
21433#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21434
21435#~ msgctxt "FEMALE"
21436#~ msgid "change of name"
21437#~ msgstr "नाम की बदली"
21438
21439#~ msgctxt "MALE"
21440#~ msgid "change of name"
21441#~ msgstr "नाम की बदली"
21442
21443#~ msgid "death"
21444#~ msgstr "मृत्यु"
21445
21446#~ msgctxt "FEMALE"
21447#~ msgid "estate name"
21448#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21449
21450#~ msgctxt "MALE"
21451#~ msgid "estate name"
21452#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21453
21454#~ msgid "ex-partner"
21455#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21456
21457#~ msgctxt "FEMALE"
21458#~ msgid "ex-partner"
21459#~ msgstr "पिछले-साथी"
21460
21461#~ msgctxt "MALE"
21462#~ msgid "ex-partner"
21463#~ msgstr "पिछले-साथी"
21464
21465#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21466#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21467
21468#~ msgctxt "FEMALE"
21469#~ msgid "immigration name"
21470#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21471
21472#~ msgctxt "MALE"
21473#~ msgid "immigration name"
21474#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21475
21476#~ msgid "import"
21477#~ msgstr "आयात"
21478
21479#~ msgid "marriage"
21480#~ msgstr "विवाह"
21481
21482#~ msgctxt "FEMALE"
21483#~ msgid "married name"
21484#~ msgstr "विवाहित नाम"
21485
21486#~ msgctxt "MALE"
21487#~ msgid "married name"
21488#~ msgstr "विवाहित नाम"
21489
21490#~ msgid "never"
21491#~ msgstr "कभी नहीं"
21492
21493#~ msgid "preview"
21494#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21495
21496#~ msgctxt "FEMALE"
21497#~ msgid "religious name"
21498#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21499
21500#~ msgctxt "MALE"
21501#~ msgid "religious name"
21502#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21503
21504#~ msgid "ssl"
21505#~ msgstr "SSL"
21506
21507#~ msgid "tls"
21508#~ msgstr "TLS"
21509
21510#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21511#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21512
21513#, php-format
21514#~ msgid "“%s”"
21515#~ msgstr "“%s”"
21516