1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-04-01 15:09+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#. I18N: Abbreviation for "number %s" 36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 38#, php-format 39msgid "#%s" 40msgstr "#%s" 41 42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2358 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2362 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 74 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist." 80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 87 88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।" 93 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।" 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:572 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$sवें %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Functions/Functions.php:550 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$sवीं %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:527 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$sवें %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Functions/Functions.php:2380 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s के %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:600 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:257 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s आम युग" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 162#: app/Services/MediaFileService.php:83 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s के.बी" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s और इनके पूर्वज" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s और इनके पूर्वज" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s और इनके बच्चे" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s और इनके वंशज" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र" 199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स" 200 201#: resources/views/family-page-children.phtml:13 202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 206#, php-format 207msgid "%s child" 208msgid_plural "%s children" 209msgstr[0] "%s संतान" 210msgstr[1] "%s संतानें" 211 212#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 213#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 214#, php-format 215msgid "%s day" 216msgid_plural "%s days" 217msgstr[0] "%s दिन" 218msgstr[1] "%s दिन" 219 220#: resources/views/calendar-list.phtml:18 221#, php-format 222msgid "%s family" 223msgid_plural "%s families" 224msgstr[0] "%s परिवार" 225msgstr[1] "%s परिवार" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 233msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s नाती/पोता" 241msgstr[1] "%s नाती/पोते" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 245#: resources/views/calendar-list.phtml:13 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s व्यक्ती" 250msgstr[1] "%s व्यक्ती" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 259msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 260 261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 262#, php-format 263msgid "%s location has been imported." 264msgid_plural "%s locations have been imported." 265msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 266msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 267 268#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 269#, php-format 270msgid "%s message" 271msgid_plural "%s messages" 272msgstr[0] "%s संदेश" 273msgstr[1] "%s संदेश" 274 275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 278#, php-format 279msgid "%s month" 280msgid_plural "%s months" 281msgstr[0] "%s महीना" 282msgstr[1] "%s महीने" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 289msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 290 291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 292#: app/Functions/Functions.php:2334 293#, php-format 294msgid "%s once removed ascending" 295msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 296 297#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 298#: app/Functions/Functions.php:2338 299#, php-format 300msgid "%s once removed descending" 301msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 304#, php-format 305msgid "%s repository has been updated." 306msgid_plural "%s repositories have been updated." 307msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 308msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 309 310#. I18N: %s is a person's name 311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 313#, php-format 314msgid "%s sent you the following message." 315msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 316 317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 318#, php-format 319msgid "%s signed-in user" 320msgid_plural "%s signed-in users" 321msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र" 322msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 329msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Functions/Functions.php:2350 333#, php-format 334msgid "%s three times removed ascending" 335msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2354 339#, php-format 340msgid "%s three times removed descending" 341msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2342 345#, php-format 346msgid "%s twice removed ascending" 347msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2346 351#, php-format 352msgid "%s twice removed descending" 353msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 354 355#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 356#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 357#, php-format 358msgid "%s week" 359msgid_plural "%s weeks" 360msgstr[0] "%s हफ्ता" 361msgstr[1] "%s हफ्ते" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "%s साल" 372msgstr[1] "%s साल" 373 374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 376#, php-format 377msgid "%s year anniversary" 378msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 379 380#: app/Functions/Functions.php:492 381#, php-format 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "%sवें कज़िन" 384 385#: app/Functions/Functions.php:456 386#, php-format 387msgctxt "FEMALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%sवीं कज़िन" 390 391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 392#: app/Functions/Functions.php:419 393#, php-format 394msgctxt "MALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%sवें कज़िन" 397 398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:98 400#, php-format 401msgid "%s BCE" 402msgstr "%s बीसीई" 403 404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 406#, php-format 407msgid "%s CE" 408msgstr "%s सीई" 409 410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 412#, php-format 413msgid "%s+" 414msgstr "%s+" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 417#, php-format 418msgid "%s, her ancestors and their families" 419msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 422#, php-format 423msgid "%s, her parents and siblings" 424msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 427#, php-format 428msgid "%s, her spouses and children" 429msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and descendants" 434msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 437#, php-format 438msgid "%s, his ancestors and their families" 439msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 442#, php-format 443msgid "%s, his parents and siblings" 444msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, his spouses and children" 449msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and descendants" 454msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 455 456#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 458msgid "<select>" 459msgstr "<चुनें>" 460 461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 462#: app/Age.php:172 463#, php-format 464msgid "(aged %s)" 465msgstr "(आयु %s)" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 468#: app/Age.php:163 469#, php-format 470msgid "(aged less than %s)" 471msgstr "(%s से कम आयु)" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 474#: app/Age.php:168 475#, php-format 476msgid "(aged more than %s)" 477msgstr "(%s से अधिक आयु)" 478 479#. I18N: %s is a number 480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 481#, php-format 482msgid "(filtered from %s total entries)" 483msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 484 485#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 486#: app/Age.php:128 487msgid "(in childhood)" 488msgstr "(बचपन में)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 491#: app/Age.php:123 492msgid "(in infancy)" 493msgstr "(शैशवावस्था में)" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 496#: app/Age.php:118 497msgid "(stillborn)" 498msgstr "(मृत)" 499 500#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 501#: app/I18N.php:324 502msgid ", " 503msgstr ", " 504 505#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 506msgctxt "CENTURY" 507msgid "10th" 508msgstr "10वीं" 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "11th" 513msgstr "11वीं" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "12th" 518msgstr "12वीं" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "13th" 523msgstr "13वीं" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "14th" 528msgstr "14वीं" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "15th" 533msgstr "15वीं" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "16th" 538msgstr "16वीं" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "17th" 543msgstr "17वीं" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "18th" 548msgstr "18वीं" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "19th" 553msgstr "19वीं" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "1st" 558msgstr "1ली" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "20th" 563msgstr "20वीं" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "21st" 568msgstr "21वीं" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "2nd" 573msgstr "2री" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "3rd" 578msgstr "3री" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "4th" 583msgstr "4थी" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "5th" 588msgstr "5वीं" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "6th" 593msgstr "6वीं" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "7th" 598msgstr "7वीं" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "8th" 603msgstr "8वीं" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "9th" 608msgstr "9वीं" 609 610#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 612msgid "<default theme>" 613msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 614 615#: resources/views/register-page.phtml:24 616msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 617msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 618 619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 620#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 621#: app/GedcomTag.php:2132 622#, php-format 623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 624msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625 626#. I18N: URL = web address 627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 628msgid "A URL" 629msgstr "एक URL" 630 631#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 633msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 634msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 635 636#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 637#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 638msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 639msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 640 641#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 642#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 643msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 644msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 645 646#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 647#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 648msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 649msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 650 651#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 653msgid "A chart of an individual’s ancestors." 654msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 655 656#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 657#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 658msgid "A chart of an individual’s descendants." 659msgstr "एक व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 660 661#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 662#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 663msgid "A chart of individuals’ lifespans." 664msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 665 666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 667msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 668msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 669 670#. I18N: Description of a “Data fix” module 671#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 672msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 673msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 674 675#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 676#: app/Module/FanChartModule.php:127 677msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 679 680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 681#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 685msgid "A file on the server" 686msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 693msgid "A file on your computer" 694msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 695 696#. I18N: Description of the “My page” module 697#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 698msgid "A greeting message and useful links for a user." 699msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।" 700 701#. I18N: Description of the “Home page” module 702#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 703msgid "A greeting message for site visitors." 704msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 705 706#. I18N: Description of the “Contact information” module 707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 708msgid "A link to the site contacts." 709msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 710 711#. I18N: Description of the “webtrees” module 712#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 713msgid "A link to the webtrees home page." 714msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 715 716#. I18N: Description of the “Branches” module 717#: app/Module/BranchesListModule.php:60 718msgid "A list of branches of a family." 719msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।" 720 721#. I18N: Description of the “Pending changes” module 722#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 723msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 724msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 725 726#. I18N: Description of the “Families” module 727#: app/Module/FamilyListModule.php:59 728msgid "A list of families." 729msgstr "परिवारों की लिस्ट।" 730 731#. I18N: Description of the “FAQ” module 732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 733msgid "A list of frequently asked questions and answers." 734msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।" 735 736#. I18N: Description of the “Individuals” module 737#: app/Module/IndividualListModule.php:59 738msgid "A list of individuals." 739msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।" 740 741#. I18N: Description of the “Media objects” module 742#: app/Module/MediaListModule.php:62 743msgid "A list of media objects." 744msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।" 745 746#. I18N: Description of the “Recent changes” module 747#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 748msgid "A list of records that have been updated recently." 749msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 750 751#. I18N: Description of the “Repositories” module 752#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 753msgid "A list of repositories." 754msgstr "संग्रहों की लिस्ट।" 755 756#. I18N: Description of the “Shared notes” module 757#: app/Module/NoteListModule.php:61 758msgid "A list of shared notes." 759msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।" 760 761#. I18N: Description of the “Sources” module 762#: app/Module/SourceListModule.php:63 763msgid "A list of sources." 764msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।" 765 766#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 767#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 768msgid "A list of submitters." 769msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।" 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।" 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।" 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।" 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।" 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:8 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 821 822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:65 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "कहानी के अंदाज़ में एक व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "कथा शैली में एक व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "एक व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "एक व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:72 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:71 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "ए3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "ए4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:266 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "आबान" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:139 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "आबान" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:229 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "आबान" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:184 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "आबान" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:94 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "आबान" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "संक्षिप्त" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1083msgid "Accept" 1084msgstr "स्वीकारें" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:27 1091#: resources/views/admin/components.phtml:82 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1093msgid "Access level" 1094msgstr "प्रवेश स्तर" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "आक्रा, घाना" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1110msgid "Action" 1111msgstr "एक्शन" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:191 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "अदार" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:297 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "अदार" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:244 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "अदार" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:138 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "अदार" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:189 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "अदार अव्वल" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:295 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "अदार अव्वल" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:242 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "अदार अव्वल" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:136 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "अदार अव्वल" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:193 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "अदार दुवम" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:299 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "अदार दुवम" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:246 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "अदार दुवम" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:140 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "अदार दुवम" 1184 1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1187msgid "Add" 1188msgstr "जोड़ें" 1189 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1196#, php-format 1197msgid "Add %s to the clippings cart" 1198msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1199 1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1201msgid "Add a brother" 1202msgstr "एक भाई जोड़ें" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1208msgid "Add a child" 1209msgstr "एक संतान जोड़ें" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1212#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1213msgid "Add a child to create a one-parent family" 1214msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1215 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1217msgid "Add a daughter" 1218msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1219 1220#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1221msgid "Add a fact" 1222msgstr "तथ्य जोड़ें" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1225#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1228msgid "Add a father" 1229msgstr "एक पिता जोड़ें" 1230 1231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1233msgid "Add a favorite" 1234msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1239#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1242msgid "Add a husband" 1243msgstr "एक पति जोड़े" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1247msgid "Add a husband using an existing individual" 1248msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1249 1250#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1251msgid "Add a journal entry" 1252msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1255#: resources/views/media-page.phtml:191 1256#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1257msgid "Add a media file" 1258msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1259 1260#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1261#: resources/views/family-page.phtml:98 1262#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1263#: resources/views/individual-page.phtml:87 1264#: resources/views/source-page.phtml:92 1265msgid "Add a media object" 1266msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1272msgid "Add a mother" 1273msgstr "एक माँ जोड़ें" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1277msgid "Add a name" 1278msgstr "एक नाम जोड़ें" 1279 1280#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1281msgid "Add a news article" 1282msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1283 1284#: resources/views/family-page.phtml:75 1285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1286msgid "Add a note" 1287msgstr "नोट जोड़ें" 1288 1289#: resources/views/media-page.phtml:181 1290msgid "Add a restriction" 1291msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 1292 1293#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1295msgid "Add a shared note" 1296msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 1297 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1299msgid "Add a sibling" 1300msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1303msgid "Add a sister" 1304msgstr "एक बहन जोड़ें" 1305 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1307msgid "Add a son" 1308msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1309 1310#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1311#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1312msgid "Add a source citation" 1313msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1314 1315#: app/Module/StoriesModule.php:296 1316#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1317#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1318msgid "Add a story" 1319msgstr "एक कहानी जोड़ें" 1320 1321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1323msgid "Add a user" 1324msgstr "यूज़र ऐड करें" 1325 1326#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1328#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1329#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1332msgid "Add a wife" 1333msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1337msgid "Add a wife using an existing individual" 1338msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1339 1340#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1341#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1343msgid "Add an FAQ" 1344msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1345 1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1347msgid "Add an event" 1348msgstr "एक घटना जोड़ें" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1351msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1352msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1353 1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1355msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1356msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1357 1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1359msgid "Add from clipboard" 1360msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1361 1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1363msgid "Add historic events to an individual’s page." 1364msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1365 1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1367msgid "Add individuals" 1368msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1371msgid "Add marriage details" 1372msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1373 1374#. I18N: Name of a module 1375#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1376msgid "Add married names" 1377msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1381msgid "Add missing death records" 1382msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1383 1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1385msgid "Add more blocks from the following list." 1386msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1387 1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1389msgid "Add more fields" 1390msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1391 1392#. I18N: Description of the “Stories” module 1393#: app/Module/StoriesModule.php:77 1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1395msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।" 1396 1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1398msgid "Add new, and update existing records" 1399msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1400 1401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1402msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1403msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1404 1405#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1406#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1407msgid "Add styling and scripts to every page." 1408msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1409 1410#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1412msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1413msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1414 1415#. I18N: A configuration setting 1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1417msgid "Add to TITLE header tag" 1418msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1419 1420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1421#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1422msgid "Add to the clippings cart" 1423msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1427msgid "Add unique identifiers" 1428msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1429 1430#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1431msgid "Add unlinked records" 1432msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1433 1434#. I18N: Description of the “HTML” module 1435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1436msgid "Add your own text and graphics." 1437msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1438 1439#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1440msgid "Add/edit a journal/news entry" 1441msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1442 1443#. I18N: gedcom tag ADDR 1444#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1445#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1446msgid "Address" 1447msgstr "पता" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD1 1450#: app/GedcomTag.php:461 1451msgid "Address line 1" 1452msgstr "पता पंक्ति 1" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD2 1455#: app/GedcomTag.php:464 1456msgid "Address line 2" 1457msgstr "पता पंक्ति 2" 1458 1459#. I18N: Location of an LDS church temple 1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1461msgid "Adelaide, Australia" 1462msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1463 1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1466msgid "Administrator" 1467msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1468 1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1470msgid "Administrator account" 1471msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1474msgid "Administrator comments on user" 1475msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1476 1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1478msgid "Administrators" 1479msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1482msgctxt "Female pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "दत्तक" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1487msgctxt "Male pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "दत्तक" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1492msgctxt "Pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "दत्तक" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1501msgctxt "FEMALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1506msgctxt "MALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1512msgid "Adopted by father" 1513msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by father" 1519msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1529msgid "Adopted by mother" 1530msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 1543 1544#. I18N: gedcom tag ADOP 1545#: app/GedcomTag.php:467 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "दत्तक ग्रहण" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1140 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "भाई को गोद लेना" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1092 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1089 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "पुत्री को अपनाना" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1562msgid "Adoption of a grandchild" 1563msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1100 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "पोती को गोद लेना" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1111 1570msgctxt "daughter’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "नवासी को गोद लेना" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1122 1575msgctxt "son’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "पोती को गोद लेना" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1096 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "पोते को गोद लेना" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1107 1584msgctxt "daughter’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "नवासे को गोद लेना" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1118 1589msgctxt "son’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "पोते को गोद लेना" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1129 1594msgid "Adoption of a half-brother" 1595msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1136 1598msgid "Adoption of a half-sibling" 1599msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1133 1602msgid "Adoption of a half-sister" 1603msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1147 1606msgid "Adoption of a sibling" 1607msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1144 1610msgid "Adoption of a sister" 1611msgstr "बहन को गोद लेना" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1085 1614msgid "Adoption of a son" 1615msgstr "पुत्र को अपनाना" 1616 1617#. I18N: gedcom tag CHRA 1618#: app/GedcomTag.php:599 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "वयस्क का नामकरण" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1623msgid "Advanced fact preferences" 1624msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1627msgid "Advanced name facts" 1628msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1631msgid "Advanced place name facts" 1632msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 1633 1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1636msgid "Advanced search" 1637msgstr "एडवांस्ड सर्च" 1638 1639#. I18N: Name of a country or state 1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1641msgid "Afghanistan" 1642msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1643 1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1645msgid "Africa" 1646msgstr "अफ्रीका" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1650msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1651 1652#. I18N: gedcom tag AGE 1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1667msgid "Age" 1668msgstr "उम्र" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "उम्र का फर्क़" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "शादी के साल में उम्र" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1710msgid "Age interval" 1711msgstr "आयु का अंतराल" 1712 1713#. I18N: A configuration setting 1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1716msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1717 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1720msgid "Age related to death year" 1721msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1722 1723#. I18N: gedcom tag AGNC 1724#: app/GedcomTag.php:480 1725msgid "Agency" 1726msgstr "एजेंसी" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "अल्बानिया" 1737 1738#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1739#. I18N: Name of a module 1740#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1741msgid "Album" 1742msgstr "एल्बम" 1743 1744#. I18N: Location of an LDS church temple 1745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1747msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1751msgid "Algeria" 1752msgstr "अल्जीरिया" 1753 1754#. I18N: gedcom tag ALIA 1755#: app/GedcomTag.php:483 1756msgid "Alias" 1757msgstr "उपनाम" 1758 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1760msgid "Alive" 1761msgstr "जिवित" 1762 1763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1771#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1772#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1785msgid "All" 1786msgstr "सभी" 1787 1788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1790msgid "All facts and events" 1791msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1794msgid "All family facts" 1795msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1802msgid "All individual facts" 1803msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 1804 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1807msgid "All individuals" 1808msgstr "सभी व्यक्ति" 1809 1810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1811#: resources/views/admin/components.phtml:13 1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1813msgid "All modules" 1814msgstr "सारे मॉड्यूल" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1818msgid "All records" 1819msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1822msgid "All repository facts" 1823msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1826msgid "All source facts" 1827msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1190 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "उर्फ़" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1186 1851msgctxt "FEMALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "उर्फ़" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1181 1857msgctxt "MALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "उर्फ़" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "अमेरिकन समोआ" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:56 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1902msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या वाक़या के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक साक्षी या पुरोहित।" 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1906msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक दोस्त या एक नियोक्ता।" 1907 1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1911msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1912 1913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1914msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1915msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1920msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1921 1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1924msgid "An unexpected database error occurred." 1925msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1926 1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1929msgid "An unknown error occurred" 1930msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "पूर्वज" 1939 1940#. I18N: gedcom tag ANCI 1941#: app/GedcomTag.php:489 1942msgid "Ancestors interest" 1943msgstr "पूर्वजों का हित" 1944 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1946msgid "Ancestors of " 1947msgstr "के पूर्वज " 1948 1949#. I18N: %s is an individual’s name 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1951#, php-format 1952msgid "Ancestors of %s" 1953msgstr "%s के पूर्वज" 1954 1955#. I18N: gedcom tag AFN 1956#: app/GedcomTag.php:474 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "अंडोरा" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "अंगोला" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "एंगुइला" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "सालगिरह" 1987 1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1991 1992#. I18N: gedcom tag ANUL 1993#: app/GedcomTag.php:492 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "लोप" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1998msgid "Answer" 1999msgstr "उत्तर" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "अंटार्कटिका" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "कोई भी यूज़र अकाउंट वाला व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "आपिया, समोआ" 2019 2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:29 2039msgid "Approved" 2040msgstr "अप्रूव्ड" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "अप्रै" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "अप्रैल" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "अप्रैल" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "अप्रैल" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "अप्रैल" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "एक्वा मरीन" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2080#: resources/views/media-page.phtml:103 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2083 2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2087 2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "अर्जेंटीना" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "एरियल" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "आर्मीनिया" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "अरूबा" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "ऐश" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2160msgid "Asia" 2161msgstr "एशिया" 2162 2163#. I18N: gedcom tag ASSO 2164#. I18N: gedcom tag _ASSO 2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2167msgid "Associate" 2168msgstr "साथी" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "समुद्र में" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "सहायक" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "सहायिका" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "सहायक" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2204msgid "Attending" 2205msgstr "उपस्थित" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "उपस्थित" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "उपस्थित" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/GedcomTag.php:2360 2219msgid "Audio" 2220msgstr "ऑडियो" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "अग" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "अगस्त" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "अगस्त" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "अगस्त" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "अगस्त" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "ऑस्ट्रिया" 2258 2259#. I18N: gedcom tag AUTH 2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2262msgid "Author" 2263msgstr "लेखक" 2264 2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2266#: app/GedcomTag.php:583 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:203 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "आव" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:309 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "आव" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:256 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "आव" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:150 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "आव" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2312msgid "Average age" 2313msgstr "औसत आयु" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "शादी में औसत उम्र" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2338msgid "Average number" 2339msgstr "औसत संख्या" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "आज़र" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "आज़र" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "आज़र" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "आज़र" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "आज़र" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "आज़रबाइजान" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "अज़ोरेस" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "बेह" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "बहामास" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "बेहमन" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "बेहमन" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "बेहमन" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "बेहमन" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "बहरीन" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "बांग्लादेश" 2437 2438#. I18N: gedcom tag BAPM 2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "बपतिस्मा" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1256 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1208 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1216 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1227 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1238 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1212 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1223 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1234 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1245 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1249 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1263 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1260 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1201 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2511 2512#. I18N: gedcom tag BARM 2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2514msgid "Bar mitzvah" 2515msgstr "बार मित्ज़वाह" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2519msgid "Barbados" 2520msgstr "बारबाडोस" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BASM 2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "बात मित्ज़वाह" 2526 2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2528msgid "Batch update" 2529msgstr "बैच अपडेट" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "शुरुआती अक्षर" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "बेलोरूस" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "बेल्जियम" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "बेलीज़" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "बेनिन" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "बरमूडा" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2574 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2576msgid "Best man" 2577msgstr "शहबाला" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "भूटान" 2583 2584#. I18N: gedcom tag _BIBL 2585#: app/GedcomTag.php:1267 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "ग्रन्थसूची" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2593 2594#. I18N: gedcom tag BLOB 2595#: app/GedcomTag.php:545 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2598 2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2600msgid "Bing Maps™" 2601msgstr "Bing Maps™" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2605msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2606msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BIRT 2609#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2733msgid "Birth" 2734msgstr "जन्म" 2735 2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2737msgctxt "Female pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "जन्म" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2742msgctxt "Male pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "जन्म" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2747msgctxt "Pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "जन्म" 2750 2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2752msgid "Birth by country" 2753msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2757msgid "Birth date range end" 2758msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2762msgid "Birth date range start" 2763msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1326 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "भाई का जन्म" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2770msgid "Birth of a child" 2771msgstr "बच्चे का जन्म" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1275 2774msgid "Birth of a daughter" 2775msgstr "बेटी का जन्म" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1286 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1297 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "नवासी का जन्म" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1308 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "पोती का जन्म" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1282 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1293 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "नवासे का जन्म" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1304 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "पोते का जन्म" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1315 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1322 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1319 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1330 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "बहन का जन्म" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1271 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "बेटे का जन्म" 2833 2834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2835msgid "Birth places" 2836msgstr "जन्मस्थान" 2837 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2839msgid "Birthplace contains" 2840msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2841 2842#. I18N: Name of a module/report 2843#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2847msgid "Births" 2848msgstr "जन्म" 2849 2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2852msgid "Births by century" 2853msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2854 2855#. I18N: Location of an LDS church temple 2856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2858msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2859 2860#. I18N: gedcom tag BLES 2861#: app/GedcomTag.php:538 2862msgid "Blessing" 2863msgstr "आशीर्वाद" 2864 2865#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2866msgid "Block" 2867msgstr "ब्लॉक" 2868 2869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2872#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2873msgid "Blocks" 2874msgstr "ब्लॉक्स" 2875 2876#. I18N: The name of a colour-scheme 2877#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2878msgid "Blue Lagoon" 2879msgstr "ब्लू लगून" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2883msgid "Blue Marine" 2884msgstr "ब्लू मरीन" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2888msgid "Bogota, Colombia" 2889msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2893msgid "Boise, Idaho, United States" 2894msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2895 2896#. I18N: Name of a country or state 2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2898msgid "Bolivia" 2899msgstr "बोलिविया" 2900 2901#. I18N: Type of media object 2902#: app/GedcomTag.php:2363 2903msgid "Book" 2904msgstr "किताब" 2905 2906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2908msgid "Born in the covenant" 2909msgstr "वाचा में जन्मा" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2913msgid "Bosnia and Herzegovina" 2914msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2918msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2919msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2922msgid "Both alive" 2923msgstr "दोनों जिवित" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2926msgid "Both dead" 2927msgstr "दोनों मृत" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2931msgid "Botswana" 2932msgstr "बोत्सवाना" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2936msgid "Bountiful, Utah, United States" 2937msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2941msgid "Bouvet Island" 2942msgstr "बौवेट आइलैंड" 2943 2944#. I18N: Branches of a family tree 2945#. I18N: Name of a module/list 2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2948msgid "Branches" 2949msgstr "शाखाएं" 2950 2951#. I18N: %s is a surname 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2953#, php-format 2954msgid "Branches of the %s family" 2955msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2959msgid "Brazil" 2960msgstr "ब्राज़िल" 2961 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2963msgid "Bridesmaid" 2964msgstr "वधू-सखी" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2968msgid "Brigham City, Utah, United States" 2969msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2973msgid "Brisbane, Australia" 2974msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2975 2976#. I18N: gedcom tag _BRTM 2977#: app/GedcomTag.php:1337 2978msgid "Brit milah" 2979msgstr "खतना" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2094 2982msgid "Brit milah of a brother" 2983msgstr "भाई की ख़तना" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2086 2986msgid "Brit milah of a grandson" 2987msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2088 2990msgctxt "daughter’s son" 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "नवासे की ख़तना" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2090 2995msgctxt "son’s son" 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "पोते की ख़तना" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2092 3000msgid "Brit milah of a half-brother" 3001msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2083 3004msgid "Brit milah of a son" 3005msgstr "बेटे की ख़तना" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "भाई" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:137 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ब्रूमेयर" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:231 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ब्रूमेयर" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:184 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ब्रूमेयर" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:89 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "ब्रूमेयर" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "ब्रुनेई" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "बुल्गारिया" 3060 3061#. I18N: gedcom tag BURI 3062#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "दफ़न" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1443 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "भाई की तदफ़ीन" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1351 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "बच्चे की तदफ़ीन" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1348 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "बेटी की तदफ़ीन" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1432 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "पिता की तदफ़ीन" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1359 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1370 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "नवासी की तदफ़ीन" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1381 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "पोती की तदफ़ीन" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1388 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1392 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1395 3113msgid "Burial of a grandparent" 3114msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1355 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1366 3121msgctxt "daughter’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "नवासे की तदफ़ीन" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1377 3126msgctxt "son’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "पोते की तदफ़ीन" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1421 3131msgid "Burial of a half-brother" 3132msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1428 3135msgid "Burial of a half-sibling" 3136msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1425 3139msgid "Burial of a half-sister" 3140msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1454 3143msgid "Burial of a husband" 3144msgstr "पति की तदफ़ीन" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1410 3147msgid "Burial of a maternal grandfather" 3148msgstr "नाना की तदफ़ीन" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1414 3151msgid "Burial of a maternal grandmother" 3152msgstr "नानी की तदफ़ीन" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1417 3155msgid "Burial of a maternal grandparent" 3156msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1436 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "माँ की तदफ़ीन" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1439 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1399 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "दादा की तदफ़ीन" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1403 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "दादी की तदफ़ीन" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1406 3175msgid "Burial of a paternal grandparent" 3176msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1450 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1447 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "बहन की तदफ़ीन" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1344 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "बेटे की तदफ़ीन" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1461 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1458 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "पत्नी की तदफ़ीन" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "तदफ़ीन" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "बुर्किना फासो" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "बुरुण्डी" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "ख़रीदार" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "ख़रीदार" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "ख़रीदार" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "सी.के.एडिटर™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS और JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "गणना जारी है…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "कैलेंडर" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3270 3271#. I18N: gedcom tag CALN 3272#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3273msgid "Call number" 3274msgstr "कॉल नंबर" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3278msgid "Cambodia" 3279msgstr "कंबोडिया" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3283msgid "Cameroon" 3284msgstr "कैमरून" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3288msgid "Campinas, Brazil" 3289msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3293msgid "Canada" 3294msgstr "कनाडा" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "केप वर्दे" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/GedcomTag.php:2366 3308msgid "Card" 3309msgstr "कार्ड" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3315 3316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3317msgid "Case insensitive" 3318msgstr "बेसुध अक्षर" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CAST 3321#: app/GedcomTag.php:558 3322msgid "Caste" 3323msgstr "जाति" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3326msgid "Categories" 3327msgstr "श्रेणियाँ" 3328 3329#. I18N: gedcom tag CAUS 3330#: app/GedcomTag.php:561 3331msgid "Cause" 3332msgstr "वजह" 3333 3334#: app/GedcomTag.php:656 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "मृत्यु की वजह" 3337 3338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3339msgid "Caution!" 3340msgstr "सावधान!" 3341 3342#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3343#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3345msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3349msgid "Cayman Islands" 3350msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3354msgid "Cebu City, Philippines" 3355msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CEME 3358#: app/GedcomTag.php:564 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "कब्रिस्तान" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CENS 3363#: app/GedcomTag.php:567 3364msgid "Census" 3365msgstr "जनगणना" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "जनगणना सहायक" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:569 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3374msgid "Census date" 3375msgstr "जनगणना दिनांक" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:571 3378msgid "Census place" 3379msgstr "जनगणना की जगह" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3409msgid "Century" 3410msgstr "सदी" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/GedcomTag.php:2369 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "प्रमाणपत्र" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3419msgid "Chad" 3420msgstr "चाड" 3421 3422#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "%1$s पर बदला गया" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3453msgid "Changes" 3454msgstr "परिवर्तन" 3455 3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3457#, php-format 3458msgid "Changes in the last %s day" 3459msgid_plural "Changes in the last %s days" 3460msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3461msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3465msgid "Changes log" 3466msgstr "परिवर्तन लॉग" 3467 3468#. I18N: gedcom tag CHAR 3469#: app/GedcomTag.php:586 3470msgid "Character set" 3471msgstr "अक्षर समुह" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3475msgid "Chart" 3476msgstr "चार्ट" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "चार्ट प्रकार" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3498msgid "Charts" 3499msgstr "चार्ट" 3500 3501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "बाधाओं की जाँच करें" 3505 3506#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3522 3523#. I18N: gedcom tag CHIL 3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3528msgid "Child" 3529msgstr "बच्चे" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "" 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "%s की संतान" 3541 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3550msgid "Children" 3551msgstr "संतान" 3552 3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "परिवार में बच्चे" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:99 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:93 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:96 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3576 3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:90 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3593msgid "Chile" 3594msgstr "चिली" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3598msgid "China" 3599msgstr "चीन" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3610 3611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3614 3615#. I18N: gedcom tag CHR 3616#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "नामकरण" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1520 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "भाई का नामकरण" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1472 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "बच्चे का नामकरण" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1469 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "बेटी का नामकरण" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3636msgid "Christening of a grandchild" 3637msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1480 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1491 3644msgctxt "daughter’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "नवासी का नामकरण" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1502 3649msgctxt "son’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "पोती का नामकरण" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1476 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1487 3658msgctxt "daughter’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "नवासे का नामकरण" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1498 3663msgctxt "son’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "पोते का नामकरण" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1509 3668msgid "Christening of a half-brother" 3669msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1516 3672msgid "Christening of a half-sibling" 3673msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1513 3676msgid "Christening of a half-sister" 3677msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1527 3680msgid "Christening of a sibling" 3681msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1524 3684msgid "Christening of a sister" 3685msgstr "बहन का नामकरण" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1465 3688msgid "Christening of a son" 3689msgstr "बेटे का नामकरण" 3690 3691#. I18N: Name of a country or state 3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3693msgid "Christmas Island" 3694msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3695 3696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3697msgid "Circumciser" 3698msgstr "खतना करने वाले" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3701msgid "Citation" 3702msgstr "प्रणाम" 3703 3704#. I18N: gedcom tag PAGE 3705#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3709msgid "Citation details" 3710msgstr "हवाला विस्तार" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CITN 3713#: app/GedcomTag.php:602 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "नागरिकता" 3716 3717#. I18N: gedcom tag CITY 3718#: app/GedcomTag.php:605 3719msgid "City" 3720msgstr "शहर" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3728msgid "Civil marriage" 3729msgstr "नागरिक विवाह" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3736msgctxt "FEMALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3741msgctxt "MALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3744 3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3747msgid "Clean up data folder" 3748msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3749 3750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3752msgid "Cleared but not yet completed" 3753msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 3754 3755#. I18N: Name of a module 3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3757msgid "Clippings cart" 3758msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3759 3760#. I18N: Type of media object 3761#: app/GedcomTag.php:2372 3762msgid "Coat of arms" 3763msgstr "राज्य-चिह्न" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3767msgid "Cochabamba, Bolivia" 3768msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3772msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3773msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3777msgid "Coffee and Cream" 3778msgstr "कॉफी और क्रीम" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3782msgid "Cold Day" 3783msgstr "कोल्ड डे" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3787msgid "Colombia" 3788msgstr "कोलम्बिया" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3792msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3793msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3797msgid "Columbia River, Washington, United States" 3798msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3802msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3803msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3807msgid "Columbus, Ohio, United States" 3808msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3809 3810#. I18N: gedcom tag COMM 3811#: app/GedcomTag.php:608 3812msgid "Comment" 3813msgstr "टिप्पणी" 3814 3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3817#: resources/views/register-page.phtml:83 3818msgid "Comments" 3819msgstr "टिप्पणियाँ" 3820 3821#. I18N: gedcom tag _COML 3822#: app/GedcomTag.php:1531 3823msgid "Common law marriage" 3824msgstr "आम कानूनी विवाह" 3825 3826#. I18N: Description of the “Messages” module 3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3829msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।" 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3833msgid "Comoros" 3834msgstr "कोमोरोस" 3835 3836#. I18N: Name of a module/chart 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3838msgid "Compact tree" 3839msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3840 3841#. I18N: %s is an individual’s name 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "तुलना" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3860 3861#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3863msgid "Compress the GEDCOM file" 3864msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 3865 3866#. I18N: gedcom tag CONC 3867#: app/GedcomTag.php:611 3868msgid "Concatenation" 3869msgstr "कड़ी" 3870 3871#. I18N: gedcom tag CONF 3872#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3873msgid "Confirmation" 3874msgstr "पुष्टीकरण" 3875 3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3877msgid "Connection to database server" 3878msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3879 3880#. I18N: Name of a module 3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3883msgid "Contact information" 3884msgstr "संपर्क सूचना" 3885 3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3887msgid "Contact method" 3888msgstr "संपर्क विधि" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3891msgid "Contains" 3892msgstr "शामिल" 3893 3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3897msgid "Content" 3898msgstr "कन्टेंट" 3899 3900#. I18N: gedcom tag CONT 3901#: app/GedcomTag.php:614 3902msgid "Continued" 3903msgstr "निरंतर" 3904 3905#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3913#: resources/views/admin/components.phtml:13 3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3921#: resources/views/admin/media.phtml:16 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3924#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3940#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3946#: resources/views/admin/users.phtml:9 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "कंट्रोल पैनल" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3961msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3972msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3973msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 3974 3975#. I18N: Label for option 3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3977msgid "Convert to" 3978msgstr "" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3984 3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3986msgid "Cookies" 3987msgstr "कुकीज़" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3991msgid "Copenhagen, Denmark" 3992msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3993 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3996msgid "Copy" 3997msgstr "कॉपी" 3998 3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4001#, php-format 4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4003msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4004 4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4006msgid "Copy files…" 4007msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4008 4009#. I18N: gedcom tag COPR 4010#: app/GedcomTag.php:627 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "कॉपीराइट" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4018 4019#. I18N: gedcom tag CORP 4020#: app/GedcomTag.php:630 4021msgid "Corporation" 4022msgstr "निगम" 4023 4024#. I18N: Description of a “Data fix” module 4025#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4027msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4031msgid "Costa Rica" 4032msgstr "कोस्ता रीका" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4036msgid "Cote d’Ivoire" 4037msgstr "कोत दिव्वार" 4038 4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4041msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी को सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4042 4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4045msgid "Count the visits to each page" 4046msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CTRY 4049#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4050msgid "Country" 4051msgstr "देश" 4052 4053#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4054msgid "Create" 4055msgstr "बनाएं" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4058msgid "Create a family" 4059msgstr "एक परिवार बनाएँ" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4069msgid "Create a media object" 4070msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4074msgid "Create a repository" 4075msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4079msgid "Create a shared note" 4080msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4081 4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4083msgid "Create a shared note using the census assistant" 4084msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4088msgid "Create a source" 4089msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4095 4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4103 4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4107 4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4109msgid "Create your own chart" 4110msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4111 4112#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4114msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4115 4116#. I18N: gedcom tag CREM 4117#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4123msgid "Cremation" 4124msgstr "दाह संस्कार" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1634 4127msgid "Cremation of a brother" 4128msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1542 4131msgid "Cremation of a child" 4132msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1539 4135msgid "Cremation of a daughter" 4136msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1623 4139msgid "Cremation of a father" 4140msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4143msgid "Cremation of a grand-parent" 4144msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1550 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1561 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1572 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1579 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1583 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1546 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1557 4177msgctxt "daughter’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1568 4182msgctxt "son’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1612 4187msgid "Cremation of a half-brother" 4188msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1619 4191msgid "Cremation of a half-sibling" 4192msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1616 4195msgid "Cremation of a half-sister" 4196msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1645 4199msgid "Cremation of a husband" 4200msgstr "पति का दाह संस्कार" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1601 4203msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4204msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1605 4207msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4208msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1627 4211msgid "Cremation of a mother" 4212msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1630 4215msgid "Cremation of a parent" 4216msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1590 4219msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4220msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1594 4223msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4224msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1641 4227msgid "Cremation of a sibling" 4228msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1638 4231msgid "Cremation of a sister" 4232msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1535 4235msgid "Cremation of a son" 4236msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1652 4239msgid "Cremation of a spouse" 4240msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1649 4243msgid "Cremation of a wife" 4244msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4248msgid "Croatia" 4249msgstr "क्रोएशिया" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4253msgid "Cuba" 4254msgstr "क्यूबा" 4255 4256#. I18N: Location of an LDS church temple 4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4258msgid "Curitiba, Brazil" 4259msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4260 4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4262msgid "Custom" 4263msgstr "कस्टम" 4264 4265#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4267msgid "Custom event" 4268msgstr "कस्टम घटना" 4269 4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4271msgid "Custom fact" 4272msgstr "कस्टम तथ्य" 4273 4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4275msgid "Custom module" 4276msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4277 4278#. I18N: A configuration setting 4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4280msgid "Custom welcome text" 4281msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4282 4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4284msgid "Customize this page" 4285msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4289msgid "Cyprus" 4290msgstr "साइप्रस" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4294msgid "Czech Republic" 4295msgstr "चेक गणराज्य" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4299msgid "DKIM digital signature" 4300msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4301 4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4303#: app/GedcomTag.php:1787 4304msgid "DNA markers" 4305msgstr "DNA मार्कर" 4306 4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4308#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4310msgid "Daitch-Mokotoff" 4311msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4315msgid "Dallas, Texas, United States" 4316msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4317 4318#. I18N: gedcom tag DATA 4319#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4320msgid "Data" 4321msgstr "डेटा" 4322 4323#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4324msgid "Data controller" 4325msgstr "डेटा नियंत्रक" 4326 4327#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4328#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4329msgid "Data fix" 4330msgstr "डेटा सुधार" 4331 4332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4334#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4338#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4339msgid "Data fixes" 4340msgstr "डेटा सुधारक" 4341 4342#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4343msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4344msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4345 4346#. I18N: A configuration setting 4347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4348msgid "Data folder" 4349msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4355msgid "Database connection" 4356msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4362msgid "Database name" 4363msgstr "डेटाबेस नाम" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4368msgid "Database password" 4369msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4370 4371#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4372msgid "Database type" 4373msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4378msgid "Database user account" 4379msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट" 4380 4381#. I18N: gedcom tag DATE 4382#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4383#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4384#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4391#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4396msgid "Date" 4397msgstr "तारीख" 4398 4399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4400msgid "Date differences" 4401msgstr "तिथि का अंतर" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:504 4405msgid "Date of LDS baptism" 4406msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:1011 4410msgid "Date of LDS child sealing" 4411msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:703 4415msgid "Date of LDS endowment" 4416msgstr "LDS दान की तिथि" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:754 4420msgid "Date of LDS spouse sealing" 4421msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:469 4424msgid "Date of adoption" 4425msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4428msgid "Date of baptism" 4429msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4432msgid "Date of bar mitzvah" 4433msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4436msgid "Date of bat mitzvah" 4437msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4443msgid "Date of birth" 4444msgstr "जन्म तिथि" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:540 4447msgid "Date of blessing" 4448msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:1339 4451msgid "Date of brit milah" 4452msgstr "खतना की तारीख" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4455msgid "Date of burial" 4456msgstr "दफ़न की तिथि" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4459msgid "Date of christening" 4460msgstr "नामकरण तिथि" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4463msgid "Date of confirmation" 4464msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:635 4467msgid "Date of cremation" 4468msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4473msgid "Date of death" 4474msgstr "मृत्यु तिथि" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:745 4477msgid "Date of divorce" 4478msgstr "तलाक़ की तारीख" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:695 4481msgid "Date of emigration" 4482msgstr "प्रवास तिथि" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4485msgid "Date of engagement" 4486msgstr "सगाई की तिथि" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4489msgid "Date of entry in original source" 4490msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:718 4493msgid "Date of event" 4494msgstr "घटना तिथि" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4497msgid "Date of first communion" 4498msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:799 4501msgid "Date of immigration" 4502msgstr "आप्रवासन तिथि" 4503 4504#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4505#: app/GedcomTag.php:580 4506msgid "Date of last change" 4507msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4512msgid "Date of marriage" 4513msgstr "शादी की तारीख" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4516msgid "Date of marriage banns" 4517msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:876 4520msgid "Date of naturalization" 4521msgstr "समीकरण तिथि" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:914 4524msgid "Date of ordination" 4525msgstr "दीक्षा तिथि" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:969 4528msgid "Date of residence" 4529msgstr "निवास की तिथि" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:91 4532msgid "Date period" 4533msgstr "दिनांक मुद्दत" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:84 4536msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4537msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:53 4540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4541msgid "Date range" 4542msgstr "दिनांक सीमा" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:46 4545msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4546msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4547 4548#: resources/views/admin/users.phtml:25 4549msgid "Date registered" 4550msgstr "तारीख दर्ज की गई" 4551 4552#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4553msgid "Date sent" 4554msgstr "भेजने की तिथि" 4555 4556#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4558#, php-format 4559msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4560msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:8 4563msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4564msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4565 4566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4570msgid "Daughter" 4571msgstr "बेटी" 4572 4573#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4575#, php-format 4576msgid "Daughter of %s" 4577msgstr "%s की बेटी" 4578 4579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4580msgid "Day" 4581msgstr "दिन" 4582 4583#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4584msgid "Day not set" 4585msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4586 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4590msgid "Day:" 4591msgstr "दिन:" 4592 4593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4595msgid "Dead" 4596msgstr "मृत" 4597 4598#. I18N: gedcom tag DEAT 4599#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4724msgid "Death" 4725msgstr "मृत्यु" 4726 4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4728msgid "Death by country" 4729msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4733msgid "Death date range end" 4734msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4738msgid "Death date range start" 4739msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1759 4742msgid "Death of a brother" 4743msgstr "भाई की मृत्यु" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4746msgid "Death of a child" 4747msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1664 4750msgid "Death of a daughter" 4751msgstr "बेटी की मृत्यु" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1748 4754msgid "Death of a father" 4755msgstr "पिता की मृत्यु" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4759msgid "Death of a grand-parent" 4760msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4764msgid "Death of a grandchild" 4765msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1675 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1686 4772msgctxt "daughter’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "नवासी की मृत्यु" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1697 4777msgctxt "son’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "पोती की मृत्यु" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1704 4782msgid "Death of a grandfather" 4783msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1708 4786msgid "Death of a grandmother" 4787msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1671 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1682 4794msgctxt "daughter’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "नवासे की मृत्यु" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1693 4799msgctxt "son’s son" 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "पोते की मृत्यु" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1737 4804msgid "Death of a half-brother" 4805msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1744 4808msgid "Death of a half-sibling" 4809msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1741 4812msgid "Death of a half-sister" 4813msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1770 4816msgid "Death of a husband" 4817msgstr "पति की मृत्यु" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1726 4820msgid "Death of a maternal grandfather" 4821msgstr "नाना की मृत्यु" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1730 4824msgid "Death of a maternal grandmother" 4825msgstr "नानी की मृत्यु" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1752 4828msgid "Death of a mother" 4829msgstr "माँ की मृत्यु" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4832msgid "Death of a parent" 4833msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1715 4836msgid "Death of a paternal grandfather" 4837msgstr "दादाकी मृत्यु" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1719 4840msgid "Death of a paternal grandmother" 4841msgstr "दादी की मृत्यु" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4844msgid "Death of a sibling" 4845msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1763 4848msgid "Death of a sister" 4849msgstr "बहन की मृत्यु" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1660 4852msgid "Death of a son" 4853msgstr "बेटे की मृत्यु" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4856msgid "Death of a spouse" 4857msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1774 4860msgid "Death of a wife" 4861msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4862 4863#. I18N: gedcom tag _DETS 4864#: app/GedcomTag.php:1784 4865msgid "Death of one spouse" 4866msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4867 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4869msgid "Death place contains" 4870msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4871 4872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4873msgid "Death places" 4874msgstr "मृत्यु स्थान" 4875 4876#. I18N: Name of a module/report 4877#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4881msgid "Deaths" 4882msgstr "मृत्यु" 4883 4884#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4886msgid "Deaths by century" 4887msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4890msgctxt "Abbreviation for December" 4891msgid "Dec" 4892msgstr "दिस" 4893 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4898msgid "Decade of birth" 4899msgstr "जन्म का दशक" 4900 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4903msgid "Decade of death" 4904msgstr "मृत्यु का दशक" 4905 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4908msgid "Decade of marriage" 4909msgstr "विवाह का दशक" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4912msgctxt "GENITIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "दिसंबर" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4917msgctxt "INSTRUMENTAL" 4918msgid "December" 4919msgstr "दिसंबर" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4922msgctxt "LOCATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "दिसंबर" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4929msgctxt "NOMINATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "दिसंबर" 4932 4933#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4934#: app/Date/FrenchDate.php:305 4935msgid "Decidi" 4936msgstr "डेसिडी" 4937 4938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4939msgid "Default chart" 4940msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 4941 4942#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4943msgid "Default family tree" 4944msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4949#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4950msgid "Default individual" 4951msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4955msgid "Default theme" 4956msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 4957 4958#. I18N: gedcom tag _DEG 4959#: app/GedcomTag.php:1781 4960msgid "Degree" 4961msgstr "डिग्री" 4962 4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4979msgctxt "font name" 4980msgid "DejaVu" 4981msgstr "डेजावू" 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4997#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5006#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5007msgid "Delete" 5008msgstr "हटाएं" 5009 5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5012msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 5013 5014#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5016msgid "Delete inactive users" 5017msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं" 5018 5019#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5020msgid "Delete selected messages" 5021msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5022 5023#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5024msgid "Delete the preferences for this module." 5025msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5026 5027#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5028msgid "Delete this name" 5029msgstr "यह नाम हटाएं" 5030 5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5032msgid "Delete your account" 5033msgstr "अपना अकाउंट हटाएं" 5034 5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5036msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5037msgstr "परिवार को हटाना सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5038 5039#. I18N: Name of a country or state 5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5041msgid "Democratic Republic of the Congo" 5042msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5043 5044#. I18N: Name of a country or state 5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5046msgid "Denmark" 5047msgstr "डेनमार्क" 5048 5049#. I18N: Location of an LDS church temple 5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5051msgid "Denver, Colorado, United States" 5052msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5053 5054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5055msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5056msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5057 5058#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5059msgid "Descendant generations" 5060msgstr "वंशज पीढ़ी" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DESC 5063#. I18N: Name of a module/chart 5064#. I18N: Name of a module/sidebar 5065#. I18N: Name of a module/report 5066#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5068#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5074msgid "Descendants" 5075msgstr "वंशज" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DESI 5078#: app/GedcomTag.php:666 5079msgid "Descendants interest" 5080msgstr "वंशज हित" 5081 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5083msgid "Descendants of " 5084msgstr "" 5085 5086#. I18N: %s is an individual’s name 5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5088#, php-format 5089msgid "Descendants of %s" 5090msgstr "%s के वंशज" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DSCR 5093#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5095msgid "Description" 5096msgstr "विवरण" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5100msgid "Description META tag" 5101msgstr "विवरण META टैग" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DEST 5104#: app/GedcomTag.php:669 5105msgid "Destination" 5106msgstr "मंज़िल" 5107 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5112#: resources/views/media-page.phtml:53 5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5114#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5115#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5116msgid "Details" 5117msgstr "तफ़सील" 5118 5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5121msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5125msgid "Detroit, Michigan, United States" 5126msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5127 5128#: app/Date/JalaliDate.php:268 5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "दे" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:143 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "दे" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:233 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "दे" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:188 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "दे" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:98 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "दे" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:150 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "ज़िल हज" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:240 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "ज़िल हज" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:195 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "ज़िल हज" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:105 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "ज़िल हज" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:148 5183msgctxt "GENITIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "ज़िल क़दा" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:238 5189msgctxt "INSTRUMENTAL" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "ज़िल क़दा" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:193 5195msgctxt "LOCATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "ज़िल क़दा" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:103 5201msgctxt "NOMINATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "ज़िल क़दा" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5207msgid "Died as a child: exempt" 5208msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5212msgid "Died as an infant: exempt" 5213msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 5214 5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5216msgid "Differences" 5217msgstr "मतभेद" 5218 5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5222msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors" 5228msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors and their families" 5234msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5235 5236#. I18N: %s is a number of records per page 5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5238#, php-format 5239msgid "Display %s" 5240msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5245msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5246 5247#. I18N: Description of the “Favorites” module 5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5250msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIV 5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5255msgid "Divorce" 5256msgstr "तलाक़" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIVF 5259#: app/GedcomTag.php:675 5260msgid "Divorce filed" 5261msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5262 5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5265msgid "Divorces by century" 5266msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5267 5268#. I18N: Name of a country or state 5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5270msgid "Djibouti" 5271msgstr "जिबूती" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5276msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5280msgid "Do not seal: unauthorized" 5281msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5282 5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5284msgid "Do not use maps" 5285msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 5286 5287#. I18N: Type of media object 5288#: app/GedcomTag.php:2375 5289msgid "Document" 5290msgstr "दस्तावेज़" 5291 5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5293msgid "Domain name" 5294msgstr "डोमेन नाम" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5298msgid "Dominica" 5299msgstr "डोमिनिका" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5303msgid "Dominican Republic" 5304msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5305 5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5307msgid "Down" 5308msgstr "नीचे" 5309 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5312msgid "Download" 5313msgstr "डाउनलोड" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5316#, php-format 5317msgid "Download %s…" 5318msgstr "डाउनलोड %s…" 5319 5320#: resources/views/media-page.phtml:138 5321msgid "Download file" 5322msgstr "डाउनलोड फाइल" 5323 5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5325msgid "Drag the blocks to change their position." 5326msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5327 5328#. I18N: Location of an LDS church temple 5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5330msgid "Draper, Utah, United States" 5331msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5332 5333#. I18N: The second day in the French republican calendar 5334#: app/Date/FrenchDate.php:289 5335msgid "Duodi" 5336msgstr "डुओडी" 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5343msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5350msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5351 5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5354msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5355 5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5358msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।" 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5364msgid "Earliest birth" 5365msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5371msgid "Earliest death" 5372msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5375msgid "Earliest divorce" 5376msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5379msgid "Earliest marriage" 5380msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5384msgid "Ecuador" 5385msgstr "ईक्वाडोर" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5394#: resources/views/admin/users.phtml:18 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5404msgid "Edit" 5405msgstr "एडिट" 5406 5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5409msgid "Edit a media file" 5410msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5411 5412#. I18N: Options for editing 5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5414msgid "Edit preferences" 5415msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5416 5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5418msgid "Edit the FAQ" 5419msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "लिंग एडिट करें" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "नाम एडिट करें" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "आम नोट एडिट करें" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:307 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "कहानी एडिट करें" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "यूज़र एडिट करें" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:203 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।" 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5473msgid "Editor" 5474msgstr "एडिटर" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:681 5483msgid "Education" 5484msgstr "शिक्षा" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "मिस्र" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "एल साल्वाडोर" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2378 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:205 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "एलूल" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:311 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "एलूल" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:258 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "एलूल" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:152 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "एलूल" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5526msgid "Email" 5527msgstr "इमेल" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5539#: resources/views/register-page.phtml:46 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5541msgid "Email address" 5542msgstr "इमेल एड्रेस" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "प्रवास" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5554msgid "Employee" 5555msgstr "कर्मचारी" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "कर्मचारी" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "कर्मचारी" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5568#: app/GedcomTag.php:979 5569msgid "Employer" 5570msgstr "नियोक्ता" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "मालकिन" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "मालिक" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:25 5587#: resources/views/admin/components.phtml:64 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "सक्रिय" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5598msgid "End year" 5599msgstr "आखिर साल" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "सगाई" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5617msgid "England" 5618msgstr "इंगलैंड" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "इरिट्रिया" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:270 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "इसफ" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:147 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "इसफंद" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:237 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "इसफंद" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:192 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "इसफंद" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:102 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "इसफंद" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "एस्टोनिया" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "इथियोपिया" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5688msgid "Europe" 5689msgstr "यूरोप" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "घटना" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5704msgid "Events" 5705msgstr "घटनाएं" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "देशों में घटनाएं" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।" 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5720msgid "Exact" 5721msgstr "सटीक" 5722 5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "सही तारीख" 5726 5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5728#, php-format 5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5730msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5731 5732#: resources/views/admin/media.phtml:70 5733msgid "Exclude subfolders" 5734msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5735 5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5738msgid "Excluded from this submission" 5739msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5740 5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5742#: resources/views/register-page.phtml:87 5743msgid "Explain why you are requesting an account." 5744msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।" 5745 5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5747msgid "Export" 5748msgstr "निर्यात" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5751msgid "Export a GEDCOM file" 5752msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5753 5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5756msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…" 5757 5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5759msgid "Export preferences" 5760msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5761 5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5764msgid "Extend privacy to dead individuals" 5765msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5766 5767#. I18N: “External files” are stored on other computers 5768#: resources/views/admin/media.phtml:40 5769msgid "External files" 5770msgstr "बाहरी फाइलें" 5771 5772#: resources/views/admin/media.phtml:74 5773msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5774msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5775 5776#. I18N: Name of a module/sidebar 5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5778msgid "Extra information" 5779msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5780 5781#. I18N: gedcom tag _EYEC 5782#: app/GedcomTag.php:1793 5783msgid "Eye color" 5784msgstr "आँख का रंग" 5785 5786#. I18N: Name of a theme. 5787#: app/Module/FabTheme.php:39 5788msgid "F.A.B." 5789msgstr "एफ.ए.बी." 5790 5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5793msgid "FAQ" 5794msgstr "सामान्य प्रश्न" 5795 5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5799msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5800 5801#. I18N: gedcom tag FACT 5802#: app/GedcomTag.php:725 5803msgid "Fact" 5804msgstr "तथ्य" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1795 5807msgid "Fact 1" 5808msgstr "तथ्य 1" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1813 5811msgid "Fact 10" 5812msgstr "तथ्य 10" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1815 5815msgid "Fact 11" 5816msgstr "तथ्य 11" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1817 5819msgid "Fact 12" 5820msgstr "तथ्य 12" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1819 5823msgid "Fact 13" 5824msgstr "तथ्य 13" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1797 5827msgid "Fact 2" 5828msgstr "तथ्य 2" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1799 5831msgid "Fact 3" 5832msgstr "तथ्य 3" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1801 5835msgid "Fact 4" 5836msgstr "तथ्य 4" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1803 5839msgid "Fact 5" 5840msgstr "तथ्य 5" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1805 5843msgid "Fact 6" 5844msgstr "तथ्य 6" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1807 5847msgid "Fact 7" 5848msgstr "तथ्य 7" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1809 5851msgid "Fact 8" 5852msgstr "तथ्य 8" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1811 5855msgid "Fact 9" 5856msgstr "तथ्य 9" 5857 5858#. I18N: A configuration setting 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5860msgid "Fact icons" 5861msgstr "तथ्य चिह्न" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5865msgid "Fact or event" 5866msgstr "तथ्य या घटना" 5867 5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5871#: resources/views/family-page.phtml:51 5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5875msgid "Facts and events" 5876msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5879msgid "Facts for family records" 5880msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5883msgid "Facts for individual records" 5884msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5887msgid "Facts for new families" 5888msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5891msgid "Facts for new individuals" 5892msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5895msgid "Facts for repository records" 5896msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5899msgid "Facts for source records" 5900msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5904msgid "Falkland Islands" 5905msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 5906 5907#. I18N: Name of a module/list 5908#. I18N: Name of a module 5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5920#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5921#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5925#: resources/views/media-page.phtml:66 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5931#: resources/views/note-page.phtml:52 5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5933#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5934#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5937msgid "Families" 5938msgstr "परिवार" 5939 5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5942msgid "Families with sources" 5943msgstr "स्रोत वाले परिवार" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAM 5946#. I18N: Name of a module/report 5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5961msgid "Family" 5962msgstr "परिवार" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMC 5965#: app/GedcomTag.php:733 5966msgid "Family as a child" 5967msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMS 5970#: app/GedcomTag.php:739 5971msgid "Family as a spouse" 5972msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 5973 5974#. I18N: Name of a module/chart 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5976msgid "Family book" 5977msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 5978 5979#. I18N: %s is an individual’s name 5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5981#, php-format 5982msgid "Family book of %s" 5983msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMF 5986#: app/GedcomTag.php:736 5987msgid "Family file" 5988msgstr "परिवार की फाइल" 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5992msgid "Family navigator" 5993msgstr "परिवार नाविक" 5994 5995#. I18N: Description of the “News” module 5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5997msgid "Family news and site announcements." 5998msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 5999 6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6001#, php-format 6002msgid "Family of %s" 6003msgstr "%s का परिवार" 6004 6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6011#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6018msgid "Family tree" 6019msgstr "फॅमिली ट्री" 6020 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6023msgid "Family tree clippings cart" 6024msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6028msgid "Family tree title" 6029msgstr "फॅमिली ट्री का नाम" 6030 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6037msgid "Family trees" 6038msgstr "फॅमिली ट्री" 6039 6040#. I18N: %s is the spouse name 6041#: app/Individual.php:1016 6042#, php-format 6043msgid "Family with %s" 6044msgstr "%s के साथ परिवार" 6045 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6047msgid "Family with adoptive parents" 6048msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6051msgid "Family with foster parents" 6052msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6053 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6056msgid "Family with husband" 6057msgstr "पति के साथ परिवार" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6060#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6062msgid "Family with parents" 6063msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6064 6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6067msgid "Family with rada parents" 6068msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6069 6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6072msgid "Family with sealing parents" 6073msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6074 6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6076msgid "Family with spouse" 6077msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6078 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6082msgid "Family with the most children" 6083msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6087msgid "Family with wife" 6088msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6089 6090#. I18N: Name of a module/chart 6091#: app/Module/FanChartModule.php:116 6092msgid "Fan chart" 6093msgstr "फैन चार्ट" 6094 6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6096#: app/Module/FanChartModule.php:162 6097#, php-format 6098msgid "Fan chart of %s" 6099msgstr "%s का फैन चार्ट" 6100 6101#: app/Date/JalaliDate.php:259 6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6103msgid "Far" 6104msgstr "फर" 6105 6106#. I18N: Name of a country or state 6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6108msgid "Faroe Islands" 6109msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:125 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "फरवरदिन" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:215 6119msgctxt "INSTRUMENTAL" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "फरवरदिन" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:170 6125msgctxt "LOCATIVE" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "फरवरदिन" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:80 6131msgctxt "NOMINATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "फरवरदिन" 6134 6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6142msgid "Father" 6143msgstr "पिता" 6144 6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6146#, php-format 6147msgid "Father: %s" 6148msgstr "पिता: %s" 6149 6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6151msgid "Father’s age" 6152msgstr "पिता की उम्र" 6153 6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6155#: app/Individual.php:977 6156#, php-format 6157msgid "Father’s family with %s" 6158msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6159 6160#. I18N: A step-family. 6161#: app/Individual.php:981 6162msgid "Father’s family with an unknown individual" 6163msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6168msgid "Favorites" 6169msgstr "पसंदीदा" 6170 6171#. I18N: gedcom tag FAX 6172#: app/GedcomTag.php:760 6173msgid "Fax" 6174msgstr "फैक्स" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6177msgctxt "Abbreviation for February" 6178msgid "Feb" 6179msgstr "फर" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "फरवरी" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "February" 6189msgstr "फरवरी" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "फरवरी" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "फरवरी" 6202 6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6206msgid "Female" 6207msgstr "स्त्री" 6208 6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6212#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6226msgid "Females" 6227msgstr "महिलाएं" 6228 6229#. I18N: Name of a country or state 6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6231msgid "Fiji" 6232msgstr "फ़िजी" 6233 6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6235msgid "File size" 6236msgstr "फाइल साईज" 6237 6238#: app/Functions/Functions.php:44 6239msgid "File successfully uploaded" 6240msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6241 6242#. I18N: gedcom tag FILE 6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6244msgid "Filename" 6245msgstr "फ़ाइल का नाम" 6246 6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6249msgid "Filename on server" 6250msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6251 6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6253#, php-format 6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6255msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6256 6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6258#, php-format 6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6260msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6261 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6264msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6265 6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6267#, php-format 6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6269msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6270 6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6272msgid "Filter" 6273msgstr "फिल्टर" 6274 6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6276msgid "Find a source" 6277msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6278 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6283msgid "Find a special character" 6284msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6287msgid "Find all possible relationships" 6288msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6291msgid "Find any relationship" 6292msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6293 6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6296msgid "Find duplicates" 6297msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6300msgid "Find other relationships" 6301msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6305msgid "Find relationships via ancestors" 6306msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6310msgid "Find the closest relationships" 6311msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6312 6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6314#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6315msgid "Find unrelated individuals" 6316msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6320msgid "Finland" 6321msgstr "फिनलैंड" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FCOM 6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6325msgid "First communion" 6326msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6327 6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6329msgid "First event" 6330msgstr "पहली घटना" 6331 6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6333msgid "First record" 6334msgstr "पहला रिकार्ड" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6338msgid "Fix name slashes and spaces" 6339msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6340 6341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6342#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6343msgid "Flag" 6344msgstr "झंडा" 6345 6346#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6347#, php-format 6348msgid "Flag of %s" 6349msgstr "%s का झंडा" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6353msgid "Flanders" 6354msgstr "फ़्लैंडर्स" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:149 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "फ्लोरिअल" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:243 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "फ्लोरिअल" 6367 6368#. I18N: a month in the French republican calendar 6369#: app/Date/FrenchDate.php:196 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "Floreal" 6372msgstr "फ्लोरिअल" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:102 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "फ्लोरिअल" 6379 6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6382msgid "Folder" 6383msgstr "फ़ोल्डर" 6384 6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6386msgid "Folder name on server" 6387msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6388 6389#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6390#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6391msgid "Follow this link to verify your email address." 6392msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6393 6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6410msgid "Font" 6411msgstr "फ़ॉन्ट" 6412 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6415msgid "Footer" 6416msgstr "फूटर" 6417 6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6422msgid "Footers" 6423msgstr "फुटर" 6424 6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6427#, php-format 6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6429msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6430 6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6433msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6434 6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6437msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6440#, php-format 6441msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6442msgstr "वंशावली के प्रश्नों के साथ मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6445#, php-format 6446msgid "For technical support and information contact %s." 6447msgstr "तकनीकी सहायता और जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6450#, php-format 6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6452msgstr "तकनीकी सहायता या वंशावली के प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6453 6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6457msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।" 6458 6459#: resources/views/login-page.phtml:60 6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6461msgid "Forgot password?" 6462msgstr "पासवर्ड भूल गए?" 6463 6464#. I18N: gedcom tag FORM 6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6467#: resources/views/help/date.phtml:132 6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6469msgid "Format" 6470msgstr "स्वरूप" 6471 6472#. I18N: A configuration setting 6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6474msgid "Format text and notes" 6475msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6480msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6483msgctxt "Female pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "पालक" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6488msgctxt "Male pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "पालक" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6493msgctxt "Pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "पालक" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6498msgid "Foster child" 6499msgstr "धाय पालित संतान" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6502msgid "Foster father" 6503msgstr "पालक पिता" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6506msgid "Foster mother" 6507msgstr "पालक माँ" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6511msgid "France" 6512msgstr "फ्रांस" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6516msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6517msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6521msgid "Freiburg, Germany" 6522msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6523 6524#. I18N: The French calendar 6525#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6526msgid "French" 6527msgstr "फ्रेंच" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6531msgid "French Guiana" 6532msgstr "फ्रेंच गयाना" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6536msgid "French Polynesia" 6537msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6541msgid "French Southern Territories" 6542msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6543 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6547msgid "Frequently asked questions" 6548msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6552msgid "Fresno, California, United States" 6553msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6554 6555#. I18N: abbreviation for Friday 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6558msgid "Fri" 6559msgstr "शुक्र" 6560 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6562msgid "Friday" 6563msgstr "शुक्रवार" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6566msgid "Friend" 6567msgstr "दोस्त" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6570msgctxt "FEMALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "दोस्त" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6575msgctxt "MALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "दोस्त" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:139 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "फ्रीमैर" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:233 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "फ्रीमैर" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:186 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "फ्रीमैर" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:91 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "फ्रीमैर" 6602 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6605#: resources/views/message-page.phtml:17 6606msgctxt "Email sender" 6607msgid "From" 6608msgstr "प्रेषक" 6609 6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6612msgctxt "Start of date range" 6613msgid "From" 6614msgstr "से" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:157 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:251 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:204 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:110 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6642msgid "Fukuoka, Japan" 6643msgstr "फुकुओका, जापान" 6644 6645#. I18N: gedcom tag _FNRL 6646#: app/GedcomTag.php:1822 6647msgid "Funeral" 6648msgstr "मय्यत" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6653msgid "GEDCOM errors" 6654msgstr "GEDCOM एरर" 6655 6656#. I18N: gedcom tag GEDC 6657#. I18N: gedcom tag _GEDF 6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6660msgid "GEDCOM file" 6661msgstr "GEDCOM फाइल" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6665msgid "Gabon" 6666msgstr "गैबॉन" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6670msgid "Gambia" 6671msgstr "गाम्बिया" 6672 6673#. I18N: gedcom tag SEX 6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6680msgid "Gender" 6681msgstr "लिंग" 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6684msgid "Genealogy" 6685msgstr "वंशावली" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6689msgid "Genealogy contact" 6690msgstr "वंशावली संपर्क" 6691 6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6694msgid "Genealogy data" 6695msgstr "वंशावली डेटा" 6696 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6699msgid "General" 6700msgstr "सामान्य" 6701 6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6704msgid "General search" 6705msgstr "जनरल सर्च" 6706 6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6708#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6709msgid "Generate sitemap files for search engines." 6710msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6711 6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6714#, php-format 6715msgid "Generated by %s" 6716msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6717 6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6719msgid "Generation" 6720msgstr "पीढ़ी" 6721 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6724msgid "Generation " 6725msgstr "पीढ़ी " 6726 6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6738msgid "Generations" 6739msgstr "पीढ़ियां" 6740 6741#. I18N: gedcom tag ANCE 6742#: app/GedcomTag.php:486 6743msgid "Generations of ancestors" 6744msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6745 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6748msgid "Geographic area" 6749msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6750 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6755msgid "Geographic data" 6756msgstr "भौगोलिक डेटा" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6760msgid "Georgia" 6761msgstr "जॉर्जिया" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6765msgid "Germany" 6766msgstr "जर्मनी" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:147 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "जर्मिनल" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:241 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "जर्मिनल" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:194 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "जर्मिनल" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:100 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "जर्मिनल" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6795msgid "Ghana" 6796msgstr "घाना" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6800msgid "Gibraltar" 6801msgstr "जिब्राल्टर" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6806msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6810msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6811msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6812 6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6815msgid "Given name" 6816msgstr "दिया गया नाम" 6817 6818#. I18N: gedcom tag GIVN 6819#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6823msgid "Given names" 6824msgstr "दिए गए नाम" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6827msgid "Godchild" 6828msgstr "धर्म-शिशु" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6831msgid "Goddaughter" 6832msgstr "धर्म-पुत्री" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6835msgid "Godfather" 6836msgstr "धर्म-पिता" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6839msgid "Godmother" 6840msgstr "धर्म-माता" 6841 6842#. I18N: gedcom tag _GODP 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6844msgid "Godparent" 6845msgstr "धर्म-माता/पिता" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6848msgid "Godson" 6849msgstr "धर्म-पुत्र" 6850 6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6852msgid "Google Maps™" 6853msgstr "Google Maps™" 6854 6855#. I18N: gedcom tag GRAD 6856#: app/GedcomTag.php:785 6857msgid "Graduation" 6858msgstr "ग्रेजुएशन" 6859 6860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6861msgid "Greatest age at death" 6862msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 6863 6864#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6865msgid "Greatest age between siblings" 6866msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6870msgid "Greece" 6871msgstr "यूनान" 6872 6873#. I18N: The name of a colour-scheme 6874#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6875msgid "Green Beam" 6876msgstr "ग्रीन बीम" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6880msgid "Greenland" 6881msgstr "ग्रीनलैंड" 6882 6883#. I18N: The gregorian calendar 6884#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6885msgid "Gregorian" 6886msgstr "ग्रेगोरियन" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6890msgid "Grenada" 6891msgstr "ग्रेनेडा" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6895msgid "Guadalajara, Mexico" 6896msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6900msgid "Guadeloupe" 6901msgstr "ग्वाडेलोप" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6905msgid "Guam" 6906msgstr "गुआम" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "सरपरस्त" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6913msgctxt "FEMALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "सरपरस्त" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6918msgctxt "MALE" 6919msgid "Guardian" 6920msgstr "सरपरस्त" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6924msgid "Guatemala" 6925msgstr "ग्वाटेमाला" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6929msgid "Guatemala City, Guatemala" 6930msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6934msgid "Guayaquil, Ecuador" 6935msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6939msgid "Guernsey" 6940msgstr "गरनेज़ी" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6944msgid "Guinea" 6945msgstr "गिनी" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6949msgid "Guinea-Bissau" 6950msgstr "गिनी-बिसाऊ" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6954msgid "Guyana" 6955msgstr "गुयाना" 6956 6957#. I18N: Name of a module 6958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6959msgid "HTML" 6960msgstr "HTML" 6961 6962#. I18N: gedcom tag _HAIR 6963#: app/GedcomTag.php:1834 6964msgid "Hair color" 6965msgstr "बलों का रंग" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6969msgid "Haiti" 6970msgstr "हैती" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6975msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6979msgid "Hamilton, New Zealand" 6980msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6984msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6985msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6986 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6988msgid "He " 6989msgstr "वह " 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6992msgid "He died" 6993msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6997msgid "He married" 6998msgstr "उन्होंने शादी की" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7001msgid "He resided at" 7002msgstr "उनका निवास था" 7003 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7005msgid "He was born" 7006msgstr "वह पैदा हुए" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7009msgid "He was buried" 7010msgstr "वह दफनाए गए" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7013msgid "He was christened" 7014msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7017msgid "He was cremated" 7018msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7019 7020#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7021msgid "Head of household" 7022msgstr "घर के मुखिया" 7023 7024#. I18N: gedcom tag HEAD 7025#: app/GedcomTag.php:788 7026msgid "Header" 7027msgstr "हेडर" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7031msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7032msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HEB 7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7036msgid "Hebrew" 7037msgstr "हिब्रू" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HNM 7040#: app/GedcomTag.php:1843 7041msgid "Hebrew name" 7042msgstr "हिब्रू नाम" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEIG 7045#: app/GedcomTag.php:1840 7046msgid "Height" 7047msgstr "ऊंचाई" 7048 7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…" 7062msgstr "हैलो %s…" 7063 7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7065#, php-format 7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7067msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7068 7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7073msgid "Hello administrator…" 7074msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7075 7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7077#: resources/views/help/link.phtml:9 7078msgid "Help" 7079msgstr "मदद" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7083msgid "Helsinki, Finland" 7084msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7085 7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7102msgctxt "font name" 7103msgid "Helvetica" 7104msgstr "हेलवेटिका" 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7107msgid "Her occupation was" 7108msgstr "उनका पेशा था" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7112msgid "Hermosillo, Mexico" 7113msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:181 7117msgctxt "GENITIVE" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "चेशवन" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:287 7123msgctxt "INSTRUMENTAL" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "चेशवन" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:234 7129msgctxt "LOCATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "चेशवन" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:128 7135msgctxt "NOMINATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "चेशवन" 7138 7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7143msgid "Hide from everyone" 7144msgstr "सभी से छुपाएं" 7145 7146#. I18N: gedcom tag _PRIM 7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7149msgid "Highlighted image" 7150msgstr "हाइलाइट इमेज" 7151 7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7153#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7154msgid "Hijri" 7155msgstr "हिजरी" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7158msgid "His occupation was" 7159msgstr "उनका पेशा था" 7160 7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7168msgid "Historic events" 7169msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#. I18N: A configuration setting 7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7175msgid "Hit counters" 7176msgstr "हिट काउंटर" 7177 7178#. I18N: gedcom tag _HOL 7179#: app/GedcomTag.php:1846 7180msgid "Holocaust" 7181msgstr "प्रलय" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7188msgid "Home page" 7189msgstr "मुख पेज" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7193msgid "Honduras" 7194msgstr "हौण्डुरस" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7200msgid "Hong Kong" 7201msgstr "हॉगकॉग" 7202 7203#. I18N: Name of a module/chart 7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7205msgid "Hourglass chart" 7206msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7207 7208#. I18N: %s is an individual’s name 7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7210#, php-format 7211msgid "Hourglass chart of %s" 7212msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7213 7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7215msgid "Household" 7216msgstr "गृहस्थी" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7220msgid "Houston, Texas, United States" 7221msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7222 7223#. I18N: Configuration option 7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7226msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Hungary" 7231msgstr "हंगरी" 7232 7233#. I18N: gedcom tag HUSB 7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7249msgid "Husband" 7250msgstr "पति" 7251 7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7253msgid "Husband’s age" 7254msgstr "पति की उम्र" 7255 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7258msgid "IP address" 7259msgstr "IP एड्रेस" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7263msgid "Iceland" 7264msgstr "आइसलैंड" 7265 7266#: app/SurnameTradition.php:97 7267msgctxt "Surname tradition" 7268msgid "Icelandic" 7269msgstr "आइसलैंडी" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7275 7276#. I18N: gedcom tag IDNO 7277#: app/GedcomTag.php:794 7278msgid "Identification number" 7279msgstr "पहचान नंबर" 7280 7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7283msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7284 7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7288msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।" 7289 7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7367 7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7369msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7370msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 7371 7372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7373msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7374msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7375 7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7377msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7378msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7379 7380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7381msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7382msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7383 7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7386msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7387msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7388 7389#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7391msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7392msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7393 7394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7395msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7396msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7397 7398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7399msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7400msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7403msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7404msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 7405 7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7407msgid "Image dimensions" 7408msgstr "इमेज डायमेंशन" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7411msgid "Images without watermarks" 7412msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7413 7414#. I18N: gedcom tag IMMI 7415#: app/GedcomTag.php:797 7416msgid "Immigration" 7417msgstr "आप्रवासन" 7418 7419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7420#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7421msgid "Import" 7422msgstr "आयात" 7423 7424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7425msgid "Import a GEDCOM file" 7426msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7427 7428#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7429msgid "Import all places from a family tree" 7430msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 7431 7432#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7434msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7435msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7436 7437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7438msgid "Import geographic data" 7439msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7442msgid "Import preferences" 7443msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7446#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7447msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7448msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7449 7450#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7451msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7452msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7453 7454#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7456msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7457 7458#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7460msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7461msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7462 7463#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7465msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7466msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7467 7468#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7469msgid "In this month…" 7470msgstr "इस महीने में…" 7471 7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7473msgid "In this year…" 7474msgstr "इस वर्ष में…" 7475 7476#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7478msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7479msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7480 7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7482msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7483msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7486msgid "Include associates" 7487msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7488 7489#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7490#, php-format 7491msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7492msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7495msgid "Include media (automatically zips files)" 7496msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 7497 7498#. I18N: Label for check-box 7499#: resources/views/admin/media.phtml:65 7500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7501msgid "Include subfolders" 7502msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7503 7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7505msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7506msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7507 7508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7509msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7510msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7511 7512#. I18N: Label for a configuration option 7513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7514msgid "Include the individual’s immediate family" 7515msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7519msgid "India" 7520msgstr "भारत" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7524msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7525msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7526 7527#. I18N: gedcom tag INDI 7528#. I18N: Name of a module/report 7529#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7532#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7533#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7534#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7537#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7550#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7551#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7563msgid "Individual" 7564msgstr "व्यक्ती" 7565 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7567msgid "Individual 1" 7568msgstr "पहले व्यक्ती" 7569 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7571msgid "Individual 2" 7572msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7573 7574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7575msgid "Individual distribution chart" 7576msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7577 7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7579msgid "Individual page" 7580msgstr "व्यक्ती का पेज" 7581 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7583msgid "Individual pages" 7584msgstr "व्यक्ती के पेज" 7585 7586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7587#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7588msgid "Individual record" 7589msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7590 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7594msgid "Individual who lived the longest" 7595msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7596 7597#. I18N: Name of a module/list 7598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7602#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7603#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7613#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7614#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7617#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7618#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7619#: resources/views/media-page.phtml:59 7620#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7629#: resources/views/note-page.phtml:45 7630#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7631#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7632#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7635msgid "Individuals" 7636msgstr "व्यक्ती" 7637 7638#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7639#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7640msgid "Individuals with sources" 7641msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7642 7643#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7644#, php-format 7645msgid "Individuals with surname %s" 7646msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7647 7648#. I18N: Name of a country or state 7649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7650msgid "Indonesia" 7651msgstr "इंडोनेशिया" 7652 7653#. I18N: gedcom tag INFL 7654#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7655msgid "Infant" 7656msgstr "शिशु" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7659msgid "Informant" 7660msgstr "सूचक" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7663msgctxt "FEMALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "सूचक" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Informant" 7670msgstr "सूचक" 7671 7672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7673msgid "Instructions for Google mail" 7674msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 7675 7676#. I18N: Name of a module 7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7678msgid "Interactive tree" 7679msgstr "इंटरैक्टिव ट्री" 7680 7681#. I18N: %s is an individual’s name 7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7685#, php-format 7686msgid "Interactive tree of %s" 7687msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7690msgid "Internal messaging" 7691msgstr "आंतरिक संदेश" 7692 7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7694msgid "Internal messaging with emails" 7695msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1860 7699msgid "Interred" 7700msgstr "दफनाए गए" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1856 7704msgctxt "FEMALE" 7705msgid "Interred" 7706msgstr "दफ़नाई गई" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1851 7710msgctxt "MALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "दफ़नाया गया" 7713 7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7716msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7717 7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7719msgid "Invalid GEDCOM record" 7720msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7721 7722#: app/Date.php:380 7723msgid "Invalid date" 7724msgstr "अमान्य दिनांक" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7728msgid "Iran" 7729msgstr "ईरान" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7733msgid "Iraq" 7734msgstr "इराक" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7738msgid "Ireland" 7739msgstr "आयरलैंड" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7743msgid "Isle of Man" 7744msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7748msgid "Israel" 7749msgstr "इजराइल" 7750 7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7753msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7757msgid "Italy" 7758msgstr "इटली" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:197 7762msgctxt "GENITIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "यार" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:303 7768msgctxt "INSTRUMENTAL" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "यार" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:250 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "यार" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:144 7780msgctxt "NOMINATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "यार" 7783 7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7785#: app/Date.php:239 7786msgid "Jalali" 7787msgstr "जलाली" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7791msgid "Jamaica" 7792msgstr "जमैका" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7795msgctxt "Abbreviation for January" 7796msgid "Jan" 7797msgstr "जन" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7800msgctxt "GENITIVE" 7801msgid "January" 7802msgstr "जनवरी" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7805msgctxt "INSTRUMENTAL" 7806msgid "January" 7807msgstr "जनवरी" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7810msgctxt "LOCATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "जनवरी" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7817msgctxt "NOMINATIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "जनवरी" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7823msgid "Japan" 7824msgstr "जापान" 7825 7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7827#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7828#: resources/views/help/date.phtml:155 7829msgid "Jewish" 7830msgstr "यहूदी" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7834msgid "Johannesburg, South Africa" 7835msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 7836 7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7838#: app/Services/TreeService.php:202 7839msgid "John /DOE/" 7840msgstr "John /DOE/" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7844msgid "Jordan" 7845msgstr "जॉर्डन" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7849msgid "Jordan River, Utah, United States" 7850msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7851 7852#. I18N: Name of a module 7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7854msgid "Journal" 7855msgstr "दैनिकी" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7858msgctxt "Abbreviation for July" 7859msgid "Jul" 7860msgstr "जुल" 7861 7862#. I18N: The julian calendar 7863#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7864msgid "Julian" 7865msgstr "जूलियन" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7868msgctxt "GENITIVE" 7869msgid "July" 7870msgstr "जुलाई" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "July" 7875msgstr "जुलाई" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "जुलाई" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "जुलाई" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:136 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "जमादिल अव्वल" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:226 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "जमादिल अव्वल" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:181 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "जमादिल अव्वल" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:91 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "जमादिल अव्वल" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:138 7915msgctxt "GENITIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "जमादिल सानी" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:228 7921msgctxt "INSTRUMENTAL" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "जमादिल सानी" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:183 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "जमादिल सानी" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:93 7933msgctxt "NOMINATIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "जमादिल सानी" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7938msgctxt "Abbreviation for June" 7939msgid "Jun" 7940msgstr "जून" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "June" 7945msgstr "जून" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7948msgctxt "INSTRUMENTAL" 7949msgid "June" 7950msgstr "जून" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7953msgctxt "LOCATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "जून" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7960msgctxt "NOMINATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "जून" 7963 7964#. I18N: Location of an LDS church temple 7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7966msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7967msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7971msgid "Kazakhstan" 7972msgstr "कजाखस्तान" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7976msgid "Keep media objects" 7977msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 7978 7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7980msgid "Keep open" 7981msgstr "खुला रखें" 7982 7983#. I18N: A configuration setting 7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7987msgid "Keep the existing “last change” information" 7988msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7992msgid "Kenya" 7993msgstr "केन्या" 7994 7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7996msgid "Keyword examples" 7997msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 7998 7999#: app/Date/JalaliDate.php:261 8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8001msgid "Khor" 8002msgstr "खोर" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:129 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "खोरदाद" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:219 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "खोरदाद" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:174 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "खोरदाद" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:84 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "खोरदाद" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8030msgid "Kiev, Ukraine" 8031msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8035msgid "Kiribati" 8036msgstr "किरिबाती" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:183 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "किसलेव" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:289 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "किसलेव" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:236 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "किसलेव" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:130 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "किसलेव" 8061 8062#. I18N: Location of an LDS church temple 8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8064msgid "Kona, Hawaii, United States" 8065msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8069msgid "Korea" 8070msgstr "कोरिया" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8074msgid "Kuwait" 8075msgstr "कुवैत" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8079msgid "Kyrgyzstan" 8080msgstr "किर्गिज़स्तान" 8081 8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:501 8084msgid "LDS baptism" 8085msgstr "LDS बपतिस्मा" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1008 8089msgid "LDS child sealing" 8090msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8091 8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:624 8094msgid "LDS confirmation" 8095msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8096 8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:700 8099msgid "LDS endowment" 8100msgstr "LDS दान" 8101 8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:1017 8104msgid "LDS spouse sealing" 8105msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8106 8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8108msgid "LDS temple" 8109msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8113msgid "Laie, Hawaii, United States" 8114msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8115 8116#. I18N: page orientation 8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8120msgid "Landscape" 8121msgstr "लैंडस्केप" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LANG 8124#. I18N: A configuration setting 8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8130#: resources/views/admin/users.phtml:23 8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8134msgid "Language" 8135msgstr "भाषा" 8136 8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8141msgid "Languages" 8142msgstr "भाषाएं" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8146msgid "Laos" 8147msgstr "लाओस" 8148 8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8151msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8152 8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8155msgid "Largest families" 8156msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8157 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8159msgid "Largest number of grandchildren" 8160msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8165msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8166 8167#. I18N: gedcom tag CHAN 8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8181msgid "Last change" 8182msgstr "आखिरी परिवर्तन" 8183 8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8185msgid "Last email reminder was sent " 8186msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8187 8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8189msgid "Last event" 8190msgstr "अंतिम घटना" 8191 8192#: resources/views/admin/users.phtml:27 8193msgid "Last signed in" 8194msgstr "अंतिम साइन इन" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8200msgid "Latest birth" 8201msgstr "हालिया जन्म" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8207msgid "Latest death" 8208msgstr "हालिया मृत्यु" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8211msgid "Latest divorce" 8212msgstr "सबसे नई तलाक़" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8215msgid "Latest marriage" 8216msgstr "सबसे नई शादी" 8217 8218#. I18N: gedcom tag LATI 8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8225msgid "Latitude" 8226msgstr "अक्षांश" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8230msgid "Latvia" 8231msgstr "लातविया" 8232 8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8238msgid "Layout" 8239msgstr "ख़ाका" 8240 8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8243msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8244 8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8247msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8248 8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8251msgid "Leaves" 8252msgstr "पत्ते" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8256msgid "Lebanon" 8257msgstr "लेबनान" 8258 8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8260msgid "Left" 8261msgstr "बाएं" 8262 8263#. I18N: gedcom tag LEGA 8264#: app/GedcomTag.php:816 8265msgid "Legatee" 8266msgstr "वसीयत दार" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8269msgid "Length of marriage" 8270msgstr "विवाह की अवधि" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8274msgid "Lesotho" 8275msgstr "लिसूतू" 8276 8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8293msgctxt "paper size" 8294msgid "Letter" 8295msgstr "लेटर" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8298msgid "Level" 8299msgstr "स्तर" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Liberia" 8304msgstr "लाइबेरिया" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8308msgid "Libya" 8309msgstr "लीबिया" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8313msgid "Liechtenstein" 8314msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8315 8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8317msgid "Lifespan" 8318msgstr "जीवनकाल" 8319 8320#. I18N: Name of a module/chart 8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8322msgid "Lifespans" 8323msgstr "जीवनकाल" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8327msgid "Lima, Peru" 8328msgstr "लीमा, पेरु" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8332msgid "Link media objects to facts and events" 8333msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8334 8335#. I18N: You need to: 8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8338msgid "Link the user account to an individual." 8339msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8340 8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8344msgstr "इस व्यक्ति को एक बच्चे के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8348msgid "Link this media object to a family" 8349msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8353msgid "Link this media object to a source" 8354msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8358msgid "Link this media object to an individual" 8359msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8360 8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8362msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8363msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में एक व्यक्ति से लिंक करें।" 8364 8365#. I18N: gedcom tag _DBID 8366#: app/GedcomTag.php:1656 8367msgid "Linked database ID" 8368msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 8369 8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8371#: resources/views/chart-box.phtml:121 8372msgid "Links" 8373msgstr "लिंक्स" 8374 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8377msgid "List" 8378msgstr "लिस्ट" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8387msgid "Lists" 8388msgstr "लिस्ट" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8392msgid "Lithuania" 8393msgstr "लिथुआनिया" 8394 8395#: app/SurnameTradition.php:107 8396msgctxt "Surname tradition" 8397msgid "Lithuanian" 8398msgstr "लिथुआनियाई" 8399 8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8401msgid "Living" 8402msgstr "जिवित" 8403 8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8405msgid "Living individuals" 8406msgstr "जीवित व्यक्ति" 8407 8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8409msgid "Loading…" 8410msgstr "लोडिंग…" 8411 8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8413#: resources/views/admin/media.phtml:35 8414msgid "Local files" 8415msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8416 8417#. I18N: gedcom tag MAP 8418#. I18N: gedcom tag _LOC 8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8420msgid "Location" 8421msgstr "स्थान" 8422 8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8425msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "रहनेवाले" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8432msgctxt "FEMALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "रहनेवाली" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8437msgctxt "MALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "रहनेवाला" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8443msgid "Logan, Utah, United States" 8444msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8448msgid "London, England" 8449msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8450 8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8454msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8455 8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8457msgid "Longest marriage" 8458msgstr "सबसे लंबी शादी" 8459 8460#. I18N: gedcom tag LONG 8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8467msgid "Longitude" 8468msgstr "देशान्तर" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8472msgid "Los Angeles, California, United States" 8473msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8477msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8478msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8482msgid "Lubbock, Texas, United States" 8483msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8487msgid "Luxembourg" 8488msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8492msgid "Macau" 8493msgstr "मकाउ" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8497msgid "Macedonia" 8498msgstr "मैसेडोनिया" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8502msgid "Madagascar" 8503msgstr "मेडागास्कर" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8507msgid "Madrid, Spain" 8508msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8509 8510#. I18N: Type of media object 8511#: app/GedcomTag.php:2387 8512msgid "Magazine" 8513msgstr "मैगजीन" 8514 8515#. I18N: gedcom tag _NAME 8516#: app/GedcomTag.php:1987 8517msgid "Mailing name" 8518msgstr "डाक डाक" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8521msgid "Mailto link" 8522msgstr "Mailto लिंक" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8526msgid "Malawi" 8527msgstr "मलावी" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8531msgid "Malaysia" 8532msgstr "मलेशिया" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8536msgid "Maldives" 8537msgstr "मालदीव" 8538 8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8542msgid "Male" 8543msgstr "पुरुष" 8544 8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8562msgid "Males" 8563msgstr "पुरुष" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8567msgid "Mali" 8568msgstr "माली" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8572msgid "Malta" 8573msgstr "माल्टा" 8574 8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8587msgid "Manage family trees" 8588msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें" 8589 8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8592msgid "Manage family trees " 8593msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें " 8594 8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8598msgid "Manage media" 8599msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8600 8601#. I18N: Listbox entry; name of a role 8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8606msgid "Manager" 8607msgstr "मैनेजर" 8608 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8610msgid "Managers" 8611msgstr "मैनेजर्स" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8615msgid "Manaus, Brazil" 8616msgstr "मनौस, ब्राजील" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8620msgid "Manhattan, New York, United States" 8621msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8625msgid "Manila, Philippines" 8626msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8630msgid "Manti, Utah, United States" 8631msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:2390 8635msgid "Manuscript" 8636msgstr "हस्तलिपि" 8637 8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8641msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8646msgid "Map" 8647msgstr "नक्शा" 8648 8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8652msgid "Map provider" 8653msgstr "नक्शा प्रदाता" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8656msgctxt "Abbreviation for March" 8657msgid "Mar" 8658msgstr "मार्च" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8661msgctxt "GENITIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "मार्च" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8666msgctxt "INSTRUMENTAL" 8667msgid "March" 8668msgstr "मार्च" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8671msgctxt "LOCATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "मार्च" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8678msgctxt "NOMINATIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "मार्च" 8681 8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8685msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 8686 8687#. I18N: gedcom tag MARR 8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8689#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8694#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8744msgid "Marriage" 8745msgstr "विवाह" 8746 8747#. I18N: gedcom tag MARB 8748#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8749msgid "Marriage banns" 8750msgstr "विवाह बंधन" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8753#: app/GedcomTag.php:1984 8754msgid "Marriage beginning status" 8755msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MBON 8758#: app/GedcomTag.php:1963 8759msgid "Marriage bond" 8760msgstr "विवाह दस्तावेज" 8761 8762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8763msgid "Marriage by country" 8764msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 8765 8766#. I18N: gedcom tag MARC 8767#: app/GedcomTag.php:832 8768msgid "Marriage contract" 8769msgstr "विवाह अनुबंध" 8770 8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8772msgid "Marriage date range end" 8773msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 8774 8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8776msgid "Marriage date range start" 8777msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MEND 8780#: app/GedcomTag.php:1972 8781msgid "Marriage ending status" 8782msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MARI 8785#: app/GedcomTag.php:1867 8786msgid "Marriage intention" 8787msgstr "शादी का इरादा" 8788 8789#. I18N: gedcom tag MARL 8790#: app/GedcomTag.php:835 8791msgid "Marriage license" 8792msgstr "विवाह अनुज्ञा" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1952 8795msgid "Marriage of a brother" 8796msgstr "भाई की शादी" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8799msgid "Marriage of a child" 8800msgstr "बच्चे की शादी" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1883 8803msgid "Marriage of a daughter" 8804msgstr "बेटी की शादी" 8805 8806#. I18N: ...to another spouse 8807#: app/GedcomTag.php:1939 8808msgid "Marriage of a father" 8809msgstr "पिता की शादी" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8813msgid "Marriage of a grandchild" 8814msgstr "नाती/पोते की शादी" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1898 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "पोती/नवासी की शादी" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1909 8821msgctxt "daughter’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "नवासी की शादी" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1920 8826msgctxt "son’s daughter" 8827msgid "Marriage of a granddaughter" 8828msgstr "पोती की शादी" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1894 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "पोते/नवासे की शादी" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1905 8835msgctxt "daughter’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "नवासे की शादी" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1916 8840msgctxt "son’s son" 8841msgid "Marriage of a grandson" 8842msgstr "पोते की शादी" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1927 8845msgid "Marriage of a half-brother" 8846msgstr "सौतेले भाई की शादी" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1934 8849msgid "Marriage of a half-sibling" 8850msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1931 8853msgid "Marriage of a half-sister" 8854msgstr "सौतेली बहन की शादी" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1944 8858msgid "Marriage of a mother" 8859msgstr "माँ की शादी" 8860 8861#. I18N: ...to another spouse 8862#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8863msgid "Marriage of a parent" 8864msgstr "माँ/बाप की शादी" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8867msgid "Marriage of a sibling" 8868msgstr "सहोदर की शादी" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1956 8871msgid "Marriage of a sister" 8872msgstr "बहन की शादी" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1879 8875msgid "Marriage of a son" 8876msgstr "बेटे की शादी" 8877 8878#. I18N: ...to each other 8879#: app/GedcomTag.php:1890 8880msgid "Marriage of parents" 8881msgstr "माँ/बाप की शादी" 8882 8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8884msgid "Marriage place contains" 8885msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 8886 8887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8888msgid "Marriage places" 8889msgstr "विवाह स्थान" 8890 8891#. I18N: gedcom tag MARS 8892#: app/GedcomTag.php:853 8893msgid "Marriage settlement" 8894msgstr "विवाह समझौता" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _STAT 8897#: app/GedcomTag.php:2053 8898msgid "Marriage status" 8899msgstr "विवाह स्तिथि" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:850 8902msgid "Marriage type unknown" 8903msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 8904 8905#. I18N: Name of a module/report 8906#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8910msgid "Marriages" 8911msgstr "शादियां" 8912 8913#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8914#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8915msgid "Marriages by century" 8916msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 8917 8918#. I18N: gedcom tag _MARNM 8919#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8920#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8921msgid "Married name" 8922msgstr "विवाहित नाम" 8923 8924#: app/GedcomTag.php:1875 8925msgid "Married surname" 8926msgstr "विवाहित कुलनाम" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8930msgid "Marshall Islands" 8931msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8935msgid "Martinique" 8936msgstr "मार्टीनिक" 8937 8938#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8939msgid "Masquerade as this user" 8940msgstr "इस यूज़र के वेष में" 8941 8942#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8944msgid "Match both upper and lower case letters." 8945msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 8946 8947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8948msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8949msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 8950 8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8952msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8957msgid "Mauritania" 8958msgstr "मॉरिटानिया" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8962msgid "Mauritius" 8963msgstr "मॉरीशस" 8964 8965#. I18N: A configuration setting 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8967msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8968msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 8969 8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8971#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8972msgid "Maximum upload size: " 8973msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8976msgctxt "Abbreviation for May" 8977msgid "May" 8978msgstr "मई" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8981msgctxt "GENITIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "मई" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8986msgctxt "INSTRUMENTAL" 8987msgid "May" 8988msgstr "मई" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8991msgctxt "LOCATIVE" 8992msgid "May" 8993msgstr "मई" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8998msgctxt "NOMINATIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "मई" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9004msgid "Mayotte" 9005msgstr "मायोत" 9006 9007#. I18N: Location of an LDS church temple 9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9009msgid "Medford, Oregon, United States" 9010msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9011 9012#. I18N: Name of a module 9013#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9016#: resources/views/admin/media.phtml:99 9017#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9018#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9019msgid "Media" 9020msgstr "मीडिया" 9021 9022#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9023#: resources/views/admin/media.phtml:95 9024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9025#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9027#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9028msgid "Media file" 9029msgstr "मीडिया फाइल" 9030 9031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9032msgid "Media file to upload" 9033msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9034 9035#. I18N: %s is the name of a folder. 9036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9037#, php-format 9038msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9039msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9040 9041#: resources/views/admin/media.phtml:26 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9043msgid "Media files" 9044msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9045 9046#. I18N: A configuration setting 9047#: resources/views/admin/media.phtml:58 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9049msgid "Media folder" 9050msgstr "मीडिया फोल्डर" 9051 9052#: resources/views/admin/media.phtml:27 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9054msgid "Media folders" 9055msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9056 9057#. I18N: gedcom tag OBJE 9058#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9060#: resources/views/admin/media.phtml:103 9061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9062#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9063#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9064#: resources/views/family-page.phtml:94 9065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9066#: resources/views/source-page.phtml:88 9067msgid "Media object" 9068msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9069 9070#. I18N: Name of a module/list 9071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9076#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9077#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9083#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9084#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9086msgid "Media objects" 9087msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9088 9089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9090msgid "Media objects found" 9091msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9092 9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9094msgid "Media objects per page" 9095msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9096 9097#. I18N: gedcom tag MEDI 9098#. I18N: gedcom tag _TYPE 9099#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9102msgid "Media type" 9103msgstr "मीडिया प्रकार" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MDCL 9106#: app/GedcomTag.php:1966 9107msgid "Medical" 9108msgstr "मेडिकल" 9109 9110#. I18N: gedcom tag _MEDC 9111#: app/GedcomTag.php:1969 9112msgid "Medical condition" 9113msgstr "मेडिकल अवस्था" 9114 9115#. I18N: The name of a colour-scheme 9116#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9117msgid "Mediterranio" 9118msgstr "मेडिटेररानिओ" 9119 9120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9121msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9122msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9123 9124#: app/Date/JalaliDate.php:265 9125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "मेहर" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:137 9131msgctxt "GENITIVE" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "मेहर" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:227 9137msgctxt "INSTRUMENTAL" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "मेहर" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:182 9143msgctxt "LOCATIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "मेहर" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:92 9149msgctxt "NOMINATIVE" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "मेहर" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9155msgid "Melbourne, Australia" 9156msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9157 9158#. I18N: Listbox entry; name of a role 9159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9160#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9164msgid "Member" 9165msgstr "सदस्य" 9166 9167#. I18N: Location of an LDS church temple 9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9169msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9170msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9171 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9174msgid "Menu" 9175msgstr "मेन्यू" 9176 9177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9181msgid "Menus" 9182msgstr "मेनू" 9183 9184#. I18N: The name of a colour-scheme 9185#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9186msgid "Mercury" 9187msgstr "मर्करी" 9188 9189#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9190msgid "Merge" 9191msgstr "मर्ज" 9192 9193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9195msgid "Merge family trees" 9196msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ" 9197 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9200#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9201msgid "Merge records" 9202msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9206msgid "Merida, Mexico" 9207msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9208 9209#. I18N: Location of an LDS church temple 9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9211msgid "Mesa, Arizona, United States" 9212msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9213 9214#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9215#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9218#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9219msgid "Message" 9220msgstr "संदेश" 9221 9222#. I18N: Name of a module 9223#. I18N: A configuration setting 9224#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9226msgid "Messages" 9227msgstr "संदेशे" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:153 9231msgctxt "GENITIVE" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "मेसीडोर" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:247 9237msgctxt "INSTRUMENTAL" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "मेसीडोर" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:200 9243msgctxt "LOCATIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "मेसीडोर" 9246 9247#. I18N: a month in the French republican calendar 9248#: app/Date/FrenchDate.php:106 9249msgctxt "NOMINATIVE" 9250msgid "Messidor" 9251msgstr "मेसीडोर" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9255msgid "Mexico" 9256msgstr "मेक्सिको" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9260msgid "Mexico City, Mexico" 9261msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9262 9263#. I18N: Type of media object 9264#: app/GedcomTag.php:2381 9265msgid "Microfiche" 9266msgstr "माइक्रोफीच" 9267 9268#. I18N: Type of media object 9269#: app/GedcomTag.php:2384 9270msgid "Microfilm" 9271msgstr "माइक्रोफिल्म" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9275msgid "Micronesia" 9276msgstr "माइक्रोनीशिया" 9277 9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9279msgid "Middle East" 9280msgstr "मध्य पूर्व" 9281 9282#. I18N: gedcom tag _MILI 9283#: app/GedcomTag.php:1975 9284msgid "Military" 9285msgstr "फ़ौजी" 9286 9287#. I18N: gedcom tag _MILT 9288#: app/GedcomTag.php:1978 9289msgid "Military service" 9290msgstr "फ़ौजी सेवा" 9291 9292#. I18N: Name of a module/report 9293#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9296msgid "Missing data" 9297msgstr "लापता डेटा" 9298 9299#. I18N: Listbox entry; name of a role 9300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9302msgid "Moderator" 9303msgstr "मॉडरेटर" 9304 9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9306msgid "Moderators" 9307msgstr "मॉडरेटर्स" 9308 9309#: resources/views/admin/components.phtml:24 9310#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9311msgid "Module" 9312msgstr "मॉड्यूल" 9313 9314#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9316msgid "Module administration" 9317msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9318 9319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9321#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9323#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9327msgid "Modules" 9328msgstr "मॉड्यूल" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9332msgid "Moldova" 9333msgstr "मॉल्डोवा" 9334 9335#. I18N: abbreviation for Monday 9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9338msgid "Mon" 9339msgstr "सोम" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9343msgid "Monaco" 9344msgstr "मोनाको" 9345 9346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9347msgid "Monday" 9348msgstr "सोमवार" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9352msgid "Mongolia" 9353msgstr "मंगोलिया" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9357msgid "Montenegro" 9358msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9362msgid "Monterrey, Mexico" 9363msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9367msgid "Montevideo, Uruguay" 9368msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9369 9370#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9376#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9377msgid "Month" 9378msgstr "महीना" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9382msgid "Month of birth" 9383msgstr "जन्म का महीना" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9387msgid "Month of birth of first child in a relation" 9388msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9392msgid "Month of death" 9393msgstr "मृत्यु का महीना" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9397msgid "Month of first marriage" 9398msgstr "पहली शादी का महीना" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9402msgid "Month of marriage" 9403msgstr "शादी का महीना" 9404 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9408msgid "Month:" 9409msgstr "महीना:" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9413msgid "Monticello, Utah, United States" 9414msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9415 9416#. I18N: Location of an LDS church temple 9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9418msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9419msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9420 9421#. I18N: Name of a country or state 9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9423msgid "Montserrat" 9424msgstr "मोंटेसेराट" 9425 9426#: app/Date/JalaliDate.php:263 9427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9428msgid "Mor" 9429msgstr "मोर" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:133 9433msgctxt "GENITIVE" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "मोरदाद" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:223 9439msgctxt "INSTRUMENTAL" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "मोरदाद" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:178 9445msgctxt "LOCATIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "मोरदाद" 9448 9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:88 9451msgctxt "NOMINATIVE" 9452msgid "Mordad" 9453msgstr "मोरदाद" 9454 9455#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9457msgid "More news articles" 9458msgstr "अधिक समाचार लेख" 9459 9460#. I18N: Name of a country or state 9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9462msgid "Morocco" 9463msgstr "मोरक्को" 9464 9465#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9467msgid "Most SMTP servers require a password." 9468msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9469 9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9473msgid "Most common surnames" 9474msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9475 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9477msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9478msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9479 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9481msgid "Most mail servers require a valid email address." 9482msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9483 9484#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9486msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9487msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9488 9489#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9491msgid "Most servers do not use secure connections." 9492msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9497msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9498msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9502msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9506msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9510msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9511 9512#. I18N: Name of a module 9513#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9514msgid "Most viewed pages" 9515msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9516 9517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9524msgid "Mother" 9525msgstr "माँ" 9526 9527#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9528#, php-format 9529msgid "Mother: %s" 9530msgstr "माँ: %s" 9531 9532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9533msgid "Mother’s age" 9534msgstr "माँ की उम्र" 9535 9536#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9537#: app/Individual.php:987 9538#, php-format 9539msgid "Mother’s family with %s" 9540msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9541 9542#. I18N: A step-family. 9543#: app/Individual.php:991 9544msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9545msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9549msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9550msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9551 9552#: resources/views/admin/components.phtml:31 9553#: resources/views/admin/components.phtml:127 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9555msgid "Move down" 9556msgstr "नीचे ले जाएं" 9557 9558#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9559msgid "Move the media object?" 9560msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9561 9562#: resources/views/admin/components.phtml:30 9563#: resources/views/admin/components.phtml:121 9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9565msgid "Move up" 9566msgstr "ऊपर ले जाएं" 9567 9568#. I18N: Name of a country or state 9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9570msgid "Mozambique" 9571msgstr "मोजाम्बिक" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:128 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "मुहर्रम" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:218 9581msgctxt "INSTRUMENTAL" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "मुहर्रम" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:173 9587msgctxt "LOCATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "मुहर्रम" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:83 9593msgctxt "NOMINATIVE" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "मुहर्रम" 9596 9597#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9598msgid "Multiple marriages" 9599msgstr "एक से अधिक शादियां" 9600 9601#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9603msgid "My account" 9604msgstr "मेरा अकाउंट" 9605 9606#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9607msgid "My family tree" 9608msgstr "मेरी फॅमिली ट्री" 9609 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9611msgid "My individual record" 9612msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9613 9614#. I18N: Name of a module 9615#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9616#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9618#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9619msgid "My page" 9620msgstr "मेरा पेज" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9623msgid "My pages" 9624msgstr "मेरे पेज" 9625 9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9627msgid "My pedigree" 9628msgstr "मेरी वंशावली" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9632msgid "Myanmar" 9633msgstr "म्यांमार" 9634 9635#. I18N: gedcom tag NAME 9636#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9637#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9660msgid "Name" 9661msgstr "नाम" 9662 9663#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9664#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9665msgctxt "Repository" 9666msgid "Name" 9667msgstr "नाम" 9668 9669#: app/GedcomTag.php:868 9670msgid "Name in Hebrew" 9671msgstr "हिब्रू में नाम" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NPFX 9674#: app/GedcomTag.php:893 9675msgid "Name prefix" 9676msgstr "पूर्व नाम" 9677 9678#. I18N: gedcom tag NSFX 9679#: app/GedcomTag.php:896 9680msgid "Name suffix" 9681msgstr "अंतिम नाम" 9682 9683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9684#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9687msgid "Names" 9688msgstr "नाम" 9689 9690#. I18N: gedcom tag _NAMS 9691#: app/GedcomTag.php:1990 9692msgid "Namesake" 9693msgstr "हमनाम" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9697msgid "Namibia" 9698msgstr "नामीबिया" 9699 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9701msgid "Nanny" 9702msgstr "आया" 9703 9704#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9705msgid "Narrative description" 9706msgstr "कथनात्मक विवरण" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9710msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9711msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9712 9713#. I18N: gedcom tag NATI 9714#: app/GedcomTag.php:871 9715msgid "Nationality" 9716msgstr "राष्ट्रीयता" 9717 9718#. I18N: gedcom tag NATU 9719#: app/GedcomTag.php:874 9720msgid "Naturalization" 9721msgstr "समीकरण" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9725msgid "Nauru" 9726msgstr "नाउरू" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9730msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9731msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9735msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9736msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9740msgid "Nepal" 9741msgstr "नेपाल" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9745msgid "Netherlands" 9746msgstr "नीदरलैंड" 9747 9748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9749#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9750msgid "Never" 9751msgstr "कभी नहीं" 9752 9753#. I18N: gedcom tag _NMAR 9754#: app/GedcomTag.php:2006 9755msgid "Never married" 9756msgstr "अविवाहित रहे" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:2002 9760msgctxt "FEMALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "अविवाहित रहीं" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:1997 9766msgctxt "MALE" 9767msgid "Never married" 9768msgstr "अविवाहित रहे" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9772msgid "New Caledonia" 9773msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9777msgid "New York, New York, United States" 9778msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9782msgid "New Zealand" 9783msgstr "न्यूजीलैंड" 9784 9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9786msgid "New data" 9787msgstr "नया डेटा" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9791#, php-format 9792msgid "New registration at %s" 9793msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9798#, php-format 9799msgid "New user at %s" 9800msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 9801 9802#. I18N: Location of an LDS church temple 9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9804msgid "Newport Beach, California, United States" 9805msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9806 9807#. I18N: Name of a module 9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9809msgid "News" 9810msgstr "समाचार" 9811 9812#. I18N: Type of media object 9813#: app/GedcomTag.php:2396 9814msgid "Newspaper" 9815msgstr "अख़बार" 9816 9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9818msgid "Next email reminder will be sent after " 9819msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 9820 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9823msgid "Next image" 9824msgstr "अगली इमेज" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9828msgid "Nicaragua" 9829msgstr "निकारागुआ" 9830 9831#. I18N: gedcom tag NICK 9832#: app/GedcomTag.php:884 9833msgid "Nickname" 9834msgstr "उपनाम" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9838msgid "Niger" 9839msgstr "नाइजर" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9843msgid "Nigeria" 9844msgstr "नाइजीरिया" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:195 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "निसान" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:301 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "निसान" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:248 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "निसान" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:142 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "निसान" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9872msgid "Niue" 9873msgstr "निउए" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:141 9877msgctxt "GENITIVE" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "निवोस" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:235 9883msgctxt "INSTRUMENTAL" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "निवोस" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:188 9889msgctxt "LOCATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "निवोस" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:93 9895msgctxt "NOMINATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "निवोस" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9901msgid "No" 9902msgstr "नहीं" 9903 9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9906msgid "No GEDCOM file was received." 9907msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 9908 9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9910msgid "No GEDCOM files found." 9911msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 9912 9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9914msgid "No calendar conversion" 9915msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 9916 9917#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9918#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9919msgid "No children" 9920msgstr "कोई संतान नहीं" 9921 9922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9923msgid "No contact" 9924msgstr "कोई संपर्क नहीं" 9925 9926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9927msgid "No duplicates have been found." 9928msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 9929 9930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9931msgid "No errors have been found." 9932msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 9933 9934#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9935#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9936#, php-format 9937msgid "No events exist for the next %s day." 9938msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9939msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9940msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9941 9942#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9943msgid "No events exist for today." 9944msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 9945 9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9947msgid "No events exist for tomorrow." 9948msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9949 9950#: resources/views/family-page.phtml:56 9951msgid "No facts exist for this family." 9952msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 9953 9954#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9955#: app/Functions/Functions.php:54 9956msgid "No file was received. Please try again." 9957msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 9958 9959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9960msgid "No link between the two individuals could be found." 9961msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 9962 9963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9964#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9965#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9966msgid "No mappable items" 9967msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 9968 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9972msgid "No matching facts found" 9973msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 9974 9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9977msgid "No news articles have been submitted." 9978msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 9979 9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9981msgid "No predefined text" 9982msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 9983 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9986msgid "No records to display" 9987msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 9988 9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9994msgid "No results found." 9995msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 9996 9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9998msgid "No signed-in and no anonymous users" 9999msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10000 10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10002msgid "No temple - living ordinance" 10003msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10004 10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10008msgid "No upgrade information is available." 10009msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10010 10011#. I18N: The name of a colour-scheme 10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10013msgid "Nocturnal" 10014msgstr "नोक्टर्नल" 10015 10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10024msgid "None" 10025msgstr "कुछ नहीं" 10026 10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:303 10029msgid "Nonidi" 10030msgstr "नोनिडी" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10034msgid "Norfolk Island" 10035msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10036 10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10038msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10039msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10043msgid "North Korea" 10044msgstr "उत्तर कोरिया" 10045 10046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10047msgid "Northern America" 10048msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10052msgid "Northern Ireland" 10053msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10057msgid "Northern Mariana Islands" 10058msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10062msgid "Norway" 10063msgstr "नॉर्वे" 10064 10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10066msgid "Not approved by an administrator" 10067msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NLIV 10070#: app/GedcomTag.php:1993 10071msgid "Not living" 10072msgstr "जिवित नहीं" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10076msgid "Not married" 10077msgstr "अविवाहित" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2016 10081msgctxt "FEMALE" 10082msgid "Not married" 10083msgstr "अविवाहित" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2011 10087msgctxt "MALE" 10088msgid "Not married" 10089msgstr "अविवाहित" 10090 10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10092msgid "Not verified by the user" 10093msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10094 10095#. I18N: gedcom tag NOTE 10096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10098#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10100#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10101#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10110msgid "Note" 10111msgstr "नोट" 10112 10113#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10114msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10115msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10116 10117#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10118msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10119msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।" 10120 10121#. I18N: Name of a module 10122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10125#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10126#: resources/views/media-page.phtml:80 10127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10128#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10129#: resources/views/source-page.phtml:67 10130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10133msgid "Notes" 10134msgstr "नोट्स" 10135 10136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10137msgid "Nothing found to cleanup" 10138msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10139 10140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10141msgid "Nothing found." 10142msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10145msgctxt "Abbreviation for November" 10146msgid "Nov" 10147msgstr "नव" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "November" 10152msgstr "नवंबर" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "November" 10157msgstr "नवंबर" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "November" 10162msgstr "नवंबर" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "नवंबर" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10174msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NCHI 10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10180msgid "Number of children" 10181msgstr "बच्चों की संख्या" 10182 10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10186msgid "Number of days to show" 10187msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10188 10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10191msgid "Number of families without children" 10192msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10196msgid "Number of given names" 10197msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10198 10199#. I18N: gedcom tag NMR 10200#: app/GedcomTag.php:887 10201msgid "Number of marriages" 10202msgstr "विवाह की संख्या" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10206msgid "Number of pages" 10207msgstr "पेजों की संख्या" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10212msgid "Number of surnames" 10213msgstr "कुलनामों की संख्या" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "नर्स" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10220msgctxt "FEMALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "नर्स" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10225msgctxt "MALE" 10226msgid "Nurse" 10227msgstr "नर्स" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10231msgid "Oakland, California, United States" 10232msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10233 10234#. I18N: Location of an LDS church temple 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10236msgid "Oaxaca, Mexico" 10237msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10238 10239#. I18N: gedcom tag OCCU 10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10242msgid "Occupation" 10243msgstr "पेशा" 10244 10245#. I18N: Name of a report 10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10249msgid "Occupations" 10250msgstr "पेशा" 10251 10252#. I18N: Name of a country or state 10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10254msgid "Occupied Palestinian Territory" 10255msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10258msgctxt "Abbreviation for October" 10259msgid "Oct" 10260msgstr "अक" 10261 10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:301 10264msgid "Octidi" 10265msgstr "ऑक्टीडी" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10268msgctxt "GENITIVE" 10269msgid "October" 10270msgstr "अक्टूबर" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10273msgctxt "INSTRUMENTAL" 10274msgid "October" 10275msgstr "अक्टूबर" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10278msgctxt "LOCATIVE" 10279msgid "October" 10280msgstr "अक्टूबर" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10285msgctxt "NOMINATIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "अक्टूबर" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10291msgid "Ogden, Utah, United States" 10292msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10297msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10298 10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10300msgid "Old data" 10301msgstr "पुराना डेटा" 10302 10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10304msgid "Old files found" 10305msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10308msgid "Oldest father" 10309msgstr "सबसे बड़े पिता" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10312msgid "Oldest female" 10313msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10314 10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10316msgid "Oldest living individuals" 10317msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10320msgid "Oldest male" 10321msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10324msgid "Oldest mother" 10325msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10326 10327#. I18N: The name of a colour-scheme 10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10329msgid "Olivia" 10330msgstr "ओलिविआ" 10331 10332#. I18N: Name of a country or state 10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10334msgid "Oman" 10335msgstr "ओमान" 10336 10337#. I18N: Name of a module 10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10339msgid "On this day" 10340msgstr "आज के दिन" 10341 10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10343msgid "On this day…" 10344msgstr "आज के दिन…" 10345 10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10347msgid "Only add new records" 10348msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10349 10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10356msgid "Only managers can edit" 10357msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10358 10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10360msgid "Only update existing records" 10361msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10362 10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10365msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10366 10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10369msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10370 10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10373msgid "OpenStreetMap™" 10374msgstr "OpenStreetMap™" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10378msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10379msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10380 10381#: app/Date/JalaliDate.php:260 10382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10383msgid "Ord" 10384msgstr "ओर" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:127 10388msgctxt "GENITIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:217 10394msgctxt "INSTRUMENTAL" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:172 10400msgctxt "LOCATIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:82 10406msgctxt "NOMINATIVE" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDI 10411#: app/GedcomTag.php:907 10412msgid "Ordinance" 10413msgstr "अध्यादेश" 10414 10415#. I18N: gedcom tag ORDN 10416#: app/GedcomTag.php:910 10417msgid "Ordination" 10418msgstr "दीक्षा" 10419 10420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10422msgid "Orientation" 10423msgstr "अभिविन्यास" 10424 10425#. I18N: Location of an LDS church temple 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10427msgid "Orlando, Florida, United States" 10428msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10429 10430#. I18N: Type of media object 10431#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10432#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10435msgid "Other" 10436msgstr "अन्य" 10437 10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10439msgid "Other facts to show in charts" 10440msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10441 10442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10443msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10444msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 10445 10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10447msgid "Other preferences" 10448msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10451msgid "Owner" 10452msgstr "मालिक" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10455msgctxt "FEMALE" 10456msgid "Owner" 10457msgstr "मालकिन" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10460msgctxt "MALE" 10461msgid "Owner" 10462msgstr "मालिक" 10463 10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10465#: app/Functions/Functions.php:63 10466msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10467msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10468 10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10470#: app/Functions/Functions.php:60 10471msgid "PHP failed to write to disk." 10472msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10473 10474#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10475msgid "PHP information" 10476msgstr "PHP की जानकारी" 10477 10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10493msgid "Page" 10494msgstr "पेज" 10495 10496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10498#, php-format 10499msgid "Page %s of %s" 10500msgstr "पेज %s, %s में से" 10501 10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10518msgid "Page size" 10519msgstr "पेज साइज़" 10520 10521#. I18N: Type of media object 10522#: app/GedcomTag.php:2408 10523msgid "Painting" 10524msgstr "चित्रकारी" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10528msgid "Pakistan" 10529msgstr "पाकिस्तान" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10533msgid "Palau" 10534msgstr "पलाऊ" 10535 10536#. I18N: A colour scheme 10537#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10538msgid "Palette" 10539msgstr "पैलेट" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10543msgid "Palmyra, New York, United States" 10544msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10548msgid "Panama" 10549msgstr "पनामा" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10553msgid "Panama City, Panama" 10554msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10558msgid "Papeete, Tahiti" 10559msgstr "पपीते, ताहिती" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10563msgid "Papua New Guinea" 10564msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10565 10566#. I18N: Name of a country or state 10567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10568msgid "Paraguay" 10569msgstr "पैराग्वे" 10570 10571#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10573msgid "Parents" 10574msgstr "माता-पिता" 10575 10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10579msgid "Parents and siblings" 10580msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10581 10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10583msgid "Parent’s age" 10584msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10585 10586#. I18N: A configuration setting 10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10592#: resources/views/login-page.phtml:43 10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10595#: resources/views/register-page.phtml:70 10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10597msgid "Password" 10598msgstr "पासवर्ड" 10599 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10604#: resources/views/register-page.phtml:76 10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10606msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10610msgid "Payson, Utah, United States" 10611msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10612 10613#. I18N: Name of a module/chart 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10620msgid "Pedigree" 10621msgstr "वंशावली" 10622 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10624msgid "Pedigree chart" 10625msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10629msgid "Pedigree map" 10630msgstr "वंशावली नक्शा" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree map of %s" 10636msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10637 10638#. I18N: %s is an individual’s name 10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10640#, php-format 10641msgid "Pedigree tree of %s" 10642msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10653msgid "Pending changes" 10654msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10655 10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10658msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।" 10659 10660#. I18N: gedcom tag _PRMN 10661#: app/GedcomTag.php:2029 10662msgid "Permanent number" 10663msgstr "परमनेन्ट नंबर" 10664 10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10667msgid "Permanently delete these records?" 10668msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 10669 10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10671msgid "Personal data" 10672msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10676msgid "Perth, Australia" 10677msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10681msgid "Peru" 10682msgstr "पेरू" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10686msgid "Philippines" 10687msgstr "फ़िलीपीन्स" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10691msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10692msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 10693 10694#. I18N: gedcom tag PHON 10695#: app/GedcomTag.php:925 10696msgid "Phone" 10697msgstr "फोन" 10698 10699#. I18N: gedcom tag FONE 10700#: app/GedcomTag.php:773 10701msgid "Phonetic" 10702msgstr "ध्वन्यात्मक" 10703 10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10705msgid "Phonetic algorithm" 10706msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 10707 10708#: app/GedcomTag.php:866 10709msgid "Phonetic name" 10710msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:933 10713msgid "Phonetic place" 10714msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 10715 10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10719msgid "Phonetic search" 10720msgstr "मिलता-जुलता सर्च" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:1057 10723msgid "Phonetic title" 10724msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 10725 10726#. I18N: Type of media object 10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10728msgid "Photo" 10729msgstr "फोटो" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10733msgid "Pink Plastic" 10734msgstr "पिंक प्लास्टिक" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10738msgid "Pitcairn" 10739msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 10740 10741#. I18N: gedcom tag PLAC 10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10745#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10746#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10761msgid "Place" 10762msgstr "जगह" 10763 10764#. I18N: Name of a module/list 10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10767msgid "Place hierarchy" 10768msgstr "स्थान श्रेणी" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:937 10771msgid "Place in Hebrew" 10772msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 10773 10774#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10775msgid "Place list" 10776msgstr "स्थान सूची" 10777 10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10781msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:12 10784msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10785msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 10786 10787#: resources/views/help/place.phtml:8 10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10789msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:507 10793msgid "Place of LDS baptism" 10794msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:1014 10798msgid "Place of LDS child sealing" 10799msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:706 10803msgid "Place of LDS endowment" 10804msgstr "LDS दान की जगह" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:757 10808msgid "Place of LDS spouse sealing" 10809msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:471 10812msgid "Place of adoption" 10813msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10816msgid "Place of baptism" 10817msgstr "बपतिस्मा की जगह" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10820msgid "Place of bar mitzvah" 10821msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10824msgid "Place of bat mitzvah" 10825msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10829msgid "Place of birth" 10830msgstr "जन्मस्थान" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:542 10833msgid "Place of blessing" 10834msgstr "आशीर्वाद की जगह" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:1341 10837msgid "Place of brit milah" 10838msgstr "खतना की जगह" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10841msgid "Place of burial" 10842msgstr "दफ़नाने की जगह" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10845msgid "Place of christening" 10846msgstr "नामकरण की जगह" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10849msgid "Place of confirmation" 10850msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:637 10853msgid "Place of cremation" 10854msgstr "श्मशान का स्थान" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10858msgid "Place of death" 10859msgstr "मृत्यु की जगह" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:697 10862msgid "Place of emigration" 10863msgstr "प्रवास का स्थान" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10866msgid "Place of engagement" 10867msgstr "सगाई की जगह" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:720 10870msgid "Place of event" 10871msgstr "घटनास्थल" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10874msgid "Place of first communion" 10875msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:801 10878msgid "Place of immigration" 10879msgstr "आप्रवासन स्थल" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10884msgid "Place of marriage" 10885msgstr "शादी की जगह" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10888msgid "Place of marriage banns" 10889msgstr "विवाह बंधन स्थल" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:878 10892msgid "Place of naturalization" 10893msgstr "समीकरण स्थल" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:916 10896msgid "Place of ordination" 10897msgstr "दीक्षा स्थल" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:971 10900msgid "Place of residence" 10901msgstr "निवास का स्थान" 10902 10903#. I18N: Name of a module 10904#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10905#: app/Module/PlacesModule.php:68 10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10907#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10909msgid "Places" 10910msgstr "स्थान" 10911 10912#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10915msgid "Play" 10916msgstr "प्ले" 10917 10918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10919msgid "Please enter a valid email address." 10920msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10926msgid "Please try again." 10927msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:143 10931msgctxt "GENITIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "प्लूविओस" 10934 10935#. I18N: a month in the French republican calendar 10936#: app/Date/FrenchDate.php:237 10937msgctxt "INSTRUMENTAL" 10938msgid "Pluviose" 10939msgstr "प्लूविओस" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:190 10943msgctxt "LOCATIVE" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "प्लूविओस" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:95 10949msgctxt "NOMINATIVE" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "प्लूविओस" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10955msgid "Poland" 10956msgstr "पोलैंड" 10957 10958#: app/SurnameTradition.php:100 10959msgctxt "Surname tradition" 10960msgid "Polish" 10961msgstr "पोलिश" 10962 10963#. I18N: A configuration setting 10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10969msgid "Port number" 10970msgstr "पोर्ट नंबर" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10974msgid "Portland, Oregon, United States" 10975msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10979msgid "Porto Alegre, Brazil" 10980msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 10981 10982#. I18N: page orientation 10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10986msgid "Portrait" 10987msgstr "पोर्ट्रेट" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10991msgid "Portugal" 10992msgstr "पुर्तगाल" 10993 10994#: app/SurnameTradition.php:94 10995msgctxt "Surname tradition" 10996msgid "Portuguese" 10997msgstr "पुर्तगाली" 10998 10999#. I18N: gedcom tag POST 11000#: app/GedcomTag.php:940 11001msgid "Postal code" 11002msgstr "डाक कोड" 11003 11004#. I18N: Name of a module 11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11006msgid "Powered by webtrees™" 11007msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:151 11011msgctxt "GENITIVE" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "प्रेरिअल" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:245 11017msgctxt "INSTRUMENTAL" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "प्रेरिअल" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:198 11023msgctxt "LOCATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "प्रेरिअल" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:104 11029msgctxt "NOMINATIVE" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "प्रेरिअल" 11032 11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11035msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है" 11036 11037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11039msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11040 11041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11043msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11048#: resources/views/admin/components.phtml:45 11049#: resources/views/admin/components.phtml:48 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11057msgid "Preferences" 11058msgstr "प्राथमिकताएं" 11059 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11061#, php-format 11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11063msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11064 11065#. I18N: A configuration setting 11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11067msgid "Preferred contact method" 11068msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11069 11070#. I18N: Label for a configuration option 11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11077msgid "Presentation style" 11078msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 11079 11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11082msgid "President’s Office" 11083msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11087msgid "Preston, England" 11088msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11089 11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11093msgid "Preview" 11094msgstr "पूर्वदर्शन" 11095 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11097msgid "Priest" 11098msgstr "पुरोहित" 11099 11100#. I18N: The first day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:287 11102msgid "Primidi" 11103msgstr "प्रीमिडी" 11104 11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11106msgid "Print basic events when blank" 11107msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11111msgid "Privacy" 11112msgstr "निजता" 11113 11114#. I18N: Name of a module 11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "गोपनीयता नीति" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11135#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11138msgid "Private" 11139msgstr "निजी" 11140 11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11142msgid "Private key" 11143msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROB 11146#: app/GedcomTag.php:943 11147msgid "Probate" 11148msgstr "प्रोबेट" 11149 11150#. I18N: gedcom tag PROP 11151#: app/GedcomTag.php:946 11152msgid "Property" 11153msgstr "संपत्ति" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11157msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11158msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11162msgid "Provo, Utah, United States" 11163msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11164 11165#. I18N: gedcom tag PUBL 11166#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11167msgid "Publication" 11168msgstr "प्रकाशन" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11172msgid "Puerto Rico" 11173msgstr "पोर्टो रीको" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11177msgid "Qatar" 11178msgstr "कतर" 11179 11180#. I18N: gedcom tag QUAY 11181#: app/GedcomTag.php:952 11182msgid "Quality of data" 11183msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11184 11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:293 11187msgid "Quartidi" 11188msgstr "क्वार्टीडी" 11189 11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11192msgid "Question" 11193msgstr "प्रश्न" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11198msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11201msgid "Quick family facts" 11202msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11205msgid "Quick individual facts" 11206msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11209msgid "Quick repository facts" 11210msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11213msgid "Quick source facts" 11214msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 11215 11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:295 11218msgid "Quintidi" 11219msgstr "क्विंटिडी" 11220 11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11223msgid "RE: " 11224msgstr "उत्तर: " 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11227msgid "Rabbi" 11228msgstr "रबी" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:132 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:222 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:177 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:87 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:134 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "रबी ऊल-सानी" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:224 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "रबी ऊल-सानी" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:179 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "रबी ऊल-सानी" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:89 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "रबी ऊल-सानी" 11277 11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11280msgid "Rada" 11281msgstr "रदा'अ" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:140 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "रज्जब" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:230 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "रज्जब" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:185 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "रज्जब" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:95 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "रज्जब" 11306 11307#. I18N: Location of an LDS church temple 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11310msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:144 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "रमजान" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:234 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "रमजान" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:189 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "रमजान" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:99 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "रमजान" 11335 11336#. I18N: Description of the “Slide show” module 11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11338msgid "Random images from the current family tree." 11339msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11345msgid "Re-order children" 11346msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11352msgid "Re-order families" 11353msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11354 11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11360msgid "Re-order media" 11361msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11366msgid "Re-order names" 11367msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11368 11369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11371#: resources/views/admin/users.phtml:21 11372#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11375#: resources/views/register-page.phtml:34 11376msgid "Real name" 11377msgstr "वास्तविक नाम" 11378 11379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11380msgid "Really delete all geographic data?" 11381msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11386msgid "Recent changes" 11387msgstr "हालिया बदलाव" 11388 11389#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11390msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11391msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11395msgid "Recife, Brazil" 11396msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11397 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11406msgid "Record" 11407msgstr "रिकार्ड" 11408 11409#. I18N: gedcom tag RIN 11410#: app/GedcomTag.php:991 11411msgid "Record ID number" 11412msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11413 11414#. I18N: gedcom tag RFN 11415#: app/GedcomTag.php:982 11416msgid "Record file number" 11417msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11418 11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11420#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11422msgid "Records" 11423msgstr "रिकार्ड्स" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11427msgid "Redlands, California, United States" 11428msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11429 11430#. I18N: gedcom tag REFN 11431#: app/GedcomTag.php:955 11432msgid "Reference number" 11433msgstr "हवाला नंबर" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11438msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11439 11440#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11441msgid "Registered partnership" 11442msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11443 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11449msgctxt "FEMALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11452 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11454msgctxt "MALE" 11455msgid "Registry officer" 11456msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11457 11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11460msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11461msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11462 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11465msgid "Reject" 11466msgstr "अस्वीकार करें" 11467 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11469msgid "Reject all changes" 11470msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11471 11472#. I18N: Name of a module/report 11473#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11476msgid "Related families" 11477msgstr "संबंधित परिवार" 11478 11479#. I18N: Name of a report 11480#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11483msgid "Related individuals" 11484msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11485 11486#. I18N: gedcom tag RELA 11487#: app/GedcomTag.php:958 11488msgid "Relationship" 11489msgstr "संबंध" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _FREL 11492#: app/GedcomTag.php:1825 11493msgid "Relationship to father" 11494msgstr "पिता से संबंध" 11495 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11497msgid "Relationship to me" 11498msgstr "मुझसे संबंध" 11499 11500#. I18N: gedcom tag _MREL 11501#: app/GedcomTag.php:1981 11502msgid "Relationship to mother" 11503msgstr "माँ से रिश्ता" 11504 11505#. I18N: gedcom tag PEDI 11506#: app/GedcomTag.php:922 11507msgid "Relationship to parents" 11508msgstr "माता-पिता से संबंध" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11511#, php-format 11512msgid "Relationship: %s" 11513msgstr "संबन्ध: %s" 11514 11515#. I18N: Name of a module/chart 11516#. I18N: Configuration option 11517#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11518#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11523msgid "Relationships" 11524msgstr "रिश्तेदारी" 11525 11526#. I18N: %s are individual’s names 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11528#, php-format 11529msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11530msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11531 11532#. I18N: gedcom tag RELI 11533#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11535msgid "Religion" 11536msgstr "धर्म" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:912 11539msgid "Religious institution" 11540msgstr "धार्मिक संस्था" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11543msgid "Religious marriage" 11544msgstr "धार्मिक विवाह" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:2040 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "धार्मिक नाम" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2037 11551msgctxt "FEMALE" 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "धार्मिक नाम" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:2033 11556msgctxt "MALE" 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "धार्मिक नाम" 11559 11560#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11561msgid "Reminder email frequency (days)" 11562msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11563 11564#. I18N: gedcom tag SERV 11565#: app/GedcomTag.php:1000 11566msgid "Remote server" 11567msgstr "रिमोट सर्वर" 11568 11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11574msgid "Remove" 11575msgstr "हटाएं" 11576 11577#. I18N: Name of a module 11578#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11579msgid "Remove duplicate links" 11580msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11581 11582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11583msgid "Remove individual" 11584msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11585 11586#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11588msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11589msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11590 11591#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11592msgid "Remove this location?" 11593msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11597msgid "Reno, Nevada, United States" 11598msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11599 11600#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11601msgid "Renumber" 11602msgstr "पुनः अंकित" 11603 11604#. I18N: Renumber the records in a family tree 11605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11608msgid "Renumber family tree" 11609msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें" 11610 11611#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11612msgid "Replace" 11613msgstr "प्रतिस्थापन" 11614 11615#. I18N: Description of a “Data fix” module 11616#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11617msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11618msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 11619 11620#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11621msgid "Replace with" 11622msgstr "से बदलें" 11623 11624#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11625msgid "Replacement text" 11626msgstr "बदली का लेख" 11627 11628#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11629msgid "Reply" 11630msgstr "उत्तर" 11631 11632#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11633#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11634#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11635#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11636msgid "Report" 11637msgstr "रिपोर्ट" 11638 11639#. I18N: Name of a module 11640#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11641#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11643#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11644#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11645msgid "Reports" 11646msgstr "विवरण" 11647 11648#. I18N: Name of a module/list 11649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11650#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11652#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11659#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11660#: resources/views/search-results.phtml:46 11661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11662msgid "Repositories" 11663msgstr "संग्रह स्थान" 11664 11665#. I18N: gedcom tag REPO 11666#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11667#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11668#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11669#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11671msgid "Repository" 11672msgstr "संग्रह" 11673 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11675msgid "Repository name" 11676msgstr "संग्रह का नाम" 11677 11678#. I18N: Name of a country or state 11679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11680msgid "Republic of the Congo" 11681msgstr "कांगो गणराज्य" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11686msgid "Request a new password" 11687msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11693msgid "Request a new user account" 11694msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें" 11695 11696#. I18N: gedcom tag _TODO 11697#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11698msgid "Research task" 11699msgstr "शोधकार्य" 11700 11701#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11703msgid "Research tasks" 11704msgstr "अनुसंधान कार्य" 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11707msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11708msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 11709 11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11711msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11712msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 11713 11714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11715#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11716#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11717#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11718msgid "Reset to initial map state" 11719msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RESI 11722#: app/GedcomTag.php:967 11723msgid "Residence" 11724msgstr "निवास" 11725 11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11728msgid "Restore the default block layout" 11729msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11733msgid "Restrict to immediate family" 11734msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESN 11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11739#: resources/views/media-page.phtml:177 11740msgid "Restriction" 11741msgstr "रोक" 11742 11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11745msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 11746 11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11748msgid "Results" 11749msgstr "परिणाम" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RETI 11752#: app/GedcomTag.php:977 11753msgid "Retirement" 11754msgstr "कार्यमुक्ति" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11758msgid "Reunion" 11759msgstr "रीयूनियन" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11763msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11764msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11765 11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11767msgid "Right" 11768msgstr "दाएं" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROLE 11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11772msgid "Role" 11773msgstr "भूमिका" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11777msgid "Romania" 11778msgstr "रोमानिया" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROMN 11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11782msgid "Romanized" 11783msgstr "लैटिन में नाम" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:935 11786msgid "Romanized place" 11787msgstr "रोमन स्थान" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:1059 11790msgid "Romanized title" 11791msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 11792 11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11795msgid "Roots" 11796msgstr "जड़ें" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11801msgid "Russell" 11802msgstr "रसेल" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11806msgid "Russia" 11807msgstr "रूस" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11811msgid "Rwanda" 11812msgstr "रवांडा" 11813 11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11815msgid "SMTP mail server" 11816msgstr "SMTP मेल सर्वर" 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11820msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11823#, php-format 11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11825msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11829msgid "Sacramento, California, United States" 11830msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:130 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "सफर" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:220 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "सफर" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:175 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "सफर" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:85 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "सफर" 11855 11856#. I18N: The name of a colour-scheme 11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11858msgid "Sage" 11859msgstr "सेज" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11863msgid "Saint Helena" 11864msgstr "सेंट हेलेना" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11868msgid "Saint Kitts and Nevis" 11869msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11873msgid "Saint Lucia" 11874msgstr "सेंट लूसिया" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11878msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11879msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11884msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11889msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11890 11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11892msgid "Same as uploaded file" 11893msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11897msgid "Samoa" 11898msgstr "समोआ" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11902msgid "San Antonio, Texas, United States" 11903msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11907msgid "San Diego, California, United States" 11908msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11912msgid "San Jose, Costa Rica" 11913msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11917msgid "San Marino" 11918msgstr "सैन मैरीनो" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11922msgid "San Salvador, El Salvador" 11923msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11927msgid "Santiago, Chile" 11928msgstr "सेंटिआगो, चिली" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11933msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11937msgid "Sao Paulo, Brazil" 11938msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11942msgid "Sao Tome and Principe" 11943msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 11944 11945#. I18N: abbreviation for Saturday 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11948msgid "Sat" 11949msgstr "शनि" 11950 11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11952msgid "Saturday" 11953msgstr "शनिवार" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11957msgid "Saudi Arabia" 11958msgstr "सऊदी अरब" 11959 11960#: app/GedcomTag.php:683 11961msgid "School or college" 11962msgstr "स्कूल या कॉलेज" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11966msgid "Scotland" 11967msgstr "स्कॉटलैंड" 11968 11969#. I18N: gedcom tag _SCBK 11970#: app/GedcomTag.php:2044 11971msgid "Scrapbook" 11972msgstr "स्क्रैपबुक" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11976msgctxt "Female pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "सीलिंग" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11982msgctxt "Male pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "सीलिंग" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11988msgctxt "Pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "सीलिंग" 11991 11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11994msgid "Sealing canceled (divorce)" 11995msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#. I18N: A button label. 11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12001#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12002#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12004#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12005#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12007msgid "Search" 12008msgstr "सर्च" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12013msgid "Search and replace" 12014msgstr "खोजें और बदलें" 12015 12016#. I18N: Description of a “Data fix” module 12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12018msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12019msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12020 12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12022msgid "Search filters" 12023msgstr "सर्च फिल्टर" 12024 12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12027msgid "Search for" 12028msgstr "सर्च" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12031msgid "Search method" 12032msgstr "खोज विधि" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12035msgid "Search text/pattern" 12036msgstr "सर्च लेख/पैटर्न" 12037 12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12040msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12044msgid "Seattle, Washington, United States" 12045msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12048msgid "Second record" 12049msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12054msgid "Secure connection" 12055msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12056 12057#. I18N: A configuration setting 12058#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12059msgid "Security code" 12060msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12061 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12063#, php-format 12064msgid "See %s for more information." 12065msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12070msgid "Select" 12071msgstr "चुनें" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12074msgid "Select a GEDCOM file to import" 12075msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12080msgid "Select a date" 12081msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12082 12083#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12084msgid "Select individuals by place or date" 12085msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12086 12087#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12089msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12090msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12091 12092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12093msgid "Select the desired age interval" 12094msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12097msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12098msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12101msgid "Select two records to merge." 12102msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12103 12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12105msgid "Selector" 12106msgstr "चयनकर्ता" 12107 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12109msgid "Seller" 12110msgstr "विक्रेता" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12113msgctxt "FEMALE" 12114msgid "Seller" 12115msgstr "विक्रेता" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12118msgctxt "MALE" 12119msgid "Seller" 12120msgstr "विक्रेता" 12121 12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12123#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12124#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12125#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12126msgid "Send" 12127msgstr "भेजें" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12130#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12134msgid "Send a message" 12135msgstr "एक संदेश भेजें" 12136 12137#: app/Services/MessageService.php:210 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12139msgid "Send a message to all users" 12140msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें" 12141 12142#: app/Services/MessageService.php:212 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12144msgid "Send a message to users who have never signed in" 12145msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12146 12147#: app/Services/MessageService.php:214 12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12149msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12150msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12151 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12153msgid "Send a test email using these settings" 12154msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12155 12156#. I18N: Label for a configuration option 12157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12158msgid "Send out reminder emails" 12159msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12160 12161#. I18N: A configuration setting 12162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12163msgid "Sender name" 12164msgstr "भेजने वाले का नाम" 12165 12166#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12168msgid "Sending email" 12169msgstr "ईमेल भेजना" 12170 12171#. I18N: A configuration setting 12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12173msgid "Sending server name" 12174msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12178msgid "Senegal" 12179msgstr "सेनेगल" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12183msgid "Seoul, Korea" 12184msgstr "सियोल, कोरिया" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12187msgctxt "Abbreviation for September" 12188msgid "Sep" 12189msgstr "सित" 12190 12191#. I18N: gedcom tag _SEPR 12192#: app/GedcomTag.php:2047 12193msgid "Separated" 12194msgstr "अलग" 12195 12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12197msgctxt "GENITIVE" 12198msgid "September" 12199msgstr "सितंबर" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12202msgctxt "INSTRUMENTAL" 12203msgid "September" 12204msgstr "सितंबर" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12207msgctxt "LOCATIVE" 12208msgid "September" 12209msgstr "सितंबर" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12214msgctxt "NOMINATIVE" 12215msgid "September" 12216msgstr "सितंबर" 12217 12218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12219#: app/Date/FrenchDate.php:299 12220msgid "Septidi" 12221msgstr "सेप्टिडी" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12225msgid "Serbia" 12226msgstr "सर्बिया" 12227 12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12229msgid "Servant" 12230msgstr "सेवक" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12233msgctxt "FEMALE" 12234msgid "Servant" 12235msgstr "सेविका" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12238msgctxt "MALE" 12239msgid "Servant" 12240msgstr "सेवक" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12244msgid "Server information" 12245msgstr "सर्वर की जानकारी" 12246 12247#. I18N: A configuration setting 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12253msgid "Server name" 12254msgstr "सर्वर का नाम" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12257msgid "Set a new password" 12258msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12259 12260#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12261msgid "Set as default" 12262msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12263 12264#. I18N: You need to: 12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12267msgid "Set the access level for each tree." 12268msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12272msgid "Set the default blocks for new family trees" 12273msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12277msgid "Set the default blocks for new users" 12278msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12279 12280#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12282msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12283msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12284 12285#. I18N: You need to: 12286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12288msgid "Set the status to “approved”." 12289msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12290 12291#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12293msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12294msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12295 12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12297#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12298msgid "Setup wizard for webtrees" 12299msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12300 12301#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12302#: app/Date/FrenchDate.php:297 12303msgid "Sextidi" 12304msgstr "सेक्सटीडी" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12308msgid "Seychelles" 12309msgstr "सेशेल्स" 12310 12311#: app/Date/JalaliDate.php:264 12312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12313msgid "Shah" 12314msgstr "शह" 12315 12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12317#: app/Date/JalaliDate.php:135 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shahrivar" 12320msgstr "शहरीवर" 12321 12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12323#: app/Date/JalaliDate.php:225 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shahrivar" 12326msgstr "शहरीवर" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:180 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "शहरीवर" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:90 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "शहरीवर" 12339 12340#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12345#: resources/views/note-page.phtml:84 12346msgid "Shared note" 12347msgstr "आम नोट" 12348 12349#. I18N: Name of a module/list 12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12353msgid "Shared notes" 12354msgstr "आम नोट" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12357#: app/Date/HijriDate.php:146 12358msgctxt "GENITIVE" 12359msgid "Shawwal" 12360msgstr "शव्वाल" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:236 12364msgctxt "INSTRUMENTAL" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "शव्वाल" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:191 12370msgctxt "LOCATIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "शव्वाल" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:101 12376msgctxt "NOMINATIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "शव्वाल" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12381#: app/Date/HijriDate.php:142 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Sha’aban" 12384msgstr "शाबान" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:232 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "शाबान" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:187 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "शाबान" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:97 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "शाबान" 12403 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12405msgid "She " 12406msgstr "वह " 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12409msgid "She died" 12410msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12414msgid "She married" 12415msgstr "उन्होंने शादी की" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12418msgid "She resided at" 12419msgstr "उनका निवास था" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12422msgid "She was born" 12423msgstr "वह पैदा हुई" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12426msgid "She was buried" 12427msgstr "वह दानाई गई" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12430msgid "She was christened" 12431msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12434msgid "She was cremated" 12435msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12436 12437#. I18N: a month in the Jewish calendar 12438#: app/Date/JewishDate.php:187 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Shevat" 12441msgstr "शेवत" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:293 12445msgctxt "INSTRUMENTAL" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "शेवत" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:240 12451msgctxt "LOCATIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "शेवत" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:134 12457msgctxt "NOMINATIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "शेवत" 12460 12461#. I18N: The name of a colour-scheme 12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12463msgid "Shiny Tomato" 12464msgstr "शाइनी टोमेटो" 12465 12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12467#: app/GedcomTag.php:2056 12468msgid "Short version" 12469msgstr "छोटा अनुवाद" 12470 12471#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12472#: resources/views/help/date.phtml:97 12473msgid "Shortcut" 12474msgstr "शॉर्टकट" 12475 12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12477msgid "Shortest marriage" 12478msgstr "सबसे छोटी शादी" 12479 12480#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12481msgid "Show" 12482msgstr "दिखाएं" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12486msgid "Show a download link in the media viewer" 12487msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12488 12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12491msgid "Show a privacy policy." 12492msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12497msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12498 12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12500msgid "Show all notes" 12501msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12502 12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12504msgid "Show all places in a list" 12505msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12506 12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12508msgid "Show all sources" 12509msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12510 12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12513msgid "Show an age cursor" 12514msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12515 12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12517msgid "Show children of ancestors" 12518msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12521msgid "Show couples where either partner married more than once." 12522msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12525msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12526msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12529msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12530msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12533msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12534msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12537msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12538msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12541msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12542msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12543 12544#. I18N: label for yes/no option 12545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12546msgid "Show date of last update" 12547msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12551msgid "Show dead individuals" 12552msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12555msgid "Show divorced couples." 12556msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12559msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12560msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12563msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12564msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12567msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12568msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12572msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12573msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12576msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12577msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12580msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12581msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12585msgid "Show list of family trees" 12586msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12590msgid "Show living individuals" 12591msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12595msgid "Show names of private individuals" 12596msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 12597 12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12602msgid "Show notes" 12603msgstr "नोट्स दिखाएं" 12604 12605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12606msgid "Show occupations" 12607msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 12608 12609#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12611msgid "Show only events of living individuals" 12612msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12615msgid "Show only females." 12616msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12619msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12620msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 12621 12622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12623msgid "Show only individuals, events, or all" 12624msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12627msgid "Show only males." 12628msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 12629 12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12632msgid "Show parents" 12633msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 12634 12635#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12636msgid "Show pending changes" 12637msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 12638 12639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12642msgid "Show photos" 12643msgstr "फोटो दिखाएं" 12644 12645#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12646msgid "Show place hierarchy" 12647msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12651msgid "Show private relationships" 12652msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12655msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12656msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12659msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12660msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12663msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12664msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं" 12665 12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12667msgid "Show residences" 12668msgstr "निवास दिखाएं" 12669 12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12671msgid "Show slide show controls" 12672msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 12673 12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12679msgid "Show sources" 12680msgstr "स्रोत दिखाएं" 12681 12682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12685msgid "Show spouses" 12686msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 12687 12688#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12690msgid "Show statistics charts" 12691msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 12692 12693#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12695#, php-format 12696msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12697msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 12698 12699#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12700#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12701msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12702msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 12703 12704#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12705msgid "Show the date and time of update" 12706msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 12707 12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12709msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12710msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12714msgid "Show the family tree" 12715msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 12716 12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12718msgid "Show the list of individuals" 12719msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 12720 12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12722msgid "Show the list of surnames" 12723msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 12724 12725#. I18N: Description of the “Places” module 12726#: app/Module/PlacesModule.php:79 12727msgid "Show the location of events on a map." 12728msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 12729 12730#. I18N: label for a yes/no option 12731#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12732msgid "Show the user who made the change" 12733msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 12734 12735#. I18N: Label for a configuration option 12736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12737#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12738#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12739msgid "Show this block for which languages" 12740msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 12741 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12743msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12744msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 12745 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12755msgid "Show to managers" 12756msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 12757 12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12769msgid "Show to members" 12770msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 12771 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12783msgid "Show to visitors" 12784msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 12785 12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12788msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12789msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 12790 12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12793msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12794msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 12795 12796#. I18N: %s are placeholders for numbers 12797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12799#, php-format 12800msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12801msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 12802 12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12804msgid "Sibling" 12805msgstr "सहोदर" 12806 12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12808msgid "Siblings" 12809msgstr "सहोदर" 12810 12811#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12812#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12813msgid "Sidebar" 12814msgstr "साइडबार" 12815 12816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12819#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12820msgid "Sidebars" 12821msgstr "साइडबार" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12825msgid "Sierra Leone" 12826msgstr "सियरा लिओन" 12827 12828#. I18N: Name of a module 12829#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12831msgid "Sign in" 12832msgstr "साइन इन करें" 12833 12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12835#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12836msgid "Sign out" 12837msgstr "साइन आउट" 12838 12839#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12841msgid "Sign-in and registration" 12842msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 12843 12844#: resources/views/help/date.phtml:122 12845msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12846msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12850msgid "Singapore" 12851msgstr "सिंगापुर" 12852 12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12855msgid "Sister" 12856msgstr "बहन" 12857 12858#. I18N: A configuration setting 12859#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12860#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12861#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12862msgid "Site identification code" 12863msgstr "साइट पहचान कोड" 12864 12865#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12868msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12869msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 12870 12871#. I18N: A configuration setting 12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12874msgid "Site verification code" 12875msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 12876 12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12879msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12880msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 12881 12882#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12883#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12884msgid "Sitemaps" 12885msgstr "साइटमैप" 12886 12887#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12888#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12889msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12890msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:199 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Sivan" 12896msgstr "सीवान" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:305 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Sivan" 12902msgstr "सीवान" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:252 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "सीवान" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:146 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "सीवान" 12915 12916#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12918#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12919msgid "Skip to content" 12920msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12923msgid "Slave" 12924msgstr "दास" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12927msgctxt "FEMALE" 12928msgid "Slave" 12929msgstr "दासी" 12930 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12932msgctxt "MALE" 12933msgid "Slave" 12934msgstr "दास" 12935 12936#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12937#. I18N: Name of a module 12938#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12939msgid "Slide show" 12940msgstr "स्लाइड शो" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12944msgid "Slovakia" 12945msgstr "स्लोवाकिया" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12949msgid "Slovenia" 12950msgstr "स्लोवेनिया" 12951 12952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12953msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12954msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 12955 12956#. I18N: Location of an LDS church temple 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12958msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12959msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 12960 12961#. I18N: gedcom tag SSN 12962#: app/GedcomTag.php:1026 12963msgid "Social security number" 12964msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 12965 12966#. I18N: Name of a country or state 12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12968msgid "Solomon Islands" 12969msgstr "सोलोमन द्वीप" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12973msgid "Somalia" 12974msgstr "सोमालिया" 12975 12976#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12978msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12979msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 12980 12981#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12983msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12984msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 12985 12986#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12988msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12989msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 12990 12991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12995msgid "Son" 12996msgstr "बेटे" 12997 12998#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13000#, php-format 13001msgid "Son of %s" 13002msgstr "%s के बेटे" 13003 13004#. I18N: Label for a configuration option 13005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13007#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13008#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13009#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13013#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13014#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13020msgid "Sort order" 13021msgstr "तरतीब" 13022 13023#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13025msgid "Sosa" 13026msgstr "सोसा" 13027 13028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13029msgid "Sosa-Stradonitz number" 13030msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13031 13032#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13033msgid "Sounds like" 13034msgstr "मिलता जुलता" 13035 13036#. I18N: gedcom tag SOUR 13037#. I18N: Name of a module/report 13038#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13039#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13041#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13042#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13043#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13044#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13053#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13069msgid "Source" 13070msgstr "स्रोत" 13071 13072#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13074msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13075msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13080msgid "Source type" 13081msgstr "स्रोत प्रकार" 13082 13083#. I18N: Name of a module/list 13084#. I18N: Name of a module 13085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13086#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13088#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13092#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13097#: resources/views/media-page.phtml:73 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13101#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13102#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13103#: resources/views/search-results.phtml:35 13104#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13111msgid "Sources" 13112msgstr "स्रोत" 13113 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13115msgid "Sources to the events" 13116msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13120msgid "South Africa" 13121msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13122 13123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13124msgid "South America" 13125msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13129msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13130msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13131 13132#. I18N: Name of a country or state 13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13134msgid "South Sudan" 13135msgstr "दक्षिण सूडान" 13136 13137#. I18N: Name of a country or state 13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13139msgid "Spain" 13140msgstr "स्पेन" 13141 13142#: app/SurnameTradition.php:91 13143msgctxt "Surname tradition" 13144msgid "Spanish" 13145msgstr "स्पेनिश" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13149msgid "Spokane, Washington, United States" 13150msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13151 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13158msgid "Spouse" 13159msgstr "जीवनसाथी" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:741 13162msgid "Spouse census date" 13163msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:743 13166msgid "Spouse census place" 13167msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:751 13170msgid "Spouse note" 13171msgstr "जीवनसाथी नोट" 13172 13173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13174#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13177msgid "Spouses" 13178msgstr "जीवनसाथी" 13179 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13183msgid "Spouses and children" 13184msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13188msgid "Sri Lanka" 13189msgstr "श्रीलंका" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13193msgid "St. George, Utah, United States" 13194msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13198msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13199msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13203msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13204msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13205 13206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13207msgid "Start slide show on page load" 13208msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13209 13210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13211msgid "Start year" 13212msgstr "शुरुवाती साल" 13213 13214#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13215msgid "Starting range of change dates" 13216msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13217 13218#. I18N: gedcom tag STAE 13219#: app/GedcomTag.php:1029 13220msgid "State" 13221msgstr "राज्य" 13222 13223#. I18N: Name of a module 13224#. I18N: Name of a module/chart 13225#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13230msgid "Statistics" 13231msgstr "आंकड़े" 13232 13233#. I18N: gedcom tag STAT 13234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13237msgid "Status" 13238msgstr "स्थिति" 13239 13240#: app/GedcomTag.php:1034 13241msgid "Status change date" 13242msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13243 13244#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13245msgid "Stillborn" 13246msgstr "मृतजात" 13247 13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13250msgid "Stillborn: exempt" 13251msgstr "मृत: मुक्त" 13252 13253#. I18N: Location of an LDS church temple 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13255msgid "Stockholm, Sweden" 13256msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13257 13258#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13261msgid "Stop" 13262msgstr "रोकें" 13263 13264#. I18N: Name of a module 13265#: app/Module/StoriesModule.php:207 13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13267msgid "Stories" 13268msgstr "कहानियां" 13269 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13271msgid "Story" 13272msgstr "कहानी" 13273 13274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13276#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13277msgid "Story title" 13278msgstr "कहानी का टाइटल" 13279 13280#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13281#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13282#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13283#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13284msgid "Subject" 13285msgstr "विषय" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SUBN 13288#: app/GedcomTag.php:1040 13289msgid "Submission" 13290msgstr "प्रस्तुती" 13291 13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13294msgid "Submitted but not yet cleared" 13295msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13296 13297#. I18N: gedcom tag SUBM 13298#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13300msgid "Submitter" 13301msgstr "जमाकर्ता" 13302 13303#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13304msgid "Submitter name" 13305msgstr "जमाकर्ता नाम" 13306 13307#. I18N: Name of a module/list 13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13313msgid "Submitters" 13314msgstr "जमाकर्ता" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13318msgid "Sudan" 13319msgstr "सूडान" 13320 13321#. I18N: abbreviation for Sunday 13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13324msgid "Sun" 13325msgstr "रवि" 13326 13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13328msgid "Sunday" 13329msgstr "रविवार" 13330 13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13333#, php-format 13334msgid "Support and documentation can be found at %s." 13335msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13336 13337#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13338msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13339msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13342msgid "Support for SQL Server is experimental." 13343msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13347msgid "Suriname" 13348msgstr "सूरीनाम" 13349 13350#. I18N: gedcom tag SURN 13351#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13352#: resources/views/branches-page.phtml:16 13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13359msgid "Surname" 13360msgstr "कुलनाम" 13361 13362#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13363msgid "Surname distribution chart" 13364msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13365 13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13367msgid "Surname list style" 13368msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार" 13369 13370#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13371msgid "Surname option" 13372msgstr "कुलनाम विकल्प" 13373 13374#. I18N: gedcom tag SPFX 13375#: app/GedcomTag.php:1023 13376msgid "Surname prefix" 13377msgstr "पूर्व कुलनाम" 13378 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13380msgid "Surname tradition" 13381msgstr "कुलनाम परंपरा" 13382 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13387msgid "Surnames" 13388msgstr "कुलनाम" 13389 13390#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13391#: app/SurnameTradition.php:113 13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13393msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13394 13395#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13396#: app/SurnameTradition.php:106 13397msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13398msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13399 13400#. I18N: Location of an LDS church temple 13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13402msgid "Suva, Fiji" 13403msgstr "सुआ, फ़िजी" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13407msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13408msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13409 13410#. I18N: Reverse the order of two individuals 13411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13412msgid "Swap individuals" 13413msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13417msgid "Swaziland" 13418msgstr "स्वाजीलैंड" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13422msgid "Sweden" 13423msgstr "स्वीडन" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13427msgid "Switzerland" 13428msgstr "स्विट्जरलैंड" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13432msgid "Sydney, Australia" 13433msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13434 13435#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13436msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13437msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13441msgid "Syria" 13442msgstr "सीरिया" 13443 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13445#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13446msgid "Tab" 13447msgstr "टैब" 13448 13449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13453msgid "Table prefix" 13454msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13455 13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13471msgctxt "paper size" 13472msgid "Tabloid" 13473msgstr "मुख़्तसर" 13474 13475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13479msgid "Tabs" 13480msgstr "टैब्स" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13484msgid "Taipei, Taiwan" 13485msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13489msgid "Taiwan" 13490msgstr "ताइवान" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13494msgid "Tajikistan" 13495msgstr "तजाकिस्तान" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13499msgid "Tampico, Mexico" 13500msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:201 13504msgctxt "GENITIVE" 13505msgid "Tamuz" 13506msgstr "तामुज़" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:307 13510msgctxt "INSTRUMENTAL" 13511msgid "Tamuz" 13512msgstr "तामुज़" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:254 13516msgctxt "LOCATIVE" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "तामुज़" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:148 13522msgctxt "NOMINATIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "तामुज़" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13528msgid "Tanzania" 13529msgstr "तंजानिया" 13530 13531#. I18N: The name of a colour-scheme 13532#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13533msgid "Teal Top" 13534msgstr "टील टॉप" 13535 13536#. I18N: A configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13538msgid "Technical help contact" 13539msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13543msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13544msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 13545 13546#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13547msgid "Templates" 13548msgstr "टेम्पलेट्स" 13549 13550#. I18N: gedcom tag TEMP 13551#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13552msgid "Temple" 13553msgstr "मंदिर" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:185 13557msgctxt "GENITIVE" 13558msgid "Tevet" 13559msgstr "तेवत" 13560 13561#. I18N: a month in the Jewish calendar 13562#: app/Date/JewishDate.php:291 13563msgctxt "INSTRUMENTAL" 13564msgid "Tevet" 13565msgstr "तेवत" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:238 13569msgctxt "LOCATIVE" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "तेवत" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:132 13575msgctxt "NOMINATIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "तेवत" 13578 13579#. I18N: gedcom tag TEXT 13580#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13582msgid "Text" 13583msgstr "पाठ" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13587msgid "Thailand" 13588msgstr "थाईलैंड" 13589 13590#: resources/views/help/name.phtml:8 13591msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13592msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 13593 13594#: resources/views/help/surname.phtml:8 13595msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13596msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 13597 13598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13599#, php-format 13600msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13601msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 13602 13603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13604msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13605msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 13606 13607#. I18N: Location of an LDS church temple 13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13609msgid "The Hague, Netherlands" 13610msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13613#, php-format 13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13615msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13618#, php-format 13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13620msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 13621 13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13623#: app/Functions/Functions.php:57 13624msgid "The PHP temporary folder is missing." 13625msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13628#, php-format 13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13630msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13633#, php-format 13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13635msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 13636 13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13639#, php-format 13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13641msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 13642 13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13645msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 13646 13647#. I18N: Description of the “Calendar” module 13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13649msgid "The calendar menu." 13650msgstr "कैलेंडर मेनू।" 13651 13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13655#, php-format 13656msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13657msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13662#, php-format 13663msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13664msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 13665 13666#. I18N: Description of the “Charts” module 13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13668msgid "The charts menu." 13669msgstr "चार्ट मेनू।" 13670 13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13673msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 13674 13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13676msgid "The date and time of the last update" 13677msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 13678 13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13681#, php-format 13682msgid "The details for “%s” have been updated." 13683msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।" 13684 13685#. I18N: %s is a filename 13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13688#, php-format 13689msgid "The family tree has been exported to %s." 13690msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।" 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” already exists." 13695msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।" 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13698#, php-format 13699msgid "The family tree “%s” has been created." 13700msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।" 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family tree 13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13707msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।" 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13711#, php-format 13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13713msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।" 13714 13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13716msgid "The family trees have been merged successfully." 13717msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 13718 13719#. I18N: Description of the “Family trees” module 13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13721msgid "The family trees menu." 13722msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।" 13723 13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13726#, php-format 13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13728msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13731#, php-format 13732msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13733msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13736#, php-format 13737msgid "The file %s could not be created." 13738msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13742#, php-format 13743msgid "The file %s could not be deleted." 13744msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13747#, php-format 13748msgid "The file %s has been deleted." 13749msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13752#, php-format 13753msgid "The file %s has been uploaded." 13754msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 13755 13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13757#: app/Functions/Functions.php:51 13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13759msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 13760 13761#. I18N: %s is a filename 13762#: resources/views/media-page.phtml:121 13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13764#, php-format 13765msgid "The file “%s” does not exist." 13766msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 13767 13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13770msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s could not be deleted." 13775msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 13776 13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been created." 13780msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13783#, php-format 13784msgid "The folder %s has been deleted." 13785msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 13786 13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13789msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13792#, php-format 13793msgid "The folder “%s” does not exist." 13794msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 13795 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13797msgid "The following facts and events were found in both records." 13798msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 13799 13800#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13803#, php-format 13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13805msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13808msgid "The following list shows typical requirements." 13809msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13812msgid "The help text has not been written for this item." 13813msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 13814 13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13818msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 13819 13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13823msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 13824 13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13828#, php-format 13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13830msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13833#, php-format 13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13835msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 13836 13837#. I18N: Description of the “Lists” module 13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13839msgid "The lists menu." 13840msgstr "लिस्ट मेनू।" 13841 13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13843msgid "The location of this place is not known." 13844msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13847#, php-format 13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13849msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 13850 13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13852#, php-format 13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13854msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13857msgid "The media object has been created" 13858msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 13859 13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13862msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13868msgid "The message was not sent." 13869msgstr "संदेश नहीं गया।" 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13875#, php-format 13876msgid "The message was successfully sent to %s." 13877msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13881#, php-format 13882msgid "The module “%s” has been disabled." 13883msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 13884 13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13887#, php-format 13888msgid "The module “%s” has been enabled." 13889msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 13890 13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13893msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13894msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13895 13896#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13898msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13899msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13900 13901#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13903msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13904msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13905 13906#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13908msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13909msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13910 13911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13912msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13913msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13916msgid "The note has been created" 13917msgstr "नोट बना लिया गया" 13918 13919#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13920msgid "The password needs to be at least six characters long." 13921msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 13922 13923#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13925msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13926msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 13927 13928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13930msgid "The password reset link has expired." 13931msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 13932 13933#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13935msgid "The place hierarchy." 13936msgstr "स्थान श्रेणी।" 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13940msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13941msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13945msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13946msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13947 13948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13950#, php-format 13951msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13952msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13953 13954#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13955#, php-format 13956msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13957msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 13958 13959#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13961#, php-format 13962msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13963msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13964 13965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13969msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13970msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13973msgid "The record has been copied to the clipboard." 13974msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13977#, php-format 13978msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13979msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 13980 13981#. I18N: Description of the “Reports” module 13982#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13983msgid "The reports menu." 13984msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13987msgid "The repository has been created" 13988msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 13989 13990#. I18N: Description of the “Search” module 13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13992msgid "The search menu." 13993msgstr "सर्च मेनू।" 13994 13995#: app/Services/SearchService.php:1001 13996msgid "The search returned too many results." 13997msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 13998 13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14000msgid "The server configuration is OK." 14001msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14002 14003#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14005msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14009msgid "The server’s time limit has been reached." 14010msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14011 14012#. I18N: Description of “Statistics” module 14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14015msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14018msgid "The source has been created" 14019msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14022msgid "The submitter has been created" 14023msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14024 14025#: resources/views/help/name.phtml:13 14026#, php-format 14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14028msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14029 14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14034msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14035 14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14038#, php-format 14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14041msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14042msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14043 14044#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14045msgid "The upgrade is complete." 14046msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14047 14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14049#: app/Functions/Functions.php:48 14050msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14051msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14054#, php-format 14055msgid "The user %s has been deleted." 14056msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।" 14057 14058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14060msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14061msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14065msgid "The username or password is incorrect." 14066msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14067 14068#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14070msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14071msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14072 14073#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14075msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14076msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14094#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14095msgid "The website preferences have been updated." 14096msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14097 14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14101msgstr "वेबसाइट www.geonames.org जगह के नामों का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थानों में प्रवेश करते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 14102 14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14106msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14107 14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14112msgid "Theme" 14113msgstr "थीम" 14114 14115#. I18N: Name of a module 14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14117msgid "Theme change" 14118msgstr "थीम परिवर्तन" 14119 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14124msgid "Themes" 14125msgstr "थीम" 14126 14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14128msgid "There are no facts for this individual." 14129msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14132msgid "There are no links to this media object." 14133msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14134 14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14136msgid "There are no media objects for this individual." 14137msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14138 14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14140msgid "There are no notes for this individual." 14141msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14145msgid "There are no pending changes." 14146msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14147 14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14149msgid "There are no research tasks in this family tree." 14150msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।" 14151 14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14153msgid "There are no source citations for this individual." 14154msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14155 14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14159msgid "There are pending changes for you to moderate." 14160msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14161 14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14163#, php-format 14164msgid "There have been no changes within the last %s day." 14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14166msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14167msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14170#, php-format 14171msgid "There is no user account with the email “%s”." 14172msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।" 14173 14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14177#: app/Services/MediaFileService.php:246 14178msgid "There was an error uploading your file." 14179msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14180 14181#. I18N: a month in the French republican calendar 14182#: app/Date/FrenchDate.php:155 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Thermidor" 14185msgstr "थर्मिडोर" 14186 14187#. I18N: a month in the French republican calendar 14188#: app/Date/FrenchDate.php:249 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Thermidor" 14191msgstr "थर्मिडोर" 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:202 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "थर्मिडोर" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:108 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "थर्मिडोर" 14204 14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14207msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14208 14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14210#, php-format 14211msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14212msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14213 14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14216msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14220msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14224msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14225 14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14228msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14229 14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14233#: resources/views/register-page.phtml:51 14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14236msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14237 14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14241msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14242 14243#: resources/views/family-page.phtml:18 14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/family-page.phtml:16 14249#, php-format 14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14251msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14252 14253#: resources/views/family-page.phtml:24 14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/family-page.phtml:22 14259#, php-format 14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14261msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14262 14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14264#, php-format 14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14267msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।" 14268msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।" 14269 14270#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14271msgid "This family tree has no images to display." 14272msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14273 14274#. I18N: do not translate the #keywords# 14275#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14276msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14277msgstr "इस फॅमिली ट्री को आखिरी बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया था। इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14278 14279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14281#, php-format 14282msgid "This family tree was last updated on %s." 14283msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14284 14285#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14287msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14288msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14289 14290#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14292msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14293msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14294 14295#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14296msgid "This form has expired. Try again." 14297msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14298 14299#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14300#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14301msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14302msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14303 14304#: resources/views/individual-page.phtml:30 14305msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14306msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14307 14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14309#: resources/views/individual-page.phtml:27 14310#, php-format 14311msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14312msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14313 14314#: resources/views/individual-page.phtml:39 14315msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14316msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14317 14318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14319#: resources/views/individual-page.phtml:36 14320#, php-format 14321msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14322msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14323 14324#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14326#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14327msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14328msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14329 14330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14331#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14346#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14350#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14351#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14352#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14353#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14354#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14356#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14357#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14358msgid "This information is not available." 14359msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14360 14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14375msgid "This information is private and cannot be shown." 14376msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14377 14378#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14381msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14382 14383#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14386msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14387 14388#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14391msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14392 14393#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14396msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14397 14398#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14399msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14400msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। अगर यह गलत व्यक्ति है, तो किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14401 14402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14408msgid "This is case sensitive." 14409msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14410 14411#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14413#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14414msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14415msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14416 14417#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14420msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14421 14422#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14425msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14426 14427#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14430msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14431 14432#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14435msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14440msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14445msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14446 14447#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14450msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14451 14452#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14455msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14456 14457#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14459msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14460msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14461 14462#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14465#: resources/views/register-page.phtml:39 14466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14467msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14468msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14471msgid "This link is valid for one hour." 14472msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14473 14474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14475msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14476msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14477 14478#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14479#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14480msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14481msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14482 14483#: resources/views/media-page.phtml:30 14484msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14485msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14486 14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14488#: resources/views/media-page.phtml:28 14489#, php-format 14490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14491msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14492 14493#: resources/views/media-page.phtml:36 14494msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/media-page.phtml:34 14499#, php-format 14500msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14501msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14502 14503#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14504#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14505#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14506#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14507msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14508msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14509 14510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14511msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14512msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14513 14514#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14516msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14517msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 14518 14519#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14520#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14521msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14522msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14523 14524#: resources/views/note-page.phtml:16 14525msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/note-page.phtml:14 14530#, php-format 14531msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14532msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14533 14534#: resources/views/note-page.phtml:22 14535msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/note-page.phtml:20 14540#, php-format 14541msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14542msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14543 14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14547msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14548 14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14552msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14553 14554#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14556msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14557msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 14558 14559#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14561msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14562msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 14563 14564#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14566msgid "This option will make it easier for users to download images." 14567msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 14568 14569#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14571msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14572msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 14573 14574#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14576msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14577msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 14578 14579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14581msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14582msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 14583 14584#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14585#, php-format 14586msgid "This page has been viewed %s time." 14587msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14588msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14589msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14590 14591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14592msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14593msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 14594 14595#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14596#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14597msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14598msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14599 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14601msgid "This record does not exist." 14602msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 14603 14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14605#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14606msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14607msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14608 14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14611#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14612#, php-format 14613msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14614msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14618msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14624#, php-format 14625msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14626msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14627 14628#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14629#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14630msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14631msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14632 14633#: resources/views/repository-page.phtml:16 14634msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/repository-page.phtml:14 14639#, php-format 14640msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14641msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14642 14643#: resources/views/repository-page.phtml:22 14644msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/repository-page.phtml:20 14649#, php-format 14650msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14651msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14652 14653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14654msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14655msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14658msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14659msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14662msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14663msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14666msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14667msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14670msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14671msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14674msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14675msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 14676 14677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14678#, php-format 14679msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14680msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 14681 14682#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14684msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14685msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 14686 14687#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14688#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14689msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14690msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14691 14692#: resources/views/source-page.phtml:17 14693msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/source-page.phtml:15 14698#, php-format 14699msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14700msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14701 14702#: resources/views/source-page.phtml:23 14703msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/source-page.phtml:21 14708#, php-format 14709msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14710msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14711 14712#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14714msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14715msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 14716 14717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14719msgid "This type of link is not allowed here." 14720msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 14721 14722#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14723msgid "This user account does not have access to any tree." 14724msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 14725 14726#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14727msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14728msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 14729 14730#: app/Services/UpgradeService.php:254 14731msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14732msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 14733 14734#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14735msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14736msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14739msgid "This website is operated by the following individuals." 14740msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 14741 14742#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14743#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14745msgid "This website is temporarily unavailable" 14746msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14749msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14750msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14753msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14754msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14757msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14758msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14761msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14762msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 14763 14764#. I18N: %s is the name of a family tree 14765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14766#, php-format 14767msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14768msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 14769 14770#. I18N: abbreviation for Thursday 14771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14773msgid "Thu" 14774msgstr "गुरु" 14775 14776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14777msgid "Thumbnail image" 14778msgstr "थंबनेल इमेज" 14779 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14782msgid "Thumbnail images" 14783msgstr "थंबनेल इमेज" 14784 14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14786msgid "Thursday" 14787msgstr "गुरुवार" 14788 14789#. I18N: Location of an LDS church temple 14790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14791msgid "Tijuana, Mexico" 14792msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 14793 14794#. I18N: gedcom tag TIME 14795#: app/GedcomTag.php:1052 14796msgid "Time" 14797msgstr "समय" 14798 14799#. I18N: A configuration setting 14800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14803msgid "Time zone" 14804msgstr "समय क्षेत्र" 14805 14806#. I18N: Name of a module/chart 14807#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14808msgid "Timeline" 14809msgstr "समय-रेखा" 14810 14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14813msgid "Timestamp" 14814msgstr "समय-चिह्न" 14815 14816#. I18N: Name of a country or state 14817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14818msgid "Timor-Leste" 14819msgstr "तिमोर-लेस्ते" 14820 14821#: app/Date/JalaliDate.php:262 14822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "तीर" 14825 14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14827#: app/Date/JalaliDate.php:131 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "तीर" 14831 14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14833#: app/Date/JalaliDate.php:221 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "तीर" 14837 14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14839#: app/Date/JalaliDate.php:176 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "तीर" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:86 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "तीर" 14849 14850#. I18N: a month in the Jewish calendar 14851#: app/Date/JewishDate.php:179 14852msgctxt "GENITIVE" 14853msgid "Tishrei" 14854msgstr "तिशरी" 14855 14856#. I18N: a month in the Jewish calendar 14857#: app/Date/JewishDate.php:285 14858msgctxt "INSTRUMENTAL" 14859msgid "Tishrei" 14860msgstr "तिशरी" 14861 14862#. I18N: a month in the Jewish calendar 14863#: app/Date/JewishDate.php:232 14864msgctxt "LOCATIVE" 14865msgid "Tishrei" 14866msgstr "तिशरी" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:126 14870msgctxt "NOMINATIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "तिशरी" 14873 14874#. I18N: gedcom tag TITL 14875#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14876#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14879#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14881#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14886#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14888msgid "Title" 14889msgstr "पदवी" 14890 14891#: app/GedcomTag.php:1061 14892msgid "Title in Hebrew" 14893msgstr "पदवी हिब्रू में" 14894 14895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14896#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14897#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14898msgctxt "Email recipient" 14899msgid "To" 14900msgstr "प्रापक" 14901 14902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14904msgctxt "End of date range" 14905msgid "To" 14906msgstr "तक" 14907 14908#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14909msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14910msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 14911 14912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14913msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14914msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।" 14915 14916#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14918msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14919msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 14920 14921#. I18N: “Apache” is a software program. 14922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14923msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14924msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 14925 14926#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14927msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14928msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 14929 14930#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14931#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14932msgid "To set a new password, follow this link." 14933msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 14934 14935#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14937msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14938msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 14939 14940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14941msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14942msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 14943 14944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14945msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14946msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 14947 14948#. I18N: Name of a country or state 14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14950msgid "Togo" 14951msgstr "टोगो" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14955msgid "Tokelau" 14956msgstr "टोकेलाऊ" 14957 14958#. I18N: Location of an LDS church temple 14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14960msgid "Tokyo, Japan" 14961msgstr "टोक्यो, जापान" 14962 14963#. I18N: Type of media object 14964#: app/GedcomTag.php:2402 14965msgid "Tombstone" 14966msgstr "कब्र का पत्थर" 14967 14968#. I18N: Name of a country or state 14969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14970msgid "Tonga" 14971msgstr "टोंगा" 14972 14973#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14975#, php-format 14976msgid "Top %s given name" 14977msgid_plural "Top %s given names" 14978msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 14979msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 14980 14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14983#, php-format 14984msgid "Top %s surname" 14985msgid_plural "Top %s surnames" 14986msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14987msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14988 14989#. I18N: i.e. most popular given name. 14990#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14991msgid "Top given name" 14992msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 14993 14994#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14997msgid "Top given names" 14998msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 14999 15000#. I18N: i.e. most popular surname. 15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15002msgid "Top surname" 15003msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15004 15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15008msgid "Top surnames" 15009msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15010 15011#. I18N: Location of an LDS church temple 15012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15013msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15014msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15015 15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15017#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15022#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15025#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15027#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15028#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15029#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15032#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15033#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15034msgid "Total" 15035msgstr "कुल" 15036 15037#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15038msgid "Total accepted changes: " 15039msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15042msgid "Total births" 15043msgstr "टोटल जन्म" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15046msgid "Total dead" 15047msgstr "टोटल मृत" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15050msgid "Total deaths" 15051msgstr "टोटल मृत्यु" 15052 15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15054msgid "Total divorces" 15055msgstr "टोटल तलाक़" 15056 15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15058#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15060msgid "Total events" 15061msgstr "कुल घटनाएँ" 15062 15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15070msgid "Total families" 15071msgstr "कुल परिवार" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15074msgid "Total females" 15075msgstr "टोटल स्त्री" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15078msgid "Total given names" 15079msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15085#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15093msgid "Total individuals" 15094msgstr "टोटल व्यक्ती" 15095 15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15097msgid "Total living" 15098msgstr "टोटल जीवित" 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15101msgid "Total males" 15102msgstr "टोटल पुरुष" 15103 15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15105msgid "Total marriages" 15106msgstr "टोटल विवाह" 15107 15108#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15109msgid "Total pending changes: " 15110msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15111 15112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15115msgid "Total surnames" 15116msgstr "कुल कुलनाम" 15117 15118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15119msgid "Total users" 15120msgstr "कुल यूज़र्स" 15121 15122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15123#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15124#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15126#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15127#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15131msgid "Tracking and analytics" 15132msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15133 15134#. I18N: gedcom tag TRLR 15135#: app/GedcomTag.php:1064 15136msgid "Trailer" 15137msgstr "ट्रेलर" 15138 15139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15143msgid "Tree" 15144msgstr "ट्री" 15145 15146#. I18N: The third day in the French republican calendar 15147#: app/Date/FrenchDate.php:291 15148msgid "Tridi" 15149msgstr "ट्राईडी" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15153msgid "Trinidad and Tobago" 15154msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15155 15156#. I18N: Location of an LDS church temple 15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15158msgid "Trujillo, Peru" 15159msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15160 15161#. I18N: abbreviation for Tuesday 15162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15164msgid "Tue" 15165msgstr "मंगल" 15166 15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15168msgid "Tuesday" 15169msgstr "मंगलवार" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15173msgid "Tunisia" 15174msgstr "ट्यूनीशिया" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15178msgid "Turkey" 15179msgstr "तुर्की" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15183msgid "Turkmenistan" 15184msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15188msgid "Turks and Caicos Islands" 15189msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15193msgid "Tuvalu" 15194msgstr "तुवालु" 15195 15196#. I18N: Location of an LDS church temple 15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15198msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15199msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15200 15201#. I18N: Location of an LDS church temple 15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15203msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15204msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15205 15206#. I18N: gedcom tag TYPE 15207#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15210#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15211#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15212#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15215#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15218msgid "Type" 15219msgstr "प्रकार" 15220 15221#: app/GedcomTag.php:722 15222msgid "Type of event" 15223msgstr "घटना का प्रकार" 15224 15225#: app/GedcomTag.php:727 15226msgid "Type of fact" 15227msgstr "तथ्य का प्रकार" 15228 15229#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15230#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15231#. I18N: gedcom tag _URL 15232#. I18N: A configuration setting 15233#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15234#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15236#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15241msgid "URL" 15242msgstr "URL" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15246msgid "US Minor Outlying Islands" 15247msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15251msgid "US Virgin Islands" 15252msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15256msgid "Uganda" 15257msgstr "युगांडा" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15261msgid "Ukraine" 15262msgstr "यूक्रेन" 15263 15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15266msgid "Uncleared: insufficient data" 15267msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15270msgid "Unique family facts" 15271msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 15272 15273#. I18N: gedcom tag _UID 15274#: app/GedcomTag.php:2065 15275msgid "Unique identifier" 15276msgstr "यूनिक ID" 15277 15278#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15280msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15281msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15282 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15284msgid "Unique individual facts" 15285msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15288msgid "Unique repository facts" 15289msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15292msgid "Unique source facts" 15293msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15297msgid "United Arab Emirates" 15298msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15299 15300#. I18N: Name of a country or state 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15302msgid "United Kingdom" 15303msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15304 15305#. I18N: Name of a country or state 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15307msgid "United States" 15308msgstr "संयुक्त राज्य" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15314msgid "Unknown" 15315msgstr "अज्ञात" 15316 15317#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15318msgctxt "unknown century" 15319msgid "Unknown" 15320msgstr "अज्ञात" 15321 15322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15323#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15329msgctxt "unknown gender" 15330msgid "Unknown" 15331msgstr "अज्ञात" 15332 15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15334msgctxt "unknown people" 15335msgid "Unknown" 15336msgstr "अज्ञात" 15337 15338#: app/GedcomTag.php:2113 15339msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15340msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15341 15342#: resources/views/admin/media.phtml:45 15343msgid "Unused files" 15344msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15345 15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15347#, php-format 15348msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15349msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15350 15351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15352msgid "Up" 15353msgstr "ऊपर" 15354 15355#. I18N: Name of a module 15356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15357msgid "Upcoming events" 15358msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15359 15360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15362msgid "Update" 15363msgstr "अपडेट" 15364 15365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15368msgid "Update all" 15369msgstr "सभी अपडेट करें" 15370 15371#. I18N: Name of a module 15372#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15373msgid "Update place names" 15374msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15375 15376#. I18N: Description of a “Data fix” module 15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15378msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15379msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15380 15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15382#. I18N: %s is a version number 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15386#, php-format 15387msgid "Upgrade to webtrees %s." 15388msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15389 15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15392msgid "Upgrade wizard" 15393msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15397msgid "Upload media files" 15398msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15399 15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15402msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15406msgid "Uruguay" 15407msgstr "उरुग्वे" 15408 15409#: app/Services/EmailService.php:239 15410msgid "Use SMTP to send messages" 15411msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15412 15413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15415msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15416 15417#. I18N: placeholder text for new-password field 15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15420#: resources/views/register-page.phtml:74 15421#, php-format 15422msgid "Use at least %s character." 15423msgid_plural "Use at least %s characters." 15424msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15425msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15426 15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15430msgid "Use colors" 15431msgstr "रंग उपयोग करें" 15432 15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15434msgid "Use compact layout" 15435msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15439msgid "Use full source citations" 15440msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15441 15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15448msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15452msgid "Use password" 15453msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15454 15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15456#: app/Services/EmailService.php:238 15457msgid "Use sendmail to send messages" 15458msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15459 15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15463msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15464 15465#. I18N: A configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15467msgid "Use silhouettes" 15468msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15469 15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15472msgstr "स्थानों पर स्वतः पूर्ण के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 15473 15474#: resources/views/register-page.phtml:89 15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15476msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15477 15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15480msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 15481 15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15488msgid "User" 15489msgstr "यूज़र" 15490 15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15497msgid "User administration" 15498msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 15499 15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15501msgid "User didn’t verify within 7 days." 15502msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 15503 15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15505msgid "User not verified by administrator." 15506msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 15507 15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15509msgid "User verification" 15510msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन" 15511 15512#. I18N: A configuration setting 15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15517#: resources/views/admin/users.phtml:20 15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15521#: resources/views/login-page.phtml:34 15522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15524#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15525#: resources/views/register-page.phtml:58 15526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15527msgid "Username" 15528msgstr "यूज़रनेम" 15529 15530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15532msgid "Username or email address" 15533msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 15534 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15538#: resources/views/register-page.phtml:63 15539msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15540msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 15541 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15545msgid "Users" 15546msgstr "यूज़र्स" 15547 15548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15549msgid "User’s account has been inactive too long: " 15550msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: " 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15554msgid "Uzbekistan" 15555msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15559msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15560msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15564msgid "Vanuatu" 15565msgstr "वानुअतु" 15566 15567#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15569msgid "Various statistics charts." 15570msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15574msgid "Vatican City" 15575msgstr "वेटिकन सिटी" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:135 15579msgctxt "GENITIVE" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "वेनडेमियर" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:229 15585msgctxt "INSTRUMENTAL" 15586msgid "Vendemiaire" 15587msgstr "वेनडेमियर" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:182 15591msgctxt "LOCATIVE" 15592msgid "Vendemiaire" 15593msgstr "वेनडेमियर" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:87 15597msgctxt "NOMINATIVE" 15598msgid "Vendemiaire" 15599msgstr "वेनडेमियर" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15603msgid "Venezuela" 15604msgstr "वेनेजुएला" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:145 15608msgctxt "GENITIVE" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "वेन्टोस" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:239 15614msgctxt "INSTRUMENTAL" 15615msgid "Ventose" 15616msgstr "वेन्टोस" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:192 15620msgctxt "LOCATIVE" 15621msgid "Ventose" 15622msgstr "वेन्टोस" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:97 15626msgctxt "NOMINATIVE" 15627msgid "Ventose" 15628msgstr "वेन्टोस" 15629 15630#. I18N: Location of an LDS church temple 15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15632msgid "Veracruz, Mexico" 15633msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 15634 15635#: resources/views/admin/users.phtml:28 15636msgid "Verified" 15637msgstr "वेरीफाइड" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15641msgid "Vernal, Utah, United States" 15642msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 15643 15644#. I18N: gedcom tag VERS 15645#: app/GedcomTag.php:1073 15646msgid "Version" 15647msgstr "वर्शन" 15648 15649#. I18N: Type of media object 15650#: app/GedcomTag.php:2405 15651msgid "Video" 15652msgstr "वीडियो" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15656msgid "Vietnam" 15657msgstr "वियतनाम" 15658 15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15660msgid "View" 15661msgstr "देखें" 15662 15663#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15664#, php-format 15665msgid "View table of events occurring in %s" 15666msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15669msgid "View this day" 15670msgstr "इस दिन देखें" 15671 15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15677msgid "View this family" 15678msgstr "यह परिवार देखें" 15679 15680#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15681msgid "View this month" 15682msgstr "यह महीना देखें" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15685msgid "View this year" 15686msgstr "यह साल देखें" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15690msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15691msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 15692 15693#. I18N: A configuration setting 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15696msgid "Visible online" 15697msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 15698 15699#. I18N: A configuration setting 15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15702msgid "Visible to other users when online" 15703msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे" 15704 15705#. I18N: Listbox entry; name of a role 15706#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15711msgid "Visitor" 15712msgstr "दर्शक" 15713 15714#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15715#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15716#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15719msgid "Vital records" 15720msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15724msgid "Wales" 15725msgstr "वेल्स" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15729msgid "Wallis and Futuna" 15730msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 15731 15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15733msgid "Ward" 15734msgstr "संरक्षित" 15735 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15737msgctxt "FEMALE" 15738msgid "Ward" 15739msgstr "संरक्षित" 15740 15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15742msgctxt "MALE" 15743msgid "Ward" 15744msgstr "संरक्षित" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15748msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15749msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15750 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15752msgid "Watermarks" 15753msgstr "वाटरमार्क" 15754 15755#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15757msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15758msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 15759 15760#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15761#, php-format 15762msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15763msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 15764 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15768msgid "Website" 15769msgstr "वेबसाइट" 15770 15771#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15773msgid "Website logs" 15774msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 15775 15776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15778msgid "Website preferences" 15779msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 15780 15781#. I18N: abbreviation for Wednesday 15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15784msgid "Wed" 15785msgstr "बुध" 15786 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15788msgid "Wednesday" 15789msgstr "बुधवार" 15790 15791#. I18N: gedcom tag _WEIG 15792#: app/GedcomTag.php:2071 15793msgid "Weight" 15794msgstr "वज़न" 15795 15796#. I18N: A %s is the user’s name 15797#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15798#, php-format 15799msgid "Welcome %s" 15800msgstr "आपका स्वागत है %s" 15801 15802#. I18N: A configuration setting 15803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15804msgid "Welcome text on sign-in page" 15805msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 15806 15807#: resources/views/login-page.phtml:21 15808msgid "Welcome to this genealogy website" 15809msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15813msgid "Western Sahara" 15814msgstr "पश्चिमी सहारा" 15815 15816#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15818msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15819msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 15820 15821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15822msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15823msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 15824 15825#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15827msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15828msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 15829 15830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15831msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15832msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 15833 15834#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15836msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15837msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 15838 15839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15840msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15841msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15842 15843#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15844msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15845msgstr "जहां एक यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।" 15846 15847#. I18N: Label for a configuration option 15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15849msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15850msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 15851 15852#. I18N: A configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15854msgid "Who can upload new media files" 15855msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 15856 15857#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15859msgid "Who is online" 15860msgstr "ऑनलाइन कौन है" 15861 15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15863msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15864msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 15865 15866#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15867msgid "Widow" 15868msgstr "विधवा" 15869 15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15871msgid "Widower" 15872msgstr "विधुर" 15873 15874#. I18N: gedcom tag WIFE 15875#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15876#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15888msgid "Wife" 15889msgstr "पत्नी" 15890 15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15892msgid "Wife’s age" 15893msgstr "पत्नी की उम्र" 15894 15895#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15896msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15897msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 15898 15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15900msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15901msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 15902 15903#. I18N: gedcom tag WILL 15904#: app/GedcomTag.php:1079 15905msgid "Will" 15906msgstr "विल" 15907 15908#. I18N: Location of an LDS church temple 15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15910msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15911msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15912 15913#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15915msgid "With sources" 15916msgstr "सूत्रों के साथ" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15920msgid "Without sources" 15921msgstr "बिना स्रोतों के" 15922 15923#. I18N: gedcom tag _WITN 15924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15925msgid "Witness" 15926msgstr "गवाह" 15927 15928#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15929#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15931#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15932#: app/SurnameTradition.php:111 15933msgid "Wives take their husband’s surname." 15934msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 15935 15936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15938#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15940msgid "World" 15941msgstr "विश्व" 15942 15943#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15944#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15945msgid "Yahrzeit" 15946msgstr "बरसी" 15947 15948#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15949#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15950msgid "Yahrzeiten" 15951msgstr "यह्रज़ेंटेन" 15952 15953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15954msgid "Year" 15955msgstr "साल" 15956 15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15959msgid "Year:" 15960msgstr "साल:" 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15964msgid "Yemen" 15965msgstr "यमन" 15966 15967#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15968#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15969#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15970#, php-format 15971msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15972msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15975#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15976msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15977msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 15978 15979#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15980#, php-format 15981msgid "You are signed in as %s." 15982msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15985msgid "You can apply for an account using the link below." 15986msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 15987 15988#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15990msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15991msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 15992 15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15994#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15995msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15996msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।" 15997 15998#. I18N: %s is a URL 15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16000#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16001#, php-format 16002msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16003msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16004 16005#. I18N: Description of a “Data fix” module 16006#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16007msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16008msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 16009 16010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16011msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16012msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16013 16014#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16015msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16016msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16017 16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16019msgid "You can renumber this family tree." 16020msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16021 16022#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16024msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16025msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16026 16027#. I18N: Description of a “Data fix” module 16028#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16029msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16030msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16033msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16034msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16035 16036#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16037#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16038msgid "You do not have permission to view this page." 16039msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16040 16041#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16042msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16043msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16044 16045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16046msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16047msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16050msgid "You have signed out." 16051msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16052 16053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16054msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16055msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16056 16057#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16058msgid "You must enter all the administrator account fields." 16059msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16060 16061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16062msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16063msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16064 16065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16066msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16067msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16068 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16070msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16071msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16074msgid "You need to be a family member to access this website." 16075msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16078msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16079msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।" 16080 16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16082#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16083msgid "You need to create a family tree." 16084msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।" 16085 16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16088msgid "You need to review the account details." 16089msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16090 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16093msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16094 16095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16097msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16098msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16099 16100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16101msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16102msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16103 16104#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16105#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16107#, php-format 16108msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16109msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16110 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16112msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16113msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16114 16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16117msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16118msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।" 16119 16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16121msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16122msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16125msgid "Youngest father" 16126msgstr "सबसे छोटे पिता" 16127 16128#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16129msgid "Youngest female" 16130msgstr "सबसे छोटी महिला" 16131 16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16133msgid "Youngest male" 16134msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16135 16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16137msgid "Youngest mother" 16138msgstr "सबसे छोटी माँ" 16139 16140#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16141msgid "Your clippings cart is empty." 16142msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16143 16144#: resources/views/contact-page.phtml:28 16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16146msgid "Your name" 16147msgstr "आपका नाम" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16150msgid "Your password has been updated." 16151msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16154#, php-format 16155msgid "Your registration at %s" 16156msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16157 16158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16159msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16160msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 16161 16162#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16163#, php-format 16164msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16165msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16169msgid "Zambia" 16170msgstr "जाम्बिया" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16174msgid "Zimbabwe" 16175msgstr "जिम्बाब्वे" 16176 16177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16179msgid "Zoom" 16180msgstr "ज़ूम" 16181 16182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16183#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16187msgid "Zoom in" 16188msgstr "ज़ूम इन" 16189 16190#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16191msgid "Zoom level" 16192msgstr "ज़ूम लेवल" 16193 16194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16195#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16199msgid "Zoom out" 16200msgstr "ज़ूम आउट" 16201 16202#. I18N: Gedcom ABT dates 16203#: app/Date.php:341 16204#, php-format 16205msgid "about %s" 16206msgstr "लगभग %s" 16207 16208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16209#: resources/views/family-page.phtml:22 16210#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16211#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16212#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16213#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16214msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16215msgid "accept" 16216msgstr "स्वीकार" 16217 16218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16219#: resources/views/family-page.phtml:16 16220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16221#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16222#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16223#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16224msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16225msgid "accept" 16226msgstr "स्वीकार" 16227 16228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16230msgid "accepted" 16231msgstr "स्वीकृत" 16232 16233#. I18N: A button label. 16234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16236#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16237#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16239#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16241msgid "add" 16242msgstr "जोड़ें" 16243 16244#. I18N: A button label. 16245#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16246msgid "add place" 16247msgstr "जगह जोड़ें" 16248 16249#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16251msgid "adopted name" 16252msgstr "दत्तक नाम" 16253 16254#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16256msgctxt "FEMALE" 16257msgid "adopted name" 16258msgstr "दत्तक नाम" 16259 16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16262msgctxt "MALE" 16263msgid "adopted name" 16264msgstr "दत्तक नाम" 16265 16266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16267msgid "adoption" 16268msgstr "दत्तक" 16269 16270#. I18N: Gedcom AFT dates 16271#: app/Date.php:361 16272#, php-format 16273msgid "after %s" 16274msgstr "%s के बाद" 16275 16276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16277msgid "after death" 16278msgstr "मृत्यु के बाद" 16279 16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16281#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16285msgid "age" 16286msgstr "उम्र" 16287 16288#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16290msgid "also known as" 16291msgstr "उर्फ" 16292 16293#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "also known as" 16297msgstr "उर्फ" 16298 16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "also known as" 16303msgstr "उर्फ" 16304 16305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16306msgid "always" 16307msgstr "हमेशा" 16308 16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16320msgid "and" 16321msgstr "और" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:1036 16324msgctxt "father’s brother’s wife" 16325msgid "aunt" 16326msgstr "चाची" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:794 16329msgctxt "father’s sister" 16330msgid "aunt" 16331msgstr "बुआ" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:1116 16334msgctxt "mother’s brother’s wife" 16335msgid "aunt" 16336msgstr "मामी" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:832 16339msgctxt "mother’s sister" 16340msgid "aunt" 16341msgstr "मौसी" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:1168 16344msgctxt "parent’s brother’s wife" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "चाची/मामी" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:850 16349msgctxt "parent’s sister" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "बुआ/मैसी" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:792 16354msgctxt "father’s sibling" 16355msgid "aunt/uncle" 16356msgstr "बुआ/चाचा" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:830 16359msgctxt "mother’s sibling" 16360msgid "aunt/uncle" 16361msgstr "मौसी/मामा" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:848 16364msgctxt "parent’s sibling" 16365msgid "aunt/uncle" 16366msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16367 16368#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16369msgid "back to top" 16370msgstr "वापस ऊपर" 16371 16372#. I18N: Gedcom BEF dates 16373#: app/Date.php:357 16374#, php-format 16375msgid "before %s" 16376msgstr "%s से पहले" 16377 16378#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16379#: app/Date.php:373 16380#, php-format 16381msgid "between %s and %s" 16382msgstr "%s और %s के बीच" 16383 16384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16385msgid "birth" 16386msgstr "जन्म" 16387 16388#. I18N: The name given to an individual at their birth 16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16390msgid "birth name" 16391msgstr "पैदाइशी नाम" 16392 16393#. I18N: The name given to an individual at their birth 16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16395msgctxt "FEMALE" 16396msgid "birth name" 16397msgstr "पैदाइशी नाम" 16398 16399#. I18N: The name given to an individual at their birth 16400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16401msgctxt "MALE" 16402msgid "birth name" 16403msgstr "पैदाइशी नाम" 16404 16405#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16407#, php-format 16408msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16409msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:706 16412msgid "brother" 16413msgstr "भाई" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:974 16416msgctxt "brother’s wife’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "समधी" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:800 16421msgctxt "husband’s brother" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "देवर" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1090 16426msgctxt "husband’s sister’s husband" 16427msgid "brother-in-law" 16428msgstr "नन्दोई" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:868 16431msgctxt "sister’s husband" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "जीजा" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:1274 16436msgctxt "sister’s husband’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "समधी" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:880 16441msgctxt "spouse’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "देवर/साले" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:898 16446msgctxt "wife’s brother" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "साले" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1330 16451msgctxt "wife’s sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "साढ़ू" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:976 16456msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16457msgid "brother/sister-in-law" 16458msgstr "समधी/समधन" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:810 16461msgctxt "husband’s sibling" 16462msgid "brother/sister-in-law" 16463msgstr "देवर/ननद" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:862 16466msgctxt "sibling’s spouse" 16467msgid "brother/sister-in-law" 16468msgstr "जीजा/भाभी" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1276 16471msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16472msgid "brother/sister-in-law" 16473msgstr "समधी/समधन" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:896 16476msgctxt "spouse’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:908 16481msgctxt "wife’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "साले/साली" 16484 16485#. I18N: An option in a list-box 16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16487msgid "bullet list" 16488msgstr "गोली लिस्ट" 16489 16490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16491msgid "burial" 16492msgstr "दफ़्न" 16493 16494#: app/GedcomTag.php:2026 16495msgid "by" 16496msgstr "द्वारा" 16497 16498#. I18N: Gedcom CAL dates 16499#: app/Date.php:345 16500#, php-format 16501msgid "calculated %s" 16502msgstr "परिकलित %s" 16503 16504#. I18N: A button label. 16505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16506#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16507#: resources/views/admin/components.phtml:144 16508#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16515#: resources/views/contact-page.phtml:68 16516#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16517#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16520#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16521#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16522#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16525#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16526#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16527#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16528#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16530#: resources/views/message-page.phtml:59 16531#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16532#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16533#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16534#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16536#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16538#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16540#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16541msgid "cancel" 16542msgstr "रद्द" 16543 16544#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16545msgid "census added" 16546msgstr "जनगणना शामिल" 16547 16548#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16550msgid "change of name" 16551msgstr "नाम की बदली" 16552 16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16555msgctxt "FEMALE" 16556msgid "change of name" 16557msgstr "नाम की बदली" 16558 16559#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16560#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16561msgctxt "MALE" 16562msgid "change of name" 16563msgstr "नाम की बदली" 16564 16565#: app/Functions/Functions.php:685 16566msgid "child" 16567msgstr "संतान" 16568 16569#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16570#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16571#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16572#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16573#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16574#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16575#: resources/views/modals/header.phtml:11 16576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16577msgid "close" 16578msgstr "बंद करें" 16579 16580#. I18N: Name of a theme. 16581#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16582msgid "clouds" 16583msgstr "क्लाउड्स" 16584 16585#. I18N: Name of a theme. 16586#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16587msgid "colors" 16588msgstr "कलर्स" 16589 16590#. I18N: An option in a list-box 16591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16592msgid "compact list" 16593msgstr "ठोस लिस्ट" 16594 16595#. I18N: A button label. 16596#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16597#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16598#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16605#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16606#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16607#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16608#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16610#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16611#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16613#: resources/views/register-page.phtml:99 16614#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16615msgid "continue" 16616msgstr "जारी" 16617 16618#. I18N: A button label. 16619#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16620msgid "create" 16621msgstr "बनाएँ" 16622 16623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16624msgid "date periods" 16625msgstr "तारीख की मुद्दत" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:683 16628msgid "daughter" 16629msgstr "बेटी" 16630 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16632msgid "daughter of" 16633msgstr "" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:770 16636msgctxt "child’s wife" 16637msgid "daughter-in-law" 16638msgstr "बहू" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:878 16641msgctxt "son’s wife" 16642msgid "daughter-in-law" 16643msgstr "बहू" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:1322 16646msgctxt "son’s wife’s father" 16647msgid "daughter-in-law’s father" 16648msgstr "समधी" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:1324 16651msgctxt "son’s wife’s mother" 16652msgid "daughter-in-law’s mother" 16653msgstr "समधन" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:1326 16656msgctxt "son’s wife’s parent" 16657msgid "daughter-in-law’s parent" 16658msgstr "समधी/समधन" 16659 16660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16661msgid "death" 16662msgstr "मृत्यु" 16663 16664#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16666msgid "degrees" 16667msgstr "डिग्री" 16668 16669#. I18N: A button label. 16670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16671#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16673#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16675msgid "delete" 16676msgstr "हटाएं" 16677 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "died" 16682msgstr "मृत्यु हुई" 16683 16684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16686msgctxt "MALE" 16687msgid "died" 16688msgstr "मृत्यु हुई" 16689 16690#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16691msgid "down" 16692msgstr "नीचे" 16693 16694#. I18N: A button label. 16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16699msgid "download" 16700msgstr "डाउनलोड" 16701 16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16703msgid "d’Aboville number" 16704msgstr "d’Aboville नंबर" 16705 16706#: resources/views/admin/components.phtml:114 16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16715msgid "edit" 16716msgstr "एडिट" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:476 16719msgid "eighth cousin" 16720msgstr "आठवें कज़िन" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:440 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "आठवीं कज़िन" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:395 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eighth cousin" 16731msgstr "आठवें कज़िन" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:701 16734msgid "elder brother" 16735msgstr "बड़े भाई" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:743 16738msgid "elder sibling" 16739msgstr "बड़े सहोदर" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:722 16742msgid "elder sister" 16743msgstr "बड़ी बहन" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:482 16746msgid "eleventh cousin" 16747msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:446 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 16753 16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16755#: app/Functions/Functions.php:404 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "eleventh cousin" 16758msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16759 16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16762msgid "estate name" 16763msgstr "संपत्ति का नाम" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "संपत्ति का नाम" 16770 16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "estate name" 16775msgstr "संपत्ति का नाम" 16776 16777#. I18N: Gedcom EST dates 16778#: app/Date.php:349 16779#, php-format 16780msgid "estimated %s" 16781msgstr "अनुमानित %s" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:626 16784msgid "ex-husband" 16785msgstr "पिछले-पति" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:673 16788msgid "ex-partner" 16789msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:653 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "ex-partner" 16794msgstr "पिछले-साथी" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:633 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "ex-partner" 16799msgstr "पिछले-साथी" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:666 16802msgid "ex-spouse" 16803msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:646 16806msgid "ex-wife" 16807msgstr "पिछली-पत्नी" 16808 16809#. I18N: A button label. 16810#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16811msgid "export file" 16812msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 16813 16814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16816msgid "facts" 16817msgstr "तथ्य" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:617 16820msgid "father" 16821msgstr "पिता" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:806 16824msgctxt "husband’s father" 16825msgid "father-in-law" 16826msgstr "ससुर" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:886 16829msgctxt "spouse’s father" 16830msgid "father-in-law" 16831msgstr "ससुर" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:904 16834msgctxt "wife’s father" 16835msgid "father-in-law" 16836msgstr "ससुर" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:490 16839msgid "fifteenth cousin" 16840msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:454 16843msgctxt "FEMALE" 16844msgid "fifteenth cousin" 16845msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 16846 16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16848#: app/Functions/Functions.php:416 16849msgctxt "MALE" 16850msgid "fifteenth cousin" 16851msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:569 16855#, php-format 16856msgid "fifth %s" 16857msgstr "पांचवें %s" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:547 16861#, php-format 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "fifth %s" 16864msgstr "पांचवी %s" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:524 16868#, php-format 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifth %s" 16871msgstr "पाँचवें %s" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:470 16874msgid "fifth cousin" 16875msgstr "पाँचवे कज़िन" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:434 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "fifth cousin" 16880msgstr "पाँचवीं कज़िन" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Functions/Functions.php:386 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "fifth cousin" 16886msgstr "पाँचवे कज़िन" 16887 16888#. I18N: A button label, first page 16889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16892#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16893msgid "first" 16894msgstr "प्रथम" 16895 16896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16897msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16898msgid "first" 16899msgstr "प्रथम" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:557 16903#, php-format 16904msgid "first %s" 16905msgstr "पहले %s" 16906 16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16908#: app/Functions/Functions.php:535 16909#, php-format 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "first %s" 16912msgstr "पहली %s" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:512 16916#, php-format 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "first %s" 16919msgstr "पहले %s" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:462 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:426 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 16929 16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16931#: app/Functions/Functions.php:374 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1030 16937msgctxt "father’s brother’s child" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "चचा ज़ाद" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1032 16942msgctxt "father’s brother’s daughter" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "चचेरी बहन" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1034 16947msgctxt "father’s brother’s son" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "चचेरे भाई" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1074 16952msgctxt "father’s sister’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "बुआ ज़ाद" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1076 16957msgctxt "father’s sister’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1080 16962msgctxt "father’s sister’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1110 16967msgctxt "mother’s brother’s child" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "मामू-ज़ाद" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1112 16972msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1114 16977msgctxt "mother’s brother’s son" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1160 16982msgctxt "mother’s sister’s child" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "मौसेरे" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1162 16987msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "मौसेरी बहन" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1166 16992msgctxt "mother’s sister’s son" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "मौसेरे भाई" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1410 16997msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "चाचा/बुआ" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1406 17002msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "बुआ" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1408 17007msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "चाचा" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1416 17012msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "चाचा/बुआ" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1412 17017msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "बुआ" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1414 17022msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "चाचा" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1422 17027msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "चाचा/बुआ" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1418 17032msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "बुआ" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1420 17037msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "चाचा" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1428 17042msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "चाचा/बुआ" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1424 17047msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "बुआ" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1426 17052msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "चाचा" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1434 17057msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "मामा/मौसी" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1430 17062msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "मौसी" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1432 17067msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "मामा" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1440 17072msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "मामा/मौसी" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1436 17077msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "मौसी" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1438 17082msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "मामा" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1446 17087msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "मामा/मौसी" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1442 17092msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "मौसी" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1444 17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "मामा" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1452 17102msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "मामा/मौसी" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1448 17107msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "मौसी" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1450 17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "मामा" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:488 17117msgid "fourteenth cousin" 17118msgstr "चौदहवें कज़िन" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:452 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "fourteenth cousin" 17123msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17124 17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17126#: app/Functions/Functions.php:413 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourteenth cousin" 17129msgstr "चौदहवें कज़िन" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:566 17133#, php-format 17134msgid "fourth %s" 17135msgstr "चौथे %s" 17136 17137#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17138#: app/Functions/Functions.php:544 17139#, php-format 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fourth %s" 17142msgstr "चौथी %s" 17143 17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17145#: app/Functions/Functions.php:521 17146#, php-format 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "चौथे %s" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:468 17152msgid "fourth cousin" 17153msgstr "चौथे कज़िन" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:432 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "fourth cousin" 17158msgstr "चौथी कज़िन" 17159 17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17161#: app/Functions/Functions.php:383 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "fourth cousin" 17164msgstr "चौथे कज़िन" 17165 17166#. I18N: from 1700 interval 50 years 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17173#, php-format 17174msgid "from %1$s interval %2$s year" 17175msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17176msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17177msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17178 17179#. I18N: Gedcom FROM dates 17180#: app/Date.php:365 17181#, php-format 17182msgid "from %s" 17183msgstr "%s से" 17184 17185#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17186#: app/Date.php:377 17187#, php-format 17188msgid "from %s to %s" 17189msgstr "%s से %s तक" 17190 17191#. I18N: layout option for the fan chart 17192#: app/Module/FanChartModule.php:579 17193msgid "full circle" 17194msgstr "पूर्ण-चक्र" 17195 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17197msgid "gender" 17198msgstr "लिंग" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17202msgid "go to new individual" 17203msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:760 17206msgctxt "child’s child" 17207msgid "grandchild" 17208msgstr "नाती/पोते" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:772 17211msgctxt "daughter’s child" 17212msgid "grandchild" 17213msgstr "नवासे/नवासी" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:872 17216msgctxt "son’s child" 17217msgid "grandchild" 17218msgstr "पोते/पोती" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:762 17221msgctxt "child’s daughter" 17222msgid "granddaughter" 17223msgstr "पोती/नवासी" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:774 17226msgctxt "daughter’s daughter" 17227msgid "granddaughter" 17228msgstr "नवासी" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:874 17231msgctxt "son’s daughter" 17232msgid "granddaughter" 17233msgstr "पोती" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:990 17236msgctxt "child’s daughter’s husband" 17237msgid "granddaughter’s husband" 17238msgstr "नवासे दामाद" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1012 17241msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17242msgid "granddaughter’s husband" 17243msgstr "नवासे दामाद" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1310 17246msgctxt "son’s daughter’s husband" 17247msgid "granddaughter’s husband" 17248msgstr "नवासे दामाद" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:842 17251msgctxt "parent’s father" 17252msgid "grandfather" 17253msgstr "दादा/नाना" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:844 17256msgctxt "parent’s mother" 17257msgid "grandmother" 17258msgstr "दादी/नानी" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:846 17261msgctxt "parent’s parent" 17262msgid "grandparent" 17263msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:766 17266msgctxt "child’s son" 17267msgid "grandson" 17268msgstr "पोते/नवासे" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:778 17271msgctxt "daughter’s son" 17272msgid "grandson" 17273msgstr "नवासे" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:876 17276msgctxt "son’s son" 17277msgid "grandson" 17278msgstr "पोते" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1000 17281msgctxt "child’s son’s wife" 17282msgid "grandson’s wife" 17283msgstr "पोती बहू" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1028 17286msgctxt "daughter’s son’s wife" 17287msgid "grandson’s wife" 17288msgstr "नवासी बहू" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1320 17291msgctxt "son’s son’s wife" 17292msgid "grandson’s wife" 17293msgstr "पोती" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17296#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17297#: app/Functions/Functions.php:1754 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s aunt" 17300msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17303#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17304#: app/Functions/Functions.php:1757 17305#, php-format 17306msgid "great ×%s aunt/uncle" 17307msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17308 17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17310#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17311#: app/Functions/Functions.php:2280 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandchild" 17314msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17318#: app/Functions/Functions.php:2276 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s granddaughter" 17321msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17325#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17326#: app/Functions/Functions.php:2149 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandfather" 17329msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17333#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17334#: app/Functions/Functions.php:2154 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandmother" 17337msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17341#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17342#: app/Functions/Functions.php:2158 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandparent" 17345msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17349#: app/Functions/Functions.php:2271 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandson" 17352msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17356#: app/Functions/Functions.php:2005 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s nephew" 17359msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17364msgid "great ×%s nephew" 17365msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17368#, php-format 17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17370msgid "great ×%s nephew" 17371msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17374#, php-format 17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17376msgid "great ×%s nephew" 17377msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17380#: app/Functions/Functions.php:2012 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s nephew/niece" 17383msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17388msgid "great ×%s nephew/niece" 17389msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17394msgid "great ×%s nephew/niece" 17395msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17400msgid "great ×%s nephew/niece" 17401msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17404#: app/Functions/Functions.php:2009 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s niece" 17407msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17410#, php-format 17411msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17412msgid "great ×%s niece" 17413msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17422#, php-format 17423msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17426 17427#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17428#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17429#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17430#, php-format 17431msgid "great ×%s uncle" 17432msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1704 17435#, php-format 17436msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17437msgid "great ×%s uncle" 17438msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1708 17441#, php-format 17442msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1711 17447#, php-format 17448msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17449msgid "great ×%s uncle" 17450msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1622 17453msgid "great ×4 aunt" 17454msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1625 17457msgid "great ×4 aunt/uncle" 17458msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2197 17461msgid "great ×4 grandchild" 17462msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:2194 17465msgid "great ×4 granddaughter" 17466msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2044 17469msgid "great ×4 grandfather" 17470msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2048 17473msgid "great ×4 grandmother" 17474msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2051 17477msgid "great ×4 grandparent" 17478msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2190 17481msgid "great ×4 grandson" 17482msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1839 17485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1843 17490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1846 17495msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17496msgid "great ×4 nephew" 17497msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1862 17500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1866 17505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1869 17510msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17511msgid "great ×4 nephew/niece" 17512msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1851 17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1855 17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1858 17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17526msgid "great ×4 niece" 17527msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1611 17530msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1615 17535msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1618 17540msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17541msgid "great ×4 uncle" 17542msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1641 17545msgid "great ×5 aunt" 17546msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1644 17549msgid "great ×5 aunt/uncle" 17550msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:2208 17553msgid "great ×5 grandchild" 17554msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2205 17557msgid "great ×5 granddaughter" 17558msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2055 17561msgid "great ×5 grandfather" 17562msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2059 17565msgid "great ×5 grandmother" 17566msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2062 17569msgid "great ×5 grandparent" 17570msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2201 17573msgid "great ×5 grandson" 17574msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1874 17577msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1878 17582msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1881 17587msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17588msgid "great ×5 nephew" 17589msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1897 17592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1901 17597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1904 17602msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17603msgid "great ×5 nephew/niece" 17604msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1886 17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1890 17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1893 17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17618msgid "great ×5 niece" 17619msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1630 17622msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1634 17627msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1637 17632msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17633msgid "great ×5 uncle" 17634msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1660 17637msgid "great ×6 aunt" 17638msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1663 17641msgid "great ×6 aunt/uncle" 17642msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2219 17645msgid "great ×6 grandchild" 17646msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2216 17649msgid "great ×6 granddaughter" 17650msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2066 17653msgid "great ×6 grandfather" 17654msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2070 17657msgid "great ×6 grandmother" 17658msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2073 17661msgid "great ×6 grandparent" 17662msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2212 17665msgid "great ×6 grandson" 17666msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1649 17669msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1653 17674msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1656 17679msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×6 uncle" 17681msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1679 17684msgid "great ×7 aunt" 17685msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1682 17688msgid "great ×7 aunt/uncle" 17689msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2230 17692msgid "great ×7 grandchild" 17693msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2227 17696msgid "great ×7 granddaughter" 17697msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2077 17700msgid "great ×7 grandfather" 17701msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2081 17704msgid "great ×7 grandmother" 17705msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2084 17708msgid "great ×7 grandparent" 17709msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2223 17712msgid "great ×7 grandson" 17713msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1668 17716msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1672 17721msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1675 17726msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17727msgid "great ×7 uncle" 17728msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1352 17731msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "पिता की चाची" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1048 17736msgctxt "father’s father’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "पिता की बुआ" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1358 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "पिता की मामी" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1060 17746msgctxt "father’s mother’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "पिता की मासी" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1364 17751msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "पिता की चाची/मामी" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1072 17756msgctxt "father’s parent’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "पिता की बुआ/मासी" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1370 17761msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "माँ की चाची" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1128 17766msgctxt "mother’s father’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "माँ की बुआ" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1376 17771msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "माँ की मामी" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1146 17776msgctxt "mother’s mother’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "माँ की मासी" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1382 17781msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "माँ की चाची/मामी" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1158 17786msgctxt "mother’s parent’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "माँ की बुआ/मासी" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1388 17791msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "माता/पिता की चाची" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1180 17796msgctxt "parent’s father’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "नानी/दादी" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1394 17801msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "नानी/दादी" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1192 17806msgctxt "parent’s mother’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "नानी/दादी" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1400 17811msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "नानी/दादी" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1204 17816msgctxt "parent’s parent’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "नानी/दादी" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1046 17821msgctxt "father’s father’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "दादा/दादी" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1354 17826msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "दादा/दादी" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1058 17831msgctxt "father’s mother’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "दादा/दादी" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1360 17836msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "दादा/दादी" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1070 17841msgctxt "father’s parent’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "दादा/दादी" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1366 17846msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "दादा/दादी" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1126 17851msgctxt "mother’s father’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "नाना/नानी" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1372 17856msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "नाना/नानी" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1144 17861msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "नाना/नानी" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1378 17866msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "नाना/नानी" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1156 17871msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "नाना/नानी" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1384 17876msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "नाना/नानी" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1178 17881msgctxt "parent’s father’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1390 17886msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1190 17891msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1396 17896msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1202 17901msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1402 17906msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:980 17911msgctxt "child’s child’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:986 17916msgctxt "child’s daughter’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "पर-नवासे" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:994 17921msgctxt "child’s son’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "पर-पोते" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1002 17926msgctxt "daughter’s child’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1008 17931msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1022 17936msgctxt "daughter’s son’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1300 17941msgctxt "son’s child’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "पर-नाती/पोते" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1306 17946msgctxt "son’s daughter’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1314 17951msgctxt "son’s son’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:982 17956msgctxt "child’s child’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:988 17961msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "पर-नवासी" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:996 17966msgctxt "child’s son’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "पर-पोती" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1004 17971msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1010 17976msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "पर-नवासी" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1024 17981msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "पर-पोती" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1302 17986msgctxt "son’s child’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "पर-नाती/पोती" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1308 17991msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "पर-नवासी" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1316 17996msgctxt "son’s son’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "पर-पोती" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1040 18001msgctxt "father’s father’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "पर-दादा" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1052 18006msgctxt "father’s mother’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "पर-दादा" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1064 18011msgctxt "father’s parent’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "पर-दादा" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1120 18016msgctxt "mother’s father’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "पर-नाना" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1138 18021msgctxt "mother’s mother’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "पर-नाना" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1150 18026msgctxt "mother’s parent’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "पर-नाना" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1172 18031msgctxt "parent’s father’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "पर-नाना/दादा" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1184 18036msgctxt "parent’s mother’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "पर-नाना/दादा" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1196 18041msgctxt "parent’s parent’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "पर-नाना/दादा" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1042 18046msgctxt "father’s father’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "पर-दादी" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1054 18051msgctxt "father’s mother’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "पर-दादी" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1066 18056msgctxt "father’s parent’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "पर-दादी" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1122 18061msgctxt "mother’s father’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "पर-नानी" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1140 18066msgctxt "mother’s mother’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "पर-नानी" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1152 18071msgctxt "mother’s parent’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "पर-नानी" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1174 18076msgctxt "parent’s father’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "पर-नानी/दादी" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1186 18081msgctxt "parent’s mother’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "पर-नानी/दादी" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1198 18086msgctxt "parent’s parent’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "पर-नानी/दादी" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1044 18091msgctxt "father’s father’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "पर-दादा/दादी" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1056 18096msgctxt "father’s mother’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "पर-दादा/दादी" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1068 18101msgctxt "father’s parent’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "पर-दादा/दादी" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1124 18106msgctxt "mother’s father’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "पर-नाना/नानी" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1142 18111msgctxt "mother’s mother’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "पर-नाना/नानी" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1154 18116msgctxt "mother’s parent’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "पर-नाना/नानी" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1176 18121msgctxt "parent’s father’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1188 18126msgctxt "parent’s mother’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1200 18131msgctxt "parent’s parent’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:984 18136msgctxt "child’s child’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:992 18141msgctxt "child’s daughter’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "पर-नवासे" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:998 18146msgctxt "child’s son’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "पर-पोते" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1006 18151msgctxt "daughter’s child’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1014 18156msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "पर-पोते" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1026 18161msgctxt "daughter’s son’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "पर-पोते" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1304 18166msgctxt "son’s child’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "पर-नवासे/पोते" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1312 18171msgctxt "son’s daughter’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "पर-नवासे" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1318 18176msgctxt "son’s son’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "पर-पोते" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1584 18181msgid "great-great-aunt" 18182msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1587 18185msgid "great-great-aunt/uncle" 18186msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2175 18189msgid "great-great-grandchild" 18190msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2172 18193msgid "great-great-granddaughter" 18194msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2022 18197msgid "great-great-grandfather" 18198msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2026 18201msgid "great-great-grandmother" 18202msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2029 18205msgid "great-great-grandparent" 18206msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2168 18209msgid "great-great-grandson" 18210msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1603 18213msgid "great-great-great-aunt" 18214msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1606 18217msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18218msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2186 18221msgid "great-great-great-grandchild" 18222msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2183 18225msgid "great-great-great-granddaughter" 18226msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2033 18229msgid "great-great-great-grandfather" 18230msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2037 18233msgid "great-great-great-grandmother" 18234msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2040 18237msgid "great-great-great-grandparent" 18238msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2179 18241msgid "great-great-great-grandson" 18242msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1804 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1808 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1811 18255msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18256msgid "great-great-great-nephew" 18257msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1827 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1831 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1834 18270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18271msgid "great-great-great-nephew/niece" 18272msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1816 18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1820 18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1823 18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18286msgid "great-great-great-niece" 18287msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1592 18290msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1596 18295msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1599 18300msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18301msgid "great-great-great-uncle" 18302msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1769 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "पर-पोते/नवासे" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1773 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "पर-पोते/नवासे" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1776 18315msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18316msgid "great-great-nephew" 18317msgstr "पर-पोते/नवासे" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1792 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1796 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1799 18330msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18331msgid "great-great-nephew/niece" 18332msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1781 18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "पर-पोती/नवासी" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1785 18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "पर-पोती/नवासी" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1788 18345msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18346msgid "great-great-niece" 18347msgstr "पर-पोती/नवासी" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1573 18350msgctxt "great-grandfather’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1577 18355msgctxt "great-grandmother’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1580 18360msgctxt "great-grandparent’s brother" 18361msgid "great-great-uncle" 18362msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:929 18365msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "पोते/नवासे" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:949 18370msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "नवासे" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:967 18375msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "पोते" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1249 18380msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "पोते/नवासे" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1269 18385msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "नवासे" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1293 18390msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "पोते" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:932 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "पोते/नवासे" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:952 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "नवासे" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:970 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "पोते" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1252 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "पोते/नवासे" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1272 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "नवासे" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1296 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "पोते" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1218 18425msgctxt "sibling’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "पोते/नवासे" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1226 18430msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "नवासे" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1232 18435msgctxt "sibling’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "पोते" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:917 18440msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:935 18445msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "नवासे/नवासी" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:955 18450msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "पोते/पोती" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1237 18455msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "नाती/पोते" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1255 18460msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "नाती" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1281 18465msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "पोते/पोती" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:920 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:938 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "नवासे/नवासी" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:958 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "पोते/पोती" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1240 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "नाती/पोते" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1258 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "नाती" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1284 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "पोते/पोती" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1214 18500msgctxt "sibling’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "नाती/पोते" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1220 18505msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "नवासे/नवासी" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1228 18510msgctxt "sibling’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "पोते/पोती" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:923 18515msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "पोती/नवासी" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:941 18520msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "नवासी" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:961 18525msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "पोती" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1243 18530msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "पोती/नवासी" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1261 18535msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "नवासी" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1287 18540msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "पोती" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:926 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "पोती/नवासी" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:944 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "नवासी" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:964 18555msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "पोती" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1246 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "नवासी/पोती" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1264 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "नवासी" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1290 18570msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "पोती" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1216 18575msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "पोती/नवासी" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1222 18580msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "नवासी" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1230 18585msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "पोती" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1038 18590msgctxt "father’s father’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "दादा" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1356 18595msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "दादा" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1050 18600msgctxt "father’s mother’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "दादा" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1362 18605msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "दादा" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1062 18610msgctxt "father’s parent’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "दादा" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1368 18615msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "दादा" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1118 18620msgctxt "mother’s father’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "नाना" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1374 18625msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "नाना" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1136 18630msgctxt "mother’s mother’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "नाना" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1380 18635msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "नाना" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1148 18640msgctxt "mother’s parent’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "नाना" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1386 18645msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "नाना" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1170 18650msgctxt "parent’s father’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "दादा/नाना" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1392 18655msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "दादा/नाना" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1182 18660msgctxt "parent’s mother’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "नाना/दादा" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1398 18665msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "दादा/नाना" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1194 18670msgctxt "parent’s parent’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "नाना/दादा" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1404 18675msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "दादा/नाना" 18678 18679#. I18N: layout option for the fan chart 18680#: app/Module/FanChartModule.php:575 18681msgid "half circle" 18682msgstr "अर्ध-चक्र" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:796 18685msgctxt "father’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "सौतेला-भाई" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:834 18690msgctxt "mother’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "सौतेला-भाई" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:852 18695msgctxt "parent’s son" 18696msgid "half-brother" 18697msgstr "सौतेला-भाई" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:782 18700msgctxt "father’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "सौतेले" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:818 18705msgctxt "mother’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "सौतेले-सहोदर" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:838 18710msgctxt "parent’s child" 18711msgid "half-sibling" 18712msgstr "सौतेले-सहोदर" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:784 18715msgctxt "father’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "सौतेली-बहन" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:820 18720msgctxt "mother’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "सौतेली-बहन" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:840 18725msgctxt "parent’s daughter" 18726msgid "half-sister" 18727msgstr "सौतेली-बहन" 18728 18729#. I18N: reflexive pronoun 18730#: app/Functions/Functions.php:190 18731msgid "herself" 18732msgstr "स्वयं" 18733 18734#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18736msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18737msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 18738 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18746msgid "hide" 18747msgstr "छुपाएं" 18748 18749#. I18N: reflexive pronoun 18750#: app/Functions/Functions.php:187 18751msgid "himself" 18752msgstr "स्वयं" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:629 18755msgid "husband" 18756msgstr "पति" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18760msgid "immigration name" 18761msgstr "आप्रवास नाम" 18762 18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18765msgctxt "FEMALE" 18766msgid "immigration name" 18767msgstr "आप्रवास नाम" 18768 18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18771msgctxt "MALE" 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "आप्रवास नाम" 18774 18775#. I18N: A button label. 18776#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18777msgid "import" 18778msgstr "आयात" 18779 18780#. I18N: A button label. 18781#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18782msgid "import file" 18783msgstr "फ़ाइल आयात करें" 18784 18785#. I18N: Gedcom INT dates 18786#: app/Date.php:353 18787#, php-format 18788msgid "interpreted %s (%s)" 18789msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 18790 18791#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18793msgid "invert selection" 18794msgstr "चयन को उल्टा करें" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:159 18798msgctxt "GENITIVE" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:253 18804msgctxt "INSTRUMENTAL" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:206 18810msgctxt "LOCATIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:112 18816msgctxt "NOMINATIVE" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18819 18820#. I18N: A button label, last page 18821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18825msgid "last" 18826msgstr "अंतिम" 18827 18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18829msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18830msgid "last" 18831msgstr "अंतिम" 18832 18833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18834msgid "left" 18835msgstr "बाएं" 18836 18837#. I18N: Layout option for lists of names 18838#. I18N: An option in a list-box 18839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18840#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18843#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18844msgid "list" 18845msgstr "लिस्ट" 18846 18847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18848#, php-format 18849msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18850msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 18851 18852#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18854msgid "maiden name" 18855msgstr "पूर्व नाम" 18856 18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18858msgid "managers" 18859msgstr "मैनेजर्स" 18860 18861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18863msgid "markdown" 18864msgstr "मार्कडाउन" 18865 18866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18867msgid "marriage" 18868msgstr "विवाह" 18869 18870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18871msgctxt "FEMALE" 18872msgid "married" 18873msgstr "शादी हुई" 18874 18875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18876msgctxt "MALE" 18877msgid "married" 18878msgstr "शादी हुई" 18879 18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18882msgid "married name" 18883msgstr "विवाहित नाम" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18887msgctxt "FEMALE" 18888msgid "married name" 18889msgstr "विवाहित नाम" 18890 18891#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "married name" 18895msgstr "विवाहित नाम" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:822 18898msgctxt "mother’s father" 18899msgid "maternal grandfather" 18900msgstr "नाना" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:826 18903msgctxt "mother’s mother" 18904msgid "maternal grandmother" 18905msgstr "नानी" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:828 18908msgctxt "mother’s parent" 18909msgid "maternal grandparent" 18910msgstr "नाना/नानी" 18911 18912#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18913#: app/SurnameTradition.php:88 18914msgid "matrilineal" 18915msgstr "मातृवंशीय" 18916 18917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18919#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18920#, php-format 18921msgid "maximum %s day" 18922msgid_plural "maximum %s days" 18923msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 18924msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 18925 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18931msgid "members" 18932msgstr "सदस्य" 18933 18934#. I18N: Name of a theme. 18935#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18936msgid "minimal" 18937msgstr "मिनीमल" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:615 18940msgid "mother" 18941msgstr "माता" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:808 18944msgctxt "husband’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "सास" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:888 18949msgctxt "spouse’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "सास" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:906 18954msgctxt "wife’s mother" 18955msgid "mother-in-law" 18956msgstr "सास" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:894 18959msgctxt "spouse’s parent" 18960msgid "mother/father-in-law" 18961msgstr "सास/ससुर" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:756 18964msgctxt "brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "भतीजे" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1108 18969msgctxt "husband’s brother’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "भतीजे" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1104 18974msgctxt "husband’s sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "भानजे/भतीजे" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1106 18979msgctxt "husband’s sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "भानजे" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:860 18984msgctxt "sibling’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "भानजे/भतीजे" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:870 18989msgctxt "sister’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "भानजे" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1348 18994msgctxt "wife’s brother’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "भतीजे" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1344 18999msgctxt "wife’s sibling’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "भानजे/भतीजे" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1346 19004msgctxt "wife’s sister’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "भानजे" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:946 19009msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "दामाद" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1224 19014msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "दामाद" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1266 19019msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19020msgid "nephew-in-law" 19021msgstr "दामाद" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:752 19024msgctxt "brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "भतीजे/भतीजी" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1096 19029msgctxt "husband’s brother’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "भतीजे/भतीजी" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1092 19034msgctxt "husband’s sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "भतीजे/भतीजी" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1094 19039msgctxt "husband’s sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "भतीजे/भतीजी" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:856 19044msgctxt "sibling’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:864 19049msgctxt "sister’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "भानजे/भानजी" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1336 19054msgctxt "wife’s brother’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "भतीजे/भतीजी" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1332 19059msgctxt "wife’s sibling’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1334 19064msgctxt "wife’s sister’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "भानजे/भानजी" 19067 19068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19069msgid "never" 19070msgstr "कभी नहीं" 19071 19072#. I18N: A button label, next page 19073#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19074#: resources/views/individual-page.phtml:79 19075#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19076#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19078#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19081#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19082#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19083#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19089msgid "next" 19090msgstr "अगला" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:754 19093msgctxt "brother’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "भतीजी" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1102 19098msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "भतीजी" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1098 19103msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "भतीजी" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1100 19108msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "भानजी" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:858 19113msgctxt "sibling’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "भानजी/भतीजी" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:866 19118msgctxt "sister’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "भानजी" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1342 19123msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "भतीजी" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:1338 19128msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "भानजी/भतीजी" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1340 19133msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "भानजी" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:972 19138msgctxt "brother’s son’s wife" 19139msgid "niece-in-law" 19140msgstr "बहू" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1234 19143msgctxt "sibling’s son’s wife" 19144msgid "niece-in-law" 19145msgstr "बहू" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1298 19148msgctxt "sisters’s son’s wife" 19149msgid "niece-in-law" 19150msgstr "दामाद" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:478 19153msgid "ninth cousin" 19154msgstr "नौवें कज़िन" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:442 19157msgctxt "FEMALE" 19158msgid "ninth cousin" 19159msgstr "नौवीं कज़िन" 19160 19161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19162#: app/Functions/Functions.php:398 19163msgctxt "MALE" 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "नौवें कज़िन" 19166 19167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19170#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19183#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19184#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19185#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19202msgid "no" 19203msgstr "नहीं" 19204 19205#. I18N: None of the other options 19206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19208#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19209#: app/Services/EmailService.php:221 19210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19211msgid "none" 19212msgstr "कोई नहीं" 19213 19214#: app/SurnameTradition.php:114 19215msgctxt "Surname tradition" 19216msgid "none" 19217msgstr "कोई नहीं" 19218 19219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19220msgid "numbers" 19221msgstr "संख्या" 19222 19223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19228#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19236msgid "of" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19240msgid "on the date of death" 19241msgstr "मृत्यु के समय" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:619 19244msgid "parent" 19245msgstr "माँ/बाप" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:679 19248msgid "partner" 19249msgstr "साथी" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:659 19252msgctxt "FEMALE" 19253msgid "partner" 19254msgstr "साथी" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:639 19257msgctxt "MALE" 19258msgid "partner" 19259msgstr "साथी" 19260 19261#: app/SurnameTradition.php:77 19262msgctxt "Surname tradition" 19263msgid "paternal" 19264msgstr "पैतृक" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:786 19267msgctxt "father’s father" 19268msgid "paternal grandfather" 19269msgstr "दादा" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:788 19272msgctxt "father’s mother" 19273msgid "paternal grandmother" 19274msgstr "दादी" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:790 19277msgctxt "father’s parent" 19278msgid "paternal grandparent" 19279msgstr "दादा/दादी" 19280 19281#. I18N: A system where children take their father’s surname 19282#: app/SurnameTradition.php:84 19283msgid "patrilineal" 19284msgstr "पितृवंशीय" 19285 19286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19288msgid "pending" 19289msgstr "अनिर्णीत" 19290 19291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19292msgid "percentage" 19293msgstr "प्रतिशत" 19294 19295#. I18N: A button label, previous page 19296#: resources/views/individual-page.phtml:75 19297#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19302#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19304#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19310msgid "previous" 19311msgstr "पिछला" 19312 19313#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19315msgid "primary evidence" 19316msgstr "मुख्य सबूत" 19317 19318#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19320msgid "questionable evidence" 19321msgstr "संदिग्ध सबूत" 19322 19323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19325msgid "records" 19326msgstr "रिकार्ड" 19327 19328#: resources/views/family-page.phtml:22 19329#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19330#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19331#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19332#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19333msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19334msgid "reject" 19335msgstr "अस्वीकार" 19336 19337#: resources/views/family-page.phtml:16 19338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19339#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19340#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19341#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19342msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19343msgid "reject" 19344msgstr "अस्वीकार" 19345 19346#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19347#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19348msgid "rejected" 19349msgstr "अस्वीकृत" 19350 19351#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19353msgid "religious name" 19354msgstr "धार्मिक नाम" 19355 19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19358msgctxt "FEMALE" 19359msgid "religious name" 19360msgstr "धार्मिक नाम" 19361 19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19364msgctxt "MALE" 19365msgid "religious name" 19366msgstr "धार्मिक नाम" 19367 19368#. I18N: A button label. 19369#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19370msgid "replace" 19371msgstr "बदलें" 19372 19373#. I18N: A button label. 19374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19378#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19379msgid "reset" 19380msgstr "रीसेट" 19381 19382#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19383msgid "right" 19384msgstr "दाएं" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19388#: resources/views/admin/components.phtml:139 19389#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19392#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19398#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19402#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19404#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19405#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19406#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19407#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19408#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19409#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19410#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19412#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19413#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19416#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19418#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19419#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19421#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19422#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19426msgid "save" 19427msgstr "सुरक्षित" 19428 19429#. I18N: A button label. 19430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19434#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19435#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19436msgid "search" 19437msgstr "सर्च" 19438 19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19440#: app/Functions/Functions.php:560 19441#, php-format 19442msgid "second %s" 19443msgstr "दूसरे %s" 19444 19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19446#: app/Functions/Functions.php:538 19447#, php-format 19448msgctxt "FEMALE" 19449msgid "second %s" 19450msgstr "दूसरी %s" 19451 19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19453#: app/Functions/Functions.php:515 19454#, php-format 19455msgctxt "MALE" 19456msgid "second %s" 19457msgstr "दूसरे %s" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:464 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "दूसरे कज़िन" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:428 19464msgctxt "FEMALE" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "दूसरी कज़िन" 19467 19468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19469#: app/Functions/Functions.php:377 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "दूसरे कज़िन" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1465 19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "दूसरे कज़िन" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1457 19480msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "दूसरी कज़िन" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1461 19485msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "दूसरे कज़िन" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1489 19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "दूसरे कज़िन" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1481 19495msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "दूसरी कज़िन" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1485 19500msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "दूसरे कज़िन" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1477 19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "दूसरे कज़िन" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1469 19510msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "दूसरी कज़िन" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1473 19515msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "दूसरे कज़िन" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1501 19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "दूसरे कज़िन" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1493 19525msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "दूसरी कज़िन" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1497 19530msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "दूसरे कज़िन" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1525 19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "दूसरे कज़िन" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1517 19540msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "दूसरी कज़िन" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1521 19545msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "दूसरे कज़िन" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1513 19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "दूसरे कज़िन" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1505 19555msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "दूसरी कज़िन" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1509 19560msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "दूसरे कज़िन" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1537 19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "दूसरे कज़िन" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1529 19570msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "दूसरी कज़िन" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1533 19575msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "दूसरे कज़िन" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1561 19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "दूसरे कज़िन" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1553 19585msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "दूसरी कज़िन" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1557 19590msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "दूसरे कज़िन" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1549 19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "दूसरे कज़िन" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1541 19600msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "दूसरी कज़िन" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1545 19605msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "दूसरे कज़िन" 19608 19609#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19610#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19611msgid "secondary evidence" 19612msgstr "माध्यमिक सबूत" 19613 19614#. I18N: select all (of the family trees) 19615#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19617msgid "select all" 19618msgstr "सभी चुनें" 19619 19620#. I18N: select none (of the family trees) 19621#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19623msgid "select none" 19624msgstr "कोई न चुनें" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:612 19627msgid "self" 19628msgstr "स्वयं" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:474 19631msgid "seventh cousin" 19632msgstr "सातवें कज़िन" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:438 19635msgctxt "FEMALE" 19636msgid "seventh cousin" 19637msgstr "सातवीं कज़िन" 19638 19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19640#: app/Functions/Functions.php:392 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "seventh cousin" 19643msgstr "सातवें कज़िन" 19644 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19654msgid "show" 19655msgstr "दिखाएं" 19656 19657#. I18N: button label 19658#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19660#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19661msgid "show more" 19662msgstr "और दिखाएं" 19663 19664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19665msgid "show the chart" 19666msgstr "चार्ट दिखाएं" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:748 19669msgid "sibling" 19670msgstr "सहोदर" 19671 19672#. I18N: A button label. 19673#: resources/views/login-page.phtml:56 19674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19675msgid "sign in" 19676msgstr "साइन इन" 19677 19678#. I18N: A button label. 19679#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19680msgid "sign out" 19681msgstr "साइन आउट" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:727 19684msgid "sister" 19685msgstr "बहन" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:758 19688msgctxt "brother’s wife" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "भाभी" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:978 19693msgctxt "brother’s wife’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "समधन" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1088 19698msgctxt "husband’s brother’s wife" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "देवरानी" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:812 19703msgctxt "husband’s sister" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "ननद" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1278 19708msgctxt "sister’s husband’s sister" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "समधन" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:890 19713msgctxt "spouse’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "ननद/साली" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1328 19718msgctxt "wife’s brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "सलहज" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:910 19723msgctxt "wife’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "साली" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:472 19728msgid "sixth cousin" 19729msgstr "छठे कज़िन" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:436 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "sixth cousin" 19734msgstr "छठी कज़िन" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Functions/Functions.php:389 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "sixth cousin" 19740msgstr "छठे कज़िन" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:681 19743msgid "son" 19744msgstr "बेटे" 19745 19746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19747msgid "son of" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:764 19751msgctxt "child’s husband" 19752msgid "son-in-law" 19753msgstr "दामाद" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:776 19756msgctxt "daughter’s husband" 19757msgid "son-in-law" 19758msgstr "दामाद" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1016 19761msgctxt "daughter’s husband’s father" 19762msgid "son-in-law’s father" 19763msgstr "समधी" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1018 19766msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19767msgid "son-in-law’s mother" 19768msgstr "समधन" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1020 19771msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19772msgid "son-in-law’s parent" 19773msgstr "समधी/समधन" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:768 19776msgctxt "child’s spouse" 19777msgid "son/daughter-in-law" 19778msgstr "दामाद/बहू" 19779 19780#. I18N: An option in a list-box 19781#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19784msgid "sort by date" 19785msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 19786 19787#. I18N: A button label. 19788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19796msgid "sort by date of birth" 19797msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 19798 19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19803msgid "sort by date of death" 19804msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 19805 19806#. I18N: A button label. 19807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19809msgid "sort by date of marriage" 19810msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19814msgid "sort by date, newest first" 19815msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19819msgid "sort by date, oldest first" 19820msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 19821 19822#. I18N: An option in a list-box 19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19829#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19835msgid "sort by name" 19836msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:669 19839msgid "spouse" 19840msgstr "जीवनसाथी" 19841 19842#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19843#: app/Services/EmailService.php:223 19844msgid "ssl" 19845msgstr "SSL" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1086 19848msgctxt "father’s wife’s son" 19849msgid "step-brother" 19850msgstr "सौतेला-भाई" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1134 19853msgctxt "mother’s husband’s son" 19854msgid "step-brother" 19855msgstr "सौतेला-भाई" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1212 19858msgctxt "parent’s spouse’s son" 19859msgid "step-brother" 19860msgstr "सौतेला-भाई" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:802 19863msgctxt "husband’s child" 19864msgid "step-child" 19865msgstr "सौतेले-बच्चे" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:882 19868msgctxt "spouse’s child" 19869msgid "step-child" 19870msgstr "सौतेले-बच्चे" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:900 19873msgctxt "wife’s child" 19874msgid "step-child" 19875msgstr "सौतेले-बच्चे" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:804 19878msgctxt "husband’s daughter" 19879msgid "step-daughter" 19880msgstr "सौतेली-बेटी" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:884 19883msgctxt "spouse’s daughter" 19884msgid "step-daughter" 19885msgstr "सौतेली-बेटी" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:902 19888msgctxt "wife’s daughter" 19889msgid "step-daughter" 19890msgstr "सौतेली-बेटी" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:824 19893msgctxt "mother’s husband" 19894msgid "step-father" 19895msgstr "सौतेले-पिता" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:798 19898msgctxt "father’s wife" 19899msgid "step-mother" 19900msgstr "सौतेली-माँ" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:854 19903msgctxt "parent’s spouse" 19904msgid "step-parent" 19905msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1082 19908msgctxt "father’s wife’s child" 19909msgid "step-sibling" 19910msgstr "सौतेले-सहोदर" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1130 19913msgctxt "mother’s husband’s child" 19914msgid "step-sibling" 19915msgstr "सौतेले-सहोदर" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1208 19918msgctxt "parent’s spouse’s child" 19919msgid "step-sibling" 19920msgstr "सौतेले-सहोदर" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1084 19923msgctxt "father’s wife’s daughter" 19924msgid "step-sister" 19925msgstr "सौतेली-बहन" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1132 19928msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19929msgid "step-sister" 19930msgstr "सौतेली-बहन" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1210 19933msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19934msgid "step-sister" 19935msgstr "सौतेली-बहन" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:814 19938msgctxt "husband’s son" 19939msgid "step-son" 19940msgstr "सौतेले बेटे" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:892 19943msgctxt "spouse’s son" 19944msgid "step-son" 19945msgstr "सौतेले बेटे" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:912 19948msgctxt "wife’s son" 19949msgid "step-son" 19950msgstr "सौतेले बेटे" 19951 19952#. I18N: Layout option for lists of names 19953#. I18N: An option in a list-box 19954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19955#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19958#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19959msgid "table" 19960msgstr "टेबल" 19961 19962#. I18N: Layout option for lists of names 19963#. I18N: An option in a list-box 19964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 19965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19966msgid "tag cloud" 19967msgstr "टैग क्लाउड" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:480 19970msgid "tenth cousin" 19971msgstr "दसवें कज़िन" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:444 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "tenth cousin" 19976msgstr "दसवीं कज़िन" 19977 19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19979#: app/Functions/Functions.php:401 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "tenth cousin" 19982msgstr "दसवें कज़िन" 19983 19984#. I18N: [you should check that:] ... 19985#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19986msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19987msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 19988 19989#. I18N: [you should check that:] ... 19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19991msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19992msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 19993 19994#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19995#: app/Functions/Functions.php:193 19996msgid "themself" 19997msgstr "स्वयं" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Functions/Functions.php:563 20001#, php-format 20002msgid "third %s" 20003msgstr "तीसरे %s" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Functions/Functions.php:541 20007#, php-format 20008msgctxt "FEMALE" 20009msgid "third %s" 20010msgstr "तीसरी %s" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Functions/Functions.php:518 20014#, php-format 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "third %s" 20017msgstr "तीसरे %s" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:466 20020msgid "third cousin" 20021msgstr "तीसरे कज़िन" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:430 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "third cousin" 20026msgstr "तीसरी कज़िन" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:380 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "third cousin" 20032msgstr "तीसरे कज़िन" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:486 20035msgid "thirteenth cousin" 20036msgstr "तेरहवें कज़िन" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:450 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "thirteenth cousin" 20041msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20042 20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20044#: app/Functions/Functions.php:410 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "thirteenth cousin" 20047msgstr "तेरहवें कज़िन" 20048 20049#. I18N: layout option for the fan chart 20050#: app/Module/FanChartModule.php:577 20051msgid "three-quarter circle" 20052msgstr "पौना-चक्र" 20053 20054#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20055#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20056msgid "tls" 20057msgstr "TLS" 20058 20059#. I18N: Gedcom TO dates 20060#: app/Date.php:369 20061#, php-format 20062msgid "to %s" 20063msgstr "%s तक" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:484 20066msgid "twelfth cousin" 20067msgstr "बारहवें कज़िन" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:448 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "twelfth cousin" 20072msgstr "बारहवीं कज़िन" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Functions/Functions.php:407 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "twelfth cousin" 20078msgstr "बारहवें कज़िन" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:693 20081msgid "twin brother" 20082msgstr "जुड़वा भाई" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:735 20085msgid "twin sibling" 20086msgstr "जुड़वा सहोदर" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:714 20089msgid "twin sister" 20090msgstr "जुड़वा बहन" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:780 20093msgctxt "father’s brother" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "चाचा" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:1078 20098msgctxt "father’s sister’s husband" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "फूफा" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:816 20103msgctxt "mother’s brother" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "मामा" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:1164 20108msgctxt "mother’s sister’s husband" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "मौसा" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:836 20113msgctxt "parent’s brother" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "चाचा/मामा" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1206 20118msgctxt "parent’s sister’s husband" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "फूफा/मौसा" 20121 20122#: app/Place.php:234 20123msgid "unknown" 20124msgstr "अज्ञात" 20125 20126#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20127msgctxt "unknown family" 20128msgid "unknown" 20129msgstr "अज्ञात" 20130 20131#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20132msgid "unlimited" 20133msgstr "असीमित" 20134 20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20136#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20137msgid "unreliable evidence" 20138msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20139 20140#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20141msgid "up" 20142msgstr "ऊपर" 20143 20144#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20145msgid "update" 20146msgstr "अपडेट" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20150msgid "upload" 20151msgstr "अपलोड" 20152 20153#. I18N: A button label. 20154#: resources/views/branches-page.phtml:40 20155#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20156#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20157#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20159#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20160#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20161#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20162#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20163#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20164#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20165#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20166msgid "view" 20167msgstr "देखें" 20168 20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20174msgid "visitors" 20175msgstr "दर्शक" 20176 20177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20179msgctxt "FEMALE" 20180msgid "was born" 20181msgstr "जन्मे" 20182 20183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20185msgctxt "MALE" 20186msgid "was born" 20187msgstr "जन्मे" 20188 20189#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20190msgid "webtrees" 20191msgstr "वेबट्रीस" 20192 20193#: app/Services/MessageService.php:127 20194msgid "webtrees message" 20195msgstr "webtrees संदेश" 20196 20197#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20198msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20199msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20200 20201#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20203msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20204msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20205 20206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20207msgid "webtrees sends emails with no storage" 20208msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20209 20210#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20211msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20212msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:649 20215msgid "wife" 20216msgstr "पत्नी" 20217 20218#. I18N: Name of a theme. 20219#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20220msgid "xenea" 20221msgstr "शेन्या" 20222 20223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20224msgid "years" 20225msgstr "साल" 20226 20227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20230#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20243#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20245#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20250#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20254#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20262msgid "yes" 20263msgstr "हाँ" 20264 20265#. I18N: [you should check that:] ... 20266#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20267msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20268msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:697 20271msgid "younger brother" 20272msgstr "छोटे भाई" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:739 20275msgid "younger sibling" 20276msgstr "छोटे सहोदर" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:718 20279msgid "younger sister" 20280msgstr "छोटी बहन" 20281 20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20285#, php-format 20286msgid "±%s year" 20287msgid_plural "±%s years" 20288msgstr[0] "±%s साल" 20289msgstr[1] "±%s साल" 20290 20291#: app/Individual.php:1168 20292#, php-format 20293msgid "“%s”" 20294msgstr "“%s”" 20295 20296#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20297#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20298#, php-format 20299msgid "“%s” has been deleted." 20300msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20301 20302#. I18N: Description of a “Data fix” module 20303#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20304msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20305msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20306 20307#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20308#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20309#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20310msgid "…" 20311msgstr "…" 20312 20313#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20314#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20316msgctxt "Unknown given name" 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20324msgctxt "Unknown surname" 20325msgid "…" 20326msgstr "…" 20327 20328#, php-format 20329#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20330#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20331#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20332#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20333 20334#, php-format 20335#~ msgid "%s individual with events in %s" 20336#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20337#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20338#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20339 20340#, php-format 20341#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20342#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20343#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20344#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20345 20346#~ msgid "Add a brother or sister" 20347#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20348 20349#~ msgid "Add a son or daughter" 20350#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20351 20352#~ msgid "Add an associate" 20353#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20354 20355#~ msgid "Add missing married names" 20356#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20357 20358#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20359#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20360 20361#~ msgid "Delete old files…" 20362#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 20363 20364#~ msgid "Exact text" 20365#~ msgstr "सटीक लेख" 20366 20367#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20368#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 20369 20370#~ msgid "No places have been found." 20371#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 20372 20373#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20374#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 20375 20376#~ msgid "Regular expression" 20377#~ msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 20378 20379#~ msgid "Show counts before or after name" 20380#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 20381 20382#~ msgid "The following places have been changed:" 20383#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 20384 20385#~ msgid "The following places would be changed:" 20386#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 20387 20388#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20389#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 20390 20391#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20392#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 20393 20394#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 20395#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 20396 20397#~ msgid "Whole words only" 20398#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 20399 20400#~ msgid "Wildcards" 20401#~ msgstr "विकल्प" 20402 20403#~ msgid "after" 20404#~ msgstr "के बाद" 20405 20406#~ msgid "before" 20407#~ msgstr "से पहले" 20408 20409#~ msgid "preview" 20410#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 20411