xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision ad3143cc1f5191f21ec566a4ccc46aa1a5e4f909)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2107
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2112
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s אינו קיים"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s אינו קיים."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2365
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2343
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2320
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:207
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2133
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:91
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "משפחה %s"
236msgstr[1] "%s משפחות"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "עץ משפחה %s"
251msgstr[1] "%s עצי משפחה"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s נכד"
259msgstr[1] "%s נכדים"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "אדם %s"
268msgstr[1] "%s אנשים"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "אדם %s עודכן."
277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "הודעה %s"
284msgstr[1] "%s הודעות"
285
286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "חודש אחד"
294msgstr[1] "%s חודשים"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
301msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
304#: app/Services/RelationshipService.php:2080
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
310#: app/Services/RelationshipService.php:2085
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "מקור %s עודכן."
341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2098
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2103
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2089
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2094
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
366
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "שבוע אחד"
372msgstr[1] "%s שבועות"
373
374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "שנה אחת"
384msgstr[1] "%s שנים"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "יום השנה %s"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2283
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2247
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "דודנית מדרגה %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2210
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן מדרגה %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, הוריה ואחיה"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, הוריו ואחיו"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;בחר&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(גיל %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(בגיל %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(בגיל %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(בגיל %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(ביום הפטירה)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ה-10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ה־11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ה־12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ה־13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ה־14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ה־15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ה־16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ה־17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ה־18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ה־19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ה־1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ה־20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ה־21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ה-2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ה-3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ה-4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ה-5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ה-6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ה-7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ה-8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ה-9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "קובץ על השרת"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "קובץ על המחשב שלך"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "רשימת משפחות."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "רשימת אנשים."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "רשימת מיקומים."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "רשימת מאגרים."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "רשימת הערות משותפות."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "רשימת מקורות."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "רשימת מגישים."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "קיצור"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "קבל"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "קבל את כל השינויים"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "רמת גישה"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "אקרה, גאנה"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "פעולה"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "באדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "באדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "באדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב׳"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "הוסף"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "הוסף %s לעגלה"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "הוסף אח"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "הוסף ילד/ה"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "הוסף בת"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "הוסף עובדה"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "הוסף אב"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "הוסף מועדף"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "הוסף בעל"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "הוסף ערך יומן"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1305
1306#: resources/views/family-page.phtml:71
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "הוסף ישות מדיה"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "הוסף אם"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "הוסף שם"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:59
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "הוסף הערה"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "הוסף אח/אחות"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "הוסף אחות"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "הוסף בן"
1345
1346#: resources/views/family-page.phtml:83
1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1348msgid "Add a source citation"
1349msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1352msgid "Add a spouse"
1353msgstr "הוסף בעל או אישה"
1354
1355#: app/Module/StoriesModule.php:299
1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1358msgid "Add a story"
1359msgstr "הוסף סיפור"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1363msgid "Add a user"
1364msgstr "הוסף משתמש"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1372msgid "Add a wife"
1373msgstr "הוסף אישה"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1377msgid "Add a wife using an existing individual"
1378msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1379
1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1383msgid "Add an FAQ"
1384msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1392msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1393
1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1395msgid "Add from clipboard"
1396msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1397
1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1399msgid "Add historic events to an individual’s page."
1400msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1401
1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1403msgid "Add individuals"
1404msgstr "הוסף אנשים"
1405
1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1407msgid "Add marriage details"
1408msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1409
1410#. I18N: Name of a module
1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1412msgid "Add missing death records"
1413msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "הוסף עוד שדות"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:78
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1473
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1486msgid "Additional information"
1487msgstr ""
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "כתובת"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "כתובת שורה 1"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "כתובת שורה 2"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1512msgid "Address line 3"
1513msgstr "כתובת שורה 3"
1514
1515#. I18N: Location of an LDS church temple
1516#: app/Elements/TempleCode.php:55
1517msgid "Adelaide, Australia"
1518msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "מנהלנים"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומצת"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "מאומץ"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "אומץ ע״י האב"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "אומץ ע״י האם"
1565
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1567#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1568msgid "Adopted name"
1569msgstr "שם המאומץ"
1570
1571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "אימוץ"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "אימוץ של אח"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "אמוץ של בן/בת"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "אימוץ של בת"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "אמוץ נכד/ה"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "אימוץ של נכדה"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "אימוץ נכדה"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "אימוץ נכדה"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "אימוץ של נכד"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "אימוץ נכד"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "אימוץ נכד"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "אמוץ אח/ות"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "אמוץ אחות"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "אימוץ של בן"
1644
1645#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "הורים מאמצים"
1648
1649#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "הטבלת מבוגרים"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1654msgid "Advanced fact preferences"
1655msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1658msgid "Advanced name facts"
1659msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1662msgid "Advanced place name facts"
1663msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
1664
1665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1667msgid "Advanced search"
1668msgstr "חיפוש מתקדם"
1669
1670#. I18N: Name of a country or state
1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1672msgid "Afghanistan"
1673msgstr "אפגניסטן"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1676msgid "Africa"
1677msgstr "אפריקה"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1681msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1682
1683#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1684#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1686#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1693msgid "Age"
1694msgstr "גיל"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "גיל בין אחים"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "הבדל גילים"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "מרווח גילים"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1748
1749#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1751msgid "Agency"
1752msgstr "סוכנות"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "איי אולנד"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבניה"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבום"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלג׳יריה"
1778
1779#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1780msgid "Alias"
1781msgstr "שם נרדף"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1784msgid "Alive"
1785msgstr "חיים"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "הכל"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "כל העובדות והאירועים"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1819msgid "All family facts"
1820msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1827msgid "All individual facts"
1828msgstr "כל העובדות האישיות"
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "כל האנשים"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1838msgid "All modules"
1839msgstr "כל המודולים"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1843msgid "All records"
1844msgstr "כל הרשומות"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1860
1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "מכונה"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1873msgid "Alternative place name"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "סמואה האמריקאית"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "יש שדרוג זמין."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אב-אבות"
1945
1946#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "עניין אב-אבות"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "האב-אבות של "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אב-אבות של %s"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1963
1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "אנדורה"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "אנגולה"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "אנגווילה"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "יום השנה"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "לוח יום השנה"
2000
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "ביטול"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2006msgid "Answer"
2007msgstr "תשובה"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "אנטארקטיקה"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "אפיה, סמואה"
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "אושר"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "אפריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "באפריל"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "אפריל"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "אפריל"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "אפריל"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "כחול ירקרק"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:87
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "ארגנטינה"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "אריאל"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "ארמניה"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "ארובה"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "אפר"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "אסיה"
2173
2174#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2181msgid "Associate"
2182msgstr "מקורבים"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "בים"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "משגיח"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "משגיחה"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "משגיח"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "אחראי"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "אחראית"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "אחראי"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2239msgid "Audio"
2240msgstr "אודיו"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "אוגוסט"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "באוגוסט"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "אוגוסט"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "אוגוסט"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "אוגוסט"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr "אוסטרליה"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr "אוסטריה"
2278
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "מחבר"
2284
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2297
2298#. I18N: plural noun - things that can be shared
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "באב"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "אב"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "אב"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "אב"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "גיל ממוצע"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr "מספר ממוצע"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "אזר"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזר"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "אזרבייג׳ן"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "אזוריים"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "בהמן"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "בהאמה"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "בהמן"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "בהמן"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "בהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "בהמן"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "בחריין"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "בנגלדש"
2471
2472#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "טבילה"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "טבילת אח"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "טבילת בן/בת"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "טבילת בת"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "טבילת נכד/ה"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "טבילת נכדה"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "טבילת נכדה"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "טבילת נכדה"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "טבילת נכד"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "טבילת נכד"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "טבילת נכד"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "טבילת אח-למחצה"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "טבילת אח/ות"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "טבילת אחות"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "טבילת בן"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr "בר מצווה"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2556msgid "Barbados"
2557msgstr "ברבדוס"
2558
2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2560msgid "Base GEDCOM tag"
2561msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr "בת מצווח"
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "עדכון אצווה"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "מתחיל ב-"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "בלארוס"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "שוקולד בלגי"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "בלגיה"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "בליז"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "בנין"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "ברמודה"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "ברן, שווייץ"
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "שושבין"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "בהוטן"
2624
2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "ביבליוגרפיה"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2633
2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr "בינג מפות™"
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2650
2651#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2777msgid "Birth"
2778msgstr "לידה"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "לידה"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "לידה"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "לידה"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "לידה לפי ארץ"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2808
2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2810msgid "Birth name"
2811msgstr "שם לידה"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2814msgid "Birth of a brother"
2815msgstr "לידה של אח"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2819msgid "Birth of a child"
2820msgstr "לידת בן/בת"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2823msgid "Birth of a daughter"
2824msgstr "לידת בת"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2830msgid "Birth of a grandchild"
2831msgstr "לידת נכד/ה"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "לידת נכדה"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2838msgctxt "daughter’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "לידת נכדה"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2843msgctxt "son’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "לידת נכדה"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "לידה של נכד"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2852msgctxt "daughter’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "לידה של נכד"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2857msgctxt "son’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "לידה של נכד"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2862msgid "Birth of a half-brother"
2863msgstr "לידה של אח-למחצה"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2866msgid "Birth of a half-sibling"
2867msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2870msgid "Birth of a half-sister"
2871msgstr "לידת אחות-למחצה"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "לידת אח/ות"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "לידת אחות"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "לידה של בן"
2885
2886#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2887msgid "Birth parents"
2888msgstr "הורים ביולוגיים"
2889
2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2891msgid "Birth places"
2892msgstr "מקומות לידה"
2893
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2895msgid "Birthplace contains"
2896msgstr "מקום הלידה כולל"
2897
2898#. I18N: Name of a module/report
2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2903msgid "Births"
2904msgstr "לידות"
2905
2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2908msgid "Births by century"
2909msgstr "לידות לפי מאה"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:66
2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2914msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2915
2916#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2917msgid "Blessing"
2918msgstr "ברכה"
2919
2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2922msgid "Block"
2923msgstr "בלוק"
2924
2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2929msgid "Blocks"
2930msgstr "בלוקים"
2931
2932#. I18N: The name of a colour-scheme
2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2934msgid "Blue Lagoon"
2935msgstr "לגונה כחולה"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2939msgid "Blue Marine"
2940msgstr "כחול ים"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:67
2944msgid "Bogota, Colombia"
2945msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:68
2949msgid "Boise, Idaho, United States"
2950msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2954msgid "Bolivia"
2955msgstr "בוליביה"
2956
2957#. I18N: Type of media object
2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2959msgid "Book"
2960msgstr "ספר"
2961
2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2964msgid "Born in the covenant"
2965msgstr "נולד בברית"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2969msgid "Bosnia and Herzegovina"
2970msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:69
2974msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2975msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2978msgid "Both alive"
2979msgstr "שניהם חיים"
2980
2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2982msgid "Both dead"
2983msgstr "שניהם נפטרו"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2987msgid "Botswana"
2988msgstr "בוטסואנה"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:70
2992msgid "Bountiful, Utah, United States"
2993msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2997msgid "Bouvet Island"
2998msgstr "האי בווה"
2999
3000#. I18N: Name of a module/list
3001#. I18N: Branches of a family tree
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3003msgid "Branches"
3004msgstr "ענפים"
3005
3006#. I18N: %s is a surname
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3008#, php-format
3009msgid "Branches of the %s family"
3010msgstr "ענפים של משפחת %s"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3014msgid "Brazil"
3015msgstr "ברזיל"
3016
3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3018msgid "Bridesmaid"
3019msgstr "שושבינה"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:71
3023msgid "Brigham City, Utah, United States"
3024msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:72
3028msgid "Brisbane, Australia"
3029msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3030
3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr "ברית מילה"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "אח"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "ברימר"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "ברימר"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "ברימר"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "ברימר"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr "ברוניי"
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:63
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "בולגריה"
3088
3089#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "קבורה"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "קבורה של אח"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "קבורת בן/בת"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "קבורת בת"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "קבורת אב"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "קבורת נכד/ה"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "קבורת נכדה"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבורת נכדה"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבורת נכדה"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "קבורת סבא"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "קבורת סבתא"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "קבורת נכד"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבורת נכד"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבורת נכד"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "קבורה של בעל"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "קבורת סבא"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "קבורת סבתא"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "קבורת אם"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "קבורה של הורה"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "קבורת סבא"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "קבורת סבתא"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "קבורת אח/ות"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "קבורת אחות"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "קבורה של בן"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "קבורת אשה"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "מקום קבורה כולל"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr "קבורות"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr "בורקינה פסו"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr "בורונדי"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "קונה"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קניינית"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קניין"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr "CKEditor™‎"
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr "CSS ו-JS"
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "מחשב…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "לוח שנה"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "המרת לוח שנה"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:74
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3293
3294#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3296msgid "Call number"
3297msgstr "מספר קריאה"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr "קמבודיה"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr "קמרון"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:75
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "קנדה"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr "כף ורדה"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:76
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr "קראקס, ונצואלה"
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3331msgid "Card"
3332msgstr "כרטיס"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:56
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3344msgid "Caste"
3345msgstr "כת"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "סוגים"
3350
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3352msgid "Category"
3353msgstr "קטגוריה"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3356msgid "Cause"
3357msgstr "גורם המוות"
3358
3359#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3360#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גורם המוות"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "איי קיימן"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3379
3380#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "בית קברות"
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3385msgid "Census"
3386msgstr "מפקד אוכלוסין"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "עזרה למיפקד"
3392
3393#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3395msgid "Census date"
3396msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr ""
3401
3402#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3403msgid "Census place"
3404msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3429#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3434msgid "Century"
3435msgstr "מאה"
3436
3437#. I18N: Type of media object
3438#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3439msgid "Certificate"
3440msgstr "תעודה"
3441
3442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3444msgid "Certificate number"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Name of a country or state
3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3449msgid "Chad"
3450msgstr "צ׳אד"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3454msgid "Change family members"
3455msgstr "שנה בני משפחה"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3467#, php-format
3468msgid "Changed by %1$s"
3469msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr "שונה ב-%1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3490msgid "Changes"
3491msgstr "שינויים"
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3498msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3502msgid "Changes log"
3503msgstr "יומן שינויים"
3504
3505#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3506msgid "Character set"
3507msgstr "מערך תווים"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3511msgid "Chart"
3512msgstr "תרשים"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr "העדפות תרשים"
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "סוג תרשים"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3534msgid "Charts"
3535msgstr "תרשימים"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "בדוק שגיאות"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/Elements/TempleCode.php:78
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3558
3559#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3563msgid "Child"
3564msgstr "ילד/ה"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3568msgid "Child of "
3569msgstr "ילד/ה של "
3570
3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3573#, php-format
3574msgid "Child of %s"
3575msgstr "בן/בת של %s"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3586msgid "Children"
3587msgstr "ילדים"
3588
3589#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3590msgid "Children in family"
3591msgstr "הילדים במשפחה"
3592
3593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3595msgid "Children of "
3596msgstr "ילדים של "
3597
3598#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:99
3600msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3601msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3602
3603#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:93
3605msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3606msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:96
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3612
3613#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3618#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:90
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "צ׳ילה"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "סין"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "בחר קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3650
3651#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3656msgid "Christening"
3657msgstr "הטבלה"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3660msgid "Christening of a brother"
3661msgstr "הטבלת אח"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3664msgid "Christening of a child"
3665msgstr "הטבלת בן/בת"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3668msgid "Christening of a daughter"
3669msgstr "הטבלת בת"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3674msgid "Christening of a grandchild"
3675msgstr "הטבלת נכד/ה"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "הטבלת נכדה"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3682msgctxt "daughter’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "הטבלת נכדה"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3687msgctxt "son’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "הטבלת נכדה"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "הטבלת נכד"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3696msgctxt "daughter’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "הטבלת נכד"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3701msgctxt "son’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "הטבלת נכד"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3706msgid "Christening of a half-brother"
3707msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3710msgid "Christening of a half-sibling"
3711msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3714msgid "Christening of a half-sister"
3715msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3718msgid "Christening of a sibling"
3719msgstr "הטבלת אח/ות"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3722msgid "Christening of a sister"
3723msgstr "הטבלת אחות"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3726msgid "Christening of a son"
3727msgstr "הטבלת בן"
3728
3729#. I18N: Name of a country or state
3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3731msgid "Christmas Island"
3732msgstr "אי חג המולד"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3735msgid "Circumciser"
3736msgstr "מוהל"
3737
3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3739msgid "Citation"
3740msgstr "ציטוט"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3747#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3752msgid "Citation details"
3753msgstr "פירטי ציטוט"
3754
3755#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3756msgid "Citizenship"
3757msgstr "אזרחות"
3758
3759#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3760#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3762msgid "City"
3763msgstr "עיר"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:79
3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3768msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3769
3770#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3772msgid "Civil marriage"
3773msgstr "נישואין אזרחיים"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "רשם אזרחי"
3778
3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3780msgctxt "FEMALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "רשמת אזרחית"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3785msgctxt "MALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "רשם אזרחי"
3788
3789#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3791msgid "Clean up data folder"
3792msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3793
3794#. I18N: Name of a module
3795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3796msgid "Clippings cart"
3797msgstr "עגלת גזירים"
3798
3799#. I18N: Type of media object
3800#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3801msgid "Coat of arms"
3802msgstr "סמל"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:80
3806msgid "Cochabamba, Bolivia"
3807msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3811msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3812msgstr "איי קוקוס"
3813
3814#. I18N: The name of a colour-scheme
3815#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3816msgid "Coffee and Cream"
3817msgstr "קפה ושמנת"
3818
3819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3820msgid "Cohabitation"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3825msgid "Cold Day"
3826msgstr "יום קריר"
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3830msgid "Colombia"
3831msgstr "קולומביה"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:81
3835msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3836msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:86
3840msgid "Columbia River, Washington, United States"
3841msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:82
3845msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3846msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:83
3850msgid "Columbus, Ohio, United States"
3851msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3852
3853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3856#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3857msgid "Comment"
3858msgstr "הערה"
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3863#: resources/views/register-page.phtml:85
3864msgid "Comments"
3865msgstr "הערות"
3866
3867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "ידוע בציבור"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3878msgid "Comoros"
3879msgstr "קומורו"
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "עץ קומפקטי"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3893msgid "Comparison"
3894msgstr "השוואה"
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3901msgid "Completed before 1970; date not available"
3902msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3903
3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3908msgid "Completed; date unknown"
3909msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3910
3911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3912msgid "Completion date"
3913msgstr "תאריך השלמה"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3917msgid "Compress the GEDCOM file"
3918msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3919
3920#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3922msgid "Confirmation"
3923msgstr "ברית"
3924
3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3926msgid "Connection to database server"
3927msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3928
3929#. I18N: Name of a module
3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3932msgid "Contact information"
3933msgstr "נתוני קשר"
3934
3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3936msgid "Contact method"
3937msgstr "שיטת תקשורת"
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3940msgid "Contains"
3941msgstr "כולל"
3942
3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3946msgid "Content"
3947msgstr "תוכן"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3958#: resources/views/admin/components.phtml:28
3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3965#: resources/views/admin/media.phtml:21
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3968#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3990#: resources/views/admin/users.phtml:15
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3995#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4008msgid "Control panel"
4009msgstr "לוח בקרה"
4010
4011#. I18N: Name of a module
4012#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4013msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4014msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
4015
4016#. I18N: Name of a module
4017#: app/Module/FixNameTags.php:83
4018msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4019msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
4020
4021#. I18N: Name of a module
4022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4023msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4024msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4029msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4030msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4031
4032#. I18N: Label for option
4033#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4034msgid "Convert to"
4035msgstr "המר"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4039msgid "Cook Islands"
4040msgstr "איי קוק"
4041
4042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4043msgid "Cookies"
4044msgstr "עוגיות"
4045
4046#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4048msgid "Coordinates"
4049msgstr "קואורדינטות"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:84
4053msgid "Copenhagen, Denmark"
4054msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4055
4056#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4058#: resources/views/individual-name.phtml:81
4059#: resources/views/individual-name.phtml:83
4060#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4061msgid "Copy"
4062msgstr "העתק"
4063
4064#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4066#, php-format
4067msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4068msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4071msgid "Copy files…"
4072msgstr "העתק קבצים…"
4073
4074#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4075msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4076msgstr ""
4077
4078#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4079msgid "Copyright"
4080msgstr "זכויות יוצרים"
4081
4082#. I18N: Location of an LDS church temple
4083#: app/Elements/TempleCode.php:85
4084msgid "Cordoba, Argentina"
4085msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4088msgid "Corporation"
4089msgstr "חברה"
4090
4091#. I18N: Description of a “Data fix” module
4092#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4093msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4094msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4095
4096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4097msgid "Correspondence"
4098msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4099
4100#. I18N: Name of a country or state
4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4102msgid "Costa Rica"
4103msgstr "קוסטה ריקה"
4104
4105#. I18N: Name of a country or state
4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4107msgid "Cote d’Ivoire"
4108msgstr "חוף השנהב"
4109
4110#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4111msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4112msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4113
4114#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4115msgid "Count"
4116msgstr "ספירה"
4117
4118#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4119#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4120msgid "Count the visits to each page"
4121msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4122
4123#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4124#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4127msgid "Country"
4128msgstr "מדינה"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4131msgid "Create"
4132msgstr "צור"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4136msgid "Create a family tree"
4137msgstr "צור עץ משפחה"
4138
4139#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4141msgid "Create a location"
4142msgstr "צור מיקום"
4143
4144#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4147msgid "Create a media object"
4148msgstr "צור ישות מדיה"
4149
4150#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4152msgid "Create a repository"
4153msgstr "צור מאגר"
4154
4155#: app/Elements/XrefNote.php:61
4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4157msgid "Create a shared note"
4158msgstr "צור הערה משותפת"
4159
4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4161msgid "Create a shared note using the census assistant"
4162msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4163
4164#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4165msgid "Create a source"
4166msgstr "צור מקור"
4167
4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4170msgid "Create a submission"
4171msgstr "צור הגשה"
4172
4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4175msgid "Create a submitter"
4176msgstr "צור מגיש"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4179msgid "Create a temporary folder…"
4180msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4181
4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4183msgid "Create a unique filename"
4184msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4185
4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4187msgid "Create an individual"
4188msgstr "צור אדם"
4189
4190#. I18N: %s is a link/URL
4191#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4192#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4193#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4194#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4195#, php-format
4196msgid "Create maps using %s."
4197msgstr ""
4198
4199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4200msgid "Create your own chart"
4201msgstr "צור תרשים אישי"
4202
4203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4204msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4205msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4206
4207#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4214msgid "Creation date"
4215msgstr "תאריך היווצרות"
4216
4217#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4224msgid "Cremation"
4225msgstr "שרפה"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4228msgid "Cremation of a brother"
4229msgstr "שריפת אח"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4232msgid "Cremation of a child"
4233msgstr "שריפת בן/בת"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4236msgid "Cremation of a daughter"
4237msgstr "שריפת בת"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4240msgid "Cremation of a father"
4241msgstr "שריפת אב"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4244msgid "Cremation of a grandchild"
4245msgstr "שריפת נכד/ה"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4248msgid "Cremation of a granddaughter"
4249msgstr "שרפת נכדה"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4252msgctxt "daughter’s daughter"
4253msgid "Cremation of a granddaughter"
4254msgstr "שריפת נכדה"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4257msgctxt "son’s daughter"
4258msgid "Cremation of a granddaughter"
4259msgstr "שריפת נכדה"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4262msgid "Cremation of a grandfather"
4263msgstr "שריפת סבא"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4266msgid "Cremation of a grandmother"
4267msgstr "שריפת סבתא"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4272msgid "Cremation of a grandparent"
4273msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4276msgid "Cremation of a grandson"
4277msgstr "שריפת נכד"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4280msgctxt "daughter’s son"
4281msgid "Cremation of a grandson"
4282msgstr "שריפת נכד"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4285msgctxt "son’s son"
4286msgid "Cremation of a grandson"
4287msgstr "שריפת נכד"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4290msgid "Cremation of a half-brother"
4291msgstr "שריפת אח-למחצה"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4294msgid "Cremation of a half-sibling"
4295msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4298msgid "Cremation of a half-sister"
4299msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4302msgid "Cremation of a husband"
4303msgstr "שריפת בעל"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4306msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4307msgstr "שריפת סבא"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4310msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4311msgstr "שריפת סבתא"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4314msgid "Cremation of a mother"
4315msgstr "שריפת אם"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4318msgid "Cremation of a parent"
4319msgstr "השריפה של הורה"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4322msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4323msgstr "שריפת סבא"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4326msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4327msgstr "שריפת סבתא"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4330msgid "Cremation of a sibling"
4331msgstr "שריפת אח/ות"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4334msgid "Cremation of a sister"
4335msgstr "שריפת אחות"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4338msgid "Cremation of a son"
4339msgstr "שריפת בן"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4342msgid "Cremation of a spouse"
4343msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4346msgid "Cremation of a wife"
4347msgstr "שריפת אישה"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4351msgid "Croatia"
4352msgstr "קרואטיה"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4356msgid "Cuba"
4357msgstr "קובה"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:87
4361msgid "Curitiba, Brazil"
4362msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4363
4364#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4365msgid "Custom"
4366msgstr "מותאם"
4367
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4369msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4373msgid "Custom GEDCOM tag"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: Name of a module
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4378#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4381msgid "Custom GEDCOM tags"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4385#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4386msgid "Custom event"
4387msgstr "אירוע מותאם"
4388
4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4390msgid "Custom fact"
4391msgstr "עובדה מותאמת"
4392
4393#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4394msgid "Custom module"
4395msgstr "מודול מותאם אישית"
4396
4397#. I18N: A configuration setting
4398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4399msgid "Custom welcome text"
4400msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4401
4402#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4403msgid "Customize this page"
4404msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4405
4406#. I18N: Name of a country or state
4407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4408msgid "Cyprus"
4409msgstr "קפריסין"
4410
4411#. I18N: Name of a country or state
4412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4413msgid "Czech Republic"
4414msgstr "צ׳כיה"
4415
4416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4418msgid "DKIM digital signature"
4419msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4420
4421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4422#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4423msgid "DNA markers"
4424msgstr "סימני DNA"
4425
4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4427#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4429msgid "Daitch-Mokotoff"
4430msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4431
4432#. I18N: Location of an LDS church temple
4433#: app/Elements/TempleCode.php:88
4434msgid "Dallas, Texas, United States"
4435msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4436
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4443#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4445msgid "Data"
4446msgstr "נתונים"
4447
4448#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4449msgid "Data controller"
4450msgstr "בקר נתונים"
4451
4452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4454msgid "Data fix"
4455msgstr "תיקון נתונים"
4456
4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4463#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4464msgid "Data fixes"
4465msgstr "תיקוני נתונים"
4466
4467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4468msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4469msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4470
4471#. I18N: A configuration setting
4472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4473msgid "Data folder"
4474msgstr "תיקיית נתונים"
4475
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4480msgid "Database connection"
4481msgstr "קשר מאגר מידע"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4488msgid "Database name"
4489msgstr "שם מאגר המידע"
4490
4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4495msgid "Database password"
4496msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4497
4498#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4499msgid "Database type"
4500msgstr "סוג מסד נתונים"
4501
4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4506msgid "Database user account"
4507msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4512#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4518#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4519#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4520#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4527#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4532msgid "Date"
4533msgstr "תאריך"
4534
4535#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4536msgid "Date differences"
4537msgstr "הפרשי תאריכים"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4540msgid "Date of LDS baptism"
4541msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4544msgid "Date of LDS child sealing"
4545msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4548msgid "Date of LDS confirmation"
4549msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4552msgid "Date of LDS endowment"
4553msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4554
4555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4556msgid "Date of LDS spouse sealing"
4557msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4560msgid "Date of adoption"
4561msgstr "תאריך אימוץ"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4565msgid "Date of baptism"
4566msgstr "תאריך טבילה"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4570msgid "Date of bar mitzvah"
4571msgstr "תאריך בר מצווה"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4575msgid "Date of bat mitzvah"
4576msgstr "תאריך בת מצווח"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4583msgid "Date of birth"
4584msgstr "תאריך לידה"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4587msgid "Date of blessing"
4588msgstr "תאריך הברכה"
4589
4590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4591msgid "Date of brit milah"
4592msgstr "תאריך ברית מילה"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4596msgid "Date of burial"
4597msgstr "תאריך קבורה"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4601msgid "Date of christening"
4602msgstr "תאריך הטבלה"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4606msgid "Date of confirmation"
4607msgstr "תאריך הברית"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4610msgid "Date of cremation"
4611msgstr "תאריך שריפה"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4617msgid "Date of death"
4618msgstr "תאריך פטירה"
4619
4620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4621msgid "Date of divorce"
4622msgstr "תאריך גירושין"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4625msgid "Date of emigration"
4626msgstr "תאריך הגירה"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4630msgid "Date of engagement"
4631msgstr "תאריך ארוסין"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4637#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4638#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4639msgid "Date of entry in original source"
4640msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4643msgid "Date of event"
4644msgstr "תאריך ארוע"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4648msgid "Date of first communion"
4649msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4652msgid "Date of immigration"
4653msgstr "תאריך עליה"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4660msgid "Date of last change"
4661msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4667msgid "Date of marriage"
4668msgstr "תאריך נישואין"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4672msgid "Date of marriage banns"
4673msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4676msgid "Date of naturalization"
4677msgstr "תאריך התאזרחות"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4680msgid "Date of ordination"
4681msgstr "הסמכה לכמורה"
4682
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4684msgid "Date of residence"
4685msgstr "תאריך מגורים"
4686
4687#: resources/views/help/date.phtml:104
4688msgid "Date period"
4689msgstr "תקופת תאריכים"
4690
4691#: resources/views/help/date.phtml:97
4692msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4693msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4694
4695#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4697msgid "Date range"
4698msgstr "טווח תאריכים"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:59
4701msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4702msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4703
4704#: resources/views/admin/users.phtml:31
4705msgid "Date registered"
4706msgstr "תאריך הרשמה"
4707
4708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4709msgid "Date sent"
4710msgstr "תאריך שליחה"
4711
4712#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4714#, php-format
4715msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4716msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4717
4718#: resources/views/help/date.phtml:21
4719msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4720msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4721
4722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4726msgid "Daughter"
4727msgstr "בת"
4728
4729#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4730#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4731#, php-format
4732msgid "Daughter of %s"
4733msgstr "בת של %s"
4734
4735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4736msgid "Day"
4737msgstr "יום"
4738
4739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4740msgid "Day not set"
4741msgstr "היום לא מוגדר"
4742
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4746msgid "Day:"
4747msgstr "יום:"
4748
4749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4751msgid "Dead"
4752msgstr "מתים"
4753
4754#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4755#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4756#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4760#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4763#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4881msgid "Death"
4882msgstr "פטירה"
4883
4884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4885msgid "Death by country"
4886msgstr "פטירה לפי ארץ"
4887
4888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4890msgid "Death date range end"
4891msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4892
4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4895msgid "Death date range start"
4896msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4899msgid "Death of a brother"
4900msgstr "פטירת אח"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4904msgid "Death of a child"
4905msgstr "פטירת בן/בת"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4908msgid "Death of a daughter"
4909msgstr "פטירת בת"
4910
4911#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4913msgid "Death of a father"
4914msgstr "פטירת אב"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4920msgid "Death of a grandchild"
4921msgstr "פטירת נכד/ה"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4924msgid "Death of a granddaughter"
4925msgstr "פטירת נכדה"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4928msgctxt "daughter’s daughter"
4929msgid "Death of a granddaughter"
4930msgstr "פטירת נכדה"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4933msgctxt "son’s daughter"
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "פטירת נכדה"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4938msgid "Death of a grandfather"
4939msgstr "פטירת סבא"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4942msgid "Death of a grandmother"
4943msgstr "פטירת סבתא"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4949msgid "Death of a grandparent"
4950msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4953msgid "Death of a grandson"
4954msgstr "פטירת נכד"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4957msgctxt "daughter’s son"
4958msgid "Death of a grandson"
4959msgstr "פטירת נכד"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4962msgctxt "son’s son"
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "פטירת נכד"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4967msgid "Death of a half-brother"
4968msgstr "פטירת אח-למחצה"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4971msgid "Death of a half-sibling"
4972msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4975msgid "Death of a half-sister"
4976msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4979msgid "Death of a husband"
4980msgstr "פטירת בעל"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4983msgid "Death of a maternal grandfather"
4984msgstr "פטירת סבא"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4987msgid "Death of a maternal grandmother"
4988msgstr "פטירת סבתא"
4989
4990#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4992msgid "Death of a mother"
4993msgstr "פטירת אם"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4997msgid "Death of a parent"
4998msgstr "פטירת הורה"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5001msgid "Death of a paternal grandfather"
5002msgstr "פטירת סבא"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5005msgid "Death of a paternal grandmother"
5006msgstr "פטירת סבתא"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5010msgid "Death of a sibling"
5011msgstr "פטירת אח/ות"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5014msgid "Death of a sister"
5015msgstr "פטירת אחות"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5018msgid "Death of a son"
5019msgstr "פטירה של בן"
5020
5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5023msgid "Death of a spouse"
5024msgstr "פטירת בן/בת זוג"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5027msgid "Death of a wife"
5028msgstr "פטירת אשה"
5029
5030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5031msgid "Death of one spouse"
5032msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5033
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5035msgid "Death place contains"
5036msgstr "מקום הפטירה כולל"
5037
5038#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5039msgid "Death places"
5040msgstr "מקומות פטירה"
5041
5042#. I18N: Name of a module/report
5043#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5047msgid "Deaths"
5048msgstr "פטירות"
5049
5050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5052msgid "Deaths by century"
5053msgstr "פטירות לפי מאה"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5056msgctxt "Abbreviation for December"
5057msgid "Dec"
5058msgstr "דצמבר"
5059
5060#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5064msgid "Decade of birth"
5065msgstr "עשור של הלידה"
5066
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5069msgid "Decade of death"
5070msgstr "עשור של הפטירה"
5071
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5074msgid "Decade of marriage"
5075msgstr "עשור של הנשואים"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5078msgctxt "GENITIVE"
5079msgid "December"
5080msgstr "בדצמבר"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5083msgctxt "INSTRUMENTAL"
5084msgid "December"
5085msgstr "דצמבר"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5088msgctxt "LOCATIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "דצמבר"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5095msgctxt "NOMINATIVE"
5096msgid "December"
5097msgstr "דצמבר"
5098
5099#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5100#: app/Date/FrenchDate.php:305
5101msgid "Decidi"
5102msgstr "דסידי"
5103
5104#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5105msgid "Default chart"
5106msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5107
5108#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5109msgid "Default family tree"
5110msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5111
5112#. I18N: A configuration setting
5113#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5116msgid "Default individual"
5117msgstr "אדם ברירת מחדל"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5121msgid "Default theme"
5122msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5123
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5127msgid "Definition"
5128msgstr "הַגדָרָה"
5129
5130#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5131msgid "Degree"
5132msgstr "דרגה"
5133
5134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5150msgctxt "font name"
5151msgid "DejaVu"
5152msgstr "דז'ה וו"
5153
5154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5155#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5157#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5158#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5159#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5160#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5162#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5163#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5164#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5166#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5171#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5174#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5175msgid "Delete"
5176msgstr "מחק"
5177
5178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5179msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5180msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5181
5182#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5184msgid "Delete inactive users"
5185msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5186
5187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5188msgid "Delete selected messages"
5189msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5190
5191#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5192msgid "Delete the preferences for this module."
5193msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5194
5195#: resources/views/individual-name.phtml:89
5196#: resources/views/individual-name.phtml:91
5197msgid "Delete this name"
5198msgstr "מחק שם"
5199
5200#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5201msgid "Delete your account"
5202msgstr "מחק את החשבון שלך"
5203
5204#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5205msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5206msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5207
5208#. I18N: Name of a country or state
5209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5210msgid "Democratic Republic of the Congo"
5211msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5212
5213#. I18N: Name of a country or state
5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5215msgid "Denmark"
5216msgstr "דנמרק"
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:89
5220msgid "Denver, Colorado, United States"
5221msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5222
5223#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5224msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5225msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5226
5227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5228msgid "Descendant generations"
5229msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5230
5231#. I18N: Name of a module/chart
5232#. I18N: Name of a module/sidebar
5233#. I18N: Name of a module/report
5234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5236#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5237#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5244msgid "Descendants"
5245msgstr "צאצאים"
5246
5247#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5248msgid "Descendants interest"
5249msgstr "עניין הצאצאים"
5250
5251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5252msgid "Descendants of "
5253msgstr "צאצאים של "
5254
5255#. I18N: %s is an individual’s name
5256#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5257#, php-format
5258msgid "Descendants of %s"
5259msgstr "צאצאים של %s"
5260
5261#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5263#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5264msgid "Description"
5265msgstr "תאור"
5266
5267#. I18N: A configuration setting
5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5269msgid "Description META tag"
5270msgstr "תג מטה של תאור"
5271
5272#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5273msgid "Destination"
5274msgstr "יעד"
5275
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5280#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5281msgid "Details"
5282msgstr "פירוטים"
5283
5284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5285msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5286msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/Elements/TempleCode.php:90
5290msgid "Detroit, Michigan, United States"
5291msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5292
5293#: app/Date/JalaliDate.php:268
5294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דיי"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:143
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "דיי"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:233
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "דיי"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:188
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "דיי"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:98
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "דיי"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:150
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:240
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:195
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:105
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:148
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:238
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:193
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:103
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5372#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5373msgid "Died as a child: exempt"
5374msgstr "מת בילדותו: פטור"
5375
5376#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5377msgid "Differences"
5378msgstr "הבדלים"
5379
5380#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5382msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5383msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5384
5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5390msgid "Direct line ancestors"
5391msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5392
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5398msgid "Direct line ancestors and their families"
5399msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5400
5401#. I18N: %s is a number of records per page
5402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5403#, php-format
5404msgid "Display %s"
5405msgstr "הצג %s"
5406
5407#. I18N: Description of the “Favorites” module
5408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5409msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5410msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5411
5412#. I18N: Description of the “Favorites” module
5413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5414msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5415msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5416
5417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5418msgid "Display custom GEDCOM tags"
5419msgstr ""
5420
5421#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5422#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5423msgid "Divorce"
5424msgstr "גירושין"
5425
5426#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5427msgid "Divorce filed"
5428msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5429
5430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5432msgid "Divorces by century"
5433msgstr "גירושים לפי מאה"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5437msgid "Djibouti"
5438msgstr "ג׳יבוטי"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5442msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5443msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5444
5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5447msgid "Do not seal: unauthorized"
5448msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5449
5450#. I18N: Type of media object
5451#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5452msgid "Document"
5453msgstr "מסמך"
5454
5455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5456msgid "Domain name"
5457msgstr "שם דומיין"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5461msgid "Dominica"
5462msgstr "דומיניקה"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5466msgid "Dominican Republic"
5467msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5468
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5471#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5472msgid "Download"
5473msgstr "הורד"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5476#, php-format
5477msgid "Download %s…"
5478msgstr "הורד %s…"
5479
5480#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5481msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5482msgstr ""
5483
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5485msgid "Download file"
5486msgstr "הורד קובץ"
5487
5488#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5489msgid "Drag the blocks to change their position."
5490msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5491
5492#. I18N: Location of an LDS church temple
5493#: app/Elements/TempleCode.php:91
5494msgid "Draper, Utah, United States"
5495msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5496
5497#. I18N: The second day in the French republican calendar
5498#: app/Date/FrenchDate.php:289
5499msgid "Duodi"
5500msgstr "דואודי"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5506msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5507msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5513msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5514msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5515
5516#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5517msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5518msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5519
5520#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5521msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5522msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5523
5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5528msgid "Earliest birth"
5529msgstr "לידה מוקדמת"
5530
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5535msgid "Earliest death"
5536msgstr "פטירה מוקדמת"
5537
5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5539msgid "Earliest divorce"
5540msgstr "גירושים מוקדמים"
5541
5542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5543msgid "Earliest marriage"
5544msgstr "נישואין מוקדמים"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5548msgid "Ecuador"
5549msgstr "אקוודור"
5550
5551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5555#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5557#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5558#: resources/views/admin/users.phtml:24
5559#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5560#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5561#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5562#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5563#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5565#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5568#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5569#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5570#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5571#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5572msgid "Edit"
5573msgstr "ערוך"
5574
5575#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5576#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5577msgid "Edit a media file"
5578msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5579
5580#. I18N: Options for editing
5581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5582msgid "Edit preferences"
5583msgstr "ערוך עדיפויות"
5584
5585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5586msgid "Edit the FAQ"
5587msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5588
5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5591#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5592#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5593msgid "Edit the gender"
5594msgstr "ערוך מגדר"
5595
5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5598#: resources/views/individual-name.phtml:76
5599#: resources/views/individual-name.phtml:78
5600msgid "Edit the name"
5601msgstr "ערוך שם"
5602
5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5607#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5609msgid "Edit the raw GEDCOM"
5610msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5611
5612#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5613msgid "Edit the shared note"
5614msgstr "ערוך הערה משותפת"
5615
5616#: app/Module/StoriesModule.php:310
5617#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5618msgid "Edit the story"
5619msgstr "ערוך סיפור"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5622msgid "Edit the user"
5623msgstr "ערוך משתמש"
5624
5625#: app/Services/TreeService.php:206
5626msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5627msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5628
5629#. I18N: A restriction on editing data
5630#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5631msgid "Editing restriction"
5632msgstr "הגבלת עריכה"
5633
5634#. I18N: Listbox entry; name of a role
5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5639msgid "Editor"
5640msgstr "עורך"
5641
5642#. I18N: Location of an LDS church temple
5643#: app/Elements/TempleCode.php:92
5644msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5645msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5646
5647#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5648msgid "Education"
5649msgstr "השכלה"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5653msgid "Egypt"
5654msgstr "מצרים"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5658msgid "El Salvador"
5659msgstr "אל סלבדור"
5660
5661#. I18N: Type of media object
5662#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5663msgid "Electronic"
5664msgstr "אלקטרוני"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:202
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "באלול"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:306
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "אלול"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:254
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "אלול"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:150
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "אלול"
5689
5690#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5691#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5692msgid "Email"
5693msgstr "דוא\"ל"
5694
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5698#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5700#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5701#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5703#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5704#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5707#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5708#: resources/views/register-page.phtml:48
5709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5710msgid "Email address"
5711msgstr "כתובת דוא״ל"
5712
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5714msgid "Email verified"
5715msgstr "דוא״ל אומת"
5716
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5718msgid "Emigration"
5719msgstr "הגירה"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5722msgid "Employee"
5723msgstr "עובד"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employee"
5728msgstr "עובדת"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employee"
5733msgstr "עובד"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5737msgid "Employer"
5738msgstr "מעסיק"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5741msgctxt "FEMALE"
5742msgid "Employer"
5743msgstr "מעסיקה"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5746msgctxt "MALE"
5747msgid "Employer"
5748msgstr "מעסיק"
5749
5750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5751msgid "Empty the clippings cart"
5752msgstr "רוקן עגלה"
5753
5754#: resources/views/admin/components.phtml:40
5755#: resources/views/admin/components.phtml:86
5756#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5757msgid "Enabled"
5758msgstr "מופעל"
5759
5760#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5762msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5763msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5764
5765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5766msgid "End year"
5767msgstr "שנת סיום"
5768
5769#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5770msgid "Ending range of change dates"
5771msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5772
5773#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5774#: app/Elements/TempleCode.php:93
5775msgid "Endowment House"
5776msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5777
5778#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5780msgid "Engagement"
5781msgstr "אירוסין"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5785msgid "England"
5786msgstr "אנגליה"
5787
5788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5789msgid "Enter an optional note about this favorite"
5790msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5791
5792#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5793msgid "Entire record"
5794msgstr "רשומה שלמה"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5798msgid "Equatorial Guinea"
5799msgstr "גינאה המשוונית"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5803msgid "Eritrea"
5804msgstr "אריתריאה"
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5807#, php-format
5808msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5809msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5810
5811#: app/Date/JalaliDate.php:270
5812msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5813msgid "Esf"
5814msgstr "אספ׳"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:147
5818msgctxt "GENITIVE"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "אספנד"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:237
5824msgctxt "INSTRUMENTAL"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "אספנד"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:192
5830msgctxt "LOCATIVE"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "אספנד"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:102
5836msgctxt "NOMINATIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "אספנד"
5839
5840#. I18N: Name of a mapping organisation
5841#: app/Module/EsriMaps.php:38
5842msgid "Esri/ArcGIS"
5843msgstr ""
5844
5845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5846msgid "Estate name"
5847msgstr "שם האחוזה"
5848
5849#. I18N: A configuration setting
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5851msgid "Estimated dates for birth and death"
5852msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5853
5854#. I18N: Name of a country or state
5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5856msgid "Estonia"
5857msgstr "אסטוניה"
5858
5859#. I18N: Name of a country or state
5860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5861msgid "Ethiopia"
5862msgstr "אתיופיה"
5863
5864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5865msgid "Europe"
5866msgstr "אירופה"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5871#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5875#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5876#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5880msgid "Event"
5881msgstr "אירוע"
5882
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5889msgid "Events"
5890msgstr "אירועים"
5891
5892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5893msgid "Events in countries"
5894msgstr "אירועים בארצות"
5895
5896#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5897msgid "Events of close relatives"
5898msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5899
5900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5901msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5902msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5905msgid "Exact"
5906msgstr "בדיוק"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5909msgid "Exact date"
5910msgstr "תאריך מדויק"
5911
5912#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5913#, php-format
5914msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5915msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5916
5917#: resources/views/admin/media.phtml:75
5918msgid "Exclude subfolders"
5919msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5920
5921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5925#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5926msgid "Excluded from this submission"
5927msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5928
5929#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5930#: resources/views/register-page.phtml:89
5931msgid "Explain why you are requesting an account."
5932msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5933
5934#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5935msgid "Export"
5936msgstr "ייצא"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5939msgid "Export a GEDCOM file"
5940msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5941
5942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5943msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5944msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5947msgid "Export preferences"
5948msgstr "העדפות יצוא"
5949
5950#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5952msgid "Extend privacy to dead individuals"
5953msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5954
5955#. I18N: “External files” are stored on other computers
5956#: resources/views/admin/media.phtml:45
5957msgid "External files"
5958msgstr "קבצים חיצוניים"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5961msgid "External link"
5962msgstr ""
5963
5964#: resources/views/admin/media.phtml:79
5965msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5966msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5967
5968#. I18N: Name of a module/sidebar
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5972msgid "Extra information"
5973msgstr "מידע נוסף"
5974
5975#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5976msgid "Eye color"
5977msgstr "צבע עיניים"
5978
5979#. I18N: Name of a theme.
5980#: app/Module/FabTheme.php:39
5981msgid "F.A.B."
5982msgstr "פ.א.ב."
5983
5984#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5985#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5986msgid "FAQ"
5987msgstr "שאלות נפוצות"
5988
5989#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5991msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5992msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5993
5994#. I18N: http://foko.genealogy.net
5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5999msgid "FOKO country"
6000msgstr ""
6001
6002#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6003msgid "Fact"
6004msgstr "עובדה"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6009msgid "Fact 1"
6010msgstr "עובדה 1"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6015msgid "Fact 10"
6016msgstr "עובדה 10"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6021msgid "Fact 11"
6022msgstr "עובדה 11"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6027msgid "Fact 12"
6028msgstr "עובדה 12"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6033msgid "Fact 13"
6034msgstr "עובדה 13"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6039msgid "Fact 2"
6040msgstr "עובדה 2"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6045msgid "Fact 3"
6046msgstr "עובדה 3"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6051msgid "Fact 4"
6052msgstr "עובדה 4"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6057msgid "Fact 5"
6058msgstr "עובדה 5"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6063msgid "Fact 6"
6064msgstr "עובדה 6"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6069msgid "Fact 7"
6070msgstr "עובדה 7"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6075msgid "Fact 8"
6076msgstr "עובדה 8"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6081msgid "Fact 9"
6082msgstr "עובדה 9"
6083
6084#. I18N: A configuration setting
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6086msgid "Fact icons"
6087msgstr "צלמיות של עובדות"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6090msgid "Fact or event"
6091msgstr "עובדה או אירוע"
6092
6093#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6096#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6097#: resources/views/family-page.phtml:37
6098#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6101msgid "Facts and events"
6102msgstr "עובדות ואירועים"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6105msgid "Facts for family records"
6106msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6109msgid "Facts for individual records"
6110msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6113msgid "Facts for new families"
6114msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6117msgid "Facts for new individuals"
6118msgstr "עובדות לאדם חדש"
6119
6120#. I18N: Name of a country or state
6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6122msgid "Falkland Islands"
6123msgstr "איי פוקלנד"
6124
6125#. I18N: Name of a module/list
6126#. I18N: Name of a module
6127#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6130#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6137#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6138#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6141#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6146#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6147#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6148#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6149#: resources/views/search-results.phtml:45
6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6152msgid "Families"
6153msgstr "משפחות"
6154
6155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6157msgid "Families with sources"
6158msgstr "משפחות עם מקורות"
6159
6160#. I18N: Name of a module/report
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6162#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6163#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6164#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6166#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6167#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6168#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6177msgid "Family"
6178msgstr "משפחה"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6181msgid "Family as a child"
6182msgstr "משפחה כילד"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6185msgid "Family as a spouse"
6186msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6187
6188#. I18N: Name of a module/chart
6189#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6190msgid "Family book"
6191msgstr "ספר משפחה"
6192
6193#. I18N: %s is an individual’s name
6194#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6195#, php-format
6196msgid "Family book of %s"
6197msgstr "ספר משפחה של %s"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6200msgid "Family file"
6201msgstr "קובץ משפחה"
6202
6203#. I18N: Name of a module/sidebar
6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6205msgid "Family navigator"
6206msgstr "נווט משפחה"
6207
6208#. I18N: Description of the “News” module
6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6210msgid "Family news and site announcements."
6211msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6212
6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Family of %s"
6216msgstr "משפחה של %s"
6217
6218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6219msgid "Family status"
6220msgstr "מצב משפחתי"
6221
6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6225#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6228#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6235msgid "Family tree"
6236msgstr "עץ משפחה"
6237
6238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6240msgid "Family tree clippings cart"
6241msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6242
6243#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6245msgid "Family tree title"
6246msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6247
6248#. I18N: Name of a module
6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6252#: resources/views/search-trees.phtml:18
6253msgid "Family trees"
6254msgstr "עצי משפחה"
6255
6256#. I18N: %s is the spouse name
6257#: app/Individual.php:936
6258#, php-format
6259msgid "Family with %s"
6260msgstr "משפחה עם %s"
6261
6262#: app/Individual.php:866
6263msgid "Family with adoptive parents"
6264msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6265
6266#: app/Individual.php:867
6267msgid "Family with foster parents"
6268msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6269
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6272msgid "Family with husband"
6273msgstr "משפחה עם בעל"
6274
6275#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6278msgid "Family with parents"
6279msgstr "משפחה עם הורים"
6280
6281#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6282#: app/Individual.php:871
6283msgid "Family with rada parents"
6284msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6285
6286#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6287#: app/Individual.php:869
6288msgid "Family with sealing parents"
6289msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6290
6291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6292msgid "Family with spouse"
6293msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6294
6295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6298msgid "Family with the most children"
6299msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6300
6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6303msgid "Family with wife"
6304msgstr "משפחה עם אשה"
6305
6306#. I18N: familysearch.org
6307#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6308msgid "FamilySearch ID"
6309msgstr ""
6310
6311#. I18N: Name of a module/chart
6312#: app/Module/FanChartModule.php:119
6313msgid "Fan chart"
6314msgstr "תרשים מניפה"
6315
6316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6317#: app/Module/FanChartModule.php:165
6318#, php-format
6319msgid "Fan chart of %s"
6320msgstr "תרשים מניפה של %s"
6321
6322#: app/Date/JalaliDate.php:259
6323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6324msgid "Far"
6325msgstr "פרב׳"
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6329msgid "Faroe Islands"
6330msgstr "איי פארו"
6331
6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6333#: app/Date/JalaliDate.php:125
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "Farvardin"
6336msgstr "פרברדין"
6337
6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6339#: app/Date/JalaliDate.php:215
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "Farvardin"
6342msgstr "פרברדין"
6343
6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6345#: app/Date/JalaliDate.php:170
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "Farvardin"
6348msgstr "פרברדין"
6349
6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6351#: app/Date/JalaliDate.php:80
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "Farvardin"
6354msgstr "פרברדין"
6355
6356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6363msgid "Father"
6364msgstr "אב"
6365
6366#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6367#, php-format
6368msgid "Father: %s"
6369msgstr "אב: %s"
6370
6371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6372msgid "Father’s age"
6373msgstr "גיל האב"
6374
6375#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6376#: app/Individual.php:897
6377#, php-format
6378msgid "Father’s family with %s"
6379msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6380
6381#. I18N: A step-family.
6382#: app/Individual.php:901
6383msgid "Father’s family with an unknown individual"
6384msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6385
6386#. I18N: Name of a module
6387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6388#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6389msgid "Favorites"
6390msgstr "מועדפים"
6391
6392#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6395msgid "Fax"
6396msgstr "פקס"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6399msgctxt "Abbreviation for February"
6400msgid "Feb"
6401msgstr "פברואר"
6402
6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6404msgctxt "GENITIVE"
6405msgid "February"
6406msgstr "בפברואר"
6407
6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "February"
6411msgstr "פברואר"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6414msgctxt "LOCATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "פברואר"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "פברואר"
6424
6425#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6426#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6427msgid "Female"
6428msgstr "נקבה"
6429
6430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6432#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6433#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6443#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6444#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6445#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6446#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6447msgid "Females"
6448msgstr "נקבות"
6449
6450#. I18N: Name of a country or state
6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6452msgid "Fiji"
6453msgstr "פיג׳י"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6457msgid "File size"
6458msgstr "גודל הקובץ"
6459
6460#: app/Functions/Functions.php:43
6461msgid "File successfully uploaded"
6462msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6463
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6465#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6468msgid "Filename"
6469msgstr "שם קובץ"
6470
6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6473msgid "Filename on server"
6474msgstr "שם הקובץ בשרת"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6477#, php-format
6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6479msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6482#, php-format
6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6484msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6485
6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6488msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6489
6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6491#, php-format
6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6493msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6494
6495#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6497msgid "Filter"
6498msgstr "סנן"
6499
6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6501msgid "Find a source"
6502msgstr "מצא מקור"
6503
6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6508msgid "Find a special character"
6509msgstr "מצא סימן מיוחד"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6512msgid "Find all possible relationships"
6513msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6516msgid "Find any relationship"
6517msgstr "מצא כל קשר"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6521msgid "Find duplicates"
6522msgstr "מצא כפילויות"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6525msgid "Find other relationships"
6526msgstr "מצא יחסים אחרים"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6530msgid "Find relationships via ancestors"
6531msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6532
6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6535msgid "Find the closest relationships"
6536msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6540msgid "Find unrelated individuals"
6541msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6545msgid "Finland"
6546msgstr "פינלנד"
6547
6548#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6550msgid "First communion"
6551msgstr "הסעודה הראשונה"
6552
6553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6554msgid "First event"
6555msgstr "אירוע ראשון"
6556
6557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6558msgid "First record"
6559msgstr "רשומה ראשונה"
6560
6561#. I18N: Name of a module
6562#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6563msgid "Fix name slashes and spaces"
6564msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6565
6566#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6567msgid "Flag"
6568msgstr "דגל"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6572msgid "Flanders"
6573msgstr "פלנדריה"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:149
6577msgctxt "GENITIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "פלוראל"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:243
6583msgctxt "INSTRUMENTAL"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "פלוראל"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:196
6589msgctxt "LOCATIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "פלוראל"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:102
6595msgctxt "NOMINATIVE"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "פלוראל"
6598
6599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6601msgid "Folder"
6602msgstr "תיקייה"
6603
6604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6605msgid "Folder name on server"
6606msgstr "שם התיקייה על השרת"
6607
6608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6610msgid "Follow this link to verify your email address."
6611msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6612
6613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6629msgid "Font"
6630msgstr "גופן"
6631
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6634msgid "Footer"
6635msgstr "כותרת תחתונה"
6636
6637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6641msgid "Footers"
6642msgstr "כותרות תחתונוה"
6643
6644#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6646#, php-format
6647msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6648msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6649
6650#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6651msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6652msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6653
6654#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6655msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6656msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6659#, php-format
6660msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6661msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6662
6663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6670#, php-format
6671msgid "For more information, see %s."
6672msgstr ""
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6675#, php-format
6676msgid "For technical support and information contact %s."
6677msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6680#, php-format
6681msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6682msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6683
6684#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6686msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6687msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6688
6689#: resources/views/login-page.phtml:61
6690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6691msgid "Forgot password?"
6692msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6693
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6695#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6697#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6698#: resources/views/help/date.phtml:145
6699#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6700msgid "Format"
6701msgstr "תבנית"
6702
6703#. I18N: A configuration setting
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6705msgid "Format text and notes"
6706msgstr "עצב טקסט והערות"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:94
6710msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6711msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6712
6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6714msgctxt "Female pedigree"
6715msgid "Foster"
6716msgstr "אימוץ זמני"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6719msgctxt "Male pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "אימוץ זמני"
6722
6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6724msgctxt "Pedigree"
6725msgid "Foster"
6726msgstr "אימוץ זמני"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6729msgid "Foster child"
6730msgstr "ילד מאומץ"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6733msgid "Foster father"
6734msgstr "אב מאמץ"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6737msgid "Foster mother"
6738msgstr "אם מאמצת"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6742msgid "France"
6743msgstr "צרפת"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:95
6747msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6748msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:96
6752msgid "Freiburg, Germany"
6753msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6754
6755#. I18N: The French calendar
6756#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6757msgid "French"
6758msgstr "צרפתית"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6762msgid "French Guiana"
6763msgstr "גיאנה הצרפתית"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6767msgid "French Polynesia"
6768msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6772msgid "French Southern Territories"
6773msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6774
6775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6777#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6778msgid "Frequently asked questions"
6779msgstr "שאלות נפוצות"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:97
6783msgid "Fresno, California, United States"
6784msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6785
6786#. I18N: abbreviation for Friday
6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6789msgid "Fri"
6790msgstr "ו"
6791
6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6793msgid "Friday"
6794msgstr "ששי"
6795
6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6797msgid "Friend"
6798msgstr "חבר/ה"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6801msgctxt "FEMALE"
6802msgid "Friend"
6803msgstr "חברה"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6806msgctxt "MALE"
6807msgid "Friend"
6808msgstr "חבר"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:139
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "פרימר"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:233
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "פרימר"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:186
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "פרימר"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:91
6830msgctxt "NOMINATIVE"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "פרימר"
6833
6834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6835#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6836#: resources/views/message-page.phtml:29
6837msgctxt "Email sender"
6838msgid "From"
6839msgstr "השולח"
6840
6841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6843msgctxt "Start of date range"
6844msgid "From"
6845msgstr "מתאריך"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:157
6849msgctxt "GENITIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "פרוקטידור"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:251
6855msgctxt "INSTRUMENTAL"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "פרוקטידור"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:204
6861msgctxt "LOCATIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "פרוקטידור"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:110
6867msgctxt "NOMINATIVE"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "פרוקטידור"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/Elements/TempleCode.php:98
6873msgid "Fukuoka, Japan"
6874msgstr "פוקואוקה, יפן"
6875
6876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6878msgid "Funeral"
6879msgstr "הלוויה"
6880
6881#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6882msgid "GEDCOM"
6883msgstr "GEDCOM"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6888msgid "GEDCOM errors"
6889msgstr "שגיאות GEDCOM"
6890
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6892msgid "GEDCOM file"
6893msgstr "קובץ GEDCOM"
6894
6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6896msgid "GEDCOM sub-tag"
6897msgstr ""
6898
6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6900msgid "GEDCOM tag"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: http://gov.genealogy.net
6904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6907msgid "GOV identifier"
6908msgstr "מזהה GOV"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6912msgid "Gabon"
6913msgstr "גבון"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6917msgid "Gambia"
6918msgstr "גמביה"
6919
6920#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6921#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6927msgid "Gender"
6928msgstr "מגדר"
6929
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6931msgid "Genealogy"
6932msgstr "חקר משפחה"
6933
6934#. I18N: A configuration setting
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6936msgid "Genealogy contact"
6937msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6938
6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6940#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6941msgid "Genealogy data"
6942msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6943
6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6946msgid "General"
6947msgstr "כללי"
6948
6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6951msgid "General search"
6952msgstr "חיפוש כללי"
6953
6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6955#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6956msgid "Generate sitemap files for search engines."
6957msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6958
6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6961#, php-format
6962msgid "Generated by %s"
6963msgstr "נוצר ע״י %s"
6964
6965#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6966msgid "Generation"
6967msgstr "דור"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6971msgid "Generation "
6972msgstr "דור "
6973
6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6985msgid "Generations"
6986msgstr "דורות"
6987
6988#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6989msgid "Generations of ancestors"
6990msgstr "דורות של אב-אבות"
6991
6992#: app/Factories/ElementFactory.php:733
6993msgid "Generations of descendants"
6994msgstr "דורות של צאצאים"
6995
6996#. I18N: geonames.org
6997#. I18N: https://www.geonames.org
6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7000msgid "GeoNames"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7005msgid "Geographic area"
7006msgstr "אזור גאוגרפי"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7014msgid "Geographic data"
7015msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7016
7017#. I18N: find latitude/longitude for a place
7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7020msgid "Geolocation"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7025msgid "Georgia"
7026msgstr "גאורגיה"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7030msgid "Germany"
7031msgstr "גרמניה"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:147
7035msgctxt "GENITIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "ז׳רמינאל"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:241
7041msgctxt "INSTRUMENTAL"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "ז׳רמינאל"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:194
7047msgctxt "LOCATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "ז׳רמינאל"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:100
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "ז׳רמינאל"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7060msgid "Ghana"
7061msgstr "גאנה"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7065msgid "Gibraltar"
7066msgstr "גיברלטר"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:99
7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7071msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:100
7075msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7076msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7077
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7080msgid "Given name"
7081msgstr "פרטי"
7082
7083#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7084#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7085#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7091msgid "Given names"
7092msgstr "שמות פרטיים"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "בת-סנדקאות‬"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "סנדק"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "סנדק"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "סנדק"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "סנדקים"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "בן-סנדקאות‬"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "מפות ™Google"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "סיום לימודים"
7142
7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7146
7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7153msgid "Greece"
7154msgstr "יוון"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "קרן ירוקה"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "גרינלנד"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "גרגוריאני"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "גרנדה"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "גואדלופ"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7188msgid "Guam"
7189msgstr "גואם"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "אפוטרופוס"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "אפוטרופוס"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "אפוטרופוס"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "גואטמלה"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "גרנזי"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "גינאה"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "גינאה ביסאו"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "גיאנה"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "צבע שיער"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "האיטי"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "הוא "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "הוא נפטר"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "הוא התחתן עם"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "הוא התגורר ב-"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "הוא נולד"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "הוא נקבר"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "הוא הוטבל"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "גופתו נשרפה"
7301
7302#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7303#: app/Header.php:44
7304msgid "Header"
7305msgstr "כותרת"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "עברית"
7316
7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "שם עברי"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "גובה"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "שלום %s…"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7355#: resources/views/help/link.phtml:13
7356msgid "Help"
7357msgstr "עזרה"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "הלווטיקה"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "העיסוק שלה היה"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:82
7390msgid "Here maps"
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:180
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "בחשוון"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:284
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "חשוון"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:232
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "חשוון"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:128
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "חשוון"
7421
7422#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7426msgid "Hide from everyone"
7427msgstr "הסתר מכולם"
7428
7429#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7430msgid "Hide unused locations"
7431msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7432
7433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7434msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7435msgstr ""
7436
7437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7440
7441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "תמונה מודגשת"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "העיסוק שלו היה"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "אירועים היסטוריים"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "מוני פגיעה"
7478
7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "שואה"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7488msgid "Home page"
7489msgstr "דף הבית"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "הונדורס"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "הונג קונג"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "תרשים שעון חול"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7514
7515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7517msgid "House number"
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7521msgid "Household"
7522msgstr "בית אב"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "הונגריה"
7538
7539#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "בעל"
7557
7558#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "גיל הבעל"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7565msgid "IP address"
7566msgstr "כתובת IP"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "איסלנד"
7572
7573#: app/SurnameTradition.php:97
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "איסלנדית"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7582
7583#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "קוד זיהוי"
7586
7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7589msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7594msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7598msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:22
7601#, php-format
7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:19
7606#, php-format
7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:28
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:25
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:16
7621#, php-format
7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7623msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7627msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7631msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7636msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7641msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7646msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7650msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655
7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7658msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7662msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7663
7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7667msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7668
7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7672msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7673
7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7676msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7680msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7681
7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7684msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7689msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7695
7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7698msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7702msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7705msgid "Image dimensions"
7706msgstr "מימדי התמונה"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7709msgid "Images without watermarks"
7710msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7711
7712#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7713msgid "Immigration"
7714msgstr "עליה"
7715
7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7718msgid "Import"
7719msgstr "ייבא"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7722msgid "Import a GEDCOM file"
7723msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7728msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7731msgid "Import geographic data"
7732msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7735msgid "Import preferences"
7736msgstr "העדפות של יבוא"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7741msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7742
7743#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7745msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7746
7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7749msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7754msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7759msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7762msgid "In this month…"
7763msgstr "בחודש הזה …"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7766msgid "In this year…"
7767msgstr "בשנה הזו …"
7768
7769#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7772msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7773
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7776msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7779msgid "Include aliases"
7780msgstr "כלול כינויים"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7783msgid "Include associates"
7784msgstr "כלול מקורבים"
7785
7786#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7787#, php-format
7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7789msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7790
7791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7792msgid "Include media (automatically zips files)"
7793msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7794
7795#. I18N: Label for check-box
7796#: resources/views/admin/media.phtml:70
7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7798msgid "Include subfolders"
7799msgstr "כלול תיקיות משנה"
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7802msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7803msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7806msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7807msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7808
7809#. I18N: Label for a configuration option
7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7811msgid "Include the individual’s immediate family"
7812msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7816msgid "India"
7817msgstr "הודו"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/Elements/TempleCode.php:113
7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7822msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7823
7824#. I18N: Name of a module/report
7825#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7827#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7831#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7861msgid "Individual"
7862msgstr "אדם"
7863
7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7865msgid "Individual 1"
7866msgstr "אדם א׳"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7869msgid "Individual 2"
7870msgstr "אדם ב׳"
7871
7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7873msgid "Individual distribution chart"
7874msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7875
7876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7877msgid "Individual page"
7878msgstr "דף אישי"
7879
7880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7881msgid "Individual pages"
7882msgstr "דפים אישיים"
7883
7884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7885#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7886msgid "Individual record"
7887msgstr "רשומה אישית"
7888
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7892msgid "Individual who lived the longest"
7893msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7894
7895#. I18N: Name of a module/list
7896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7899#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7909#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7910#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7911#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7912#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7916#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7925#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7926#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7927#: resources/views/search-results.phtml:34
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7930msgid "Individuals"
7931msgstr "אנשים"
7932
7933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7935msgid "Individuals with sources"
7936msgstr "אנשים עם מקורות"
7937
7938#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7939#, php-format
7940msgid "Individuals with surname %s"
7941msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7945msgid "Indonesia"
7946msgstr "אינדונזיה"
7947
7948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7949msgid "Infant"
7950msgstr "תינוק"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7953msgid "Informant"
7954msgstr "מוסר מידע"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7957msgctxt "FEMALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "מוסרת מידע"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7962msgctxt "MALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "מוסר מידע"
7965
7966#. I18N: Name of a module
7967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7969msgid "Interactive tree"
7970msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7971
7972#. I18N: %s is an individual’s name
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7976#, php-format
7977msgid "Interactive tree of %s"
7978msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7979
7980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7981msgid "Interment"
7982msgstr "קְבוּרָה"
7983
7984#: app/Services/MessageService.php:224
7985msgid "Internal messaging"
7986msgstr "הודעות פנימיות"
7987
7988#: app/Services/MessageService.php:225
7989msgid "Internal messaging with emails"
7990msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7993msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7994msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7995
7996#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7997msgid "Invalid GEDCOM record"
7998msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7999
8000#: app/Date.php:378
8001msgid "Invalid date"
8002msgstr "תאריך לא חוקי"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8006msgid "Iran"
8007msgstr "איראן"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8011msgid "Iraq"
8012msgstr "עיראק"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8016msgid "Ireland"
8017msgstr "אירלנד"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8021msgid "Isle of Man"
8022msgstr "אי מאן"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8026msgid "Israel"
8027msgstr "ישראל"
8028
8029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8030msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8031msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8035msgid "Italy"
8036msgstr "איטליה"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:194
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "באייר"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:298
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "אייר"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:246
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "אייר"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:142
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "אייר"
8061
8062#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date.php:239
8064msgid "Jalali"
8065msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8069msgid "Jamaica"
8070msgstr "ג׳מייקה"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8073msgctxt "Abbreviation for January"
8074msgid "Jan"
8075msgstr "ינואר"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "בינואר"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "January"
8085msgstr "ינואר"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "ינואר"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "ינואר"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8101msgid "Japan"
8102msgstr "יפן"
8103
8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8105#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8106#: resources/views/help/date.phtml:168
8107msgid "Jewish"
8108msgstr "עברי"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:114
8112msgid "Johannesburg, South Africa"
8113msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8114
8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8116#: app/Services/TreeService.php:205
8117msgid "John /DOE/"
8118msgstr "פלוני /אלמוני/"
8119
8120#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8121msgid "Joint family name"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8126msgid "Jordan"
8127msgstr "ירדן"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:115
8131msgid "Jordan River, Utah, United States"
8132msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8133
8134#. I18N: Name of a module
8135#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8136msgid "Journal"
8137msgstr "יומן"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8140msgctxt "Abbreviation for July"
8141msgid "Jul"
8142msgstr "יולי"
8143
8144#. I18N: The julian calendar
8145#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8146msgid "Julian"
8147msgstr "יוליאני"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "July"
8152msgstr "ביולי"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "July"
8157msgstr "יולי"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "יולי"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "יולי"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:136
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:226
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:181
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:91
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:138
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:228
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:183
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:93
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8220msgctxt "Abbreviation for June"
8221msgid "Jun"
8222msgstr "יוני"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "June"
8227msgstr "ביוני"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "June"
8232msgstr "יוני"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "יוני"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "יוני"
8245
8246#. I18N: Location of an LDS church temple
8247#: app/Elements/TempleCode.php:116
8248msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8249msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8253msgid "Kazakhstan"
8254msgstr "קזחסטן"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8258msgid "Keep media objects"
8259msgstr "שמור ישויות מדיה"
8260
8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8262msgid "Keep open"
8263msgstr "שמור פתוח"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8269msgid "Keep the existing “last change” information"
8270msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kenya"
8275msgstr "קניה"
8276
8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8278msgid "Keyword examples"
8279msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8280
8281#: app/Date/JalaliDate.php:261
8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8283msgid "Khor"
8284msgstr "חור׳"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:129
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "חורדאד"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:219
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "חורדאד"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:174
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "חורדאד"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:84
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "חורדאד"
8309
8310#. I18N: Location of an LDS church temple
8311#: app/Elements/TempleCode.php:118
8312msgid "Kiev, Ukraine"
8313msgstr "קייב, אוקראינה"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8317msgid "Kiribati"
8318msgstr "קיריבאטי"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:182
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "בכסלו"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:286
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "כסלו"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:234
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "כסלו"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:130
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "כסלו"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:117
8346msgid "Kona, Hawaii, United States"
8347msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8351msgid "Korea"
8352msgstr "דרום קוריאה"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Kuwait"
8357msgstr "כווית"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8361msgid "Kyrgyzstan"
8362msgstr "קירגיסטן"
8363
8364#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8365msgid "LDS baptism"
8366msgstr "טבילת מורמונים"
8367
8368#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8369msgid "LDS child sealing"
8370msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8371
8372#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "ברית המורמונים"
8375
8376#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8379
8380#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8381msgid "LDS spouse sealing"
8382msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8383
8384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8391msgid "Label"
8392msgstr "תווית"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:107
8396msgid "Laie, Hawaii, United States"
8397msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8398
8399#. I18N: page orientation
8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8403msgid "Landscape"
8404msgstr "לרוחב"
8405
8406#. I18N: A configuration setting
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8413#: resources/views/admin/users.phtml:29
8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8417msgid "Language"
8418msgstr "שפה"
8419
8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8424msgid "Languages"
8425msgstr "שפות"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8429msgid "Laos"
8430msgstr "לאוס"
8431
8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8434msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8435
8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8438msgid "Largest families"
8439msgstr "המשפחות הגדולות"
8440
8441#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8442msgid "Largest number of grandchildren"
8443msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:125
8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8448msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8456#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8468msgid "Last change"
8469msgstr "שנוי אחרון"
8470
8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8472msgid "Last email reminder was sent "
8473msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8474
8475#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8476msgid "Last event"
8477msgstr "אירוע אחרון"
8478
8479#: resources/views/admin/users.phtml:33
8480msgid "Last signed in"
8481msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8482
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8487msgid "Latest birth"
8488msgstr "לידה אחרונה"
8489
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8493#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8494msgid "Latest death"
8495msgstr "פטירה אחרונה"
8496
8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8498msgid "Latest divorce"
8499msgstr "גירושים אחרונים"
8500
8501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8502msgid "Latest marriage"
8503msgstr "נישואין אחרונים"
8504
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8508#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8512msgid "Latitude"
8513msgstr "קו רוחב"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8517msgid "Latvia"
8518msgstr "לטביה"
8519
8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8525msgid "Layout"
8526msgstr "מבנה"
8527
8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8530msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8531
8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8534msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8535
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8538msgid "Leaves"
8539msgstr "עלים"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8543msgid "Lebanon"
8544msgstr "לבנון"
8545
8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8548msgid "Legacy URLs"
8549msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8550
8551#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8552msgid "Legatee"
8553msgstr "יורש"
8554
8555#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8556msgid "Length of marriage"
8557msgstr "משך הנישואין"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8561msgid "Lesotho"
8562msgstr "לשוטו"
8563
8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8580msgctxt "paper size"
8581msgid "Letter"
8582msgstr "מכתבים"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Liberia"
8587msgstr "ליבריה"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8591msgid "Libya"
8592msgstr "לוב"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8596msgid "Liechtenstein"
8597msgstr "ליכטנשטיין"
8598
8599#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8600msgid "Lifespan"
8601msgstr "משך החיים"
8602
8603#. I18N: Name of a module/chart
8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8605msgid "Lifespans"
8606msgstr "משכי החיים"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:120
8610msgid "Lima, Peru"
8611msgstr "לימה, פרו"
8612
8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8615msgid "Link media objects to facts and events"
8616msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8617
8618#. I18N: You need to:
8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8621msgid "Link the user account to an individual."
8622msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8623
8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8626msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8627msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a family"
8632msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a source"
8637msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8641msgid "Link this media object to an individual"
8642msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8643
8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8645msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8646msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8647
8648#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8649#: resources/views/chart-box.phtml:125
8650msgid "Links"
8651msgstr "קישורים"
8652
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8655msgid "List"
8656msgstr "רשימה"
8657
8658#. I18N: Name of a module
8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8665msgid "Lists"
8666msgstr "רשימות"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8670msgid "Lithuania"
8671msgstr "ליטא"
8672
8673#: app/SurnameTradition.php:107
8674msgctxt "Surname tradition"
8675msgid "Lithuanian"
8676msgstr "ליטאית"
8677
8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8679msgid "Living"
8680msgstr "חיים"
8681
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8683msgid "Living individuals"
8684msgstr "אנשים חיים"
8685
8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8687msgid "Loading…"
8688msgstr "טוען…"
8689
8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8691#: resources/views/admin/media.phtml:40
8692msgid "Local files"
8693msgstr "קבצים מקומיים"
8694
8695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "מיקום"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8703#: app/Module/LocationListModule.php:167
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707msgid "Locations"
8708msgstr "מיקומים"
8709
8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8711msgid "Lodger"
8712msgstr "דייר"
8713
8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8715msgctxt "FEMALE"
8716msgid "Lodger"
8717msgstr "דיירת"
8718
8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8720msgctxt "MALE"
8721msgid "Lodger"
8722msgstr "דייר"
8723
8724#. I18N: Location of an LDS church temple
8725#: app/Elements/TempleCode.php:121
8726msgid "Logan, Utah, United States"
8727msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8728
8729#. I18N: Location of an LDS church temple
8730#: app/Elements/TempleCode.php:122
8731msgid "London, England"
8732msgstr "לונדון, אנגליה"
8733
8734#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8736msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8737msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8738
8739#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8740msgid "Longest marriage"
8741msgstr "הנישואין הארוכים"
8742
8743#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8744#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8746#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8747#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8750msgid "Longitude"
8751msgstr "קו אורך"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:119
8755msgid "Los Angeles, California, United States"
8756msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:123
8760msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8761msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:124
8765msgid "Lubbock, Texas, United States"
8766msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8767
8768#. I18N: Name of a country or state
8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8770msgid "Luxembourg"
8771msgstr "לוקסמבורג"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8775msgid "Macau"
8776msgstr "מקאו"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8780msgid "Macedonia"
8781msgstr "מקדוניה"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8785msgid "Madagascar"
8786msgstr "מדגסקר"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:126
8790msgid "Madrid, Spain"
8791msgstr "מדריד, ספרד"
8792
8793#. I18N: Type of media object
8794#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8795msgid "Magazine"
8796msgstr "כתב עת"
8797
8798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8802msgid "Maidenhead location code"
8803msgstr ""
8804
8805#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8806msgid "Mailing name"
8807msgstr "שם למשלוח דואר"
8808
8809#: app/Services/MessageService.php:227
8810msgid "Mailto link"
8811msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8815msgid "Malawi"
8816msgstr "מלאווי"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8820msgid "Malaysia"
8821msgstr "מלזיה"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8825msgid "Maldives"
8826msgstr "איים המלדיביים"
8827
8828#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8829#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8830msgid "Male"
8831msgstr "זכר"
8832
8833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8834#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8836#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8848#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8849#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8850msgid "Males"
8851msgstr "זכרים"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8855msgid "Mali"
8856msgstr "מאלי"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8860msgid "Malta"
8861msgstr "מלטה"
8862
8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8877msgid "Manage family trees"
8878msgstr "נהל עצי משפחה"
8879
8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8883msgid "Manage media"
8884msgstr "נהל מדיה"
8885
8886#. I18N: Listbox entry; name of a role
8887#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8891msgid "Manager"
8892msgstr "מנהל"
8893
8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8895msgid "Managers"
8896msgstr "מנהלים"
8897
8898#. I18N: Location of an LDS church temple
8899#: app/Elements/TempleCode.php:127
8900msgid "Manaus, Brazil"
8901msgstr "מנאוס, ברזיל"
8902
8903#. I18N: Location of an LDS church temple
8904#: app/Elements/TempleCode.php:128
8905msgid "Manhattan, New York, United States"
8906msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8907
8908#. I18N: Location of an LDS church temple
8909#: app/Elements/TempleCode.php:129
8910msgid "Manila, Philippines"
8911msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:130
8915msgid "Manti, Utah, United States"
8916msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8917
8918#. I18N: Type of media object
8919#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8920msgid "Manuscript"
8921msgstr "כתב-יד"
8922
8923#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8925msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8926msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8927
8928#. I18N: Type of media object
8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8932msgid "Map"
8933msgstr "מפה"
8934
8935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8936msgid "Map link"
8937msgstr ""
8938
8939#. I18N: plural noun - things that can be shared
8940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8942msgid "Map links"
8943msgstr ""
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8947msgid "Map providers"
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: mapbox.com
8951#: app/Module/MapBox.php:82
8952msgid "Mapbox"
8953msgstr ""
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8956msgctxt "Abbreviation for March"
8957msgid "Mar"
8958msgstr "מרץ"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8961msgctxt "GENITIVE"
8962msgid "March"
8963msgstr "במרץ"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8966msgctxt "INSTRUMENTAL"
8967msgid "March"
8968msgstr "מרץ"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8971msgctxt "LOCATIVE"
8972msgid "March"
8973msgstr "מרץ"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8978msgctxt "NOMINATIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "מרץ"
8981
8982#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8984msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8985msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8986
8987#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
8988#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8992#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
8993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9042msgid "Marriage"
9043msgstr "נישואין"
9044
9045#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9047msgid "Marriage banns"
9048msgstr "הודעת נישואין"
9049
9050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9052msgid "Marriage beginning status"
9053msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9054
9055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9056msgid "Marriage bond"
9057msgstr "קשר נישואין"
9058
9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9060msgid "Marriage by country"
9061msgstr "נישואין לפי ארץ"
9062
9063#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9064msgid "Marriage contract"
9065msgstr "כתובה"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9068msgid "Marriage date range end"
9069msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9072msgid "Marriage date range start"
9073msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9074
9075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9077msgid "Marriage ending status"
9078msgstr "מעמד סיום נישואין"
9079
9080#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9081msgid "Marriage intention"
9082msgstr "כוונת נישואין"
9083
9084#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9085msgid "Marriage license"
9086msgstr "רישיון נישואין"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9089msgid "Marriage of a brother"
9090msgstr "נישואי אח"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9094msgid "Marriage of a child"
9095msgstr "נישואי בן/בת"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9098msgid "Marriage of a daughter"
9099msgstr "נישואי בת"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9102msgid "Marriage of a father"
9103msgstr "נישואי אב"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9109msgid "Marriage of a grandchild"
9110msgstr "נישואי נכד/ה"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "נישואי נכדה"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9117msgctxt "daughter’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "נישואי נכדה"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9122msgctxt "son’s daughter"
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "נישואי נכדה"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "נישואי נכד"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9131msgctxt "daughter’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "נישואי נכד"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9136msgctxt "son’s son"
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "נישואי נכד"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9141msgid "Marriage of a half-brother"
9142msgstr "נישואי אח-למחצה"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9145msgid "Marriage of a half-sibling"
9146msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9149msgid "Marriage of a half-sister"
9150msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9153msgid "Marriage of a mother"
9154msgstr "נישואי אם"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9158msgid "Marriage of a parent"
9159msgstr "נישואי הורה"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9163msgid "Marriage of a sibling"
9164msgstr "נישואי אח/ות"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9167msgid "Marriage of a sister"
9168msgstr "נישואי אחות"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9171msgid "Marriage of a son"
9172msgstr "נישואי בן"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9175msgid "Marriage of parents"
9176msgstr "נישואי הורים"
9177
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9179msgid "Marriage place contains"
9180msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9181
9182#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9183msgid "Marriage places"
9184msgstr "מקומות נישואין"
9185
9186#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9187msgid "Marriage settlement"
9188msgstr "הסדר נישואין"
9189
9190#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9191msgid "Marriage type unknown"
9192msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9193
9194#. I18N: Name of a module/report
9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9199msgid "Marriages"
9200msgstr "נישואין"
9201
9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9204msgid "Marriages by century"
9205msgstr "נישואין לפי מאה"
9206
9207#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9209#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9212#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9213msgid "Married name"
9214msgstr "שם נישואין"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9218msgid "Marshall Islands"
9219msgstr "איי מרשל"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9223msgid "Martinique"
9224msgstr "מרטיניק"
9225
9226#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9227msgid "Masquerade as this user"
9228msgstr "התחזה למשתמש זה"
9229
9230#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9232msgid "Match both upper and lower case letters."
9233msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9234
9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9236msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9237msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9238
9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9240msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9241msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9242
9243#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9244msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9245msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9249msgid "Mauritania"
9250msgstr "מאוריטניה"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9254msgid "Mauritius"
9255msgstr "מאוריציוס"
9256
9257#. I18N: A configuration setting
9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9259msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9260msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9261
9262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9264msgid "Maximum upload size: "
9265msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9266
9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9268msgctxt "Abbreviation for May"
9269msgid "May"
9270msgstr "מאי"
9271
9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9273msgctxt "GENITIVE"
9274msgid "May"
9275msgstr "במאי"
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9278msgctxt "INSTRUMENTAL"
9279msgid "May"
9280msgstr "מאי"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9283msgctxt "LOCATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "מאי"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9290msgctxt "NOMINATIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "מאי"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9296msgid "Mayotte"
9297msgstr "מאיוט"
9298
9299#. I18N: Location of an LDS church temple
9300#: app/Elements/TempleCode.php:131
9301msgid "Medford, Oregon, United States"
9302msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9303
9304#. I18N: Name of a module
9305#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9306#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9309#: resources/views/admin/media.phtml:104
9310#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9312msgid "Media"
9313msgstr "מדיה"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9316#: resources/views/admin/media.phtml:100
9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9318#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9321msgid "Media file"
9322msgstr "קובץ מדיה"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9325msgid "Media file to upload"
9326msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9327
9328#. I18N: %s is the name of a folder.
9329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9330#, php-format
9331msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9332msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9333
9334#: resources/views/admin/media.phtml:31
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9336msgid "Media files"
9337msgstr "קבצי מדיה"
9338
9339#. I18N: A configuration setting
9340#: resources/views/admin/media.phtml:63
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9342msgid "Media folder"
9343msgstr "תיקיית מדיה"
9344
9345#: resources/views/admin/media.phtml:32
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9347msgid "Media folders"
9348msgstr "תיקיות מדיה"
9349
9350#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9351#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9352#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9353#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9354#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9355#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9356#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9359#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9360#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9362#: resources/views/admin/media.phtml:108
9363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9364#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9366#: resources/views/family-page.phtml:67
9367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9368msgid "Media object"
9369msgstr "ישות מדיה"
9370
9371#. I18N: Name of a module/list
9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9373#: app/Services/AdminService.php:189
9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9375#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9383#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9384#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9385#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9386msgid "Media objects"
9387msgstr "ישויות מדיה"
9388
9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9390msgid "Media objects found"
9391msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9392
9393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9394msgid "Media objects per page"
9395msgstr "ישויות מדיה לדף"
9396
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9399#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9402msgid "Media type"
9403msgstr "סוג המדיה"
9404
9405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9406#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9407msgid "Medical"
9408msgstr "רפואי"
9409
9410#. I18N: The name of a colour-scheme
9411#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9412msgid "Mediterranio"
9413msgstr "ים תיכון"
9414
9415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9416msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9417msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:265
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "מהר"
9423
9424#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:137
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "מהר"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:227
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "מהר"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:182
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "מהר"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:92
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "מהר"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/Elements/TempleCode.php:132
9450msgid "Melbourne, Australia"
9451msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9452
9453#. I18N: Listbox entry; name of a role
9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9459msgid "Member"
9460msgstr "חבר"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:133
9464msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9465msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9466
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9469msgid "Menu"
9470msgstr "תפריטים"
9471
9472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9476msgid "Menus"
9477msgstr "תפריטים"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9481msgid "Mercury"
9482msgstr "כספית"
9483
9484#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9485msgid "Merge"
9486msgstr "מזג"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9490msgid "Merge family trees"
9491msgstr "מזג עצי משפחה"
9492
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9495#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9496msgid "Merge records"
9497msgstr "מזג רשומות"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:134
9501msgid "Merida, Mexico"
9502msgstr "מרידה, מקסיקו"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:60
9506msgid "Mesa, Arizona, United States"
9507msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9508
9509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9510#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9513#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9514msgid "Message"
9515msgstr "הודעה"
9516
9517#. I18N: Name of a module
9518#. I18N: A configuration setting
9519#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9521msgid "Messages"
9522msgstr "הודעות"
9523
9524#. I18N: a month in the French republican calendar
9525#: app/Date/FrenchDate.php:153
9526msgctxt "GENITIVE"
9527msgid "Messidor"
9528msgstr "מסידור"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:247
9532msgctxt "INSTRUMENTAL"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "מסידור"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:200
9538msgctxt "LOCATIVE"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "מסידור"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:106
9544msgctxt "NOMINATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "מסידור"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9550msgid "Mexico"
9551msgstr "מקסיקו"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:135
9555msgid "Mexico City, Mexico"
9556msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9557
9558#. I18N: Type of media object
9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9560msgid "Microfiche"
9561msgstr "פיש"
9562
9563#. I18N: Type of media object
9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9565msgid "Microfilm"
9566msgstr "מיקרופילם"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9570msgid "Micronesia"
9571msgstr "מיקרונזיה"
9572
9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9574msgid "Middle East"
9575msgstr "מזרח התיכון"
9576
9577#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9578msgid "Military"
9579msgstr "צבא"
9580
9581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9582#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9583msgid "Military service"
9584msgstr "שרות צבאי"
9585
9586#. I18N: Name of a module/report
9587#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9590msgid "Missing data"
9591msgstr "נתונים חסרים"
9592
9593#. I18N: Listbox entry; name of a role
9594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9596msgid "Moderator"
9597msgstr "מנהל"
9598
9599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9600msgid "Moderators"
9601msgstr "מנהלים"
9602
9603#: resources/views/admin/components.phtml:39
9604#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9605msgid "Module"
9606msgstr "מודול"
9607
9608#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9609#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9610msgid "Module administration"
9611msgstr "ניהול מודולים"
9612
9613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9615#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9628#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9629msgid "Modules"
9630msgstr "מודולים"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9634msgid "Moldova"
9635msgstr "מולדביה"
9636
9637#. I18N: abbreviation for Monday
9638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9640msgid "Mon"
9641msgstr "ב"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9645msgid "Monaco"
9646msgstr "מונקו"
9647
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9649msgid "Monday"
9650msgstr "שני"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9654msgid "Mongolia"
9655msgstr "מונגוליה"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9659msgid "Montenegro"
9660msgstr "מונטנגרו"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/Elements/TempleCode.php:137
9664msgid "Monterrey, Mexico"
9665msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/Elements/TempleCode.php:136
9669msgid "Montevideo, Uruguay"
9670msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9671
9672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9678#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9679msgid "Month"
9680msgstr "חודש"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9684msgid "Month of birth"
9685msgstr "חודש לידה"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9689msgid "Month of birth of first child in a relation"
9690msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9694msgid "Month of death"
9695msgstr "חודש פטירה"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9699msgid "Month of first marriage"
9700msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9704msgid "Month of marriage"
9705msgstr "חודש הנישואין"
9706
9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9710msgid "Month:"
9711msgstr "חודש:"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:138
9715msgid "Monticello, Utah, United States"
9716msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:139
9720msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9721msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9725msgid "Montserrat"
9726msgstr "מונטסרט"
9727
9728#: app/Date/JalaliDate.php:263
9729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9730msgid "Mor"
9731msgstr "מור׳"
9732
9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9734#: app/Date/JalaliDate.php:133
9735msgctxt "GENITIVE"
9736msgid "Mordad"
9737msgstr "מורדאד"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:223
9741msgctxt "INSTRUMENTAL"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "מורדאד"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:178
9747msgctxt "LOCATIVE"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "מורדאד"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:88
9753msgctxt "NOMINATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "מורדאד"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9759msgid "Morocco"
9760msgstr "מרוקו"
9761
9762#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9764msgid "Most SMTP servers require a password."
9765msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9766
9767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9770msgid "Most common surnames"
9771msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9772
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9774msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9775msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9776
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9778msgid "Most mail servers require a valid email address."
9779msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9780
9781#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9783msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9784msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9785
9786#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9788msgid "Most servers do not use secure connections."
9789msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9790
9791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9794msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9795msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9799msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9803msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9807msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9808
9809#. I18N: Name of a module
9810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9811msgid "Most viewed pages"
9812msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9813
9814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9821msgid "Mother"
9822msgstr "אם"
9823
9824#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9825#, php-format
9826msgid "Mother: %s"
9827msgstr "אם: %s"
9828
9829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9830msgid "Mother’s age"
9831msgstr "גיל האם"
9832
9833#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9834#: app/Individual.php:907
9835#, php-format
9836msgid "Mother’s family with %s"
9837msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9838
9839#. I18N: A step-family.
9840#: app/Individual.php:911
9841msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9842msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9843
9844#. I18N: Location of an LDS church temple
9845#: app/Elements/TempleCode.php:140
9846msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9847msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9848
9849#: resources/views/admin/components.phtml:46
9850#: resources/views/admin/components.phtml:152
9851#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9852msgid "Move down"
9853msgstr "הזז כלפי מטה"
9854
9855#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9856msgid "Move the media object?"
9857msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:45
9860#: resources/views/admin/components.phtml:146
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9862msgid "Move up"
9863msgstr "הזז כלפי מעלה"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9867msgid "Mozambique"
9868msgstr "מוזמביק"
9869
9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9871#: app/Date/HijriDate.php:128
9872msgctxt "GENITIVE"
9873msgid "Muharram"
9874msgstr "מוחרם"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:218
9878msgctxt "INSTRUMENTAL"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "מוחרם"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:173
9884msgctxt "LOCATIVE"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "מוחרם"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:83
9890msgctxt "NOMINATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "מוחרם"
9893
9894#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9895msgid "Multiple marriages"
9896msgstr "נישואין מרובים"
9897
9898#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9900msgid "My account"
9901msgstr "החשבון שלי"
9902
9903#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9904msgid "My family tree"
9905msgstr "עץ המשפחה שלי"
9906
9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9908msgid "My individual record"
9909msgstr "נתונים אישיים שלי"
9910
9911#. I18N: Name of a module
9912#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9913#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9914#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9915#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9916msgid "My page"
9917msgstr "דף שלי"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9920msgid "My pages"
9921msgstr "דפים שלי"
9922
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9924msgid "My pedigree"
9925msgstr "אילן יוחסין שלי"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9929msgid "Myanmar"
9930msgstr "מינמר (בורמה)"
9931
9932#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9934#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9935#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9937#: resources/views/individual-name.phtml:42
9938#: resources/views/individual-name.phtml:53
9939#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9940#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9947#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9960msgid "Name"
9961msgstr "שם"
9962
9963#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9964#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9965msgctxt "Repository"
9966msgid "Name"
9967msgstr "שם"
9968
9969#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9970msgid "Name in Hebrew"
9971msgstr "שם בעברית"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9975msgid "Name prefix"
9976msgstr "צירוף ראשי"
9977
9978#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9980msgid "Name suffix"
9981msgstr "צירוף סופי"
9982
9983#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9984#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9987msgid "Names"
9988msgstr "שמות"
9989
9990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9992msgid "Namesake"
9993msgstr "נקרא על שם"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9997msgid "Namibia"
9998msgstr "נמיביה"
9999
10000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10001msgid "Nanny"
10002msgstr "מטפלת"
10003
10004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10005msgid "Narrative description"
10006msgstr "תיאור ספורי"
10007
10008#. I18N: Location of an LDS church temple
10009#: app/Elements/TempleCode.php:141
10010msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10011msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10012
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10014msgid "Nationality"
10015msgstr "לאום"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10018msgid "Naturalization"
10019msgstr "התאזרחות"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10023msgid "Nauru"
10024msgstr "נאורו"
10025
10026#. I18N: Location of an LDS church temple
10027#: app/Elements/TempleCode.php:142
10028msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10029msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:143
10033msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10034msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10038msgid "Nepal"
10039msgstr "נפאל"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10043msgid "Netherlands"
10044msgstr "הולנד‬"
10045
10046#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10047#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10048msgid "Never"
10049msgstr "אף פעם לא"
10050
10051#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10053msgid "Never married"
10054msgstr "רווק"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "New Caledonia"
10059msgstr "קלדוניה החדשה"
10060
10061#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10064msgid "New GEDCOM tag"
10065msgstr "תג GEDCOM חדש"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:146
10069msgid "New York, New York, United States"
10070msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10074msgid "New Zealand"
10075msgstr "ניו זילנד"
10076
10077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10078msgid "New data"
10079msgstr "נתון חדש"
10080
10081#. I18N: %s is a server name/URL
10082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10083#, php-format
10084msgid "New registration at %s"
10085msgstr "רישום חדש ב-%s"
10086
10087#. I18N: %s is a server name/URL
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10090#, php-format
10091msgid "New user at %s"
10092msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:144
10096msgid "Newport Beach, California, United States"
10097msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10098
10099#. I18N: Name of a module
10100#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10101msgid "News"
10102msgstr "חדשות"
10103
10104#. I18N: Type of media object
10105#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10106msgid "Newspaper"
10107msgstr "עיתון"
10108
10109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10110msgid "Next email reminder will be sent after "
10111msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10112
10113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10115msgid "Next image"
10116msgstr "התמונה הבאה"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10120msgid "Nicaragua"
10121msgstr "ניקרגואה"
10122
10123#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10124#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10125msgid "Nickname"
10126msgstr "כנוי"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10130msgid "Niger"
10131msgstr "ניז׳ר"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10135msgid "Nigeria"
10136msgstr "ניגריה"
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:192
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr "בניסן"
10143
10144#. I18N: a month in the Jewish calendar
10145#: app/Date/JewishDate.php:296
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nissan"
10148msgstr "ניסן"
10149
10150#. I18N: a month in the Jewish calendar
10151#: app/Date/JewishDate.php:244
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nissan"
10154msgstr "ניסן"
10155
10156#. I18N: a month in the Jewish calendar
10157#: app/Date/JewishDate.php:140
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nissan"
10160msgstr "ניסן"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10164msgid "Niue"
10165msgstr "ניווה"
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:141
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr "ניבוז"
10172
10173#. I18N: a month in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:235
10175msgctxt "INSTRUMENTAL"
10176msgid "Nivose"
10177msgstr "ניבוז"
10178
10179#. I18N: a month in the French republican calendar
10180#: app/Date/FrenchDate.php:188
10181msgctxt "LOCATIVE"
10182msgid "Nivose"
10183msgstr "ניבוז"
10184
10185#. I18N: a month in the French republican calendar
10186#: app/Date/FrenchDate.php:93
10187msgctxt "NOMINATIVE"
10188msgid "Nivose"
10189msgstr "ניבוז"
10190
10191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10192msgid "No"
10193msgstr "לא"
10194
10195#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10196#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10197msgid "No GEDCOM file was received."
10198msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10199
10200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10201msgid "No GEDCOM files found."
10202msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10203
10204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10206msgid "No calendar conversion"
10207msgstr "אין המרת לוח שנה"
10208
10209#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10210#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10211msgid "No children"
10212msgstr "אין ילדים באתר"
10213
10214#: app/Services/MessageService.php:228
10215msgid "No contact"
10216msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10217
10218#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10219msgid "No duplicates have been found."
10220msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10223msgid "No errors have been found."
10224msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10225
10226#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10228#, php-format
10229msgid "No events exist for the next %s day."
10230msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10231msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10232msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10233
10234#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10235msgid "No events exist for today."
10236msgstr "אין אירועים להיום."
10237
10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10239msgid "No events exist for tomorrow."
10240msgstr "אין אירועים למחר."
10241
10242#: resources/views/family-page.phtml:42
10243msgid "No facts exist for this family."
10244msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10245
10246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10247#: app/Functions/Functions.php:53
10248msgid "No file was received. Please try again."
10249msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10250
10251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10252msgid "No link between the two individuals could be found."
10253msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10254
10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10258msgid "No matching facts found"
10259msgstr "אין עובדות מתאימות"
10260
10261#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10263msgid "No news articles have been submitted."
10264msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10267msgid "No predefined text"
10268msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10269
10270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10272msgid "No records to display"
10273msgstr "אין רשומות להצגה"
10274
10275#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10278#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10280msgid "No results found."
10281msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10282
10283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10284msgid "No signed-in and no anonymous users"
10285msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10286
10287#: app/Elements/TempleCode.php:211
10288msgid "No temple - living ordinance"
10289msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10293#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10294msgid "No upgrade information is available."
10295msgstr "אין מידע על שידרוג."
10296
10297#. I18N: The name of a colour-scheme
10298#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10299msgid "Nocturnal"
10300msgstr "ליילי"
10301
10302#. I18N: https://nominatim.org
10303#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10304msgid "Nominatim"
10305msgstr ""
10306
10307#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10312#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10315msgid "None"
10316msgstr "כלום"
10317
10318#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10319#: app/Date/FrenchDate.php:303
10320msgid "Nonidi"
10321msgstr "נונידי"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10325msgid "Norfolk Island"
10326msgstr "אי נורפוק"
10327
10328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10329msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10330msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10331
10332#. I18N: Name of a country or state
10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10334msgid "North Korea"
10335msgstr "צפון קוריאה"
10336
10337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10338msgid "Northern America"
10339msgstr "אמריקה הצפונית"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10343msgid "Northern Ireland"
10344msgstr "צפון אירלנד"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10348msgid "Northern Mariana Islands"
10349msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10353msgid "Norway"
10354msgstr "נורבגיה"
10355
10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10357msgid "Not approved by an administrator"
10358msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10359
10360#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10361msgid "Not living"
10362msgstr "לא בחיים"
10363
10364#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10366#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10367msgid "Not married"
10368msgstr "לא נשואים"
10369
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10371msgid "Not verified by the user"
10372msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10373
10374#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10375#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10376#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10377#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10378#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10379#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10399#: resources/views/family-page.phtml:55
10400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10401#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10402#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10404#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10411msgid "Note"
10412msgstr "הערה"
10413
10414#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10415msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10416msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10417
10418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10419msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10420msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10421
10422#. I18N: Name of a module
10423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10424#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10427#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10428#: resources/views/search-results.phtml:78
10429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10432msgid "Notes"
10433msgstr "הערות"
10434
10435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10436msgid "Nothing found to cleanup"
10437msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10438
10439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10440#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10441msgid "Nothing found."
10442msgstr "לא נימצא כלום."
10443
10444#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10445#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10446msgid "Nothing to show"
10447msgstr "אין מה להראות"
10448
10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10450msgctxt "Abbreviation for November"
10451msgid "Nov"
10452msgstr "נובמבר"
10453
10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10455msgctxt "GENITIVE"
10456msgid "November"
10457msgstr "בנובמבר"
10458
10459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10460msgctxt "INSTRUMENTAL"
10461msgid "November"
10462msgstr "נובמבר"
10463
10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10465msgctxt "LOCATIVE"
10466msgid "November"
10467msgstr "נובמבר"
10468
10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10472msgctxt "NOMINATIVE"
10473msgid "November"
10474msgstr "נובמבר"
10475
10476#. I18N: Location of an LDS church temple
10477#: app/Elements/TempleCode.php:145
10478msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10479msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10480
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10483#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10485msgid "Number of children"
10486msgstr "מספר ילדים"
10487
10488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10491msgid "Number of days to show"
10492msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10493
10494#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10496msgid "Number of families without children"
10497msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10498
10499#. I18N: ... to show in a list
10500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10501msgid "Number of given names"
10502msgstr "מספר שמות פרטיים"
10503
10504#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10505msgid "Number of marriages"
10506msgstr "מספר נישואין"
10507
10508#. I18N: ... to show in a list
10509#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10510msgid "Number of pages"
10511msgstr "מספר דפים"
10512
10513#. I18N: ... to show in a list
10514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10515#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10516msgid "Number of surnames"
10517msgstr "מספר שמות משפחה"
10518
10519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10520msgid "Nurse"
10521msgstr "אחות מטפלת"
10522
10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10524msgctxt "FEMALE"
10525msgid "Nurse"
10526msgstr "אח מטפל"
10527
10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10529msgctxt "MALE"
10530msgid "Nurse"
10531msgstr "אח מטפל"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/Elements/TempleCode.php:148
10535msgid "Oakland, California, United States"
10536msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/Elements/TempleCode.php:149
10540msgid "Oaxaca, Mexico"
10541msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10542
10543#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10546msgid "Occupation"
10547msgstr "עיסוק"
10548
10549#. I18N: Name of a report
10550#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10553msgid "Occupations"
10554msgstr "עיסוקים"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10558msgid "Occupied Palestinian Territory"
10559msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10562msgctxt "Abbreviation for October"
10563msgid "Oct"
10564msgstr "אוקטובר"
10565
10566#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10567#: app/Date/FrenchDate.php:301
10568msgid "Octidi"
10569msgstr "אוקטידי"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10572msgctxt "GENITIVE"
10573msgid "October"
10574msgstr "באוקטובר"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10577msgctxt "INSTRUMENTAL"
10578msgid "October"
10579msgstr "אוקטובר"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10582msgctxt "LOCATIVE"
10583msgid "October"
10584msgstr "אוקטובר"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10589msgctxt "NOMINATIVE"
10590msgid "October"
10591msgstr "אוקטובר"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:150
10595msgid "Ogden, Utah, United States"
10596msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:151
10600msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10601msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10602
10603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10604msgid "Old data"
10605msgstr "נתון ישן"
10606
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10608msgid "Old files found"
10609msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10610
10611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10612msgid "Oldest father"
10613msgstr "האב המבוגר"
10614
10615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10616msgid "Oldest female"
10617msgstr "האישה המבוגרת"
10618
10619#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10620msgid "Oldest living individuals"
10621msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10622
10623#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10624msgid "Oldest male"
10625msgstr "הגבר המבוגר"
10626
10627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10628msgid "Oldest mother"
10629msgstr "האם המבוגרת"
10630
10631#. I18N: The name of a colour-scheme
10632#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10633msgid "Olivia"
10634msgstr "זית"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10638msgid "Oman"
10639msgstr "עומן"
10640
10641#. I18N: Name of a module
10642#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10643msgid "On this day"
10644msgstr "ביום הזה"
10645
10646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10647msgid "On this day…"
10648msgstr "ביום הזה …"
10649
10650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10651msgid "Only add new records"
10652msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10653
10654#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10656#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10657msgid "Only managers can edit"
10658msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10659
10660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10661msgid "Only update existing records"
10662msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10663
10664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10665msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10666msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10669msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10670msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10671
10672#. I18N: https://openrouteservice.org
10673#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10674#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10675msgid "OpenRouteService"
10676msgstr ""
10677
10678#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10679msgid "OpenStreetMap™"
10680msgstr "OpenStreetMap™‎"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:152
10684msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10685msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10686
10687#: app/Date/JalaliDate.php:260
10688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10689msgid "Ord"
10690msgstr "אור׳"
10691
10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10693#: app/Date/JalaliDate.php:127
10694msgctxt "GENITIVE"
10695msgid "Ordibehesht"
10696msgstr "אורדיבהשת"
10697
10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10699#: app/Date/JalaliDate.php:217
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "Ordibehesht"
10702msgstr "אורדיבהשת"
10703
10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10705#: app/Date/JalaliDate.php:172
10706msgctxt "LOCATIVE"
10707msgid "Ordibehesht"
10708msgstr "אורדיבהשת"
10709
10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10711#: app/Date/JalaliDate.php:82
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "Ordibehesht"
10714msgstr "אורדיבהשת"
10715
10716#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10717msgid "Ordinance"
10718msgstr "הסמכה"
10719
10720#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10721msgid "Ordination"
10722msgstr "הסמכה לכמורה"
10723
10724#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10725#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10726msgid "Ordnance Survey historic maps"
10727msgstr ""
10728
10729#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10731msgid "Orientation"
10732msgstr "כוון"
10733
10734#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10737#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10738msgid "Original text"
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: Location of an LDS church temple
10742#: app/Elements/TempleCode.php:153
10743msgid "Orlando, Florida, United States"
10744msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10745
10746#. I18N: Type of media object
10747#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10748#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10753msgid "Other"
10754msgstr "אחר"
10755
10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10757msgid "Other facts to show in charts"
10758msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10761msgid "Other preferences"
10762msgstr "העדפות אחרות"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10765msgid "Owner"
10766msgstr "בעלים"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10769msgctxt "FEMALE"
10770msgid "Owner"
10771msgstr "בעלים"
10772
10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10774msgctxt "MALE"
10775msgid "Owner"
10776msgstr "בעל"
10777
10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10779#: app/Functions/Functions.php:62
10780msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10781msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10782
10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10784#: app/Functions/Functions.php:59
10785msgid "PHP failed to write to disk."
10786msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10787
10788#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10789msgid "PHP information"
10790msgstr "נתוני PHP"
10791
10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10807msgid "Page"
10808msgstr "דף"
10809
10810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10811#, php-format
10812msgid "Page %s of %s"
10813msgstr "דף %s מתוך %s"
10814
10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10831msgid "Page size"
10832msgstr "גודל הדף"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10836msgid "Painting"
10837msgstr "תמונה"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10841msgid "Pakistan"
10842msgstr "פקיסטן"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10846msgid "Palau"
10847msgstr "פלאו"
10848
10849#. I18N: A colour scheme
10850#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10851msgid "Palette"
10852msgstr "לוח צבעים"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:155
10856msgid "Palmyra, New York, United States"
10857msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10861msgid "Panama"
10862msgstr "פנמה"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:156
10866msgid "Panama City, Panama"
10867msgstr "פנמה, פנמה"
10868
10869#. I18N: Location of an LDS church temple
10870#: app/Elements/TempleCode.php:157
10871msgid "Papeete, Tahiti"
10872msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10876msgid "Papua New Guinea"
10877msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10881msgid "Paraguay"
10882msgstr "פרגוואי"
10883
10884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10885msgid "Parent"
10886msgstr "הוֹרֶה"
10887
10888#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10889#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10892msgid "Parents"
10893msgstr "הורים"
10894
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10900msgid "Parents and siblings"
10901msgstr "הורים ואחים"
10902
10903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10904msgid "Parent’s age"
10905msgstr "גיל ההורה"
10906
10907#. I18N: A configuration setting
10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10912#: resources/views/login-page.phtml:44
10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10915#: resources/views/register-page.phtml:72
10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10917msgid "Password"
10918msgstr "סיסמה"
10919
10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10924#: resources/views/register-page.phtml:78
10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10926msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:158
10930msgid "Payson, Utah, United States"
10931msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10932
10933#. I18N: Name of a module/chart
10934#. I18N: Name of a report
10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10941msgid "Pedigree"
10942msgstr "אילן יוחסין"
10943
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10945msgid "Pedigree chart"
10946msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10950msgid "Pedigree map"
10951msgstr "מפת יוחסין"
10952
10953#. I18N: %s is an individual’s name
10954#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10955#, php-format
10956msgid "Pedigree map of %s"
10957msgstr "מפת יוחסין של %s"
10958
10959#. I18N: %s is an individual’s name
10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10961#, php-format
10962msgid "Pedigree tree of %s"
10963msgstr "אילן יוחסין של %s"
10964
10965#. I18N: Name of a module
10966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10967#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10969#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10972#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10974msgid "Pending changes"
10975msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10976
10977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10978msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10979msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10980
10981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10983msgid "Permanent number"
10984msgstr "מספר קבוע"
10985
10986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10988msgid "Permanently delete these records?"
10989msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10990
10991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10992msgid "Personal data"
10993msgstr "מידע אישי"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:159
10997msgid "Perth, Australia"
10998msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11002msgid "Peru"
11003msgstr "פרו"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11007msgid "Philippines"
11008msgstr "פיליפינים"
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:160
11012msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11013msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11014
11015#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11016#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11017#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11019msgid "Phone"
11020msgstr "טלפון"
11021
11022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11023msgid "Phonetic algorithm"
11024msgstr "אלגוריתם פונטי"
11025
11026#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11027msgid "Phonetic name"
11028msgstr "שם פונטי"
11029
11030#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11031msgid "Phonetic place"
11032msgstr "מקום פונטי"
11033
11034#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11035#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11036#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11037msgid "Phonetic search"
11038msgstr "חיפוש פונטי"
11039
11040#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11041msgid "Phonetic type"
11042msgstr "סוג פונטי"
11043
11044#. I18N: Type of media object
11045#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11050msgid "Photo"
11051msgstr "תצלום"
11052
11053#. I18N: The name of a colour-scheme
11054#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11055msgid "Pink Plastic"
11056msgstr "פלסטיק ורוד"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11060msgid "Pitcairn"
11061msgstr "פיטקרן"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11067#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11086msgid "Place"
11087msgstr "מקום"
11088
11089#. I18N: Name of a module/list
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11094msgid "Place hierarchy"
11095msgstr "היררכית המקומות"
11096
11097#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11098msgid "Place in Hebrew"
11099msgstr "מקום בעברית"
11100
11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11102msgid "Place list"
11103msgstr "רשימת מקומות"
11104
11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11108msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11109
11110#: resources/views/help/place.phtml:12
11111msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11112msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11113
11114#: resources/views/help/place.phtml:8
11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11116msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11117
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11119msgid "Place of LDS baptism"
11120msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11121
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11123msgid "Place of LDS child sealing"
11124msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11127msgid "Place of LDS confirmation"
11128msgstr "מקום הברית המורמונית"
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11131msgid "Place of LDS endowment"
11132msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11133
11134#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11135msgid "Place of LDS spouse sealing"
11136msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11139msgid "Place of adoption"
11140msgstr "מקום אימוץ"
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11144msgid "Place of baptism"
11145msgstr "מקום טבילה"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11149msgid "Place of bar mitzvah"
11150msgstr "מקום בר מצווה"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11154msgid "Place of bat mitzvah"
11155msgstr "מקום בת מצווח"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11160msgid "Place of birth"
11161msgstr "מקום לידה"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11164msgid "Place of blessing"
11165msgstr "מקום הברכה"
11166
11167#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11168msgid "Place of brit milah"
11169msgstr "מקום ברית מילה"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11173msgid "Place of burial"
11174msgstr "מקום קבורה"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11178msgid "Place of christening"
11179msgstr "מקום הטבלה"
11180
11181#. I18N: German Bürgerort
11182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11183msgid "Place of citizenship"
11184msgstr ""
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11188msgid "Place of confirmation"
11189msgstr "מקום הברית"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11192msgid "Place of cremation"
11193msgstr "מקום שריפה"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11198msgid "Place of death"
11199msgstr "מקום פטירה"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11202msgid "Place of emigration"
11203msgstr "מקום הגירה"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11207msgid "Place of engagement"
11208msgstr "מקום ארוסין"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11211msgid "Place of event"
11212msgstr "מקום ארוע"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11216msgid "Place of first communion"
11217msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11220msgid "Place of immigration"
11221msgstr "מקום עליה"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11227msgid "Place of marriage"
11228msgstr "מקום נישואין"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11232msgid "Place of marriage banns"
11233msgstr "מקום הודעת נישואין"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11236msgid "Place of naturalization"
11237msgstr "מקום התאזרחות"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11240msgid "Place of ordination"
11241msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11244msgid "Place of residence"
11245msgstr "מקום מגורים"
11246
11247#. I18N: Name of a module
11248#: app/Module/PlacesModule.php:84
11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11250#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11251#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11252msgid "Places"
11253msgstr "מקומות"
11254
11255#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11258msgid "Play"
11259msgstr "הפעל"
11260
11261#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11262msgid "Please enter a valid email address."
11263msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11264
11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11268#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11269msgid "Please try again."
11270msgstr "בבקשה נסה שוב."
11271
11272#. I18N: a month in the French republican calendar
11273#: app/Date/FrenchDate.php:143
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Pluviose"
11276msgstr "פליביוז"
11277
11278#. I18N: a month in the French republican calendar
11279#: app/Date/FrenchDate.php:237
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Pluviose"
11282msgstr "פליביוז"
11283
11284#. I18N: a month in the French republican calendar
11285#: app/Date/FrenchDate.php:190
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Pluviose"
11288msgstr "פליביוז"
11289
11290#. I18N: a month in the French republican calendar
11291#: app/Date/FrenchDate.php:95
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Pluviose"
11294msgstr "פליביוז"
11295
11296#. I18N: Name of a country or state
11297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11298msgid "Poland"
11299msgstr "פולין"
11300
11301#: app/SurnameTradition.php:100
11302msgctxt "Surname tradition"
11303msgid "Polish"
11304msgstr "פולנית"
11305
11306#. I18N: A configuration setting
11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11311msgid "Port number"
11312msgstr "מספר הפורט"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/Elements/TempleCode.php:162
11316msgid "Portland, Oregon, United States"
11317msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/Elements/TempleCode.php:154
11321msgid "Porto Alegre, Brazil"
11322msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11323
11324#. I18N: page orientation
11325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11326#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11328msgid "Portrait"
11329msgstr "לאורך"
11330
11331#. I18N: Name of a country or state
11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11333msgid "Portugal"
11334msgstr "פורטוגל"
11335
11336#: app/SurnameTradition.php:94
11337msgctxt "Surname tradition"
11338msgid "Portuguese"
11339msgstr "פורטוגזית"
11340
11341#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11343#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11344#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11345#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11346msgid "Postal code"
11347msgstr "מיקוד"
11348
11349#. I18N: Name of a module
11350#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11351msgid "Powered by webtrees™"
11352msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:151
11356msgctxt "GENITIVE"
11357msgid "Prairial"
11358msgstr "פריריאל"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:245
11362msgctxt "INSTRUMENTAL"
11363msgid "Prairial"
11364msgstr "פריריאל"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:198
11368msgctxt "LOCATIVE"
11369msgid "Prairial"
11370msgstr "פריריאל"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:104
11374msgctxt "NOMINATIVE"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "פריריאל"
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11379msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11380msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11383msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11384msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11387msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11388msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11392#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11393#: resources/views/admin/components.phtml:61
11394#: resources/views/admin/components.phtml:64
11395#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11396#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11397#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11398#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11399#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11400#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11401#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11402msgid "Preferences"
11403msgstr "העדפות"
11404
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11406#, php-format
11407msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11408msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11409
11410#. I18N: A configuration setting
11411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11412msgid "Preferred contact method"
11413msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11414
11415#. I18N: Label for a configuration option
11416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11417#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11418#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11419#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11421#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11422msgid "Presentation style"
11423msgstr "סגנון תצוגה"
11424
11425#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11426#: app/Elements/TempleCode.php:161
11427msgid "President’s Office"
11428msgstr "משרד הנשיא"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:163
11432msgid "Preston, England"
11433msgstr "פרסטון, אנגליה"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11437#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11438msgid "Preview"
11439msgstr "תצוגה מקדימה"
11440
11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11442msgid "Priest"
11443msgstr "כומר"
11444
11445#. I18N: The first day in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:287
11447msgid "Primidi"
11448msgstr "פרימידי"
11449
11450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11451msgid "Print basic events when blank"
11452msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11453
11454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11455msgid "Priority"
11456msgstr "עדיפות"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11459#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11460msgid "Privacy"
11461msgstr "פרטיות"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11465#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11466msgid "Privacy policy"
11467msgstr "מדיניות הפרטיות"
11468
11469#. I18N: a restrction on viewing data
11470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11471msgid "Privacy restriction"
11472msgstr "הגבלת פרטיות"
11473
11474#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11476msgid "Privacy restrictions"
11477msgstr "הגבלות פרטיות"
11478
11479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11480msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11481msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11482
11483#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11484#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11485#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11486msgid "Private"
11487msgstr "פרטי"
11488
11489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11490msgid "Private key"
11491msgstr "מפתח פרטי"
11492
11493#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11494msgid "Probate"
11495msgstr "אישור צוואה"
11496
11497#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11498msgid "Property"
11499msgstr "נכס"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:164
11503msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11504msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/Elements/TempleCode.php:165
11508msgid "Provo, Utah, United States"
11509msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11510
11511#. I18N: An individual that represents another
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11513msgid "Proxy"
11514msgstr ""
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11519msgid "Publication"
11520msgstr "הוצאה לאור"
11521
11522#. I18N: Name of a country or state
11523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11524msgid "Puerto Rico"
11525msgstr "פורטו ריקו"
11526
11527#. I18N: Name of a country or state
11528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11529msgid "Qatar"
11530msgstr "קטאר"
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11535#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11540#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11541msgid "Quality of data"
11542msgstr "איכות נתונים"
11543
11544#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11545#: app/Date/FrenchDate.php:293
11546msgid "Quartidi"
11547msgstr "קורטידי"
11548
11549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11551msgid "Question"
11552msgstr "שאלה"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:166
11556msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11557msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11558
11559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11560msgid "Quick family facts"
11561msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11564msgid "Quick individual facts"
11565msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11566
11567#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:295
11569msgid "Quintidi"
11570msgstr "קוינטידי"
11571
11572#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11575msgid "RE: "
11576msgstr "תגובה: "
11577
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11579msgid "Rabbi"
11580msgstr "רב"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11583#: app/Date/HijriDate.php:132
11584msgctxt "GENITIVE"
11585msgid "Rabi’ al-awwal"
11586msgstr "רביע אל-אוול"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11589#: app/Date/HijriDate.php:222
11590msgctxt "INSTRUMENTAL"
11591msgid "Rabi’ al-awwal"
11592msgstr "רביע אל-אוול"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11595#: app/Date/HijriDate.php:177
11596msgctxt "LOCATIVE"
11597msgid "Rabi’ al-awwal"
11598msgstr "רביע אל-אוול"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:87
11602msgctxt "NOMINATIVE"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "רביע אל-אוול"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11607#: app/Date/HijriDate.php:134
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rabi’ al-thani"
11610msgstr "רביע א-ת׳אני"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11613#: app/Date/HijriDate.php:224
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rabi’ al-thani"
11616msgstr "רביע א-ת׳אני"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11619#: app/Date/HijriDate.php:179
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-thani"
11622msgstr "רביע א-ת׳אני"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:89
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "רביע א-ת׳אני"
11629
11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11632msgctxt "Female pedigree"
11633msgid "Rada"
11634msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11635
11636#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11638msgctxt "Male pedigree"
11639msgid "Rada"
11640msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11641
11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11644msgctxt "Pedigree"
11645msgid "Rada"
11646msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11649#: app/Date/HijriDate.php:140
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rajab"
11652msgstr "רג׳ב"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11655#: app/Date/HijriDate.php:230
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rajab"
11658msgstr "רג׳ב"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11661#: app/Date/HijriDate.php:185
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rajab"
11664msgstr "רג׳ב"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:95
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "רג׳ב"
11671
11672#. I18N: Location of an LDS church temple
11673#: app/Elements/TempleCode.php:167
11674msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11675msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11678#: app/Date/HijriDate.php:144
11679msgctxt "GENITIVE"
11680msgid "Ramadan"
11681msgstr "רמדאן"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11684#: app/Date/HijriDate.php:234
11685msgctxt "INSTRUMENTAL"
11686msgid "Ramadan"
11687msgstr "רמדאן"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11690#: app/Date/HijriDate.php:189
11691msgctxt "LOCATIVE"
11692msgid "Ramadan"
11693msgstr "רמדאן"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:99
11697msgctxt "NOMINATIVE"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "רמדאן"
11700
11701#. I18N: Description of the “Slide show” module
11702#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11703msgid "Random images from the current family tree."
11704msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11705
11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11707#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11708#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11710msgid "Re-order children"
11711msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11716#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11717msgid "Re-order families"
11718msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11724msgid "Re-order media"
11725msgstr "סדר מחדש מדיה"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11730msgid "Re-order names"
11731msgstr "סדר מחדש שמות"
11732
11733#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11735#: resources/views/admin/users.phtml:27
11736#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11739#: resources/views/register-page.phtml:36
11740msgid "Real name"
11741msgstr "שם אמיתי"
11742
11743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11744msgid "Really delete all geographic data?"
11745msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11746
11747#. I18N: Name of a module
11748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11749#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11750msgid "Recent changes"
11751msgstr "שינויים אחרונים"
11752
11753#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11754msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11755msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:168
11759msgid "Recife, Brazil"
11760msgstr "רסיפה, ברזיל"
11761
11762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11764#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11766#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11767#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11770msgid "Record"
11771msgstr "רשומה"
11772
11773#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11774#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11775#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11777msgid "Record ID number"
11778msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11779
11780#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11781msgid "Record file number"
11782msgstr "מספר קובץ רשום"
11783
11784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11785#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11786#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11787msgid "Records"
11788msgstr "רשומות"
11789
11790#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11791#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11792msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11793msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:169
11797msgid "Redlands, California, United States"
11798msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11803msgid "Reference number"
11804msgstr "מספר התייחסות"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:170
11808msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11809msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11810
11811#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11813msgid "Registered partnership"
11814msgstr "שותפות רשמית"
11815
11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "ממונה על רישום"
11819
11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11821msgctxt "FEMALE"
11822msgid "Registry officer"
11823msgstr "ממונה על רישום"
11824
11825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11826msgctxt "MALE"
11827msgid "Registry officer"
11828msgstr "ממונה על רישום"
11829
11830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11832msgid "Regular expression"
11833msgstr "ביטוי רגיל"
11834
11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11836msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11837msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11838
11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11841msgid "Reject"
11842msgstr "דחה"
11843
11844#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11845msgid "Reject all changes"
11846msgstr "דחה את כל השינויים"
11847
11848#. I18N: Name of a module/report
11849#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11851msgid "Related families"
11852msgstr "משפחות קרובות"
11853
11854#. I18N: Name of a report
11855#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11857msgid "Related individuals"
11858msgstr "אנשים קרובים"
11859
11860#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11862#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11866msgid "Relationship"
11867msgstr "קשר"
11868
11869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11870msgid "Relationship to father"
11871msgstr "קשר אל אב"
11872
11873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11874msgid "Relationship to me"
11875msgstr "קירבה אלי"
11876
11877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11878msgid "Relationship to mother"
11879msgstr "קשר אל אם"
11880
11881#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11882msgid "Relationship to parents"
11883msgstr "הקירבה אל ההורים"
11884
11885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11886#, php-format
11887msgid "Relationship: %s"
11888msgstr "קשר משפחתי: %s"
11889
11890#. I18N: Name of a module/chart
11891#. I18N: Configuration option
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11896msgid "Relationships"
11897msgstr "קשרי משפחה"
11898
11899#. I18N: %s are individual’s names
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11901#, php-format
11902msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11903msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11904
11905#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11907msgid "Reliability of the information"
11908msgstr ""
11909
11910#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11911#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11914msgid "Religion"
11915msgstr "דת"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11918msgid "Religious institution"
11919msgstr "מוסד דתי"
11920
11921#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11923msgid "Religious marriage"
11924msgstr "נישואין דתיים"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11927msgid "Religious name"
11928msgstr "שם דתי"
11929
11930#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11931msgid "Reload map"
11932msgstr "טען מחדש את המפה"
11933
11934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11935msgid "Reminder date"
11936msgstr "תאריך תזכורת"
11937
11938#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11939msgid "Reminder email frequency (days)"
11940msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11943msgid "Remote server"
11944msgstr "שרת מרוחק"
11945
11946#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11948#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11951msgid "Remove"
11952msgstr "הסר"
11953
11954#. I18N: Name of a module
11955#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11956msgid "Remove duplicate links"
11957msgstr "הסר קישורים כפולים"
11958
11959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11960msgid "Remove individual"
11961msgstr "הסר אדם"
11962
11963#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11965msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11966msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11967
11968#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11969msgid "Remove this location?"
11970msgstr "הסר המיקום?"
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/Elements/TempleCode.php:171
11974msgid "Reno, Nevada, United States"
11975msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11976
11977#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11978msgid "Renumber"
11979msgstr "ספרר מחדש"
11980
11981#. I18N: Renumber the records in a family tree
11982#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11985msgid "Renumber family tree"
11986msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11987
11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11989msgid "Replace"
11990msgstr "החלף"
11991
11992#. I18N: Description of a “Data fix” module
11993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11994msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11995msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11996
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11998msgid "Replace with"
11999msgstr "החלף ב-"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12002msgid "Replacement text"
12003msgstr "מחרוזת מחליפה"
12004
12005#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12007msgid "Reply"
12008msgstr "ענה"
12009
12010#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12011#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12012#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12013#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12014msgid "Report"
12015msgstr "דו״ח"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12019#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12022#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12023msgid "Reports"
12024msgstr "דו״חות"
12025
12026#. I18N: Name of a module/list
12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12028#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12029#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12032#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12036#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12037#: resources/views/search-results.phtml:67
12038#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12039msgid "Repositories"
12040msgstr "מאגרים"
12041
12042#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12045#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12048msgid "Repository"
12049msgstr "מאגר"
12050
12051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12052msgid "Repository name"
12053msgstr "שם מאגר"
12054
12055#. I18N: Name of a country or state
12056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12057msgid "Republic of the Congo"
12058msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12063msgid "Request a new password"
12064msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12068#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12070msgid "Request a new user account"
12071msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12072
12073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12074msgid "Research"
12075msgstr "מחקר"
12076
12077#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12081#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12082msgid "Research task"
12083msgstr "משימת מחקר"
12084
12085#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12087msgid "Research tasks"
12088msgstr "משימות מחקר"
12089
12090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12091msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12092msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12093
12094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12095msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12096msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12097
12098#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12099msgid "Residence"
12100msgstr "מגורים"
12101
12102#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12103#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12104msgid "Restore the default block layout"
12105msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12109msgid "Restrict to immediate family"
12110msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12111
12112#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12119msgid "Restriction"
12120msgstr "הגבלה"
12121
12122#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12123msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12124msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12125
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12127msgid "Results"
12128msgstr "תוצאות"
12129
12130#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12131msgid "Retirement"
12132msgstr "פרישה"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12136msgid "Reunion"
12137msgstr "כנס"
12138
12139#. I18N: Location of an LDS church temple
12140#: app/Elements/TempleCode.php:172
12141msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12142msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12143
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12151msgid "Role"
12152msgstr "תפקיד"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12156msgid "Romania"
12157msgstr "רומניה"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12160msgid "Romanized"
12161msgstr "לטיני"
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12164msgid "Romanized name"
12165msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12166
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12168msgid "Romanized place"
12169msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12172msgid "Romanized type"
12173msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12174
12175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12177msgid "Roots"
12178msgstr "שורשים"
12179
12180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12181msgid "Rufname"
12182msgstr "כינוי"
12183
12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12185#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12187msgid "Russell"
12188msgstr "ראסל"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12192msgid "Russia"
12193msgstr "רוסיה"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12197msgid "Rwanda"
12198msgstr "רואנדה"
12199
12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12201msgid "SMTP mail server"
12202msgstr "שרת SMTP"
12203
12204#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12205msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12206msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12207
12208#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12209#, php-format
12210msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12211msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:173
12215msgid "Sacramento, California, United States"
12216msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12217
12218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12219#: app/Date/HijriDate.php:130
12220msgctxt "GENITIVE"
12221msgid "Safar"
12222msgstr "צפר"
12223
12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12225#: app/Date/HijriDate.php:220
12226msgctxt "INSTRUMENTAL"
12227msgid "Safar"
12228msgstr "צפר"
12229
12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12231#: app/Date/HijriDate.php:175
12232msgctxt "LOCATIVE"
12233msgid "Safar"
12234msgstr "צפר"
12235
12236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12237#: app/Date/HijriDate.php:85
12238msgctxt "NOMINATIVE"
12239msgid "Safar"
12240msgstr "צפר"
12241
12242#. I18N: The name of a colour-scheme
12243#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12244msgid "Sage"
12245msgstr "מרווה"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12249msgid "Saint Helena"
12250msgstr "סנט הלנה"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12254msgid "Saint Kitts and Nevis"
12255msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12259msgid "Saint Lucia"
12260msgstr "סנט לוסיה"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12264msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12265msgstr "סן פייר ומיקלון"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12269msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12270msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:183
12274msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12275msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12276
12277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12278msgid "Same as uploaded file"
12279msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12283msgid "Samoa"
12284msgstr "סמואה"
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:176
12288msgid "San Antonio, Texas, United States"
12289msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:177
12293msgid "San Diego, California, United States"
12294msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:182
12298msgid "San Jose, Costa Rica"
12299msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12303msgid "San Marino"
12304msgstr "סאן מרינו"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:174
12308msgid "San Salvador, El Salvador"
12309msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:175
12313msgid "Santiago, Chile"
12314msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12315
12316#. I18N: Location of an LDS church temple
12317#: app/Elements/TempleCode.php:178
12318msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12319msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:186
12323msgid "Sao Paulo, Brazil"
12324msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12328msgid "Sao Tome and Principe"
12329msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12330
12331#. I18N: abbreviation for Saturday
12332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12334msgid "Sat"
12335msgstr "ש"
12336
12337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12338msgid "Saturday"
12339msgstr "שבת"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12343msgid "Saudi Arabia"
12344msgstr "ערב הסעודית"
12345
12346#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12347msgid "Schema"
12348msgstr "סכמה"
12349
12350#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12351msgid "School or college"
12352msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12356msgid "Scotland"
12357msgstr "סקוטלנד"
12358
12359#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12360msgid "Scrapbook"
12361msgstr "אלבום הדבקות"
12362
12363#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12364#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12365msgctxt "Female pedigree"
12366msgid "Sealing"
12367msgstr "חותמת מורמונים"
12368
12369#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12370#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12371msgctxt "Male pedigree"
12372msgid "Sealing"
12373msgstr "חותמת מורמונים"
12374
12375#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12376#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12377msgctxt "Pedigree"
12378msgid "Sealing"
12379msgstr "חותמת מורמונים"
12380
12381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12383msgid "Sealing canceled (divorce)"
12384msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12385
12386#. I18N: Name of a module
12387#. I18N: A button label.
12388#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12390#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12391#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12392#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12393#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12394#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12395#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12396#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12397#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12398msgid "Search"
12399msgstr "חפש"
12400
12401#. I18N: Name of a module
12402#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12404msgid "Search and replace"
12405msgstr "חפש והחלף"
12406
12407#. I18N: Description of a “Data fix” module
12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12409msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12410msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12411
12412#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12414msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12415msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12416
12417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12418msgid "Search filters"
12419msgstr "מסנני חיפוש"
12420
12421#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12423msgid "Search for"
12424msgstr "חפש את"
12425
12426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12427msgid "Search for locations in an external database."
12428msgstr ""
12429
12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12431msgid "Search for place names in an external database."
12432msgstr ""
12433
12434#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12435#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12436#, php-format
12437msgid "Search for place names using %s."
12438msgstr ""
12439
12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12441msgid "Search method"
12442msgstr "שיטת החיפוש"
12443
12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12445msgid "Search text/pattern"
12446msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12447
12448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12449msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12450msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:179
12454msgid "Seattle, Washington, United States"
12455msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12456
12457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12458msgid "Second record"
12459msgstr "רשומה שנייה"
12460
12461#. I18N: A configuration setting
12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12463msgid "Secure connection"
12464msgstr "חיבור מאובטח"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12468msgid "Security code"
12469msgstr "קוד אבטחה"
12470
12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12473#, php-format
12474msgid "See %s for more information."
12475msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12480msgid "Select"
12481msgstr "בחר"
12482
12483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12484msgid "Select a GEDCOM file to import"
12485msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12486
12487#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12488#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12489msgid "Select a date"
12490msgstr "בחר תאריך"
12491
12492#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12493msgid "Select individuals by place or date"
12494msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12495
12496#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12498msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12499msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12500
12501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12502msgid "Select the desired age interval"
12503msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12506msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12507msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12510msgid "Select two records to merge."
12511msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12514msgid "Selector"
12515msgstr "בורר"
12516
12517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12518msgid "Seller"
12519msgstr "מוכר"
12520
12521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12522msgctxt "FEMALE"
12523msgid "Seller"
12524msgstr "מוכרת"
12525
12526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12527msgctxt "MALE"
12528msgid "Seller"
12529msgstr "מוכר"
12530
12531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12532#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12533#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12534#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12535msgid "Send"
12536msgstr "שלח"
12537
12538#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12539#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12540#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12543msgid "Send a message"
12544msgstr "שלח הודעה"
12545
12546#: app/Services/MessageService.php:208
12547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12548msgid "Send a message to all users"
12549msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12550
12551#: app/Services/MessageService.php:210
12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12553msgid "Send a message to users who have never signed in"
12554msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12555
12556#: app/Services/MessageService.php:212
12557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12558msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12559msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12562msgid "Send a test email using these settings"
12563msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12564
12565#. I18N: Label for a configuration option
12566#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12567msgid "Send out reminder emails"
12568msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12572msgid "Sender email"
12573msgstr ""
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12577msgid "Sender name"
12578msgstr "שם השולח"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12582msgid "Sending email"
12583msgstr "שילוח דוא״ל"
12584
12585#. I18N: A configuration setting
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12587msgid "Sending server name"
12588msgstr "שם השרת השולח"
12589
12590#. I18N: Name of a country or state
12591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12592msgid "Senegal"
12593msgstr "סנגל"
12594
12595#. I18N: Location of an LDS church temple
12596#: app/Elements/TempleCode.php:180
12597msgid "Seoul, Korea"
12598msgstr "סיאול, קוריאה"
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12601msgctxt "Abbreviation for September"
12602msgid "Sep"
12603msgstr "ספטמבר"
12604
12605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12606msgid "Separated"
12607msgstr "פרוד"
12608
12609#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12610msgid "Separation"
12611msgstr "פִּרוּד"
12612
12613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12614msgctxt "GENITIVE"
12615msgid "September"
12616msgstr "בספטמבר"
12617
12618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12619msgctxt "INSTRUMENTAL"
12620msgid "September"
12621msgstr "ספטמבר"
12622
12623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12624msgctxt "LOCATIVE"
12625msgid "September"
12626msgstr "ספטמבר"
12627
12628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12631msgctxt "NOMINATIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "ספטמבר"
12634
12635#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12636#: app/Date/FrenchDate.php:299
12637msgid "Septidi"
12638msgstr "ספטידי"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12642msgid "Serbia"
12643msgstr "סרביה"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12646msgid "Servant"
12647msgstr "משרת"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12650msgctxt "FEMALE"
12651msgid "Servant"
12652msgstr "משרתת"
12653
12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12655msgctxt "MALE"
12656msgid "Servant"
12657msgstr "משרת"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12661msgid "Server information"
12662msgstr "נתוני שרת"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12669msgid "Server name"
12670msgstr "שם השרת"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12673msgid "Set a new password"
12674msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12675
12676#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12677msgid "Set as default"
12678msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12679
12680#. I18N: You need to:
12681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12683msgid "Set the access level for each tree."
12684msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12685
12686#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12688msgid "Set the default blocks for new family trees"
12689msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12690
12691#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12693msgid "Set the default blocks for new users"
12694msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12695
12696#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12698msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12699msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12700
12701#. I18N: You need to:
12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12704msgid "Set the status to “approved”."
12705msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12706
12707#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12709msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12710msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12711
12712#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12713#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12714msgid "Setup wizard for webtrees"
12715msgstr "אשף התקנה webtrees"
12716
12717#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12718#: app/Date/FrenchDate.php:297
12719msgid "Sextidi"
12720msgstr "סקסטידי"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12724msgid "Seychelles"
12725msgstr "סיישל"
12726
12727#: app/Date/JalaliDate.php:264
12728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12729msgid "Shah"
12730msgstr "שהר׳"
12731
12732#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12733#: app/Date/JalaliDate.php:135
12734msgctxt "GENITIVE"
12735msgid "Shahrivar"
12736msgstr "שהריבר"
12737
12738#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12739#: app/Date/JalaliDate.php:225
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "Shahrivar"
12742msgstr "שהריבר"
12743
12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12745#: app/Date/JalaliDate.php:180
12746msgctxt "LOCATIVE"
12747msgid "Shahrivar"
12748msgstr "שהריבר"
12749
12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12751#: app/Date/JalaliDate.php:90
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "Shahrivar"
12754msgstr "שהריבר"
12755
12756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12757#: resources/views/individual-page.phtml:56
12758msgid "Share"
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12762msgid "Share the URL"
12763msgstr ""
12764
12765#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12766msgid "Share the anniversary of an event"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12772#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12773#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12774#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12775msgid "Shared note"
12776msgstr "הערה משותפת"
12777
12778#. I18N: Name of a module/list
12779#: app/Module/NoteListModule.php:70
12780#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12781#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12782msgid "Shared notes"
12783msgstr "הערות משותפות"
12784
12785#. I18N: plural noun - things that can be shared
12786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12788msgid "Shares"
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12792#: app/Date/HijriDate.php:146
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shawwal"
12795msgstr "שוואל"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12798#: app/Date/HijriDate.php:236
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shawwal"
12801msgstr "שוואל"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12804#: app/Date/HijriDate.php:191
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shawwal"
12807msgstr "שוואל"
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12810#: app/Date/HijriDate.php:101
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shawwal"
12813msgstr "שוואל"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12816#: app/Date/HijriDate.php:142
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Sha’aban"
12819msgstr "שעבאן"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12822#: app/Date/HijriDate.php:232
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Sha’aban"
12825msgstr "שעבאן"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12828#: app/Date/HijriDate.php:187
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Sha’aban"
12831msgstr "שעבאן"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12834#: app/Date/HijriDate.php:97
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Sha’aban"
12837msgstr "שעבאן"
12838
12839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12840msgid "She "
12841msgstr "היא "
12842
12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12844msgid "She died"
12845msgstr "היא נפטרה"
12846
12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12849msgid "She married"
12850msgstr "היא התחתנה עם"
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12853msgid "She resided at"
12854msgstr "היא התגוררה ב-"
12855
12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12857msgid "She was born"
12858msgstr "היא נולדה"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12861msgid "She was buried"
12862msgstr "היא נקברה"
12863
12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12865msgid "She was christened"
12866msgstr "היא הוטבלה"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12869msgid "She was cremated"
12870msgstr "גופתה נשרפה"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:186
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Shevat"
12876msgstr "בשבט"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:290
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Shevat"
12882msgstr "שבט"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:238
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Shevat"
12888msgstr "שבט"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:134
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Shevat"
12894msgstr "שבט"
12895
12896#. I18N: The name of a colour-scheme
12897#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12898msgid "Shiny Tomato"
12899msgstr "עגבניה מבריקה"
12900
12901#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12902#: resources/views/help/date.phtml:110
12903msgid "Shortcut"
12904msgstr "קיצור דרך"
12905
12906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12907msgid "Shortest marriage"
12908msgstr "הנישואין הקצרים"
12909
12910#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12911msgid "Show"
12912msgstr "הצג"
12913
12914#. I18N: A configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12916msgid "Show a download link in the media viewer"
12917msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12918
12919#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12920#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12921msgid "Show a privacy policy."
12922msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12923
12924#. I18N: A configuration setting
12925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12926msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12927msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12928
12929#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12930msgid "Show all notes"
12931msgstr "הראה את כל ההערות"
12932
12933#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12934msgid "Show all places in a list"
12935msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12936
12937#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12938msgid "Show all sources"
12939msgstr "הראה את כל המקורות"
12940
12941#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12943msgid "Show an age cursor"
12944msgstr "הצג סמן גיל"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12947msgid "Show children of ancestors"
12948msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12951msgid "Show couples where either partner married more than once."
12952msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12953
12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12955msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12956msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12957
12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12959msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12960msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12963msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12964msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12967msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12968msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12971msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12972msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12973
12974#. I18N: label for yes/no option
12975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12976msgid "Show date of last update"
12977msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12978
12979#. I18N: A configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12981msgid "Show dead individuals"
12982msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12985msgid "Show divorced couples."
12986msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
12989msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12990msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12993msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12994msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12995
12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
12997msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12998msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13002msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13003msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13006msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13007msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13010msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13011msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13015msgid "Show list of family trees"
13016msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13020msgid "Show living individuals"
13021msgstr "הצג אנשים חיים"
13022
13023#. I18N: A configuration setting
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13025msgid "Show names of private individuals"
13026msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13027
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13032msgid "Show notes"
13033msgstr "הצג הערות"
13034
13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13036msgid "Show occupations"
13037msgstr "הצג עיסוקים"
13038
13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13041msgid "Show only events of living individuals"
13042msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13045msgid "Show only females."
13046msgstr "הראה רק נקבות."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13049msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13050msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13051
13052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13053msgid "Show only individuals, events, or all"
13054msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13057msgid "Show only males."
13058msgstr "הראה רק זכרים."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13062msgid "Show parents"
13063msgstr "הראה הורים"
13064
13065#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13066msgid "Show pending changes"
13067msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13068
13069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13072msgid "Show photos"
13073msgstr "הראה תמונות"
13074
13075#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13076msgid "Show place hierarchy"
13077msgstr "הצג היררכית מקומות"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13081msgid "Show private relationships"
13082msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13083
13084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13085msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13086msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13087
13088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13089msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13090msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13091
13092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13093msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13094msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13097msgid "Show residences"
13098msgstr "הצג מגורים"
13099
13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13101msgid "Show slide show controls"
13102msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13103
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13109msgid "Show sources"
13110msgstr "הצג מקורות"
13111
13112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13113#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13115msgid "Show spouses"
13116msgstr "הצג בני זוג"
13117
13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13120msgid "Show statistics charts"
13121msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13122
13123#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13125#, php-format
13126msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13127msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13128
13129#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13130#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13131msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13132msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13133
13134#. I18N: label for a yes/no option
13135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13136msgid "Show the date and time"
13137msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13138
13139#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13140msgid "Show the date and time of update"
13141msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13142
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13144msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13145msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13149msgid "Show the family tree"
13150msgstr "הצג עץ המשפחה"
13151
13152#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13153msgid "Show the list of individuals"
13154msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13155
13156#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13157msgid "Show the list of surnames"
13158msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13159
13160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13161#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13162msgid "Show the location of an event on an external map."
13163msgstr ""
13164
13165#. I18N: Description of the “Places” module
13166#: app/Module/PlacesModule.php:95
13167msgid "Show the location of events on a map."
13168msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13169
13170#. I18N: label for a yes/no option
13171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13172msgid "Show the user who made the change"
13173msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13174
13175#. I18N: Label for a configuration option
13176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13177#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13178#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13179msgid "Show this block for which languages"
13180msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13181
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13183msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13184msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13185
13186#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13188#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13190#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13191msgid "Show to managers"
13192msgstr "הצג למנהלים"
13193
13194#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13195#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13201msgid "Show to members"
13202msgstr "הצג לחברים"
13203
13204#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13205#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13210#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13211msgid "Show to visitors"
13212msgstr "הצג למבקרים"
13213
13214#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13216msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13217msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13218
13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13221msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13222msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13223
13224#. I18N: %s are placeholders for numbers
13225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13228#, php-format
13229msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13230msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13231
13232#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13233msgid "Sibling"
13234msgstr "אח או אחות"
13235
13236#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13237msgid "Siblings"
13238msgstr "אחים/אחיות"
13239
13240#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13241#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13242msgid "Sidebar"
13243msgstr "סרגל צדדי"
13244
13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13247#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13248#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13249msgid "Sidebars"
13250msgstr "סרגלים צדדיים"
13251
13252#. I18N: Name of a country or state
13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13254msgid "Sierra Leone"
13255msgstr "סיירה לאונה"
13256
13257#. I18N: Name of a module
13258#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13259#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13260msgid "Sign in"
13261msgstr "התחבר"
13262
13263#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13264#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13265msgid "Sign out"
13266msgstr "התנתק"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13270msgid "Sign-in and registration"
13271msgstr "התחברות ורישום"
13272
13273#: resources/views/help/date.phtml:135
13274msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13275msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13279msgid "Singapore"
13280msgstr "סינגפור"
13281
13282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13284msgid "Sister"
13285msgstr "אחות"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13289#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13290#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13291msgid "Site identification code"
13292msgstr "קוד זיהוי אתר"
13293
13294#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13296#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13297msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13298msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13302#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13303msgid "Site verification code"
13304msgstr "קוד אימות אתר"
13305
13306#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13307#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13308msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13309msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13310
13311#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13312#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13313msgid "Sitemaps"
13314msgstr "מפויי האתר"
13315
13316#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13318msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13319msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13320
13321#. I18N: a month in the Jewish calendar
13322#: app/Date/JewishDate.php:196
13323msgctxt "GENITIVE"
13324msgid "Sivan"
13325msgstr "בסיוון"
13326
13327#. I18N: a month in the Jewish calendar
13328#: app/Date/JewishDate.php:300
13329msgctxt "INSTRUMENTAL"
13330msgid "Sivan"
13331msgstr "סיוון"
13332
13333#. I18N: a month in the Jewish calendar
13334#: app/Date/JewishDate.php:248
13335msgctxt "LOCATIVE"
13336msgid "Sivan"
13337msgstr "סיוון"
13338
13339#. I18N: a month in the Jewish calendar
13340#: app/Date/JewishDate.php:144
13341msgctxt "NOMINATIVE"
13342msgid "Sivan"
13343msgstr "סיוון"
13344
13345#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13346#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13347#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13348msgid "Skip to content"
13349msgstr "דלג לתוכן"
13350
13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13352msgid "Slave"
13353msgstr "עבד"
13354
13355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13356msgctxt "FEMALE"
13357msgid "Slave"
13358msgstr "שפחה"
13359
13360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13361msgctxt "MALE"
13362msgid "Slave"
13363msgstr "עבד"
13364
13365#. I18N: Name of a module
13366#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13367#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13368msgid "Slide show"
13369msgstr "מצגת שקופיות"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13373msgid "Slovakia"
13374msgstr "סלובקיה"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13378msgid "Slovenia"
13379msgstr "סלובניה"
13380
13381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13382msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13383msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13384
13385#. I18N: Location of an LDS church temple
13386#: app/Elements/TempleCode.php:185
13387msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13388msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13389
13390#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13391msgid "Social security number"
13392msgstr "מספר מזהה"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13396msgid "Solomon Islands"
13397msgstr "איי שלמה"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13401msgid "Somalia"
13402msgstr "סומליה"
13403
13404#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13406msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13407msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13408
13409#. I18N: Description of a “Data fix” module
13410#: app/Module/FixNameTags.php:94
13411msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13412msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13413
13414#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13416msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13417msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13418
13419#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13421msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13422msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13423
13424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13428msgid "Son"
13429msgstr "בן"
13430
13431#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13432#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13433#, php-format
13434msgid "Son of %s"
13435msgstr "בן של %s"
13436
13437#. I18N: Label for a configuration option
13438#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13439#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13453msgid "Sort order"
13454msgstr "סדר המיון"
13455
13456#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13458msgid "Sosa"
13459msgstr "סוסה (Sosa)"
13460
13461#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13462msgid "Sosa-Stradonitz number"
13463msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13464
13465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13466msgid "Sounds like"
13467msgstr "נשמע כמו"
13468
13469#. I18N: Name of a module/report
13470#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13471#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13472#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13473#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13481#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13483#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13484#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13488#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13509msgid "Source"
13510msgstr "מקור"
13511
13512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13513#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13514msgid "Source citation"
13515msgstr "ציטוט מקור"
13516
13517#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13519msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13520msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13521
13522#. I18N: A configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13525msgid "Source type"
13526msgstr "סוג מקור"
13527
13528#. I18N: Name of a module/list
13529#. I18N: Name of a module
13530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13531#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13532#: app/Services/AdminService.php:186
13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13535#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13538#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13543#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13544#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13545#: resources/views/search-results.phtml:56
13546#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13553msgid "Sources"
13554msgstr "מקורות"
13555
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13557msgid "Sources to the events"
13558msgstr "מקורות לעובדות"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13562msgid "South Africa"
13563msgstr "דרום אפריקה"
13564
13565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13566msgid "South America"
13567msgstr "דרום אמריקה"
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13571msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13572msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13573
13574#. I18N: Name of a country or state
13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13576msgid "South Sudan"
13577msgstr "דרום סודן"
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13581msgid "Spain"
13582msgstr "ספרד"
13583
13584#: app/SurnameTradition.php:91
13585msgctxt "Surname tradition"
13586msgid "Spanish"
13587msgstr "ספרדית"
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/Elements/TempleCode.php:188
13591msgid "Spokane, Washington, United States"
13592msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13601msgid "Spouse"
13602msgstr "בן/בת זוג"
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13605msgid "Spouse note"
13606msgstr "הערה על בן/בת זוג"
13607
13608#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13611#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13612msgid "Spouses"
13613msgstr "בני זוג"
13614
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13620msgid "Spouses and children"
13621msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13625msgid "Sri Lanka"
13626msgstr "סרי לנקה"
13627
13628#. I18N: Location of an LDS church temple
13629#: app/Elements/TempleCode.php:181
13630msgid "St. George, Utah, United States"
13631msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/Elements/TempleCode.php:184
13635msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13636msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/Elements/TempleCode.php:187
13640msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13641msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13642
13643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13644msgid "Start slide show on page load"
13645msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13646
13647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13648msgid "Start year"
13649msgstr "שנת התחלה"
13650
13651#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13652msgid "Starting range of change dates"
13653msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13654
13655#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13656msgid "Statcounter™"
13657msgstr "Statcounter™ ‎"
13658
13659#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13660#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13661#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13662msgid "State"
13663msgstr "מדינה"
13664
13665#. I18N: Name of a module
13666#. I18N: Name of a module/chart
13667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13668#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13672msgid "Statistics"
13673msgstr "סטטיסטיקות"
13674
13675#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13676#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13681msgid "Status"
13682msgstr "סטטוס"
13683
13684#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13685#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13686#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13687msgid "Status change date"
13688msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13689
13690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13691msgid "Stillborn"
13692msgstr "נולד מת"
13693
13694#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13695#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13696#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13697#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13698msgid "Stillborn: exempt"
13699msgstr "נולד מת: פטור"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:189
13703msgid "Stockholm, Sweden"
13704msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13705
13706#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13707#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13709msgid "Stop"
13710msgstr "עצור"
13711
13712#. I18N: Name of a module
13713#: app/Module/StoriesModule.php:208
13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13715msgid "Stories"
13716msgstr "סיפורים"
13717
13718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13719msgid "Story"
13720msgstr "סיפור"
13721
13722#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13724#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13725msgid "Story title"
13726msgstr "כותרת סיפור"
13727
13728#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13729#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13730msgid "Street name"
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13734#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13735#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13737msgid "Subject"
13738msgstr "נושא"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13741#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13742msgid "Submission"
13743msgstr "הגשה"
13744
13745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13746#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13747#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13748#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13749#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13750msgid "Submitted but not yet cleared"
13751msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13756#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13758msgid "Submitter"
13759msgstr "מגיש"
13760
13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13762msgid "Submitter name"
13763msgstr "שם מגיש"
13764
13765#. I18N: Name of a module/list
13766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13767#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13770#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13771msgid "Submitters"
13772msgstr "מגישים"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13776msgid "Sudan"
13777msgstr "סודן"
13778
13779#. I18N: abbreviation for Sunday
13780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13782msgid "Sun"
13783msgstr "א"
13784
13785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13786msgid "Sunday"
13787msgstr "ראשון"
13788
13789#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13791#, php-format
13792msgid "Support and documentation can be found at %s."
13793msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13794
13795#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13796msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13797msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13798
13799#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13800msgid "Support for SQL Server is experimental."
13801msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13802
13803#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13804#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13805msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13806msgstr ""
13807
13808#. I18N: Name of a country or state
13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13810msgid "Suriname"
13811msgstr "סורינאם"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13818#: resources/views/branches-page.phtml:27
13819#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13820#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13822#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13825msgid "Surname"
13826msgstr "שם משפחה"
13827
13828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13829msgid "Surname distribution chart"
13830msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13831
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13833msgid "Surname list style"
13834msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13835
13836#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13837msgid "Surname option"
13838msgstr "אופצית שם משפחה"
13839
13840#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13842msgid "Surname prefix"
13843msgstr "קידומת שם משפחה"
13844
13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13846msgid "Surname tradition"
13847msgstr "מסורת שם משפחה"
13848
13849#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13853msgid "Surnames"
13854msgstr "שמות משפחה"
13855
13856#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13857#: app/SurnameTradition.php:113
13858msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13859msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13860
13861#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13862#: app/SurnameTradition.php:106
13863msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13864msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13865
13866#. I18N: Location of an LDS church temple
13867#: app/Elements/TempleCode.php:190
13868msgid "Suva, Fiji"
13869msgstr "סובה, פיג'׳י"
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13873msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13874msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13875
13876#. I18N: Reverse the order of two individuals
13877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13878msgid "Swap individuals"
13879msgstr "החלף אנשים"
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13883msgid "Swaziland"
13884msgstr "סווזילנד"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13888msgid "Sweden"
13889msgstr "שבדיה"
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13893msgid "Switzerland"
13894msgstr "שוויץ"
13895
13896#. I18N: Location of an LDS church temple
13897#: app/Elements/TempleCode.php:192
13898msgid "Sydney, Australia"
13899msgstr "סידני, אוסטרליה"
13900
13901#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13902msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13903msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13907msgid "Syria"
13908msgstr "סוריה"
13909
13910#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13911#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13912msgid "Tab"
13913msgstr "לשונית"
13914
13915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13919msgid "Table prefix"
13920msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13921
13922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13937msgctxt "paper size"
13938msgid "Tabloid"
13939msgstr "טאבלויד"
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13943#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13944#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13945msgid "Tabs"
13946msgstr "לשוניות"
13947
13948#. I18N: Location of an LDS church temple
13949#: app/Elements/TempleCode.php:193
13950msgid "Taipei, Taiwan"
13951msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13955msgid "Taiwan"
13956msgstr "טאיוואן"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13960msgid "Tajikistan"
13961msgstr "טג׳יקיסטן"
13962
13963#. I18N: Location of an LDS church temple
13964#: app/Elements/TempleCode.php:194
13965msgid "Tampico, Mexico"
13966msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13967
13968#. I18N: a month in the Jewish calendar
13969#: app/Date/JewishDate.php:198
13970msgctxt "GENITIVE"
13971msgid "Tamuz"
13972msgstr "בתמוז"
13973
13974#. I18N: a month in the Jewish calendar
13975#: app/Date/JewishDate.php:302
13976msgctxt "INSTRUMENTAL"
13977msgid "Tamuz"
13978msgstr "תמוז"
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:250
13982msgctxt "LOCATIVE"
13983msgid "Tamuz"
13984msgstr "תמוז"
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:146
13988msgctxt "NOMINATIVE"
13989msgid "Tamuz"
13990msgstr "תמוז"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13994msgid "Tanzania"
13995msgstr "טנזניה"
13996
13997#. I18N: The name of a colour-scheme
13998#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13999msgid "Teal Top"
14000msgstr "ירקרק-כחול"
14001
14002#. I18N: A configuration setting
14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14004msgid "Technical help contact"
14005msgstr "קשר לסיוע טכני"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:195
14009msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14010msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14011
14012#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14013msgid "Templates"
14014msgstr "תבניות"
14015
14016#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14017#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14018#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14019#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14021msgid "Temple"
14022msgstr "מקדש"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:184
14026msgctxt "GENITIVE"
14027msgid "Tevet"
14028msgstr "בטבת"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:288
14032msgctxt "INSTRUMENTAL"
14033msgid "Tevet"
14034msgstr "טבת"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:236
14038msgctxt "LOCATIVE"
14039msgid "Tevet"
14040msgstr "טבת"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:132
14044msgctxt "NOMINATIVE"
14045msgid "Tevet"
14046msgstr "טבת"
14047
14048#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14051#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14053#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14055#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14057#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14058msgid "Text"
14059msgstr "מלל"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14063msgid "Thailand"
14064msgstr "תאילנד"
14065
14066#: resources/views/help/name.phtml:8
14067msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14068msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14069
14070#: resources/views/help/surname.phtml:8
14071msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14072msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14075#, php-format
14076msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14077msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:104
14081msgid "The Hague, Netherlands"
14082msgstr "האג, הולנד"
14083
14084#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14085#, php-format
14086msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14087msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14088
14089#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14090#, php-format
14091msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14092msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14093
14094#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14095#: app/Functions/Functions.php:56
14096msgid "The PHP temporary folder is missing."
14097msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14098
14099#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14100#, php-format
14101msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14102msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14103
14104#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14105#, php-format
14106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14107msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14108
14109#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14110msgid "The URL was copied to the clipboard"
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14114#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14115#, php-format
14116msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14117msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14118
14119#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14120msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14121msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14122
14123#. I18N: Description of the “Calendar” module
14124#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14125msgid "The calendar menu."
14126msgstr "תפריט לוח שנה."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14130#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14131#, php-format
14132msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14133msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14134
14135#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14136#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14137#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14138#, php-format
14139msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14140msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14141
14142#. I18N: Description of the “Charts” module
14143#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14144msgid "The charts menu."
14145msgstr "תפריט התרשימים."
14146
14147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14148msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14149msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14150
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14152msgid "The date and time of the last update"
14153msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14156#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14157#, php-format
14158msgid "The details for “%s” have been updated."
14159msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14160
14161#. I18N: %s is a filename
14162#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14164#, php-format
14165msgid "The family tree has been exported to %s."
14166msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14169#, php-format
14170msgid "The family tree “%s” already exists."
14171msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14174#, php-format
14175msgid "The family tree “%s” has been created."
14176msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14177
14178#. I18N: %s is the name of a family tree
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14180#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14181#, php-format
14182msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14183msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14184
14185#. I18N: %s is the name of a family tree
14186#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14187#, php-format
14188msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14189msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14192msgid "The family trees have been merged successfully."
14193msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14194
14195#. I18N: Description of the “Family trees” module
14196#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14197msgid "The family trees menu."
14198msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14202#, php-format
14203msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14204msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14207#, php-format
14208msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14209msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14212#, php-format
14213msgid "The file %s could not be created."
14214msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14217#, php-format
14218msgid "The file %s could not be deleted."
14219msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14222#, php-format
14223msgid "The file %s has been deleted."
14224msgstr "הקובץ %s נמחק."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14227#, php-format
14228msgid "The file %s has been uploaded."
14229msgstr "הקובץ %s הועלה."
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Functions/Functions.php:50
14233msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14234msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14235
14236#. I18N: %s is a filename
14237#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14239#, php-format
14240msgid "The file “%s” does not exist."
14241msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14242
14243#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14244msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14245msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14248#, php-format
14249msgid "The folder %s could not be deleted."
14250msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14253#, php-format
14254msgid "The folder %s has been created."
14255msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14258#, php-format
14259msgid "The folder %s has been deleted."
14260msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14261
14262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14263msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14264msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14267#, php-format
14268msgid "The folder “%s” does not exist."
14269msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14270
14271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14272msgid "The following facts and events were found in both records."
14273msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14274
14275#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14278#, php-format
14279msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14280msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14281
14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14283msgid "The following list shows typical requirements."
14284msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14287msgid "The help text has not been written for this item."
14288msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14289
14290#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14292msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14293msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14294
14295#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14297msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14298msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14299
14300#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14303#, php-format
14304msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14305msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14308#, php-format
14309msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14310msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14311
14312#. I18N: Description of the “Lists” module
14313#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14314msgid "The lists menu."
14315msgstr "תפריט רשימות."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14319msgid "The location has been created"
14320msgstr "המיקום נוצר"
14321
14322#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14323msgid "The location of this place is not known."
14324msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14327#, php-format
14328msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14329msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14332#, php-format
14333msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14334msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14337msgid "The media object has been created"
14338msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14339
14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14341msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14342msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14348msgid "The message was not sent."
14349msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14353#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14354#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14355#, php-format
14356msgid "The message was successfully sent to %s."
14357msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14361#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14363#, php-format
14364msgid "The module “%s” has been disabled."
14365msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14369#, php-format
14370msgid "The module “%s” has been enabled."
14371msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14375msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14376msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14380msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14381msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14382
14383#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14384msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14385msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14388msgid "The note has been created"
14389msgstr "ההערה נוצרה"
14390
14391#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14392#, php-format
14393msgid "The parameter “%s” is missing."
14394msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14397msgid "The password needs to be at least six characters long."
14398msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14399
14400#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14402msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14403msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14407msgid "The password reset link has expired."
14408msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14409
14410#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14411#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14412msgid "The place hierarchy."
14413msgstr "היררכית המקומות."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14417msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14418msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14422msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14423msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14427#, php-format
14428msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14429msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14432#, php-format
14433msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14434msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14435
14436#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14437#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14438#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14439#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14440#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14441#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14442#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14443#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14444#, php-format
14445msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14446msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14447
14448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14452msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14453msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14454
14455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14456msgid "The problem"
14457msgstr "הבעיה"
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14460msgid "The record has been copied to the clipboard."
14461msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14464#, php-format
14465msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14466msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14467
14468#. I18N: Description of the “Reports” module
14469#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14470msgid "The reports menu."
14471msgstr "תפריט הדוחות."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14474msgid "The repository has been created"
14475msgstr "המאגר נוצר"
14476
14477#. I18N: Description of the “Search” module
14478#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14479msgid "The search menu."
14480msgstr "תפריט החיפוש."
14481
14482#: app/Services/SearchService.php:1170
14483msgid "The search returned too many results."
14484msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14485
14486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14487msgid "The server configuration is OK."
14488msgstr "תצורת השרת תקינה."
14489
14490#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14491msgid "The server could not understand this request."
14492msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14493
14494#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14495msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14496msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14499#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14500msgid "The server’s time limit has been reached."
14501msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14502
14503#. I18N: Description of “Statistics” module
14504#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14505msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14506msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14507
14508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14509msgid "The solution"
14510msgstr "הפתרון"
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14513msgid "The source has been created"
14514msgstr "המקור נוצר"
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14517msgid "The submission has been created"
14518msgstr "ההגשה נוצרה"
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14521msgid "The submitter has been created"
14522msgstr "המגיש נוצר"
14523
14524#: resources/views/help/name.phtml:13
14525#, php-format
14526msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14527msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14528
14529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14531#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14532msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14533msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14534
14535#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14536#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14537#, php-format
14538msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14539msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14540msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14541msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14544msgid "The upgrade is complete."
14545msgstr "השדרוג הושלם."
14546
14547#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14548#: app/Functions/Functions.php:47
14549msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14550msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14553#, php-format
14554msgid "The user %s has been deleted."
14555msgstr "משתמש %s נמחק."
14556
14557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14559msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14560msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14564msgid "The username or password is incorrect."
14565msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14566
14567#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14569msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14570msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14592#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14594msgid "The website preferences have been updated."
14595msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14596
14597#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14598#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14599msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14600msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14601
14602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14603#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14604#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14606msgid "Theme"
14607msgstr "עיצוב"
14608
14609#. I18N: Name of a module
14610#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14611msgid "Theme change"
14612msgstr "שינוי עיצוב"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14616#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14617#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14618msgid "Themes"
14619msgstr "עיצובים"
14620
14621#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14622msgid "There are no facts for this individual."
14623msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14626msgid "There are no links to this media object."
14627msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14628
14629#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14630msgid "There are no media objects for this individual."
14631msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14632
14633#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14634msgid "There are no notes for this individual."
14635msgstr "לאדם זה אין הערות."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14639msgid "There are no pending changes."
14640msgstr "אין שינויים ממתינים."
14641
14642#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14643msgid "There are no research tasks in this family tree."
14644msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14645
14646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14647msgid "There are no source citations for this individual."
14648msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14649
14650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14651#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14652#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14653msgid "There are pending changes for you to moderate."
14654msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14655
14656#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14657#, php-format
14658msgid "There have been no changes within the last %s day."
14659msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14660msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14661msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14664#, php-format
14665msgid "There is no user account with the email “%s”."
14666msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14670#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14671#: app/Services/MediaFileService.php:223
14672msgid "There was an error uploading your file."
14673msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14674
14675#. I18N: a month in the French republican calendar
14676#: app/Date/FrenchDate.php:155
14677msgctxt "GENITIVE"
14678msgid "Thermidor"
14679msgstr "תרמידור"
14680
14681#. I18N: a month in the French republican calendar
14682#: app/Date/FrenchDate.php:249
14683msgctxt "INSTRUMENTAL"
14684msgid "Thermidor"
14685msgstr "תרמידור"
14686
14687#. I18N: a month in the French republican calendar
14688#: app/Date/FrenchDate.php:202
14689msgctxt "LOCATIVE"
14690msgid "Thermidor"
14691msgstr "תרמידור"
14692
14693#. I18N: a month in the French republican calendar
14694#: app/Date/FrenchDate.php:108
14695msgctxt "NOMINATIVE"
14696msgid "Thermidor"
14697msgstr "תרמידור"
14698
14699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14700msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14701msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14702
14703#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14704#, php-format
14705msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14706msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14709msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14710msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14713msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14714msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14717msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14718msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14719
14720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14721msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14722msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14723
14724#. I18N: %s is a URL
14725#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14726#, php-format
14727msgid "This could be caused by an error at %s"
14728msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14729
14730#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14732#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14733#: resources/views/register-page.phtml:53
14734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14735msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14736msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14737
14738#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14739msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14740msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14741
14742#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14743#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14744msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14745msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14746
14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14748msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14753#, php-format
14754msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14755msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14756
14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14758msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14763#, php-format
14764msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14765msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14766
14767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14768#, php-format
14769msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14770msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14771msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14772msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14773
14774#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14775msgid "This family tree has no images to display."
14776msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14777
14778#. I18N: do not translate the #keywords#
14779#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14780msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14781msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14782
14783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14785#, php-format
14786msgid "This family tree was last updated on %s."
14787msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14788
14789#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14791msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14792msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14793
14794#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14796msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14797msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14798
14799#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14800msgid "This form has expired. Try again."
14801msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14802
14803#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14804#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14805msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14806msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14807
14808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14809msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14810msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14811
14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14814#, php-format
14815msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14816msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14817
14818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14819msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14820msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14821
14822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14823#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14824#, php-format
14825msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14826msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14831msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14832msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14833
14834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14836#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14840#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14843#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14844#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14846#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14847#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14848#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14849#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14851#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14853#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14854#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14855#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14856#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14857#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14858#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14859#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14861#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14862msgid "This information is not available."
14863msgstr "מידע זה אינו זמין."
14864
14865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14866#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14879msgid "This information is private and cannot be shown."
14880msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14884msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14885msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14889msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14890msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
14891
14892#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14894msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14895msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14899msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14900msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
14901
14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14903msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14904msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14905
14906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14912msgid "This is case sensitive."
14913msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14918msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14919msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14920
14921#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14923msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14924msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
14925
14926#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14928msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14929msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14933msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14934msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14938msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14939msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14944msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14945
14946#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14949#: resources/views/register-page.phtml:41
14950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14951msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14952msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14953
14954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14955msgid "This link is valid for one hour."
14956msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14957
14958#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14959msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14960msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14961
14962#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14963#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14964msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14966
14967#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14968msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14973#, php-format
14974msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14976
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14978msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14983#, php-format
14984msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14986
14987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14989#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14990#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14991msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14992msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14993
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14995msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14996msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15001msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15002msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15003
15004#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15005#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15006msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15008
15009#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15010msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15011msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15012
15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15015#, php-format
15016msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15017msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15018
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15020msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15025#, php-format
15026msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15027msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15031msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15032msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15037msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15041msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15042msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15046msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15047msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15051msgid "This option will make it easier for users to download images."
15052msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15056msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15057msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15061msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15062msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15063
15064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15066msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15067msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15068
15069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15070#, php-format
15071msgid "This page has been viewed %s time."
15072msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15073msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15074msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15075
15076#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15077msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15078msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15079
15080#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15081#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15082msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15084
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15086msgid "This record does not exist."
15087msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15088
15089#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15090msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15095#, php-format
15096msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15098
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15100msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15105#, php-format
15106msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15108
15109#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15110#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15111msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15113
15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15115msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15116msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15119msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15120msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15123msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15124msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15127msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15128msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15131msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15135msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15136msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15137
15138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15139#, php-format
15140msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15141msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15145msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15146msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15147
15148#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15149#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15150msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15151msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15155msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15156msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15157
15158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15160msgid "This type of link is not allowed here."
15161msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15162
15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15164msgid "This user account does not have access to any tree."
15165msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15166
15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15169msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15170
15171#: app/Services/UpgradeService.php:265
15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15173msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15174
15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15177msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15180msgid "This website is operated by the following individuals."
15181msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15182
15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15186msgid "This website is temporarily unavailable"
15187msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15191msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15195msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15199msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15203msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15204
15205#. I18N: %s is the name of a family tree
15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15207#, php-format
15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15209msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15210
15211#. I18N: abbreviation for Thursday
15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15214msgid "Thu"
15215msgstr "ה"
15216
15217#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15218#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15219msgid "Thumbnail image"
15220msgstr "תמונה ממוזערת"
15221
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15224msgid "Thumbnail images"
15225msgstr "תמונות ממוזערות"
15226
15227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15228msgid "Thursday"
15229msgstr "חמישי"
15230
15231#. I18N: Location of an LDS church temple
15232#: app/Elements/TempleCode.php:197
15233msgid "Tijuana, Mexico"
15234msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15235
15236#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15237#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15238#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15239#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15240#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15243msgid "Time"
15244msgstr "שעה"
15245
15246#. I18N: A configuration setting
15247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15249#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15250msgid "Time zone"
15251msgstr "אזור זמן"
15252
15253#. I18N: Name of a module/chart
15254#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15255msgid "Timeline"
15256msgstr "ציר הזמן"
15257
15258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15260msgid "Timestamp"
15261msgstr "חותמת זמן"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15265msgid "Timor-Leste"
15266msgstr "מזרח טימור"
15267
15268#: app/Date/JalaliDate.php:262
15269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15270msgid "Tir"
15271msgstr "טיר"
15272
15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15274#: app/Date/JalaliDate.php:131
15275msgctxt "GENITIVE"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "טיר"
15278
15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15280#: app/Date/JalaliDate.php:221
15281msgctxt "INSTRUMENTAL"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "טיר"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:176
15287msgctxt "LOCATIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "טיר"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:86
15293msgctxt "NOMINATIVE"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "טיר"
15296
15297#. I18N: a month in the Jewish calendar
15298#: app/Date/JewishDate.php:178
15299msgctxt "GENITIVE"
15300msgid "Tishrei"
15301msgstr "בתשרי"
15302
15303#. I18N: a month in the Jewish calendar
15304#: app/Date/JewishDate.php:282
15305msgctxt "INSTRUMENTAL"
15306msgid "Tishrei"
15307msgstr "תשרי"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:230
15311msgctxt "LOCATIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "תשרי"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:126
15317msgctxt "NOMINATIVE"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "תשרי"
15320
15321#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15324#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15325#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15330#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15333#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15335#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15336msgid "Title"
15337msgstr "כותרת"
15338
15339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15340#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15341#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15342msgctxt "Email recipient"
15343msgid "To"
15344msgstr "המקבל"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15348msgctxt "End of date range"
15349msgid "To"
15350msgstr "עד תאריך"
15351
15352#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15353msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15354msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15355
15356#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15357msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15358msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15359
15360#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15362msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15363msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15364
15365#. I18N: “Apache” is a software program.
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15367msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15368msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15369
15370#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15371msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15372msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15373
15374#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15375#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15376msgid "To set a new password, follow this link."
15377msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15378
15379#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15381msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15382msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15383
15384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15385msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15386msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15387
15388#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15389#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15390#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15391#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15392#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15393#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15394msgid "To use this service, you need an API key."
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15398msgid "To use this service, you need an account."
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15403msgid "Togo"
15404msgstr "טוגו"
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15408msgid "Tokelau"
15409msgstr "טוקלאו"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/Elements/TempleCode.php:198
15413msgid "Tokyo, Japan"
15414msgstr "טוקיו, יפן"
15415
15416#. I18N: Type of media object
15417#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15418msgid "Tombstone"
15419msgstr "מצבה"
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15423msgid "Tonga"
15424msgstr "טונגה"
15425
15426#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15428#, php-format
15429msgid "Top %s given name"
15430msgid_plural "Top %s given names"
15431msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15432msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15433
15434#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15435#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15436#, php-format
15437msgid "Top %s surname"
15438msgid_plural "Top %s surnames"
15439msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15440msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15441
15442#. I18N: i.e. most popular given name.
15443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15444msgid "Top given name"
15445msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15446
15447#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15449#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15450msgid "Top given names"
15451msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15452
15453#. I18N: i.e. most popular surname.
15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15455msgid "Top surname"
15456msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15457
15458#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15459#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15460#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15461msgid "Top surnames"
15462msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15463
15464#. I18N: Location of an LDS church temple
15465#: app/Elements/TempleCode.php:199
15466msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15467msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15468
15469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15470#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15471#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15473#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15474#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15479#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15480#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15481#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15483#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15485#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15487msgid "Total"
15488msgstr "סה״כ"
15489
15490#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15491msgid "Total accepted changes: "
15492msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15493
15494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15495msgid "Total births"
15496msgstr "סה״כ לידות"
15497
15498#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15499msgid "Total dead"
15500msgstr "סה״כ מתים"
15501
15502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15503msgid "Total deaths"
15504msgstr "סה״כ פטירות"
15505
15506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15507msgid "Total divorces"
15508msgstr "סה״כ גירושים"
15509
15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15513msgid "Total events"
15514msgstr "סה״כ אירועים"
15515
15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15523msgid "Total families"
15524msgstr "סה״כ משפחות"
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15527msgid "Total females"
15528msgstr "סה״כ נקבות"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15531msgid "Total given names"
15532msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15538#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15546msgid "Total individuals"
15547msgstr "סה״כ אנשים"
15548
15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15550msgid "Total living"
15551msgstr "סה״כ חיים"
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15554msgid "Total males"
15555msgstr "סה״כ זכרים"
15556
15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15558msgid "Total marriages"
15559msgstr "סה״כ נישואין"
15560
15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15562msgid "Total pending changes: "
15563msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15564
15565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15567#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15568msgid "Total surnames"
15569msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15572msgid "Total users"
15573msgstr "סה״כ משתמשים"
15574
15575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15576#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15579#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15580#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15581#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15583#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15584msgid "Tracking and analytics"
15585msgstr "מעקב וניתוח"
15586
15587#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15588msgid "Trailer"
15589msgstr "קדימון"
15590
15591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15593#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15594#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15595msgid "Tree"
15596msgstr "עץ"
15597
15598#. I18N: The third day in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:291
15600msgid "Tridi"
15601msgstr "טרידי"
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15605msgid "Trinidad and Tobago"
15606msgstr "טרינידד וטובגו"
15607
15608#. I18N: Location of an LDS church temple
15609#: app/Elements/TempleCode.php:200
15610msgid "Trujillo, Peru"
15611msgstr "טרוחיו, פרו"
15612
15613#. I18N: abbreviation for Tuesday
15614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15616msgid "Tue"
15617msgstr "ג"
15618
15619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15620msgid "Tuesday"
15621msgstr "שלישי"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15625msgid "Tunisia"
15626msgstr "תוניס"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15630msgid "Turkey"
15631msgstr "תורכיה"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15635msgid "Turkmenistan"
15636msgstr "טורקמניסטן"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15640msgid "Turks and Caicos Islands"
15641msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15645msgid "Tuvalu"
15646msgstr "טובאלו"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/Elements/TempleCode.php:196
15650msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15651msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15652
15653#. I18N: Location of an LDS church temple
15654#: app/Elements/TempleCode.php:201
15655msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15656msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15657
15658#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15659#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15660#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15661#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15663#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15664#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15675msgid "Type"
15676msgstr "סוג"
15677
15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15679msgid "Type of abbreviation"
15680msgstr "סוג קיצור"
15681
15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15683msgid "Type of administrative ID"
15684msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15685
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15687msgid "Type of demographic data"
15688msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15692msgid "Type of event"
15693msgstr "סוג אירוע"
15694
15695#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15696msgid "Type of fact"
15697msgstr "סוג עובדה"
15698
15699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15700msgid "Type of location"
15701msgstr "סוג מיקום"
15702
15703#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15704msgid "Type of marriage"
15705msgstr "סוג נישואין"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15708msgid "Type of name"
15709msgstr "סוג שם"
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15712msgid "Type of research task"
15713msgstr "סוג משימת מחקר"
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15720#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15722#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15723#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15729#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15730#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15731#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15732msgid "URL"
15733msgstr "‏URL"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15737msgid "US Minor Outlying Islands"
15738msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15742msgid "US Virgin Islands"
15743msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15747msgid "Uganda"
15748msgstr "אוגנדה"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15752msgid "Ukraine"
15753msgstr "אוקראינה"
15754
15755#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15756#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15757#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15758#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15759#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15760msgid "Uncleared: insufficient data"
15761msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15762
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15764msgid "Unique family facts"
15765msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
15766
15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15777msgid "Unique identifier"
15778msgstr "מזהה ייחודי"
15779
15780#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15782msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15783msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15784
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15786msgid "Unique individual facts"
15787msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15791msgid "United Arab Emirates"
15792msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15796msgid "United Kingdom"
15797msgstr "בריטניה"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15801msgid "United States"
15802msgstr "ארצות הברית"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15806#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15807#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15809msgid "Unknown"
15810msgstr "לא ידוע"
15811
15812#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15813msgctxt "unknown century"
15814msgid "Unknown"
15815msgstr "לא ידוע"
15816
15817#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15823msgctxt "unknown gender"
15824msgid "Unknown"
15825msgstr "בלתי ידוע"
15826
15827#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15828msgctxt "unknown people"
15829msgid "Unknown"
15830msgstr "לא ידוע"
15831
15832#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15833#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15834msgid "Unlink"
15835msgstr ""
15836
15837#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15838msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15839msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15840
15841#: resources/views/admin/media.phtml:50
15842msgid "Unused files"
15843msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15844
15845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15846#, php-format
15847msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15848msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15849
15850#. I18N: Name of a module
15851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15852msgid "Upcoming events"
15853msgstr "אירועים קרובים"
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15856#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15857msgid "Update"
15858msgstr "עדכן"
15859
15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15862#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15863msgid "Update all"
15864msgstr "עדכן הכל"
15865
15866#. I18N: Name of a module
15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15868msgid "Update place names"
15869msgstr "עדכון שמות מקומות"
15870
15871#. I18N: Description of a “Data fix” module
15872#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15873msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15874msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15875
15876#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15877#. I18N: %s is a version number
15878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15881#, php-format
15882msgid "Upgrade to webtrees %s."
15883msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15887msgid "Upgrade wizard"
15888msgstr "אשף שידרוג"
15889
15890#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15892msgid "Upload media files"
15893msgstr "העלה קבצי מדיה"
15894
15895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15896msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15897msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15901msgid "Uruguay"
15902msgstr "אורוגוואי"
15903
15904#: app/Services/EmailService.php:229
15905msgid "Use SMTP to send messages"
15906msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15907
15908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15909msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15910msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15911
15912#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15913msgid "Use an external service to find locations."
15914msgstr ""
15915
15916#. I18N: placeholder text for new-password field
15917#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15919#: resources/views/register-page.phtml:76
15920#, php-format
15921msgid "Use at least %s character."
15922msgid_plural "Use at least %s characters."
15923msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15924msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15925
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15929msgid "Use colors"
15930msgstr "השתמש בצבעים"
15931
15932#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15933msgid "Use compact layout"
15934msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15935
15936#. I18N: A configuration setting
15937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15938msgid "Use full source citations"
15939msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15940
15941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15946msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15947msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15950msgid "Use maps in webtrees."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: A configuration setting
15954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15955msgid "Use password"
15956msgstr "השתמש בסיסמה"
15957
15958#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15959#: app/Services/EmailService.php:228
15960msgid "Use sendmail to send messages"
15961msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15962
15963#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15965msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15966msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15970msgid "Use silhouettes"
15971msgstr "השתמש בצלליות"
15972
15973#: resources/views/register-page.phtml:91
15974msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15975msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15976
15977#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15982msgid "User"
15983msgstr "משתמש/ת"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15987#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15991msgid "User administration"
15992msgstr "ניהול משתמשים"
15993
15994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15995msgid "User didn’t verify within 7 days."
15996msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15997
15998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15999msgid "User not verified by administrator."
16000msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16003msgid "User verification"
16004msgstr "אמות משתמש"
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16008#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16010#: resources/views/admin/users.phtml:26
16011#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16012#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16013#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16014#: resources/views/login-page.phtml:35
16015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16018#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16019#: resources/views/register-page.phtml:60
16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16021msgid "Username"
16022msgstr "שם משתמש"
16023
16024#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16026msgid "Username or email address"
16027msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16028
16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16032#: resources/views/register-page.phtml:65
16033msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16034msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16035
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16039msgid "Users"
16040msgstr "משתמשים"
16041
16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16043msgid "User’s account has been inactive too long: "
16044msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16048msgid "Uzbekistan"
16049msgstr "אוזבקיסטן"
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/Elements/TempleCode.php:202
16053msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16054msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16058msgid "Vanuatu"
16059msgstr "ונואטו"
16060
16061#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16063msgid "Various statistics charts."
16064msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16068msgid "Vatican City"
16069msgstr "קריית הוותיקן"
16070
16071#. I18N: a month in the French republican calendar
16072#: app/Date/FrenchDate.php:135
16073msgctxt "GENITIVE"
16074msgid "Vendemiaire"
16075msgstr "ונדמיר"
16076
16077#. I18N: a month in the French republican calendar
16078#: app/Date/FrenchDate.php:229
16079msgctxt "INSTRUMENTAL"
16080msgid "Vendemiaire"
16081msgstr "ונדמיר"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:182
16085msgctxt "LOCATIVE"
16086msgid "Vendemiaire"
16087msgstr "ונדמיר"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:87
16091msgctxt "NOMINATIVE"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "ונדמיר"
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16097msgid "Venezuela"
16098msgstr "ונצואלה"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:145
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Ventose"
16104msgstr "ונטוז"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:239
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Ventose"
16110msgstr "ונטוז"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:192
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Ventose"
16116msgstr "ונטוז"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:97
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "ונטוז"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:203
16126msgid "Veracruz, Mexico"
16127msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16128
16129#: resources/views/admin/users.phtml:34
16130msgid "Verified"
16131msgstr "אומת"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:204
16135msgid "Vernal, Utah, United States"
16136msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16137
16138#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16139#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16140msgid "Version"
16141msgstr "גרסה"
16142
16143#. I18N: Type of media object
16144#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16147msgid "Video"
16148msgstr "וידאו"
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16152msgid "Vietnam"
16153msgstr "וייטנאם"
16154
16155#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16156msgid "View"
16157msgstr "צפה"
16158
16159#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16160#, php-format
16161msgid "View table of events occurring in %s"
16162msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16163
16164#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16165msgid "View this day"
16166msgstr "הצג יום זה"
16167
16168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16170#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16171#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16172msgid "View this family"
16173msgstr "הצג משפחה זו"
16174
16175#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16176#, php-format
16177msgid "View this location using %s"
16178msgstr ""
16179
16180#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16181msgid "View this month"
16182msgstr "הצג חודש זה"
16183
16184#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16185msgid "View this year"
16186msgstr "הצג שנה זו"
16187
16188#. I18N: Location of an LDS church temple
16189#: app/Elements/TempleCode.php:205
16190msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16191msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16192
16193#. I18N: A configuration setting
16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16196msgid "Visible online"
16197msgstr "גלוי כמחובר"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16202msgid "Visible to other users when online"
16203msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16204
16205#. I18N: Listbox entry; name of a role
16206#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16207#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16211msgid "Visitor"
16212msgstr "אורח"
16213
16214#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16215#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16216#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16219msgid "Vital records"
16220msgstr "רשומות חיוניות"
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16224msgid "Wales"
16225msgstr "ווילס"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16229msgid "Wallis and Futuna"
16230msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16231
16232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16233msgid "Ward"
16234msgstr "חניך"
16235
16236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16237msgctxt "FEMALE"
16238msgid "Ward"
16239msgstr "חניכה"
16240
16241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16242msgctxt "MALE"
16243msgid "Ward"
16244msgstr "חניך"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:206
16248msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16249msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16250
16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16252msgid "Watermarks"
16253msgstr "סימני מים"
16254
16255#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16257msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16258msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16259
16260#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16261#, php-format
16262msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16263msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16264
16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16268msgid "Website"
16269msgstr "אתר"
16270
16271#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16273msgid "Website logs"
16274msgstr "יומני האתר"
16275
16276#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16278msgid "Website preferences"
16279msgstr "העדפות האתר"
16280
16281#. I18N: abbreviation for Wednesday
16282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16284msgid "Wed"
16285msgstr "ד"
16286
16287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16288msgid "Wednesday"
16289msgstr "רביעי"
16290
16291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16292msgid "Weight"
16293msgstr "משקל"
16294
16295#. I18N: A %s is the user’s name
16296#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16297#, php-format
16298msgid "Welcome %s"
16299msgstr "ברוכים הבאים %s"
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16303msgid "Welcome text on sign-in page"
16304msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16305
16306#: resources/views/login-page.phtml:22
16307msgid "Welcome to this genealogy website"
16308msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16309
16310#. I18N: Name of a country or state
16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16312msgid "Western Sahara"
16313msgstr "סהרה המערבית"
16314
16315#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16317msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16318msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16319
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16321msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16322msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16323
16324#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16326msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16327msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16328
16329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16330msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16331msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16332
16333#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16335msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16336msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16337
16338#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16339msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16340msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16341
16342#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16343msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16344msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16345
16346#. I18N: Label for a configuration option
16347#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16348msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16349msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16350
16351#. I18N: A configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16353msgid "Who can upload new media files"
16354msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16355
16356#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16357#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16358msgid "Who is online"
16359msgstr "מי מחובר"
16360
16361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16362msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16363msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16364
16365#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16366msgid "Widow"
16367msgstr "אלמנה"
16368
16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16370msgid "Widower"
16371msgstr "אלמן"
16372
16373#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16387msgid "Wife"
16388msgstr "אישה"
16389
16390#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16392msgid "Wife’s age"
16393msgstr "גיל האישה"
16394
16395#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16396msgid "Will"
16397msgstr "צוואה"
16398
16399#. I18N: Location of an LDS church temple
16400#: app/Elements/TempleCode.php:207
16401msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16402msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16403
16404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16405#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16406msgid "With sources"
16407msgstr "עם מקורות"
16408
16409#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16410#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16411msgid "Without sources"
16412msgstr "ללא מקורות"
16413
16414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16417msgid "Witness"
16418msgstr "עד"
16419
16420#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16421#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16423#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16424#: app/SurnameTradition.php:111
16425msgid "Wives take their husband’s surname."
16426msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16427
16428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16429#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16430#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16432msgid "World"
16433msgstr "עולם"
16434
16435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16436#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16437msgid "Yahrzeit"
16438msgstr "יום השנה"
16439
16440#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16441#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16442msgid "Yahrzeiten"
16443msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16444
16445#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16446msgid "Year"
16447msgstr "שנה"
16448
16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16450#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16451msgid "Year:"
16452msgstr "שנה:"
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16456msgid "Yemen"
16457msgstr "תימן"
16458
16459#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16460#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16461#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16462#, php-format
16463msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16464msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16468msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16469msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16470
16471#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16472#, php-format
16473msgid "You are signed in as %s."
16474msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16477msgid "You can apply for an account using the link below."
16478msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16479
16480#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16482msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16483msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16484
16485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16486#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16487msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16488msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16489
16490#. I18N: %s is a URL
16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16493#, php-format
16494msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16495msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16496
16497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16498msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16499msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16500
16501#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16502msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16503msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16504
16505#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16506msgid "You can renumber this family tree."
16507msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16508
16509#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16511msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16512msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16513
16514#. I18N: Description of a “Data fix” module
16515#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16516msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16517msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16520msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16521msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16522
16523#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16524#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16525msgid "You do not have permission to view this page."
16526msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16527
16528#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16529msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16530msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16531
16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16533msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16534msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16535
16536#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16537msgid "You have signed out."
16538msgstr "הנך מנותק."
16539
16540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16541msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16542msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16545msgid "You must enter all the administrator account fields."
16546msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16547
16548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16549msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16550msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16551
16552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16553msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16554msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16555
16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16557msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16558msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16561msgid "You need to be a family member to access this website."
16562msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16565msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16566msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16567
16568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16569#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16570msgid "You need to create a family tree."
16571msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16572
16573#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16574#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16575msgid "You need to review the account details."
16576msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16577
16578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16579msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16580msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16581
16582#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16583#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16584msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16585msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16588msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16589msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16590
16591#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16592#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16593#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16594#, php-format
16595msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16596msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16597
16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16599msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16600msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16601
16602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16604msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16605msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16606
16607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16608msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16609msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16610
16611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16612msgid "Youngest father"
16613msgstr "האב הצעיר"
16614
16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16616msgid "Youngest female"
16617msgstr "האישה הצעירה"
16618
16619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16620msgid "Youngest male"
16621msgstr "הגבר הצעיר"
16622
16623#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16624msgid "Youngest mother"
16625msgstr "האם הצעירה"
16626
16627#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16628msgid "Your clippings cart is empty."
16629msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16630
16631#: resources/views/contact-page.phtml:42
16632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16633msgid "Your name"
16634msgstr "שמך"
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16637msgid "Your password has been updated."
16638msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16641#, php-format
16642msgid "Your registration at %s"
16643msgstr "הרשמתך ב-%s"
16644
16645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16646msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16647msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16648
16649#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16650#, php-format
16651msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16652msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16653
16654#. I18N: Name of a country or state
16655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16656msgid "Zambia"
16657msgstr "זמביה"
16658
16659#. I18N: Name of a country or state
16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16661msgid "Zimbabwe"
16662msgstr "זימבבואה"
16663
16664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16665msgid "Zoom"
16666msgstr "זום"
16667
16668#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16669#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16670msgid "Zoom in"
16671msgstr "התקרב"
16672
16673#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16674#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16675msgid "Zoom out"
16676msgstr "התרחק"
16677
16678#. I18N: Gedcom ABT dates
16679#: app/Date.php:339
16680#, php-format
16681msgid "about %s"
16682msgstr "בערך %s"
16683
16684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16685#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16686#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16687#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16688#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16689#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16690msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16691msgid "accept"
16692msgstr "קבל"
16693
16694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16695#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16697#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16698#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16699#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16700msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16701msgid "accept"
16702msgstr "קבל"
16703
16704#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16706msgid "accepted"
16707msgstr "התקבלו"
16708
16709#. I18N: A button label.
16710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16712#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16716msgid "add"
16717msgstr "הוסף"
16718
16719#. I18N: A button label.
16720#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16721msgid "add place"
16722msgstr "הוסף מקום"
16723
16724#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16725#: app/Elements/NameType.php:47
16726msgid "adopted name"
16727msgstr "שם באימוץ"
16728
16729#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16730msgid "adoption"
16731msgstr "אימוץ"
16732
16733#. I18N: Gedcom AFT dates
16734#: app/Date.php:359
16735#, php-format
16736msgid "after %s"
16737msgstr "אחרי %s"
16738
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16742msgid "age"
16743msgstr "גיל"
16744
16745#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16746#: app/Elements/NameType.php:49
16747msgid "also known as"
16748msgstr "מכונה בשם"
16749
16750#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16751#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16752#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16753#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16761msgid "and"
16762msgstr "ו-"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:778
16765msgctxt "father’s brother’s wife"
16766msgid "aunt"
16767msgstr "דודה"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:536
16770msgctxt "father’s sister"
16771msgid "aunt"
16772msgstr "דודה"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:858
16775msgctxt "mother’s brother’s wife"
16776msgid "aunt"
16777msgstr "דודה"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:574
16780msgctxt "mother’s sister"
16781msgid "aunt"
16782msgstr "דודה"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:910
16785msgctxt "parent’s brother’s wife"
16786msgid "aunt"
16787msgstr "דודה"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:592
16790msgctxt "parent’s sister"
16791msgid "aunt"
16792msgstr "דודה"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:534
16795msgctxt "father’s sibling"
16796msgid "aunt/uncle"
16797msgstr "דוד/דודה"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:572
16800msgctxt "mother’s sibling"
16801msgid "aunt/uncle"
16802msgstr "דוד/דודה"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:590
16805msgctxt "parent’s sibling"
16806msgid "aunt/uncle"
16807msgstr "דוד/דודה"
16808
16809#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16810msgid "back to top"
16811msgstr "חזרה למעלה"
16812
16813#. I18N: Gedcom BEF dates
16814#: app/Date.php:355
16815#, php-format
16816msgid "before %s"
16817msgstr "לפני %s"
16818
16819#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16820#: app/Date.php:371
16821#, php-format
16822msgid "between %s and %s"
16823msgstr "בין %s ל%s"
16824
16825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16826msgid "birth"
16827msgstr "לידה"
16828
16829#. I18N: The name given to an individual at their birth
16830#: app/Elements/NameType.php:51
16831msgid "birth name"
16832msgstr "שם בלידה"
16833
16834#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16836#, php-format
16837msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16838msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:448
16841msgid "brother"
16842msgstr "אח"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:716
16845msgctxt "brother’s wife’s brother"
16846msgid "brother-in-law"
16847msgstr "אח הגיס"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:542
16850msgctxt "husband’s brother"
16851msgid "brother-in-law"
16852msgstr "גיס"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:832
16855msgctxt "husband’s sister’s husband"
16856msgid "brother-in-law"
16857msgstr "בעל הגיסה"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:610
16860msgctxt "sister’s husband"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "גיס"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16865msgctxt "sister’s husband’s brother"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "אח הגיס"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:622
16870msgctxt "spouse’s brother"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "גיס"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:640
16875msgctxt "wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "גיס"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16880msgctxt "wife’s sister’s husband"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "בעל הגיסה"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:718
16885msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16886msgid "brother/sister-in-law"
16887msgstr "אח/אחות הגיסה"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:552
16890msgctxt "husband’s sibling"
16891msgid "brother/sister-in-law"
16892msgstr "גיס/ה"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:604
16895msgctxt "sibling’s spouse"
16896msgid "brother/sister-in-law"
16897msgstr "גיס/ה"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16900msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "אח/אחות הגיס"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:638
16905msgctxt "spouse’s sibling"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "גיס/ה"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:650
16910msgctxt "wife’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "גיס/ה"
16913
16914#. I18N: An option in a list-box
16915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16916msgid "bullet list"
16917msgstr "רשימת תבליטים"
16918
16919#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16920msgid "burial"
16921msgstr "קבורה"
16922
16923#. I18N: Gedcom CAL dates
16924#: app/Date.php:343
16925#, php-format
16926msgid "calculated %s"
16927msgstr "מחושב %s"
16928
16929#. I18N: A button label.
16930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16932#: resources/views/admin/components.phtml:169
16933#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16941#: resources/views/contact-page.phtml:82
16942#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16945#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16947#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16951#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16953#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16954#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16955#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16956#: resources/views/message-page.phtml:71
16957#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16958#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16960#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16963#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16971#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16973#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16974msgid "cancel"
16975msgstr "בטל"
16976
16977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16978msgid "census added"
16979msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
16980
16981#. I18N: Status of child-parent link
16982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16983msgid "challenged"
16984msgstr "מאותגר"
16985
16986#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16987#: app/Elements/NameType.php:53
16988msgid "change of name"
16989msgstr "שם ששונה"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:427
16992msgid "child"
16993msgstr "ילד/ה"
16994
16995#. I18N: Type of demographic data
16996#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16997msgid "citizen"
16998msgstr "אֶזרָח"
16999
17000#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17001#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17002#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17003#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17005#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17006#: resources/views/modals/header.phtml:15
17007#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17008msgid "close"
17009msgstr "סגור"
17010
17011#. I18N: Name of a theme.
17012#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17013msgid "clouds"
17014msgstr "עננים"
17015
17016#. I18N: Name of a theme.
17017#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17018msgid "colors"
17019msgstr "צבעים"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17023msgid "compact list"
17024msgstr "רשימה קומפקטית"
17025
17026#. I18N: A button label.
17027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17028#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17038#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17039#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17040#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17042#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17043#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17045#: resources/views/register-page.phtml:101
17046#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17047msgid "continue"
17048msgstr "המשך"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17052msgid "create"
17053msgstr "צור"
17054
17055#. I18N: Type of location hierarchy
17056#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17057msgid "cultural"
17058msgstr "תַרְבּוּתִי"
17059
17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17061msgid "date periods"
17062msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:425
17065msgid "daughter"
17066msgstr "בת"
17067
17068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17069msgid "daughter of"
17070msgstr "בת של"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:512
17073msgctxt "child’s wife"
17074msgid "daughter-in-law"
17075msgstr "כלה"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:620
17078msgctxt "son’s wife"
17079msgid "daughter-in-law"
17080msgstr "כלה"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17083msgctxt "son’s wife’s father"
17084msgid "daughter-in-law’s father"
17085msgstr "מחותן"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17088msgctxt "son’s wife’s mother"
17089msgid "daughter-in-law’s mother"
17090msgstr "מחותנת"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17093msgctxt "son’s wife’s parent"
17094msgid "daughter-in-law’s parent"
17095msgstr "מחותן/ת"
17096
17097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17098msgid "death"
17099msgstr "מות"
17100
17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17103msgid "degrees"
17104msgstr "מעלות"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17108#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17112msgid "delete"
17113msgstr "מחק"
17114
17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "died"
17119msgstr "נפטרה"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "died"
17125msgstr "נפטר"
17126
17127#. I18N: Status of child-parent link
17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17129msgid "disproven"
17130msgstr "מופרך"
17131
17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17134#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17135msgid "down"
17136msgstr "למטה"
17137
17138#. I18N: A button label.
17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17142#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17144msgid "download"
17145msgstr "הורד"
17146
17147#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17148msgid "d’Aboville number"
17149msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17150
17151#: resources/views/admin/components.phtml:139
17152#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17154#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17155#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17156msgid "edit"
17157msgstr "ערוך"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17160msgid "eighth cousin"
17161msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "eighth cousin"
17166msgstr "דודנית מדרגה 8"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "eighth cousin"
17172msgstr "דודן מדרגה 8"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:443
17175msgid "elder brother"
17176msgstr "אח מבוגר"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:485
17179msgid "elder sibling"
17180msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:464
17183msgid "elder sister"
17184msgstr "אחות מבוגרת"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17187msgid "eleventh cousin"
17188msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "eleventh cousin"
17193msgstr "דודנית מדרגה 11"
17194
17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "eleventh cousin"
17199msgstr "דודן מדרגה 11"
17200
17201#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17202#: app/Elements/NameType.php:55
17203msgid "estate name"
17204msgstr "שם חווה"
17205
17206#. I18N: Gedcom EST dates
17207#: app/Date.php:347
17208#, php-format
17209msgid "estimated %s"
17210msgstr "מוערך %s"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:362
17213msgid "ex-husband"
17214msgstr "גרוש"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:409
17217msgid "ex-spouse"
17218msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:386
17221msgid "ex-wife"
17222msgstr "גרושה"
17223
17224#. I18N: A button label.
17225#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17226msgid "export file"
17227msgstr "ייצא קובץ"
17228
17229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17231msgid "facts"
17232msgstr "עובדות"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:348
17235msgid "father"
17236msgstr "אב"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:548
17239msgctxt "husband’s father"
17240msgid "father-in-law"
17241msgstr "חם"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:628
17244msgctxt "spouse’s father"
17245msgid "father-in-law"
17246msgstr "חם"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:646
17249msgctxt "wife’s father"
17250msgid "father-in-law"
17251msgstr "חם"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:366
17254msgid "fiancé"
17255msgstr "ארוס"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:413
17258msgid "fiancé(e)"
17259msgstr "ארוס/ה"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:390
17262msgid "fiancée"
17263msgstr "ארוסה"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17266msgid "fifteenth cousin"
17267msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17270msgctxt "FEMALE"
17271msgid "fifteenth cousin"
17272msgstr "דודנית מדרגה 15"
17273
17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "fifteenth cousin"
17278msgstr "דודן מדרגה 15"
17279
17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17282#, php-format
17283msgid "fifth %s"
17284msgstr "%s החמישי/ת"
17285
17286#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17288#, php-format
17289msgctxt "FEMALE"
17290msgid "fifth %s"
17291msgstr "%s החמישית"
17292
17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17295#, php-format
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifth %s"
17298msgstr "%s החמישי"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17301msgid "fifth cousin"
17302msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifth cousin"
17307msgstr "דודנית מדרגה 5"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifth cousin"
17313msgstr "דודן מדרגה 5"
17314
17315#. I18N: A button label, first page
17316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17317#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17319#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17320msgid "first"
17321msgstr "הראשון"
17322
17323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17324msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17325msgid "first"
17326msgstr "הראשונים"
17327
17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17330#, php-format
17331msgid "first %s"
17332msgstr "%s הראשון/נה"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17336#, php-format
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "first %s"
17339msgstr "%s הראשונה"
17340
17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17343#, php-format
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "first %s"
17346msgstr "%s הראשון"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17356
17357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:772
17364msgctxt "father’s brother’s child"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:774
17369msgctxt "father’s brother’s daughter"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:776
17374msgctxt "father’s brother’s son"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:816
17379msgctxt "father’s sister’s child"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:818
17384msgctxt "father’s sister’s daughter"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:822
17389msgctxt "father’s sister’s son"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:852
17394msgctxt "mother’s brother’s child"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:854
17399msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:856
17404msgctxt "mother’s brother’s son"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:902
17409msgctxt "mother’s sister’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:904
17414msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:908
17419msgctxt "mother’s sister’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "דודן"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17424msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17429msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17434msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17439msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17444msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17449msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17454msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17459msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17464msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17469msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17474msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17479msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17484msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17489msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17494msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17499msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17504msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17509msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17519msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17524msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17534msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17539msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17544msgid "fourteenth cousin"
17545msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17548msgctxt "FEMALE"
17549msgid "fourteenth cousin"
17550msgstr "דודנית מדרגה 14"
17551
17552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17553#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17554msgctxt "MALE"
17555msgid "fourteenth cousin"
17556msgstr "דודן מדרגה 14"
17557
17558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17560#, php-format
17561msgid "fourth %s"
17562msgstr "%s הרביעי/ת"
17563
17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17566#, php-format
17567msgctxt "FEMALE"
17568msgid "fourth %s"
17569msgstr "%s הרביעית"
17570
17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17573#, php-format
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourth %s"
17576msgstr "%s הרביעי"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17579msgid "fourth cousin"
17580msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourth cousin"
17585msgstr "דודנית מדרגה 4"
17586
17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourth cousin"
17591msgstr "דודן מדרגה 4"
17592
17593#. I18N: from 1700 interval 50 years
17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17600#, php-format
17601msgid "from %1$s interval %2$s year"
17602msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17603msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17604msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17605
17606#. I18N: Gedcom FROM dates
17607#: app/Date.php:363
17608#, php-format
17609msgid "from %s"
17610msgstr "מ%s"
17611
17612#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17613#: app/Date.php:375
17614#, php-format
17615msgid "from %s to %s"
17616msgstr "מ%s עד %s"
17617
17618#. I18N: layout option for the fan chart
17619#: app/Module/FanChartModule.php:587
17620msgid "full circle"
17621msgstr "עיגול שלם"
17622
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17624msgid "gender"
17625msgstr "מגדר"
17626
17627#. I18N: Type of location hierarchy
17628#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17629msgid "geographic"
17630msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17631
17632#. I18N: A button label.
17633#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17634msgid "go to new individual"
17635msgstr "לך לאדם חדש"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:502
17638msgctxt "child’s child"
17639msgid "grandchild"
17640msgstr "נכד/ה"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:514
17643msgctxt "daughter’s child"
17644msgid "grandchild"
17645msgstr "נכד/ה"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:614
17648msgctxt "son’s child"
17649msgid "grandchild"
17650msgstr "נכד/ה"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:504
17653msgctxt "child’s daughter"
17654msgid "granddaughter"
17655msgstr "נכדה"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:516
17658msgctxt "daughter’s daughter"
17659msgid "granddaughter"
17660msgstr "נכדה"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:616
17663msgctxt "son’s daughter"
17664msgid "granddaughter"
17665msgstr "נכדה"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:732
17668msgctxt "child’s daughter’s husband"
17669msgid "granddaughter’s husband"
17670msgstr "בעל של נכדה"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:754
17673msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17674msgid "granddaughter’s husband"
17675msgstr "בעל של נכדה"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17678msgctxt "son’s daughter’s husband"
17679msgid "granddaughter’s husband"
17680msgstr "בעל של נכדה"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:584
17683msgctxt "parent’s father"
17684msgid "grandfather"
17685msgstr "סבא"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:586
17688msgctxt "parent’s mother"
17689msgid "grandmother"
17690msgstr "סבתא"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:588
17693msgctxt "parent’s parent"
17694msgid "grandparent"
17695msgstr "סבא/סבתא"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:508
17698msgctxt "child’s son"
17699msgid "grandson"
17700msgstr "נכד"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:520
17703msgctxt "daughter’s son"
17704msgid "grandson"
17705msgstr "נכד"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:618
17708msgctxt "son’s son"
17709msgid "grandson"
17710msgstr "נכד"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:742
17713msgctxt "child’s son’s wife"
17714msgid "grandson’s wife"
17715msgstr "אישה של נכד"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:770
17718msgctxt "daughter’s son’s wife"
17719msgid "grandson’s wife"
17720msgstr "אישה של נכד"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17723msgctxt "son’s son’s wife"
17724msgid "grandson’s wife"
17725msgstr "אישה של נכד"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s aunt"
17734msgstr "דודה מדרגה %s"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17741#, php-format
17742msgid "great ×%s aunt/uncle"
17743msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17744
17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s grandchild"
17751msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s granddaughter"
17759msgstr "נכדה מדרגה %s"
17760
17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s grandfather"
17769msgstr "סבא מדרגה %s"
17770
17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s grandmother"
17779msgstr "סבתא מדרגה %s"
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandparent"
17789msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandson"
17797msgstr "נכד מדרגה %s"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s nephew"
17805msgstr "אחיין מדרגה %s"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17809#, php-format
17810msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17811msgid "great ×%s nephew"
17812msgstr "אחיין מדרגה %s"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "אחיין מדרגה %s"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17823#, php-format
17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "אחיין מדרגה %s"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew/niece"
17833msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17837#, php-format
17838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17839msgid "great ×%s nephew/niece"
17840msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17844#, php-format
17845msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17846msgid "great ×%s nephew/niece"
17847msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17851#, php-format
17852msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s niece"
17861msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17865#, php-format
17866msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17867msgid "great ×%s niece"
17868msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17874msgid "great ×%s niece"
17875msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17879#, php-format
17880msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17881msgid "great ×%s niece"
17882msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s uncle"
17891msgstr "דוד מדרגה %s"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17894#, php-format
17895msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17896msgid "great ×%s uncle"
17897msgstr "דוד מדרגה %s"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17900#, php-format
17901msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17902msgid "great ×%s uncle"
17903msgstr "דוד מדרגה %s"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17906#, php-format
17907msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17908msgid "great ×%s uncle"
17909msgstr "דוד מדרגה %s"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17912msgid "great ×4 aunt"
17913msgstr "דודה מדרגה 4"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17916msgid "great ×4 aunt/uncle"
17917msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17920msgid "great ×4 grandchild"
17921msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17924msgid "great ×4 granddaughter"
17925msgstr "נכדה מדרגה 4"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17928msgid "great ×4 grandfather"
17929msgstr "סבא מדרגה 4"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17932msgid "great ×4 grandmother"
17933msgstr "סבתא מדרגה 4"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17936msgid "great ×4 grandparent"
17937msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17940msgid "great ×4 grandson"
17941msgstr "נכד מדרגה 4"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17945msgid "great ×4 nephew"
17946msgstr "אחיין מדרגה 4"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17950msgid "great ×4 nephew"
17951msgstr "אחיין מדרגה 4"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17954msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17955msgid "great ×4 nephew"
17956msgstr "אחיין מדרגה 4"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17960msgid "great ×4 nephew/niece"
17961msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17965msgid "great ×4 nephew/niece"
17966msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17970msgid "great ×4 nephew/niece"
17971msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17975msgid "great ×4 niece"
17976msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17980msgid "great ×4 niece"
17981msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17985msgid "great ×4 niece"
17986msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17989msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17990msgid "great ×4 uncle"
17991msgstr "דוד מדרגה 4"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17994msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17995msgid "great ×4 uncle"
17996msgstr "דוד מדרגה 4"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17999msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18000msgid "great ×4 uncle"
18001msgstr "דוד מדרגה 4"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18004msgid "great ×5 aunt"
18005msgstr "דודה מדרגה 5"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18008msgid "great ×5 aunt/uncle"
18009msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18012msgid "great ×5 grandchild"
18013msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18016msgid "great ×5 granddaughter"
18017msgstr "נכדה מדרגה 5"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18020msgid "great ×5 grandfather"
18021msgstr "סבא מדרגה 5"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18024msgid "great ×5 grandmother"
18025msgstr "סבתא מדרגה 5"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18028msgid "great ×5 grandparent"
18029msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18032msgid "great ×5 grandson"
18033msgstr "נכד מדרגה 5"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18036msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18037msgid "great ×5 nephew"
18038msgstr "אחיין מדרגה 5"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18041msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18042msgid "great ×5 nephew"
18043msgstr "אחיין מדרגה 5"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18046msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18047msgid "great ×5 nephew"
18048msgstr "אחיין מדרגה 5"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18052msgid "great ×5 nephew/niece"
18053msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18057msgid "great ×5 nephew/niece"
18058msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18062msgid "great ×5 nephew/niece"
18063msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18067msgid "great ×5 niece"
18068msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18072msgid "great ×5 niece"
18073msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18077msgid "great ×5 niece"
18078msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18081msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18082msgid "great ×5 uncle"
18083msgstr "דוד מדרגה 5"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18086msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18087msgid "great ×5 uncle"
18088msgstr "דוד מדרגה 5"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18091msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18092msgid "great ×5 uncle"
18093msgstr "דוד מדרגה 5"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18096msgid "great ×6 aunt"
18097msgstr "דודה מדרגה 6"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18100msgid "great ×6 aunt/uncle"
18101msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18104msgid "great ×6 grandchild"
18105msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18108msgid "great ×6 granddaughter"
18109msgstr "נכדה מדרגה 6"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18112msgid "great ×6 grandfather"
18113msgstr "סבא מדרגה 6"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18116msgid "great ×6 grandmother"
18117msgstr "סבתא מדרגה 6"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18120msgid "great ×6 grandparent"
18121msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18124msgid "great ×6 grandson"
18125msgstr "נכד מדרגה 6"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18128msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18129msgid "great ×6 uncle"
18130msgstr "דוד מדרגה 6"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18133msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18134msgid "great ×6 uncle"
18135msgstr "דוד מדרגה 6"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18138msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18139msgid "great ×6 uncle"
18140msgstr "דוד מדרגה 6"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18143msgid "great ×7 aunt"
18144msgstr "דודה מדרגה 7"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18147msgid "great ×7 aunt/uncle"
18148msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18151msgid "great ×7 grandchild"
18152msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18155msgid "great ×7 granddaughter"
18156msgstr "נכדה מדרגה 7"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18159msgid "great ×7 grandfather"
18160msgstr "סבא מדרגה 7"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18163msgid "great ×7 grandmother"
18164msgstr "סבתא מדרגה 7"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18167msgid "great ×7 grandparent"
18168msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18171msgid "great ×7 grandson"
18172msgstr "נכד מדרגה 7"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18175msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18176msgid "great ×7 uncle"
18177msgstr "דוד מדרגה 7"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18180msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18181msgid "great ×7 uncle"
18182msgstr "דוד מדרגה 7"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18185msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18186msgid "great ×7 uncle"
18187msgstr "דוד מדרגה 7"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18190msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18191msgid "great-aunt"
18192msgstr "דודה סבה"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:790
18195msgctxt "father’s father’s sister"
18196msgid "great-aunt"
18197msgstr "דודה סבתא"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18200msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18201msgid "great-aunt"
18202msgstr "דודה סבה"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:802
18205msgctxt "father’s mother’s sister"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "דודה סבה"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18210msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "דודה סבה"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:814
18215msgctxt "father’s parent’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "דודה סבה"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18220msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "דודה סבה"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:870
18225msgctxt "mother’s father’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "דודה סבה"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18230msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "דודה סבה"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:888
18235msgctxt "mother’s mother’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "דודה סבה"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18240msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "דודה סבה"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:900
18245msgctxt "mother’s parent’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "דודה סבה"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18250msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "דודה סבה"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:922
18255msgctxt "parent’s father’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "דודה סבה"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18260msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "דודה סבה"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:934
18265msgctxt "parent’s mother’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "דודה סבה"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18270msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "דודה סבה"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:946
18275msgctxt "parent’s parent’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "דודה סבה"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:788
18280msgctxt "father’s father’s sibling"
18281msgid "great-aunt/uncle"
18282msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18285msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18286msgid "great-aunt/uncle"
18287msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:800
18290msgctxt "father’s mother’s sibling"
18291msgid "great-aunt/uncle"
18292msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18295msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:812
18300msgctxt "father’s parent’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18305msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:868
18310msgctxt "mother’s father’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18315msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:886
18320msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18325msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:898
18330msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "דוד/דודה סב"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18335msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:920
18340msgctxt "parent’s father’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "דוד/דודה סב"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18345msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:932
18350msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18355msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:944
18360msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "דוד/דודה סב"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18365msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:722
18370msgctxt "child’s child’s child"
18371msgid "great-grandchild"
18372msgstr "נין/ה"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:728
18375msgctxt "child’s daughter’s child"
18376msgid "great-grandchild"
18377msgstr "נין/ה"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:736
18380msgctxt "child’s son’s child"
18381msgid "great-grandchild"
18382msgstr "נין/ה"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:744
18385msgctxt "daughter’s child’s child"
18386msgid "great-grandchild"
18387msgstr "נין/ה"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:750
18390msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "נין/ה"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:764
18395msgctxt "daughter’s son’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "נין/ה"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18400msgctxt "son’s child’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "נין/ה"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18405msgctxt "son’s daughter’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "נין/ה"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18410msgctxt "son’s son’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "נין/ה"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:724
18415msgctxt "child’s child’s daughter"
18416msgid "great-granddaughter"
18417msgstr "נינה"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:730
18420msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18421msgid "great-granddaughter"
18422msgstr "נינה"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:738
18425msgctxt "child’s son’s daughter"
18426msgid "great-granddaughter"
18427msgstr "נינה"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:746
18430msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18431msgid "great-granddaughter"
18432msgstr "נינה"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:752
18435msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "נינה"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:766
18440msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "נינה"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18445msgctxt "son’s child’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "נינה"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18450msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "נינה"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18455msgctxt "son’s son’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "נינה"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:782
18460msgctxt "father’s father’s father"
18461msgid "great-grandfather"
18462msgstr "סבא רבא"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:794
18465msgctxt "father’s mother’s father"
18466msgid "great-grandfather"
18467msgstr "סבא רבא"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:806
18470msgctxt "father’s parent’s father"
18471msgid "great-grandfather"
18472msgstr "סבא רבא"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:862
18475msgctxt "mother’s father’s father"
18476msgid "great-grandfather"
18477msgstr "סבא רבא"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:880
18480msgctxt "mother’s mother’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "סבא רבא"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:892
18485msgctxt "mother’s parent’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "סבא רבא"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:914
18490msgctxt "parent’s father’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "סבא רבא"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:926
18495msgctxt "parent’s mother’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "סבא רבא"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:938
18500msgctxt "parent’s parent’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "סבא רבא"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:784
18505msgctxt "father’s father’s mother"
18506msgid "great-grandmother"
18507msgstr "סבתא רבתא"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:796
18510msgctxt "father’s mother’s mother"
18511msgid "great-grandmother"
18512msgstr "סבתא רבתא"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:808
18515msgctxt "father’s parent’s mother"
18516msgid "great-grandmother"
18517msgstr "סבתא רבתא"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:864
18520msgctxt "mother’s father’s mother"
18521msgid "great-grandmother"
18522msgstr "סבתא רבתא"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:882
18525msgctxt "mother’s mother’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "סבתא רבתא"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:894
18530msgctxt "mother’s parent’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "סבתא רבתא"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:916
18535msgctxt "parent’s father’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "סבתא רבתא"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:928
18540msgctxt "parent’s mother’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "סבתא רבתא"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:940
18545msgctxt "parent’s parent’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "סבתא רבתא"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:786
18550msgctxt "father’s father’s parent"
18551msgid "great-grandparent"
18552msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:798
18555msgctxt "father’s mother’s parent"
18556msgid "great-grandparent"
18557msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:810
18560msgctxt "father’s parent’s parent"
18561msgid "great-grandparent"
18562msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:866
18565msgctxt "mother’s father’s parent"
18566msgid "great-grandparent"
18567msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:884
18570msgctxt "mother’s mother’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:896
18575msgctxt "mother’s parent’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:918
18580msgctxt "parent’s father’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:930
18585msgctxt "parent’s mother’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:942
18590msgctxt "parent’s parent’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:726
18595msgctxt "child’s child’s son"
18596msgid "great-grandson"
18597msgstr "נין"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:734
18600msgctxt "child’s daughter’s son"
18601msgid "great-grandson"
18602msgstr "נין"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:740
18605msgctxt "child’s son’s son"
18606msgid "great-grandson"
18607msgstr "נין"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:748
18610msgctxt "daughter’s child’s son"
18611msgid "great-grandson"
18612msgstr "נין"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:756
18615msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "נין"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:768
18620msgctxt "daughter’s son’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "נין"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18625msgctxt "son’s child’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "נין"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18630msgctxt "son’s daughter’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "נין"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18635msgctxt "son’s son’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "נין"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18640msgid "great-great-aunt"
18641msgstr "דודה רבתא"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18644msgid "great-great-aunt/uncle"
18645msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18648msgid "great-great-grandchild"
18649msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18652msgid "great-great-granddaughter"
18653msgstr "נכדה מדרגה 2"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18656msgid "great-great-grandfather"
18657msgstr "סבא מדרגה 2"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18660msgid "great-great-grandmother"
18661msgstr "סבתא מדרגה 2"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18664msgid "great-great-grandparent"
18665msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18668msgid "great-great-grandson"
18669msgstr "נכד מדרגה 2"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18672msgid "great-great-great-aunt"
18673msgstr "דודה מדרגה 3"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18676msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18677msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18680msgid "great-great-great-grandchild"
18681msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18684msgid "great-great-great-granddaughter"
18685msgstr "נכדה מדרגה 3"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18688msgid "great-great-great-grandfather"
18689msgstr "סבא מדרגה 3"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18692msgid "great-great-great-grandmother"
18693msgstr "סבתא מדרגה 3"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18696msgid "great-great-great-grandparent"
18697msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18700msgid "great-great-great-grandson"
18701msgstr "נכד מדרגה 3"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18705msgid "great-great-great-nephew"
18706msgstr "אחיין מדרגה 3"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18710msgid "great-great-great-nephew"
18711msgstr "אחיין מדרגה 3"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18714msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18715msgid "great-great-great-nephew"
18716msgstr "אחיין מדרגה 3"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18720msgid "great-great-great-nephew/niece"
18721msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18725msgid "great-great-great-nephew/niece"
18726msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18730msgid "great-great-great-nephew/niece"
18731msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18735msgid "great-great-great-niece"
18736msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18740msgid "great-great-great-niece"
18741msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18745msgid "great-great-great-niece"
18746msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18749msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18750msgid "great-great-great-uncle"
18751msgstr "דוד מדרגה 3"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18754msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18755msgid "great-great-great-uncle"
18756msgstr "דוד מדרגה 3"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18759msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18760msgid "great-great-great-uncle"
18761msgstr "דוד מדרגה 3"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18764msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18765msgid "great-great-nephew"
18766msgstr "אחיין מדרגה 2"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18769msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18770msgid "great-great-nephew"
18771msgstr "אחיין מדרגה 2"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18774msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18775msgid "great-great-nephew"
18776msgstr "אחיין מדרגה 2"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18780msgid "great-great-nephew/niece"
18781msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18785msgid "great-great-nephew/niece"
18786msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18790msgid "great-great-nephew/niece"
18791msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18795msgid "great-great-niece"
18796msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18800msgid "great-great-niece"
18801msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18804msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18805msgid "great-great-niece"
18806msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18809msgctxt "great-grandfather’s brother"
18810msgid "great-great-uncle"
18811msgstr "דוד רבא"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18814msgctxt "great-grandmother’s brother"
18815msgid "great-great-uncle"
18816msgstr "דוד רבא"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18819msgctxt "great-grandparent’s brother"
18820msgid "great-great-uncle"
18821msgstr "דוד רבא"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:671
18824msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18825msgid "great-nephew"
18826msgstr "אחיין-נכד"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:691
18829msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18830msgid "great-nephew"
18831msgstr "אחיין-נכד"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:709
18834msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18835msgid "great-nephew"
18836msgstr "אחיין-נכד"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:991
18839msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr "אחיין-נכד"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18844msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "אחיין-נכד"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18849msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "אחיין-נכד"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:674
18854msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "אחיין-נכד"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:694
18859msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "אחיין-נכד"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:712
18864msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "אחיין-נכד"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:994
18869msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "אחיין-נכד"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18874msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "אחיין-נכד"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18879msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "אחיין-נכד"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:960
18884msgctxt "sibling’s child’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "אחיין-נכד"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:968
18889msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "אחיין-נכד"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:974
18894msgctxt "sibling’s son’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "אחיין-נכד"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:659
18899msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18900msgid "great-nephew/niece"
18901msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:677
18904msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18905msgid "great-nephew/niece"
18906msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:697
18909msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18910msgid "great-nephew/niece"
18911msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:979
18914msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:997
18919msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18924msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:662
18929msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:680
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:700
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:982
18944msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:956
18959msgctxt "sibling’s child’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:962
18964msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:970
18969msgctxt "sibling’s son’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:665
18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18975msgid "great-niece"
18976msgstr "אחיינית נכדה"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:683
18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18980msgid "great-niece"
18981msgstr "אחיינית נכדה"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:703
18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18985msgid "great-niece"
18986msgstr "אחיינית נכדה"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:985
18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr "אחיינית נכדה"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "אחיינית נכדה"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "אחיינית נכדה"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:668
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "אחיינית נכדה"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:686
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "אחיינית נכדה"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:706
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "אחיינית נכדה"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:988
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "אחיינית נכדה"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "אחיינית נכדה"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "אחיינית נכדה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:958
19034msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "אחיינית נכדה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:964
19039msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "אחיינית נכדה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:972
19044msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "אחיינית נכדה"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:780
19049msgctxt "father’s father’s brother"
19050msgid "great-uncle"
19051msgstr "דוד סב"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19054msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19055msgid "great-uncle"
19056msgstr "דוד סב"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:792
19059msgctxt "father’s mother’s brother"
19060msgid "great-uncle"
19061msgstr "דוד סב"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19064msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "דוד סב"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:804
19069msgctxt "father’s parent’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "דוד סב"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19074msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "דוד סב"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:860
19079msgctxt "mother’s father’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "דוד סב"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19084msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "דוד סב"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:878
19089msgctxt "mother’s mother’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "דוד סב"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19094msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "דוד סב"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:890
19099msgctxt "mother’s parent’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "דוד סב"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19104msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "דוד סב"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:912
19109msgctxt "parent’s father’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "דוד סב"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19114msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "דוד סב"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:924
19119msgctxt "parent’s mother’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "דוד סב"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19124msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "דוד סב"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:936
19129msgctxt "parent’s parent’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "דוד סב"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19134msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "דוד סב"
19137
19138#. I18N: layout option for the fan chart
19139#: app/Module/FanChartModule.php:583
19140msgid "half circle"
19141msgstr "חצי עיגול"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:538
19144msgctxt "father’s son"
19145msgid "half-brother"
19146msgstr "אח-למחצה"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:576
19149msgctxt "mother’s son"
19150msgid "half-brother"
19151msgstr "אח-למחצה"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:594
19154msgctxt "parent’s son"
19155msgid "half-brother"
19156msgstr "אח-למחצה"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:524
19159msgctxt "father’s child"
19160msgid "half-sibling"
19161msgstr "אח/ות למחצה"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:560
19164msgctxt "mother’s child"
19165msgid "half-sibling"
19166msgstr "אח/ות למחצה"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:580
19169msgctxt "parent’s child"
19170msgid "half-sibling"
19171msgstr "אח/ות למחצה"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:526
19174msgctxt "father’s daughter"
19175msgid "half-sister"
19176msgstr "אחות למחצה"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:562
19179msgctxt "mother’s daughter"
19180msgid "half-sister"
19181msgstr "אחות למחצה"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:582
19184msgctxt "parent’s daughter"
19185msgid "half-sister"
19186msgstr "אחות למחצה"
19187
19188#. I18N: reflexive pronoun
19189#: app/Services/RelationshipService.php:244
19190msgid "herself"
19191msgstr "היא עַצמה"
19192
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19200msgid "hide"
19201msgstr "הסתר"
19202
19203#. I18N: reflexive pronoun
19204#: app/Services/RelationshipService.php:241
19205msgid "himself"
19206msgstr "הוא עַצמוֹ"
19207
19208#. I18N: Type of demographic data
19209#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19210msgid "household"
19211msgstr "משק-בית"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:364
19214msgid "husband"
19215msgstr "בעל"
19216
19217#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19218#: app/Elements/NameType.php:57
19219msgid "immigration name"
19220msgstr "שם הגירה"
19221
19222#. I18N: A button label.
19223#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19224msgid "import file"
19225msgstr "ייבא קובץ"
19226
19227#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19228msgid "inline note"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: Gedcom INT dates
19232#: app/Date.php:351
19233#, php-format
19234msgid "interpreted %s (%s)"
19235msgstr "פרשנות %s (%s)"
19236
19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19238#: resources/views/search-trees.phtml:53
19239msgid "invert selection"
19240msgstr "הפוך בחירה"
19241
19242#. I18N: a month in the French republican calendar
19243#: app/Date/FrenchDate.php:159
19244msgctxt "GENITIVE"
19245msgid "jours complementaires"
19246msgstr "ימים משלימים"
19247
19248#. I18N: a month in the French republican calendar
19249#: app/Date/FrenchDate.php:253
19250msgctxt "INSTRUMENTAL"
19251msgid "jours complementaires"
19252msgstr "ימים משלימים"
19253
19254#. I18N: a month in the French republican calendar
19255#: app/Date/FrenchDate.php:206
19256msgctxt "LOCATIVE"
19257msgid "jours complementaires"
19258msgstr "ימים משלימים"
19259
19260#. I18N: a month in the French republican calendar
19261#: app/Date/FrenchDate.php:112
19262msgctxt "NOMINATIVE"
19263msgid "jours complementaires"
19264msgstr "ימים משלימים"
19265
19266#. I18N: A button label, last page
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19271msgid "last"
19272msgstr "האחרון"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19276msgid "last"
19277msgstr "האחרונים"
19278
19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19281msgid "left"
19282msgstr "שמאל"
19283
19284#. I18N: Layout option for lists of names
19285#. I18N: An option in a list-box
19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19291msgid "list"
19292msgstr "רשימה"
19293
19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19295#, php-format
19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19297msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19298
19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19300#: app/Elements/NameType.php:59
19301msgid "maiden name"
19302msgstr "שם נעורים"
19303
19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19305msgid "managers"
19306msgstr "מנהלים"
19307
19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19310msgid "markdown"
19311msgstr "markdown"
19312
19313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19314msgid "marriage"
19315msgstr "נישואין"
19316
19317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19318msgctxt "FEMALE"
19319msgid "married"
19320msgstr "התחתנה"
19321
19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19323msgctxt "MALE"
19324msgid "married"
19325msgstr "התחתן"
19326
19327#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19328#: app/Elements/NameType.php:61
19329msgid "married name"
19330msgstr "שם נישואין"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:564
19333msgctxt "mother’s father"
19334msgid "maternal grandfather"
19335msgstr "סבא"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:568
19338msgctxt "mother’s mother"
19339msgid "maternal grandmother"
19340msgstr "סבתא"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:570
19343msgctxt "mother’s parent"
19344msgid "maternal grandparent"
19345msgstr "הורה של אם"
19346
19347#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19348#: app/SurnameTradition.php:88
19349msgid "matrilineal"
19350msgstr "מצד האם"
19351
19352#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19353#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19354#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19355#, php-format
19356msgid "maximum %s day"
19357msgid_plural "maximum %s days"
19358msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19359msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19360
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19366msgid "members"
19367msgstr "חברים"
19368
19369#. I18N: Name of a theme.
19370#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19371msgid "minimal"
19372msgstr "מינימאלי"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:346
19375msgid "mother"
19376msgstr "אם"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:550
19379msgctxt "husband’s mother"
19380msgid "mother-in-law"
19381msgstr "חמות"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:630
19384msgctxt "spouse’s mother"
19385msgid "mother-in-law"
19386msgstr "חמות"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:648
19389msgctxt "wife’s mother"
19390msgid "mother-in-law"
19391msgstr "חמות"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:636
19394msgctxt "spouse’s parent"
19395msgid "mother/father-in-law"
19396msgstr "חם/חמות"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:498
19399msgctxt "brother’s son"
19400msgid "nephew"
19401msgstr "אחיין"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:850
19404msgctxt "husband’s brother’s son"
19405msgid "nephew"
19406msgstr "אחיינו של הבעל"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:846
19409msgctxt "husband’s sibling’s son"
19410msgid "nephew"
19411msgstr "אחיינו של הבעל"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:848
19414msgctxt "husband’s sister’s son"
19415msgid "nephew"
19416msgstr "אחיינו של הבעל"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:602
19419msgctxt "sibling’s son"
19420msgid "nephew"
19421msgstr "אחיין"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:612
19424msgctxt "sister’s son"
19425msgid "nephew"
19426msgstr "אחיין"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19429msgctxt "wife’s brother’s son"
19430msgid "nephew"
19431msgstr "אחיינה של האשה"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19434msgctxt "wife’s sibling’s son"
19435msgid "nephew"
19436msgstr "אחיינה של האשה"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19439msgctxt "wife’s sister’s son"
19440msgid "nephew"
19441msgstr "אחיינה של האשה"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:688
19444msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19445msgid "nephew-in-law"
19446msgstr "אחיין"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:966
19449msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19450msgid "nephew-in-law"
19451msgstr "אחיין"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19454msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19455msgid "nephew-in-law"
19456msgstr "אחיין"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:494
19459msgctxt "brother’s child"
19460msgid "nephew/niece"
19461msgstr "אחיין/אחיינית"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:838
19464msgctxt "husband’s brother’s child"
19465msgid "nephew/niece"
19466msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:834
19469msgctxt "husband’s sibling’s child"
19470msgid "nephew/niece"
19471msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:836
19474msgctxt "husband’s sister’s child"
19475msgid "nephew/niece"
19476msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:598
19479msgctxt "sibling’s child"
19480msgid "nephew/niece"
19481msgstr "אחיין/אחיינית"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:606
19484msgctxt "sister’s child"
19485msgid "nephew/niece"
19486msgstr "אחיין/אחיינית"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19489msgctxt "wife’s brother’s child"
19490msgid "nephew/niece"
19491msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19494msgctxt "wife’s sibling’s child"
19495msgid "nephew/niece"
19496msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19499msgctxt "wife’s sister’s child"
19500msgid "nephew/niece"
19501msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19502
19503#. I18N: A button label, next page
19504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19505#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19506#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19510#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19511#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19513#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19519msgid "next"
19520msgstr "הבא"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:496
19523msgctxt "brother’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "אחיינית"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:844
19528msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19529msgid "niece"
19530msgstr "אחייניתו של הבעל"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:840
19533msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19534msgid "niece"
19535msgstr "אחייניתו של הבעל"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:842
19538msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19539msgid "niece"
19540msgstr "אחייניתו של הבעל"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:600
19543msgctxt "sibling’s daughter"
19544msgid "niece"
19545msgstr "אחיינית"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:608
19548msgctxt "sister’s daughter"
19549msgid "niece"
19550msgstr "אחיינית"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19553msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19554msgid "niece"
19555msgstr "אחייניתה של האשה"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19558msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "אחייניתה של האשה"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19563msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19564msgid "niece"
19565msgstr "אחייניתה של האשה"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:714
19568msgctxt "brother’s son’s wife"
19569msgid "niece-in-law"
19570msgstr "אחיינית"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:976
19573msgctxt "sibling’s son’s wife"
19574msgid "niece-in-law"
19575msgstr "אחיינית"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19578msgctxt "sisters’s son’s wife"
19579msgid "niece-in-law"
19580msgstr "אחיינית"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19583msgid "ninth cousin"
19584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "ninth cousin"
19589msgstr "דודנית מדרגה 9"
19590
19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19592#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19593msgctxt "MALE"
19594msgid "ninth cousin"
19595msgstr "דודן מדרגה 9"
19596
19597#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19598#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19599#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19600#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19604#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19613#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19614#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19615#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19633msgid "no"
19634msgstr "לא"
19635
19636#. I18N: None of the other options
19637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19640#: app/Services/EmailService.php:211
19641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19642msgid "none"
19643msgstr "אין"
19644
19645#: app/SurnameTradition.php:114
19646msgctxt "Surname tradition"
19647msgid "none"
19648msgstr "אין"
19649
19650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19651msgid "numbers"
19652msgstr "ספרות"
19653
19654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19658#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19659#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19667msgid "of"
19668msgstr "מתוך"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:350
19671msgid "parent"
19672msgstr "הורה"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:420
19675msgid "partner"
19676msgstr "שותף/ה"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:397
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "partner"
19681msgstr "שותפה"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:373
19684msgctxt "MALE"
19685msgid "partner"
19686msgstr "שותף"
19687
19688#: app/SurnameTradition.php:77
19689msgctxt "Surname tradition"
19690msgid "paternal"
19691msgstr "לפי אב"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:528
19694msgctxt "father’s father"
19695msgid "paternal grandfather"
19696msgstr "סבא"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:530
19699msgctxt "father’s mother"
19700msgid "paternal grandmother"
19701msgstr "סבתא"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:532
19704msgctxt "father’s parent"
19705msgid "paternal grandparent"
19706msgstr "הורה של אב"
19707
19708#. I18N: A system where children take their father’s surname
19709#: app/SurnameTradition.php:84
19710msgid "patrilineal"
19711msgstr "מצד האב"
19712
19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19715msgid "pending"
19716msgstr "בהמתנה"
19717
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19719msgid "percentage"
19720msgstr "אחוז"
19721
19722#. I18N: Type of location hierarchy
19723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19724msgid "political"
19725msgstr "פּוֹלִיטִי"
19726
19727#. I18N: A button label, previous page
19728#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19729#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19731#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19732#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19733#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19735#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19740#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19741msgid "previous"
19742msgstr "הקודם"
19743
19744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19746msgid "primary evidence"
19747msgstr "ראיה ראשית"
19748
19749#. I18N: Status of child-parent link
19750#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19751msgid "proven"
19752msgstr "מוּכָח"
19753
19754#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19755#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19756msgid "questionable evidence"
19757msgstr "ראיה לא בטוחה"
19758
19759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19761msgid "records"
19762msgstr "רשומות"
19763
19764#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19766#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19767#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19768#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19770msgid "reject"
19771msgstr "דחה"
19772
19773#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19775#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19776#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19777#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19778msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19779msgid "reject"
19780msgstr "דחה"
19781
19782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19784msgid "rejected"
19785msgstr "נדחו"
19786
19787#. I18N: Type of location hierarchy
19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19789msgid "religious"
19790msgstr "דָתִי"
19791
19792#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19793#: app/Elements/NameType.php:63
19794msgid "religious name"
19795msgstr "שם דתי"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19799msgid "replace"
19800msgstr "החלף"
19801
19802#. I18N: A button label.
19803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19808msgid "reset"
19809msgstr "ברירת מחדל"
19810
19811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19813msgid "right"
19814msgstr "ימין"
19815
19816#. I18N: A button label.
19817#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19818#: resources/views/admin/components.phtml:164
19819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19821#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19827#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19829#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19830#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19831#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19832#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19833#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19834#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19835#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19836#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19837#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19839#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19841#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19842#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19848#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19857#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19858#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19861#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19862msgid "save"
19863msgstr "שמור"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19870#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19872msgid "search"
19873msgstr "חפש"
19874
19875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19876#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19877#, php-format
19878msgid "second %s"
19879msgstr "%s השני/ה"
19880
19881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19882#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19883#, php-format
19884msgctxt "FEMALE"
19885msgid "second %s"
19886msgstr "%s השנייה"
19887
19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19889#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19890#, php-format
19891msgctxt "MALE"
19892msgid "second %s"
19893msgstr "%s השני"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "דודן/דודנית משנה"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19900msgctxt "FEMALE"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr "דודנית משנה"
19903
19904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19905#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19906msgctxt "MALE"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "דודן משנה"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19911msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "דודן/דודנית משנה"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19916msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "דודנית משנה"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19921msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "דודן משנה"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19926msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "דודן/דודנית משנה"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19931msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "דודנית משנה"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19936msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "דודן משנה"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19941msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "דודן/דודנית משנה"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19946msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "דודנית משנה"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19951msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "דודן משנה"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19956msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "דודן/דודנית משנה"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19961msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "דודנית משנה"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19966msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "דודן משנה"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19971msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "דודן משנה"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1259
19976msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "דודנית משנה"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1263
19981msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "דודן משנה"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1255
19986msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "דודן/דודנית משנה"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1247
19991msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "דודנית משנה"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1251
19996msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "דודן משנה"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20001msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "דודן/דודנית משנה"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20006msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "דודנית משנה"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20011msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "דודן משנה"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20016msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "דודן/דודנית משנה"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20021msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "דודנית משנה"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20026msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "דודן משנה"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20031msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "דודן/דודנית משנה"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20036msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "דודנית משנה"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20041msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "דודן משנה"
20044
20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20046#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20047msgid "secondary evidence"
20048msgstr "ראיה משנית"
20049
20050#. I18N: select all (of a list of options)
20051#: resources/views/search-trees.phtml:46
20052msgid "select all"
20053msgstr "בחר הכל"
20054
20055#. I18N: select none (of a list of options)
20056#: resources/views/search-trees.phtml:49
20057msgid "select none"
20058msgstr "בחר כלום"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:343
20061msgid "self"
20062msgstr "האדם עצמו"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20065msgid "seventh cousin"
20066msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "seventh cousin"
20071msgstr "דודנית מדרגה 7"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "seventh cousin"
20077msgstr "דודן מדרגה 7"
20078
20079#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20080msgid "shared note"
20081msgstr ""
20082
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20092msgid "show"
20093msgstr "הצג"
20094
20095#. I18N: An option in a list-box
20096#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20097msgid "show changes made in webtrees"
20098msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20099
20100#. I18N: An option in a list-box
20101#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20102msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20103msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20104
20105#. I18N: button label
20106#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20110#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20111msgid "show more"
20112msgstr "הראה יותר"
20113
20114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20115msgid "show the chart"
20116msgstr "הצג תרשים"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:490
20119msgid "sibling"
20120msgstr "אח/ות"
20121
20122#. I18N: A button label.
20123#: resources/views/login-page.phtml:57
20124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20125msgid "sign in"
20126msgstr "התחבר"
20127
20128#. I18N: A button label.
20129#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20130msgid "sign out"
20131msgstr "התנתק"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:469
20134msgid "sister"
20135msgstr "אחות"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:500
20138msgctxt "brother’s wife"
20139msgid "sister-in-law"
20140msgstr "גיסה"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:720
20143msgctxt "brother’s wife’s sister"
20144msgid "sister-in-law"
20145msgstr "אחות הגיסה"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:830
20148msgctxt "husband’s brother’s wife"
20149msgid "sister-in-law"
20150msgstr "אחות הגיס"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:554
20153msgctxt "husband’s sister"
20154msgid "sister-in-law"
20155msgstr "גיסה"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20158msgctxt "sister’s husband’s sister"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "אחות הגיס"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:632
20163msgctxt "spouse’s sister"
20164msgid "sister-in-law"
20165msgstr "גיסה"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20168msgctxt "wife’s brother’s wife"
20169msgid "sister-in-law"
20170msgstr "אשת הגיס"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:652
20173msgctxt "wife’s sister"
20174msgid "sister-in-law"
20175msgstr "גיסה"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20178msgid "sixth cousin"
20179msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "sixth cousin"
20184msgstr "דודנית מדרגה 6"
20185
20186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20188msgctxt "MALE"
20189msgid "sixth cousin"
20190msgstr "דודן מדרגה 6"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:423
20193msgid "son"
20194msgstr "בן"
20195
20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20197msgid "son of"
20198msgstr "בן של"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:506
20201msgctxt "child’s husband"
20202msgid "son-in-law"
20203msgstr "חתן"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:518
20206msgctxt "daughter’s husband"
20207msgid "son-in-law"
20208msgstr "חתן"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:758
20211msgctxt "daughter’s husband’s father"
20212msgid "son-in-law’s father"
20213msgstr "מחותן"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:760
20216msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20217msgid "son-in-law’s mother"
20218msgstr "מחותנת"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:762
20221msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20222msgid "son-in-law’s parent"
20223msgstr "מחותן/ת"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:510
20226msgctxt "child’s spouse"
20227msgid "son/daughter-in-law"
20228msgstr "חתן/כלה"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20232#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20233msgid "sort by date"
20234msgstr "מיין לפי תאריך"
20235
20236#. I18N: A button label.
20237#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20245msgid "sort by date of birth"
20246msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20247
20248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20252msgid "sort by date of death"
20253msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20254
20255#. I18N: A button label.
20256#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20258msgid "sort by date of marriage"
20259msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20263msgid "sort by date, newest first"
20264msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20268msgid "sort by date, oldest first"
20269msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20270
20271#. I18N: An option in a list-box
20272#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20278#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20284msgid "sort by name"
20285msgstr "מיין לפי שם"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:411
20288msgid "spouse"
20289msgstr "בן/בת זוג"
20290
20291#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20292#: app/Services/EmailService.php:213
20293msgid "ssl"
20294msgstr "SSL"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:828
20297msgctxt "father’s wife’s son"
20298msgid "step-brother"
20299msgstr "אח חורג"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:876
20302msgctxt "mother’s husband’s son"
20303msgid "step-brother"
20304msgstr "אח חורג"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:954
20307msgctxt "parent’s spouse’s son"
20308msgid "step-brother"
20309msgstr "אח חורג"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:544
20312msgctxt "husband’s child"
20313msgid "step-child"
20314msgstr "בן/בת חורג/ת"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:624
20317msgctxt "spouse’s child"
20318msgid "step-child"
20319msgstr "בן/בת חורג/ת"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:642
20322msgctxt "wife’s child"
20323msgid "step-child"
20324msgstr "בן/בת חורג/ת"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:546
20327msgctxt "husband’s daughter"
20328msgid "step-daughter"
20329msgstr "בת חורגת"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:626
20332msgctxt "spouse’s daughter"
20333msgid "step-daughter"
20334msgstr "בת חורגת"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:644
20337msgctxt "wife’s daughter"
20338msgid "step-daughter"
20339msgstr "בת חורגת"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:566
20342msgctxt "mother’s husband"
20343msgid "step-father"
20344msgstr "אב חורג"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:540
20347msgctxt "father’s wife"
20348msgid "step-mother"
20349msgstr "אם חורגת"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:596
20352msgctxt "parent’s spouse"
20353msgid "step-parent"
20354msgstr "הורה חורג"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:824
20357msgctxt "father’s wife’s child"
20358msgid "step-sibling"
20359msgstr "אח/ות חורג/ת"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:872
20362msgctxt "mother’s husband’s child"
20363msgid "step-sibling"
20364msgstr "אח/ות חורג/ת"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:950
20367msgctxt "parent’s spouse’s child"
20368msgid "step-sibling"
20369msgstr "אח/ות חורג/ת"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:826
20372msgctxt "father’s wife’s daughter"
20373msgid "step-sister"
20374msgstr "אחות חורגת"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:874
20377msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20378msgid "step-sister"
20379msgstr "אחות חורגת"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:952
20382msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20383msgid "step-sister"
20384msgstr "אחות חורגת"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:556
20387msgctxt "husband’s son"
20388msgid "step-son"
20389msgstr "בן חורג"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:634
20392msgctxt "spouse’s son"
20393msgid "step-son"
20394msgstr "בן חורג"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:654
20397msgctxt "wife’s son"
20398msgid "step-son"
20399msgstr "בן חורג"
20400
20401#. I18N: Layout option for lists of names
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20405#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20407#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20408msgid "table"
20409msgstr "טבלה"
20410
20411#. I18N: Layout option for lists of names
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20414#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20415msgid "tag cloud"
20416msgstr "ענן תגיות"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20419msgid "tenth cousin"
20420msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20423msgctxt "FEMALE"
20424msgid "tenth cousin"
20425msgstr "דודנית מדרגה 10"
20426
20427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20429msgctxt "MALE"
20430msgid "tenth cousin"
20431msgstr "דודן מדרגה 10"
20432
20433#. I18N: [you should check that:] ...
20434#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20435msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20436msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20437
20438#. I18N: [you should check that:] ...
20439#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20440msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20441msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20442
20443#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20444#: app/Services/RelationshipService.php:247
20445msgid "themself"
20446msgstr "הוא עַצמוֹ"
20447
20448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20450#, php-format
20451msgid "third %s"
20452msgstr "%s השלישי/ת"
20453
20454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20456#, php-format
20457msgctxt "FEMALE"
20458msgid "third %s"
20459msgstr "%s השלישית"
20460
20461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20463#, php-format
20464msgctxt "MALE"
20465msgid "third %s"
20466msgstr "%s השלישי"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20469msgid "third cousin"
20470msgstr "דודן/דודנית שילש"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "third cousin"
20475msgstr "דודנית מדרגה 3"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "third cousin"
20481msgstr "דודן שילש"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20484msgid "thirteenth cousin"
20485msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20488msgctxt "FEMALE"
20489msgid "thirteenth cousin"
20490msgstr "דודנית מדרגה 13"
20491
20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20494msgctxt "MALE"
20495msgid "thirteenth cousin"
20496msgstr "דודן מדרגה 13"
20497
20498#. I18N: layout option for the fan chart
20499#: app/Module/FanChartModule.php:585
20500msgid "three-quarter circle"
20501msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20502
20503#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20504#: app/Services/EmailService.php:215
20505msgid "tls"
20506msgstr "TLS"
20507
20508#. I18N: Gedcom TO dates
20509#: app/Date.php:367
20510#, php-format
20511msgid "to %s"
20512msgstr "עד %s"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20515msgid "twelfth cousin"
20516msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20519msgctxt "FEMALE"
20520msgid "twelfth cousin"
20521msgstr "דודנית מדרגה 12"
20522
20523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20525msgctxt "MALE"
20526msgid "twelfth cousin"
20527msgstr "דודן מדרגה 12"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:435
20530msgid "twin brother"
20531msgstr "אח תאום"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:477
20534msgid "twin sibling"
20535msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:456
20538msgid "twin sister"
20539msgstr "אחות תאומה"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:522
20542msgctxt "father’s brother"
20543msgid "uncle"
20544msgstr "דוד"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:820
20547msgctxt "father’s sister’s husband"
20548msgid "uncle"
20549msgstr "דוד"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:558
20552msgctxt "mother’s brother"
20553msgid "uncle"
20554msgstr "דוד"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:906
20557msgctxt "mother’s sister’s husband"
20558msgid "uncle"
20559msgstr "דוד"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:578
20562msgctxt "parent’s brother"
20563msgid "uncle"
20564msgstr "דוד"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:948
20567msgctxt "parent’s sister’s husband"
20568msgid "uncle"
20569msgstr "דוד"
20570
20571#: app/Place.php:246
20572msgid "unknown"
20573msgstr "לא ידוע"
20574
20575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20576msgctxt "unknown family"
20577msgid "unknown"
20578msgstr "לא ידוע"
20579
20580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20581msgid "unlimited"
20582msgstr "בלתי מוגבל"
20583
20584#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20585#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20586msgid "unreliable evidence"
20587msgstr "ראיה לא מהימנה"
20588
20589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20591#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20592msgid "up"
20593msgstr "למעלה"
20594
20595#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20596msgid "update"
20597msgstr "עדכן"
20598
20599#. I18N: A button label.
20600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20601msgid "upload"
20602msgstr "העלה"
20603
20604#. I18N: A button label.
20605#: resources/views/branches-page.phtml:53
20606#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20607#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20608#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20609#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20610#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20611#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20612#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20614#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20615#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20616#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20617#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20618msgid "view"
20619msgstr "הראה"
20620
20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20626msgid "visitors"
20627msgstr "מבקרים"
20628
20629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "was born"
20633msgstr "נולדה"
20634
20635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "was born"
20639msgstr "נולד"
20640
20641#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20642msgid "webtrees"
20643msgstr "וובטריס"
20644
20645#: app/Services/MessageService.php:125
20646msgid "webtrees message"
20647msgstr "הודעת webtrees"
20648
20649#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20650msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20651msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20652
20653#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20655msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20656msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20657
20658#: app/Services/MessageService.php:226
20659msgid "webtrees sends emails with no storage"
20660msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20661
20662#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20663msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20664msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:388
20667msgid "wife"
20668msgstr "אישה"
20669
20670#. I18N: Name of a theme.
20671#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20672msgid "xenea"
20673msgstr "קסנאה"
20674
20675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20676msgid "years"
20677msgstr "שנים"
20678
20679#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20680#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20682#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20695#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20696#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20697#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20700#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20707#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20708#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20715msgid "yes"
20716msgstr "כן"
20717
20718#. I18N: [you should check that:] ...
20719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20720msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20721msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:439
20724msgid "younger brother"
20725msgstr "אח צעיר"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:481
20728msgid "younger sibling"
20729msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:460
20732msgid "younger sister"
20733msgstr "אחות צעירה"
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20740#, php-format
20741msgid "±%s year"
20742msgid_plural "±%s years"
20743msgstr[0] "± שנה"
20744msgstr[1] "± %s שנים"
20745
20746#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20748#, php-format
20749msgid "“%s” has been deleted."
20750msgstr "\"%s\" נמחק."
20751
20752#. I18N: Description of a “Data fix” module
20753#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20754msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20755msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20756
20757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20758#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20760msgid "…"
20761msgstr "…"
20762
20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20765#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20766#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20767msgctxt "Unknown given name"
20768msgid "…"
20769msgstr "…"
20770
20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20773#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20775#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20776msgctxt "Unknown surname"
20777msgid "…"
20778msgstr "…"
20779
20780#~ msgid " per gender"
20781#~ msgstr " למגדר"
20782
20783#~ msgid " per time period"
20784#~ msgstr " בתקופת זמן"
20785
20786#, php-format
20787#~ msgid "#%s"
20788#~ msgstr "#%s"
20789
20790#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20791#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20792#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20793#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20794
20795#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20796#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20797#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20798#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20799
20800#~ msgid "%s day ago"
20801#~ msgid_plural "%s days ago"
20802#~ msgstr[0] "לפני יום"
20803#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20804
20805#~ msgid "%s hour ago"
20806#~ msgid_plural "%s hours ago"
20807#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20808#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20809
20810#~ msgid "%s individual is private."
20811#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20812#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20813#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20818#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20819#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20824#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20825#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20826
20827#, php-format
20828#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20829#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20830#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20831#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20832
20833#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20834#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20835
20836#, php-format
20837#~ msgid "%s location has been imported."
20838#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20839#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20840#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20841
20842#~ msgid "%s minute ago"
20843#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20844#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20845#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20846
20847#~ msgid "%s month ago"
20848#~ msgid_plural "%s months ago"
20849#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20850#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20851
20852#~ msgid "%s second ago"
20853#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20854#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20855#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20856
20857#~ msgid "%s year ago"
20858#~ msgid_plural "%s years ago"
20859#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20860#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "(aged less than %s)"
20864#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "(aged more than %s)"
20868#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20869
20870#~ msgid "(in childhood)"
20871#~ msgstr "(בילדות)"
20872
20873#~ msgid "(in infancy)"
20874#~ msgstr "(בינקות)"
20875
20876#~ msgid "(stillborn)"
20877#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20878
20879#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20880#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20881
20882#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20883#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20884
20885#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20886#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20887
20888#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20889#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20890
20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20892#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20893
20894#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20895#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20896
20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20898#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20899
20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20901#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20902
20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20904#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20905
20906#~ msgid "A.M."
20907#~ msgstr "לפנה״צ"
20908
20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20911
20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20914
20915#~ msgid "Acadia"
20916#~ msgstr "אקדיה"
20917
20918#~ msgid "Add a blank row"
20919#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20920
20921#~ msgid "Add a brother or sister"
20922#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20923
20924#~ msgid "Add a child to this family"
20925#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20926
20927#~ msgid "Add a geographic location"
20928#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20929
20930#~ msgid "Add a husband to this family"
20931#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20932
20933#~ msgid "Add a restriction"
20934#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20935
20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20937#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20938
20939#~ msgid "Add a shared note"
20940#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20941
20942#~ msgid "Add a son or daughter"
20943#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20944
20945#~ msgid "Add a wife to this family"
20946#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20947
20948#~ msgid "Add an associate"
20949#~ msgstr "הוסף מקורב"
20950
20951#~ msgid "Add an event"
20952#~ msgstr "הוסף אירוע"
20953
20954#~ msgid "Add another individual to the chart"
20955#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20956
20957#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20958#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20959
20960#~ msgid "Add links"
20961#~ msgstr "הוסף קישורים"
20962
20963#~ msgid "Add married names"
20964#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20965
20966#~ msgid "Add missing married names"
20967#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20968
20969#~ msgid "Add to favorites"
20970#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20971
20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20973#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20974
20975#~ msgctxt "FEMALE"
20976#~ msgid "Adopted by both parents"
20977#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20978
20979#~ msgctxt "MALE"
20980#~ msgid "Adopted by both parents"
20981#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20982
20983#~ msgctxt "FEMALE"
20984#~ msgid "Adopted by father"
20985#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20986
20987#~ msgctxt "MALE"
20988#~ msgid "Adopted by father"
20989#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20990
20991#~ msgctxt "FEMALE"
20992#~ msgid "Adopted by mother"
20993#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20994
20995#~ msgctxt "MALE"
20996#~ msgid "Adopted by mother"
20997#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
20998
20999#~ msgid "Advanced"
21000#~ msgstr "מתקדם"
21001
21002#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21003#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21004
21005#~ msgid "Age of item"
21006#~ msgstr "גיל הכניסה"
21007
21008#~ msgid "Age related to birth year"
21009#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21010
21011#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21012#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21013
21014#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21015#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21016
21017#~ msgid "All files have read and write permission."
21018#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21019
21020#~ msgid "All repository facts"
21021#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21022
21023#~ msgid "All source facts"
21024#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21025
21026#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21027#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Also known as"
21031#~ msgstr "מכונה"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Also known as"
21035#~ msgstr "מכונה"
21036
21037#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21038#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21039
21040#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21041#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21042
21043#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21044#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21045
21046#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21047#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21048
21049#~ msgid "An unknown error occurred"
21050#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21051
21052#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21053#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21054
21055#~ msgid "Approval of account at %s"
21056#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21057
21058#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21059#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21060
21061#~ msgid "Associates"
21062#~ msgstr "מקורבים"
21063
21064#, fuzzy
21065#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21066#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21067
21068#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21069#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21070
21071#~ msgid "Available blocks"
21072#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21073
21074#~ msgid "Basic"
21075#~ msgstr "בסיסי"
21076
21077#~ msgid "Bearing"
21078#~ msgstr "כוון"
21079
21080#~ msgid "Body"
21081#~ msgstr "גוף"
21082
21083#~ msgid "Booklet"
21084#~ msgstr "ספרון"
21085
21086#~ msgid "Brit milah of a brother"
21087#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21088
21089#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21090#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21091
21092#~ msgctxt "daughter’s son"
21093#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21094#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21095
21096#~ msgctxt "son’s son"
21097#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21098#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21099
21100#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21101#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21102
21103#~ msgid "Brit milah of a son"
21104#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21105
21106#~ msgid "British West Indies"
21107#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21108
21109#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21110#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21111
21112#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21113#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21114
21115#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21116#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21117
21118#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21119#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21120#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21121#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21122
21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21124#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21125
21126#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21127#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21128
21129#~ msgid "Cannot create"
21130#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21131
21132#~ msgid "Cape Colony"
21133#~ msgstr "מושבת הכף"
21134
21135#~ msgid "Catalonia"
21136#~ msgstr "קטלוניה"
21137
21138#~ msgid "Caution!"
21139#~ msgstr "זהירות!"
21140
21141#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21142#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21143
21144#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21145#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21146
21147#~ msgid "Cemeteries"
21148#~ msgstr "בתי קברות"
21149
21150#~ msgid "Center map here"
21151#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21152
21153#~ msgid "Change"
21154#~ msgstr "שנה"
21155
21156#~ msgid "Change flag"
21157#~ msgstr "החלף דגל"
21158
21159#~ msgid "Change language"
21160#~ msgstr "החלף שפה"
21161
21162#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21163#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21164
21165#~ msgid "Channel Islands"
21166#~ msgstr "איי התעלה"
21167
21168#~ msgid "Check file permissions…"
21169#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21170
21171#~ msgid "Check for custom modules…"
21172#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21173
21174#~ msgid "Check for custom themes…"
21175#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21176
21177#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21178#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21179
21180#~ msgid "Check the settings and try again."
21181#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21182
21183#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21184#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21185
21186#~ msgid "Choose: "
21187#~ msgstr "בחר "
21188
21189#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21190#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21191
21192#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21193#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21194
21195#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21196#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21197
21198#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21199#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21200
21201#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21202#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21203
21204#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21205#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21206
21207#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21208#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21209
21210#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21211#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21212
21213#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21214#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21215
21216#~ msgid "Columns per page"
21217#~ msgstr "עמודות לדף"
21218
21219#~ msgid "Concatenation"
21220#~ msgstr "שרשור"
21221
21222#~ msgid "Configure"
21223#~ msgstr "עצב"
21224
21225#~ msgid "Confirm password"
21226#~ msgstr "אישור סיסמה"
21227
21228#~ msgid "Continue adding"
21229#~ msgstr "המשך להוסיף"
21230
21231#~ msgid "Continued"
21232#~ msgstr "נמשך"
21233
21234#~ msgid "Cookie warning"
21235#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21236
21237#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21238#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21239
21240#~ msgid "Countries"
21241#~ msgstr "ארצות"
21242
21243#~ msgid "Counts "
21244#~ msgstr "מונים "
21245
21246#~ msgid "County"
21247#~ msgstr "מחוז"
21248
21249#~ msgid "Create a family"
21250#~ msgstr "צור משפחה"
21251
21252#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21253#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21254
21255#~ msgid "Create a website access rule"
21256#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21257
21258#~ msgid "Current"
21259#~ msgstr "נוכחי"
21260
21261#~ msgid "Custom tags"
21262#~ msgstr "תגים מותאמים"
21263
21264#~ msgid "Custom theme"
21265#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21266
21267#~ msgid "Czechoslovakia"
21268#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21269
21270#~ msgid "Dashboard"
21271#~ msgstr "לוח מחוונים"
21272
21273#~ msgid "Data Fixes"
21274#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21275
21276#~ msgid "Database and table names"
21277#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21278
21279#~ msgid "Default"
21280#~ msgstr "ברירת מחדל"
21281
21282#~ msgid "Default map type"
21283#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21284
21285#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21286#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21287
21288#~ msgid "Default pedigree generations"
21289#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21290
21291#~ msgid "Delete old files…"
21292#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21293
21294#~ msgid "Delete temporary files…"
21295#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21296
21297#~ msgid "Description unavailable"
21298#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21299
21300#~ msgid "Desired password"
21301#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21302
21303#~ msgid "Desired username"
21304#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21305
21306#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21307#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21308
21309#~ msgid "Disable these modules"
21310#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21311
21312#~ msgid "Disable these themes"
21313#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21314
21315#~ msgid "Display all"
21316#~ msgstr "הצג הכל"
21317
21318#~ msgid "Display map coordinates"
21319#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21320
21321#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21322#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21323
21324#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21325#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21326
21327#~ msgid "Do not use maps"
21328#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21329
21330#~ msgid "Down"
21331#~ msgstr "למטה"
21332
21333#~ msgid "Download geographic data"
21334#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21335
21336#~ msgid "Earliest birth year"
21337#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21338
21339#~ msgid "Earliest death year"
21340#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21341
21342#~ msgid "Edit a website access rule"
21343#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21344
21345#~ msgid "Edit media"
21346#~ msgstr "ערוך מדיה"
21347
21348#~ msgid "Edit the details"
21349#~ msgstr "ערוך פרטים"
21350
21351#~ msgid "Edit the media object"
21352#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21353
21354#~ msgid "Edit the note"
21355#~ msgstr "ערוך הערה"
21356
21357#~ msgid "Edit the repository"
21358#~ msgstr "ערוך מאגר"
21359
21360#~ msgid "Edit the source"
21361#~ msgstr "ערוך מקור"
21362
21363#~ msgid "Eire"
21364#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21365
21366#~ msgid "Elevation"
21367#~ msgstr "גובה"
21368
21369#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21370#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21371
21372#~ msgid "Embedded variable"
21373#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21374
21375#~ msgid "End IP address"
21376#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21377
21378#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21379#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21380
21381#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21382#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21383
21384#~ msgid "Enter report values"
21385#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21386
21387#~ msgid "Exact text"
21388#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21389
21390#~ msgid "FAQ position"
21391#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21392
21393#~ msgid "FAQ visibility"
21394#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21395
21396#~ msgid "Facts for repository records"
21397#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21398
21399#~ msgid "Facts for source records"
21400#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21401
21402#~ msgid "Family ID prefix"
21403#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21404
21405#~ msgid "Family group information"
21406#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21407
21408#~ msgid "Family list"
21409#~ msgstr "רשימת משפחה"
21410
21411#~ msgid "File containing places (CSV)"
21412#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21413
21414#~ msgid "Find a fact or event"
21415#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21416
21417#~ msgid "Find a family"
21418#~ msgstr "מצא משפחה"
21419
21420#~ msgid "Find a media object"
21421#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21422
21423#~ msgid "Find a place"
21424#~ msgstr "מצא מקום"
21425
21426#~ msgid "Find a repository"
21427#~ msgstr "מצא מאגר"
21428
21429#~ msgid "Find a shared note"
21430#~ msgstr "מצא הערה"
21431
21432#~ msgid "Find an individual"
21433#~ msgstr "מצא אדם"
21434
21435#, php-format
21436#~ msgid "Flag of %s"
21437#~ msgstr "דגל %s"
21438
21439#~ msgid "From"
21440#~ msgstr "מ-"
21441
21442#~ msgid "Gender icon on charts"
21443#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21444
21445#~ msgid "Get an API key from Google."
21446#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21447
21448#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21449#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21450
21451#~ msgid "Google Street View™"
21452#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21453
21454#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21455#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21456
21457#~ msgid "Google™ maps preferences"
21458#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21459
21460#~ msgid "Grandparents"
21461#~ msgstr "סבא וסבתא"
21462
21463#~ msgid "Head of household"
21464#~ msgstr "ראש"
21465
21466#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21467#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21468
21469#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21470#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21471
21472#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21473#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21474
21475#~ msgid "Highest population"
21476#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21477
21478#~ msgid "Historical facts"
21479#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21480
21481#~ msgid "House"
21482#~ msgstr "בית"
21483
21484#~ msgid "Hybrid"
21485#~ msgstr "משולבת"
21486
21487#~ msgid "Icon"
21488#~ msgstr "צלמית"
21489
21490#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21491#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21492
21493#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21494#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21495
21496#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21497#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21498
21499#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21500#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21501
21502#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21503#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21504
21505#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21506#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21507
21508#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21509#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21510
21511#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21512#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21513
21514#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21515#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21516
21517#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21518#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21519
21520#~ msgid "Import Options."
21521#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21522
21523#~ msgid "Import all places from a family tree"
21524#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21525
21526#~ msgid "Include fully matched places"
21527#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21528
21529#~ msgid "Individual ID prefix"
21530#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21531
21532#~ msgid "Individual distribution"
21533#~ msgstr "התפלגות אישית"
21534
21535#~ msgid "Individual list"
21536#~ msgstr "רשימת אנשים"
21537
21538#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21539#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21540
21541#~ msgid "Installation folder"
21542#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21543
21544#~ msgid "Instructions for Google mail"
21545#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21546
21547#~ msgid "Interred"
21548#~ msgstr "קבור"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "Interred"
21552#~ msgstr "קבורה"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "Interred"
21556#~ msgstr "קבור"
21557
21558#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21559#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21560
21561#~ msgid "Keep"
21562#~ msgstr "שמור"
21563
21564#~ msgid "Keep link in list"
21565#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21566
21567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21568#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21569
21570#~ msgid "LDS temple"
21571#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21572
21573#~ msgid "Latest birth year"
21574#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21575
21576#~ msgid "Latest death year"
21577#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21578
21579#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21580#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21581
21582#~ msgid "Left"
21583#~ msgstr "שמאל"
21584
21585#~ msgctxt "paper size"
21586#~ msgid "Legal"
21587#~ msgstr "Legal"
21588
21589#~ msgid "Level"
21590#~ msgstr "רמה"
21591
21592#~ msgid "Limit"
21593#~ msgstr "גבול"
21594
21595#~ msgid "Limit display by"
21596#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21597
21598#~ msgid "Link to an existing media object"
21599#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21600
21601#~ msgid "Linked database ID"
21602#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21603
21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21605#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21606
21607#~ msgid "Login ID"
21608#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21609
21610#~ msgid "Longevity versus time"
21611#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21612
21613#~ msgid "Lost password request"
21614#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21615
21616#~ msgid "Lowest population"
21617#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21618
21619#~ msgid "Main section blocks"
21620#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21621
21622#~ msgid "Manage family trees "
21623#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21624
21625#~ msgid "Manage the links"
21626#~ msgstr "נהל קישורים"
21627
21628#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21629#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21630
21631#~ msgid "Map provider"
21632#~ msgstr "ספק מפה"
21633
21634#~ msgid "Marriage status"
21635#~ msgstr "מעמד נישואין"
21636
21637#~ msgid "Married surname"
21638#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21639
21640#~ msgid "Match calendar"
21641#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21642
21643#~ msgid "Max"
21644#~ msgstr "מקסימלי"
21645
21646#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21647#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21648
21649#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21650#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21651
21652#~ msgid "Media ID prefix"
21653#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21654
21655#~ msgid "Media contains"
21656#~ msgstr "מדיה מכילה"
21657
21658#~ msgid "Medical condition"
21659#~ msgstr "מצב רפואי"
21660
21661#~ msgid "Memory limit"
21662#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21663
21664#~ msgid "Midnight"
21665#~ msgstr "חצות"
21666
21667#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21668#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21669
21670#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21671#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21672
21673#~ msgid "Moderate pending changes"
21674#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21675
21676#~ msgid "More news articles"
21677#~ msgstr "כתבות נוספות"
21678
21679#~ msgid "Move left"
21680#~ msgstr "העבר ימינה"
21681
21682#~ msgid "Move right"
21683#~ msgstr "העבר שמאלה"
21684
21685#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21686#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21687
21688#~ msgid "MySQL variables"
21689#~ msgstr "משתני MySQL"
21690
21691#~ msgid "Name contains"
21692#~ msgstr "השם מכיל"
21693
21694#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21695#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21696
21697#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21698#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21699
21700#~ msgid "Neighborhood"
21701#~ msgstr "שכונה"
21702
21703#~ msgid "Netherlands Antilles"
21704#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21705
21706#~ msgid "Neutral Zone"
21707#~ msgstr "אזור נטרלי"
21708
21709#~ msgctxt "FEMALE"
21710#~ msgid "Never married"
21711#~ msgstr "רווקה"
21712
21713#~ msgctxt "MALE"
21714#~ msgid "Never married"
21715#~ msgstr "רווק"
21716
21717#~ msgid "No ancestors in the database."
21718#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21719
21720#~ msgid "No custom modules are enabled."
21721#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21722
21723#~ msgid "No custom themes are enabled."
21724#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21725
21726#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21727#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21728
21729#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21730#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21731
21732#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21733#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21734#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21735#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21736
21737#~ msgid "No limit"
21738#~ msgstr "אין הגבלה"
21739
21740#~ msgid "No map data exists for this individual"
21741#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21742
21743#~ msgid "No mappable items"
21744#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21745
21746#~ msgid "No media file was provided."
21747#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21748
21749#~ msgid "No places found"
21750#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21751
21752#~ msgid "No places have been found."
21753#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21754
21755#~ msgid "Nobody at all"
21756#~ msgstr "אף אחד"
21757
21758#~ msgid "Noon"
21759#~ msgstr "צהריים"
21760
21761#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21762#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21763
21764#~ msgctxt "FEMALE"
21765#~ msgid "Not married"
21766#~ msgstr "לא נשואה"
21767
21768#~ msgctxt "MALE"
21769#~ msgid "Not married"
21770#~ msgstr "לא נשוי"
21771
21772#~ msgid "Note ID prefix"
21773#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21774
21775#~ msgid "Number of generations"
21776#~ msgstr "מספר דורות"
21777
21778#~ msgid "Number of items"
21779#~ msgstr "מספר כניסות"
21780
21781#~ msgid "Number of items to show"
21782#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21783
21784#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21785#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21786
21787#~ msgid "Oldest at bottom"
21788#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21789
21790#~ msgid "Oldest at top"
21791#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21792
21793#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21794#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21795
21796#~ msgid "Order"
21797#~ msgstr "סדר"
21798
21799#~ msgid "Other folder… please type in"
21800#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21801
21802#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21803#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21804
21805#~ msgid "Others"
21806#~ msgstr "אחרים"
21807
21808#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21809#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21810
21811#~ msgid "Own charts"
21812#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21813
21814#~ msgid "P.M."
21815#~ msgstr "אחה״צ"
21816
21817#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21818#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21819
21820#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21821#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21822
21823#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21824#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21825
21826#~ msgid "PHP time limit"
21827#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21828
21829#~ msgid "Passwords do not match."
21830#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21831
21832#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21833#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21834
21835#~ msgid "Pedigree of %s"
21836#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21837
21838#~ msgid "Phonetic"
21839#~ msgstr "פונטי"
21840
21841#~ msgid "Phonetic title"
21842#~ msgstr "כותרת פונטית"
21843
21844#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21845#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21846
21847#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21848#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21849
21850#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21851#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21852
21853#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21854#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21855
21856#~ msgid "Place check"
21857#~ msgstr "בדיקת מקום"
21858
21859#~ msgid "Place contains"
21860#~ msgstr "מקום מכיל"
21861
21862#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21863#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21864
21865#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21866#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21867
21868#~ msgid "Places found"
21869#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21870
21871#~ msgid "Places in %s"
21872#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21873
21874#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21875#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21876
21877#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21878#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21879
21880#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21881#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21882
21883#~ msgid "Please enter a message subject."
21884#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21885
21886#~ msgid "Please enter more than one character."
21887#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21888
21889#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21890#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21891
21892#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21893#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21894
21895#~ msgid "Precision"
21896#~ msgstr "דיוק"
21897
21898#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21899#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21900
21901#~ msgid "Prefixes"
21902#~ msgstr "קידומות"
21903
21904#~ msgid "Quick repository facts"
21905#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21906
21907#~ msgid "Quick source facts"
21908#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21909
21910#~ msgid "README documentation"
21911#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21912
21913#~ msgid "Rada"
21914#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21915
21916#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21917#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21918
21919#~ msgid "Redraw map"
21920#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21921
21922#~ msgctxt "FEMALE"
21923#~ msgid "Religious name"
21924#~ msgstr "שם דתי"
21925
21926#~ msgctxt "MALE"
21927#~ msgid "Religious name"
21928#~ msgstr "שם דתי"
21929
21930#~ msgid "Remove flag"
21931#~ msgstr "הסר דגל"
21932
21933#~ msgid "Remove link from list"
21934#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21935
21936#~ msgid "Repositories found"
21937#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21938
21939#~ msgid "Repository ID prefix"
21940#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21941
21942#~ msgid "Repository contains"
21943#~ msgstr "המאגר מכיל"
21944
21945#~ msgid "Reset to initial map state"
21946#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
21947
21948#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21949#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
21950
21951#~ msgid "Resulting value"
21952#~ msgstr "תוצאה"
21953
21954#~ msgid "Right"
21955#~ msgstr "ימין"
21956
21957#~ msgid "Right section blocks"
21958#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
21959
21960#~ msgid "Romanized title"
21961#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
21962
21963#~ msgid "Rule"
21964#~ msgstr "כלל"
21965
21966#~ msgid "Satellite"
21967#~ msgstr "לוויין"
21968
21969#~ msgid "Search engine"
21970#~ msgstr "מכונת חיפוש"
21971
21972#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21973#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
21974
21975#~ msgid "Search globally"
21976#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
21977
21978#~ msgid "Search locally"
21979#~ msgstr "חיפוש מקומי"
21980
21981#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21982#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
21983
21984#~ msgid "Select chart type"
21985#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
21986
21987#~ msgid "Select events"
21988#~ msgstr "בחר אירועים"
21989
21990#~ msgid "Select flag"
21991#~ msgstr "בחר דגל"
21992
21993#~ msgid "Select the desired count interval"
21994#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
21995
21996#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21997#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
21998
21999#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22000#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22001
22002#~ msgid "Send broadcast messages"
22003#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22004
22005#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22006#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22007
22008#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22009#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22010
22011#~ msgid "Session timeout"
22012#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22013
22014#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22015#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22016
22017#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22018#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22019
22020#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22021#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22022
22023#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22024#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22025
22026#~ msgid "Shared note contains"
22027#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22028
22029#~ msgid "Shared notes found"
22030#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22031
22032#~ msgid "Short version"
22033#~ msgstr "גרסה קצרה"
22034
22035#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22036#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22037
22038#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22039#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22040
22041#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22042#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22043
22044#~ msgid "Show all tags"
22045#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22046
22047#~ msgid "Show chart details by default"
22048#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22049
22050#~ msgid "Show common surnames"
22051#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22052
22053#~ msgid "Show counts before or after name"
22054#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22055
22056#~ msgid "Show cousins"
22057#~ msgstr "הראה בני דוד"
22058
22059#~ msgid "Show date differences"
22060#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22061
22062#~ msgid "Show details"
22063#~ msgstr "הצג פרטים"
22064
22065#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22066#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22067
22068#~ msgid "Show images"
22069#~ msgstr "הראה תמונות"
22070
22071#~ msgid "Show inactive places"
22072#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22073
22074#~ msgid "Show lifespans"
22075#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22076
22077#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22078#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22079
22080#~ msgid "Show only the selected tags"
22081#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22082
22083#~ msgid "Show places in hierarchy"
22084#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22085
22086#~ msgid "Show related individuals/families"
22087#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22088
22089#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22090#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22091
22092#~ msgid "Sicily"
22093#~ msgstr "סיציליה"
22094
22095#~ msgid "Sign-in URL"
22096#~ msgstr "URL של התחברות"
22097
22098#~ msgid "Signed-in as "
22099#~ msgstr "מחובר כ- "
22100
22101#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22102#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22103
22104#~ msgid "Site preferences"
22105#~ msgstr "העדפות אתר"
22106
22107#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22108#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22109
22110#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22111#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22112
22113#~ msgid "Source ID prefix"
22114#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22115
22116#~ msgid "Source contains"
22117#~ msgstr "מקור מכיל"
22118
22119#~ msgid "Spouse census date"
22120#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22121
22122#~ msgid "Spouse census place"
22123#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22124
22125#~ msgid "Standard"
22126#~ msgstr "רגיל"
22127
22128#~ msgid "Start IP address"
22129#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22130
22131#~ msgid "Start at parents"
22132#~ msgstr "התחל מההורים"
22133
22134#~ msgid "Statistics chart"
22135#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22136
22137#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22138#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22139
22140#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22141#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22142
22143#~ msgid "Subdivision"
22144#~ msgstr "תת חלוקה"
22145
22146#~ msgid "Suffixes"
22147#~ msgstr "סיומות"
22148
22149#~ msgid "System settings"
22150#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22151
22152#~ msgid "Tag"
22153#~ msgstr "תג"
22154
22155#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22156#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22157
22158#~ msgid "Terrain"
22159#~ msgstr "פיסית"
22160
22161#~ msgid "The FAQ list is empty."
22162#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22163
22164#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22165#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22166
22167#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22168#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22169
22170#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22171#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22172
22173#~ msgid "The database reported the following error message:"
22174#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22175
22176#~ msgid "The details of this family are private."
22177#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22178
22179#~ msgid "The details of this individual are private."
22180#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22181
22182#~ msgid "The file %s could not be updated."
22183#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22184
22185#~ msgid "The file %s has been created."
22186#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22187
22188#, php-format
22189#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22190#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22191
22192#~ msgid "The following places have been changed:"
22193#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22194
22195#~ msgid "The following places would be changed:"
22196#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22197
22198#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22199#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22200
22201#~ msgid "The media file %s does not exist."
22202#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22203
22204#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22205#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22206
22207#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22208#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22209
22210#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22211#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22212
22213#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22214#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22215
22216#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22217#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22218
22219#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22220#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22221
22222#~ msgid "The passwords do not match."
22223#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22224
22225#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22226#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22227
22228#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22229#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22230
22231#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22232#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22233
22234#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22235#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22236
22237#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22238#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22239
22240#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22241#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22242
22243#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22244#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22245
22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22247#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22248
22249#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22250#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22251
22252#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22253#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22254
22255#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22256#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22257
22258#~ msgid "The version of %s is too new."
22259#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22260
22261#~ msgid "The version of %s is too old."
22262#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22263
22264#~ msgid "The website access rule has been created."
22265#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22266
22267#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22268#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22269
22270#~ msgid "The website access rule has been updated."
22271#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22272
22273#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22274#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22275
22276#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22277#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22278
22279#~ msgid "Theme menu"
22280#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22281
22282#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22283#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22284
22285#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22286#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22287
22288#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22289#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22290
22291#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22292#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22293
22294#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22295#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22296
22297#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22298#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22299
22300#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22301#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22302
22303#~ msgid "This family remained childless"
22304#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22305
22306#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22307#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22308
22309#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22310#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22311
22312#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22313#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22314
22315#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22316#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22317
22318#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22319#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22320
22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22322#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22323
22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22325#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22326
22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22328#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22329
22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22331#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22332
22333#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22334#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22335
22336#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22337#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22338
22339#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22340#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22341
22342#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22343#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22344
22345#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22346#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22347
22348#~ msgid "This media file does not exist."
22349#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22350
22351#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22352#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22353
22354#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22355#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22356
22357#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22358#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22359
22360#~ msgid "This message will be sent to %s"
22361#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22362
22363#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22364#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22365
22366#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22367#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22368
22369#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22370#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22371
22372#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22373#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22374
22375#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22376#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22377
22378#~ msgid "This place has no coordinates"
22379#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22380
22381#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22382#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22386#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22387
22388#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22389#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22390
22391#, php-format
22392#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22393#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22394
22395#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22396#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22397
22398#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22399#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22400
22401#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22402#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22403
22404#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22405#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22406
22407#, php-format
22408#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22409#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22410
22411#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22412#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22413
22414#, php-format
22415#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22416#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22417
22418#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22419#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22420
22421#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22422#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22423
22424#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22425#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22426
22427#~ msgid "Thumbnail to upload"
22428#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22429
22430#~ msgid "Title in Hebrew"
22431#~ msgstr "כותרת בעברית"
22432
22433#~ msgid "To"
22434#~ msgstr "עד"
22435
22436#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22437#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22438
22439#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22440#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22441
22442#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22443#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22444
22445#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22446#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22447
22448#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22449#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22450
22451#~ msgid "Top level"
22452#~ msgstr "רמה עליונה"
22453
22454#, php-format
22455#~ msgid "Total families: %s"
22456#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "Total individuals: %s"
22460#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22461
22462#~ msgid "Total number of users"
22463#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22464
22465#~ msgid "Total places: %s"
22466#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22467
22468#~ msgid "Total sources: %s"
22469#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22470
22471#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22472#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22473
22474#~ msgid "Transylvania"
22475#~ msgstr "טרנסילבניה"
22476
22477#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22478#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22479
22480#~ msgid "Type the password again."
22481#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22482
22483#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22484#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22485
22486#~ msgid "Types of error"
22487#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22488
22489#~ msgid "USA"
22490#~ msgstr "ארצות הברית"
22491
22492#~ msgid "USSR"
22493#~ msgstr "ברית המועצות"
22494
22495#~ msgid "UTC"
22496#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22497
22498#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22499#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22500
22501#~ msgid "Unable to find record with ID"
22502#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22503
22504#~ msgid "Unique repository facts"
22505#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22506
22507#~ msgid "Unique source facts"
22508#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22509
22510#~ msgid "Unlink the media object"
22511#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22512
22513#~ msgid "Up"
22514#~ msgstr "למעלה"
22515
22516#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22517#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22518
22519#~ msgid "Upgrade anyway"
22520#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22521
22522#~ msgid "Upload"
22523#~ msgstr "העלה"
22524
22525#~ msgid "Upload geographic data"
22526#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22527
22528#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22529#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22530
22531#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22532#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22533
22534#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22535#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22536
22537#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22538#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22539
22540#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22541#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22542
22543#~ msgid "Use this value"
22544#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22545
22546#~ msgid "User preferences"
22547#~ msgstr "העדפות משתמש"
22548
22549#~ msgid "User-agent string"
22550#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22551
22552#~ msgid "Users who are signed in"
22553#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22554
22555#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22556#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22557
22558#~ msgid "Verification code"
22559#~ msgstr "קוד האמות"
22560
22561#~ msgid "View all records found in this place"
22562#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22563
22564#~ msgid "View the archive"
22565#~ msgstr "הצג ארכיון"
22566
22567#~ msgid "View the details"
22568#~ msgstr "הצג פרטים"
22569
22570#~ msgid "View the notes"
22571#~ msgstr "הצג הערות"
22572
22573#~ msgid "View the statistics as graphs"
22574#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22575
22576#~ msgid "View this individual"
22577#~ msgstr "הצג אדם זה"
22578
22579#~ msgid "View this source"
22580#~ msgstr "הצג מקור זה"
22581
22582#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22583#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22584
22585#~ msgid "Website URL"
22586#~ msgstr "כתובת אתר"
22587
22588#~ msgid "Website access rules"
22589#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22590
22591#~ msgid "Website and META tag settings"
22592#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22593
22594#~ msgid "West Africa"
22595#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22596
22597#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22598#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22599
22600#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22601#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22602
22603#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22604#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22605
22606#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22607#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22608
22609#~ msgid "Whole words only"
22610#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22611
22612#~ msgid "Width"
22613#~ msgstr "רוחב"
22614
22615#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22616#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22617
22618#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22619#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22620
22621#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22622#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22623
22624#~ msgid "Wildcards"
22625#~ msgstr "ג׳וקרים"
22626
22627#~ msgid "XREF prefixes"
22628#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22629
22630#~ msgid "Year input box"
22631#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22632
22633#~ msgid "Yes"
22634#~ msgstr "כן"
22635
22636#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22637#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22638
22639#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22640#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22641
22642#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22643#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22644
22645#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22646#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22647
22648#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22649#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22650
22651#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22652#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22653
22654#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22655#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22656
22657#~ msgid "You have not created any journal items."
22658#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22659
22660#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22661#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22662
22663#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22664#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22665
22666#~ msgid "You must change this before you can continue."
22667#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22668
22669#~ msgid "You must enter a name"
22670#~ msgstr "הכנס שם"
22671
22672#~ msgid "You must enter a real name."
22673#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22674
22675#~ msgid "You must enter a username."
22676#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22677
22678#~ msgid "You must provide a repository name."
22679#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22680
22681#~ msgid "You must provide a source title"
22682#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22683
22684#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22685#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22686
22687#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22688#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22689
22690#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22691#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22692
22693#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22694#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22695
22696#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22697#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22698
22699#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22700#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22701
22702#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22703#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22704
22705#~ msgid "Yugoslavia"
22706#~ msgstr "יוגוסלביה"
22707
22708#~ msgid "Zaire"
22709#~ msgstr "זאיר"
22710
22711#~ msgid "Zip file(s)"
22712#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22713
22714#~ msgid "Zoom in here"
22715#~ msgstr "הגדל כאן"
22716
22717#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22718#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22719
22720#~ msgid "Zoom level"
22721#~ msgstr "מקדם זום"
22722
22723#~ msgid "Zoom level of map"
22724#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22725
22726#~ msgid "Zoom out here"
22727#~ msgstr "הקטן כאן"
22728
22729#~ msgid "Zoom="
22730#~ msgstr "זום="
22731
22732#~ msgid "a URL"
22733#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22734
22735#~ msgid "a file on the server"
22736#~ msgstr "קובץ בשרת"
22737
22738#~ msgid "a file on your computer"
22739#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22740
22741#~ msgid "a.m."
22742#~ msgstr "לפנה״צ"
22743
22744#~ msgctxt "FEMALE"
22745#~ msgid "adopted name"
22746#~ msgstr "שם באימוץ"
22747
22748#~ msgctxt "MALE"
22749#~ msgid "adopted name"
22750#~ msgstr "שם באימוץ"
22751
22752#~ msgid "after"
22753#~ msgstr "אחרי"
22754
22755#~ msgid "allow"
22756#~ msgstr "הרשה"
22757
22758#~ msgctxt "FEMALE"
22759#~ msgid "also known as"
22760#~ msgstr "מכונה בשם"
22761
22762#~ msgctxt "MALE"
22763#~ msgid "also known as"
22764#~ msgstr "מכונה בשם"
22765
22766#~ msgid "always"
22767#~ msgstr "תמיד"
22768
22769#~ msgid "before"
22770#~ msgstr "לפני"
22771
22772#~ msgctxt "FEMALE"
22773#~ msgid "birth name"
22774#~ msgstr "שם בלידה"
22775
22776#~ msgctxt "MALE"
22777#~ msgid "birth name"
22778#~ msgstr "שם בלידה"
22779
22780#~ msgid "by"
22781#~ msgstr "ע״י"
22782
22783#~ msgid "century"
22784#~ msgstr "מאה"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "change of name"
22788#~ msgstr "שם ששונה"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "change of name"
22792#~ msgstr "שם ששונה"
22793
22794#~ msgid "children"
22795#~ msgstr "ילדים"
22796
22797#~ msgid "creating thumbnails of images"
22798#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22799
22800#~ msgid "deny"
22801#~ msgstr "סרב"
22802
22803#~ msgid "east"
22804#~ msgstr "מזרח"
22805
22806#~ msgctxt "FEMALE"
22807#~ msgid "estate name"
22808#~ msgstr "שם חווה"
22809
22810#~ msgctxt "MALE"
22811#~ msgid "estate name"
22812#~ msgstr "שם חווה"
22813
22814#~ msgid "ex-partner"
22815#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22816
22817#~ msgctxt "FEMALE"
22818#~ msgid "ex-partner"
22819#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22820
22821#~ msgctxt "MALE"
22822#~ msgid "ex-partner"
22823#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22824
22825#~ msgid "file upload capability"
22826#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22827
22828#~ msgid "half-year after marriage"
22829#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22830
22831#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22832#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22833
22834#~ msgctxt "FEMALE"
22835#~ msgid "immigration name"
22836#~ msgstr "שם הגירה"
22837
22838#~ msgctxt "MALE"
22839#~ msgid "immigration name"
22840#~ msgstr "שם הגירה"
22841
22842#~ msgid "import"
22843#~ msgstr "ייבא"
22844
22845#~ msgid "interval %s year"
22846#~ msgid_plural "interval %s years"
22847#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22848#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22849
22850#~ msgid "interval one child"
22851#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22852
22853#~ msgid "interval two children"
22854#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22855
22856#~ msgid "less than"
22857#~ msgstr "פחות מ-"
22858
22859#~ msgid "link"
22860#~ msgstr "קשר"
22861
22862#~ msgctxt "FEMALE"
22863#~ msgid "married name"
22864#~ msgstr "שם נישואין"
22865
22866#~ msgctxt "MALE"
22867#~ msgid "married name"
22868#~ msgstr "שם נישואין"
22869
22870#~ msgid "maximum"
22871#~ msgstr "מקסימום"
22872
22873#~ msgid "midnight"
22874#~ msgstr "חצות"
22875
22876#~ msgid "minimum"
22877#~ msgstr "מינימום"
22878
22879#~ msgid "month"
22880#~ msgstr "חודש"
22881
22882#~ msgid "months after marriage"
22883#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22884
22885#~ msgid "months before and after marriage"
22886#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22887
22888#~ msgid "never"
22889#~ msgstr "אף פעם"
22890
22891#~ msgid "noon"
22892#~ msgstr "צהריים"
22893
22894#~ msgid "north"
22895#~ msgstr "צפון"
22896
22897#~ msgid "over"
22898#~ msgstr "מעל"
22899
22900#~ msgid "overall"
22901#~ msgstr "כללית"
22902
22903#~ msgid "p.m."
22904#~ msgstr "אחה״צ"
22905
22906#~ msgid "pixels"
22907#~ msgstr "פיקסלים"
22908
22909#~ msgid "preview"
22910#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
22911
22912#~ msgid "quarters after marriage"
22913#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "religious name"
22917#~ msgstr "שם דתי"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "religious name"
22921#~ msgstr "שם דתי"
22922
22923#~ msgid "reporting"
22924#~ msgstr "דוחות"
22925
22926#~ msgid "robot"
22927#~ msgstr "רובוט"
22928
22929#~ msgid "sort by filename"
22930#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
22931
22932#~ msgid "sort by title"
22933#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
22934
22935#~ msgid "south"
22936#~ msgstr "דרום"
22937
22938#~ msgid "this record does not exist"
22939#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
22940
22941#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22942#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
22943
22944#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22945#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
22946
22947#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22948#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
22949
22950#~ msgid "webtrees reply address"
22951#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
22952
22953#~ msgid "webtrees wiki"
22954#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
22955
22956#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22957#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
22958
22959#~ msgid "west"
22960#~ msgstr "מערב"
22961
22962#, php-format
22963#~ msgid "“%s”"
22964#~ msgstr "\"%s\""
22965
22966#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22967#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
22968