1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2107 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2112 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s אינו קיים" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s אינו קיים." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2365 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2343 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2320 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:207 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2133 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:91 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "משפחה %s" 236msgstr[1] "%s משפחות" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "עץ משפחה %s" 251msgstr[1] "%s עצי משפחה" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s נכד" 259msgstr[1] "%s נכדים" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "אדם %s" 268msgstr[1] "%s אנשים" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "אדם %s עודכן." 277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "הודעה %s" 284msgstr[1] "%s הודעות" 285 286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "חודש אחד" 294msgstr[1] "%s חודשים" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 301msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 304#: app/Services/RelationshipService.php:2080 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 310#: app/Services/RelationshipService.php:2085 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "מקור %s עודכן." 341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2098 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2103 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2089 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2094 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "שבוע אחד" 372msgstr[1] "%s שבועות" 373 374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "שנה אחת" 384msgstr[1] "%s שנים" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "יום השנה %s" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2283 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2247 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "דודנית מדרגה %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2210 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן מדרגה %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s לפנה״ס" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s אחה”ס" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, הוריה ואחיה" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, הוריו ואחיו" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<בחר>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(גיל %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(בגיל %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(בגיל %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(בגיל %s)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(ביום הפטירה)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ה-10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ה־11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ה־12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ה־13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ה־14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ה־15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ה־16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ה־17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ה־18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ה־19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ה־1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ה־20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ה־21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ה-2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ה-3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ה-4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ה-5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ה-6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ה-7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ה-8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ה-9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "קובץ על השרת" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "קובץ על המחשב שלך" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "רשימת משפחות." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "רשימת אנשים." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "רשימת מיקומים." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "רשימת מאגרים." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "רשימת הערות משותפות." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "רשימת מקורות." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "רשימת מגישים." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "קיצור" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "קבל" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "קבל את כל השינויים" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "רמת גישה" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "אקרה, גאנה" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "פעולה" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "באדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "באדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "באדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב׳" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "הוסף" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "הוסף %s לעגלה" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "הוסף אח" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "הוסף ילד/ה" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "הוסף בת" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "הוסף עובדה" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "הוסף אב" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "הוסף מועדף" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "הוסף בעל" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "הוסף ערך יומן" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:71 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "הוסף ישות מדיה" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "הוסף אם" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "הוסף שם" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:59 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "הוסף הערה" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "הוסף אח/אחות" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "הוסף אחות" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "הוסף בן" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:83 1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1348msgid "Add a source citation" 1349msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1352msgid "Add a spouse" 1353msgstr "הוסף בעל או אישה" 1354 1355#: app/Module/StoriesModule.php:299 1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1358msgid "Add a story" 1359msgstr "הוסף סיפור" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1363msgid "Add a user" 1364msgstr "הוסף משתמש" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1372msgid "Add a wife" 1373msgstr "הוסף אישה" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1383msgid "Add an FAQ" 1384msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1393 1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "הוסף אנשים" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1409 1410#. I18N: Name of a module 1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "הוסף עוד שדות" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:78 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1473 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1494msgid "Address" 1495msgstr "כתובת" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1500msgid "Address line 1" 1501msgstr "כתובת שורה 1" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "כתובת שורה 2" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1512msgid "Address line 3" 1513msgstr "כתובת שורה 3" 1514 1515#. I18N: Location of an LDS church temple 1516#: app/Elements/TempleCode.php:55 1517msgid "Adelaide, Australia" 1518msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1522msgid "Administrator" 1523msgstr "מנהל המערכת" 1524 1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1526msgid "Administrator account" 1527msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1530msgid "Administrator comments on user" 1531msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1532 1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1534msgid "Administrators" 1535msgstr "מנהלנים" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1538msgctxt "Female pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומצת" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1543msgctxt "Male pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1548msgctxt "Pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "מאומץ" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "אומץ ע״י האב" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "אומץ ע״י האם" 1565 1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1567#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1568msgid "Adopted name" 1569msgstr "שם המאומץ" 1570 1571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "אימוץ" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "אימוץ של אח" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "אמוץ של בן/בת" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "אימוץ של בת" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "אמוץ נכד/ה" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "אימוץ של נכדה" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "אימוץ נכדה" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "אימוץ נכדה" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "אימוץ של נכד" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "אימוץ נכד" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "אימוץ נכד" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "אמוץ אח/ות" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "אמוץ אחות" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "אימוץ של בן" 1644 1645#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1646msgid "Adoptive parents" 1647msgstr "הורים מאמצים" 1648 1649#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "הטבלת מבוגרים" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1654msgid "Advanced fact preferences" 1655msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1658msgid "Advanced name facts" 1659msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1662msgid "Advanced place name facts" 1663msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1664 1665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1667msgid "Advanced search" 1668msgstr "חיפוש מתקדם" 1669 1670#. I18N: Name of a country or state 1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1672msgid "Afghanistan" 1673msgstr "אפגניסטן" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1676msgid "Africa" 1677msgstr "אפריקה" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1681msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1682 1683#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1684#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1686#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1693msgid "Age" 1694msgstr "גיל" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "גיל בין אחים" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "הבדל גילים" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "מרווח גילים" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1748 1749#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1750#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1751msgid "Agency" 1752msgstr "סוכנות" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "איי אולנד" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבניה" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבום" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלג׳יריה" 1778 1779#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1780msgid "Alias" 1781msgstr "שם נרדף" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1784msgid "Alive" 1785msgstr "חיים" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "הכל" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "כל העובדות והאירועים" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1819msgid "All family facts" 1820msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1827msgid "All individual facts" 1828msgstr "כל העובדות האישיות" 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "כל האנשים" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1838msgid "All modules" 1839msgstr "כל המודולים" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1843msgid "All records" 1844msgstr "כל הרשומות" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1860 1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "מכונה" 1870 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1873msgid "Alternative place name" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "סמואה האמריקאית" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "יש שדרוג זמין." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אב-אבות" 1945 1946#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "עניין אב-אבות" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "האב-אבות של " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אב-אבות של %s" 1959 1960#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1963 1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1965msgid "Ancestry PID" 1966msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "אנדורה" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "אנגולה" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "אנגווילה" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "יום השנה" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "לוח יום השנה" 2000 2001#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "ביטול" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2006msgid "Answer" 2007msgstr "תשובה" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "אנטארקטיקה" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "אפיה, סמואה" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "אושר" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "אפריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "באפריל" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "אפריל" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "אפריל" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "אפריל" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "כחול ירקרק" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-name.phtml:87 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "ארגנטינה" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "אריאל" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "ארמניה" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "ארובה" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "אפר" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "אסיה" 2173 2174#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2181msgid "Associate" 2182msgstr "מקורבים" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "בים" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "משגיח" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "משגיחה" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "משגיח" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "אחראי" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "אחראית" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "אחראי" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2239msgid "Audio" 2240msgstr "אודיו" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "אוגוסט" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "באוגוסט" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "אוגוסט" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "אוגוסט" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "אוגוסט" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "אוסטרליה" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "אוסטריה" 2278 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2282msgid "Author" 2283msgstr "מחבר" 2284 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2297 2298#. I18N: plural noun - things that can be shared 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:200 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "באב" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:304 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "אב" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:252 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "אב" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:148 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "אב" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2346msgid "Average age" 2347msgstr "גיל ממוצע" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2372msgid "Average number" 2373msgstr "מספר ממוצע" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "אזר" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזר" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "אזרבייג׳ן" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "אזוריים" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "בהמן" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "בהאמה" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "בהמן" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "בהמן" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "בהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "בהמן" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "בחריין" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "בנגלדש" 2471 2472#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "טבילה" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "טבילת אח" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "טבילת בן/בת" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "טבילת בת" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "טבילת נכד/ה" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "טבילת נכדה" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "טבילת נכדה" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "טבילת נכדה" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "טבילת נכד" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "טבילת נכד" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "טבילת נכד" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "טבילת אח-למחצה" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "טבילת אח/ות" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "טבילת אחות" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "טבילת בן" 2548 2549#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "בר מצווה" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "ברבדוס" 2558 2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2560msgid "Base GEDCOM tag" 2561msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "בת מצווח" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "עדכון אצווה" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "מתחיל ב-" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "בלארוס" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "שוקולד בלגי" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "בלגיה" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "בליז" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "בנין" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "ברמודה" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "ברן, שווייץ" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "שושבין" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "בהוטן" 2624 2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "ביבליוגרפיה" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2633 2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "בינג מפות™" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2650 2651#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2777msgid "Birth" 2778msgstr "לידה" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "לידה" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "לידה" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "לידה" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "לידה לפי ארץ" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2808 2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2810msgid "Birth name" 2811msgstr "שם לידה" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2814msgid "Birth of a brother" 2815msgstr "לידה של אח" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2819msgid "Birth of a child" 2820msgstr "לידת בן/בת" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2823msgid "Birth of a daughter" 2824msgstr "לידת בת" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2830msgid "Birth of a grandchild" 2831msgstr "לידת נכד/ה" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "לידת נכדה" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2838msgctxt "daughter’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "לידת נכדה" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2843msgctxt "son’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "לידת נכדה" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "לידה של נכד" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2852msgctxt "daughter’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "לידה של נכד" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2857msgctxt "son’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "לידה של נכד" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2862msgid "Birth of a half-brother" 2863msgstr "לידה של אח-למחצה" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2866msgid "Birth of a half-sibling" 2867msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2870msgid "Birth of a half-sister" 2871msgstr "לידת אחות-למחצה" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "לידת אח/ות" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "לידת אחות" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "לידה של בן" 2885 2886#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2887msgid "Birth parents" 2888msgstr "הורים ביולוגיים" 2889 2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2891msgid "Birth places" 2892msgstr "מקומות לידה" 2893 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2895msgid "Birthplace contains" 2896msgstr "מקום הלידה כולל" 2897 2898#. I18N: Name of a module/report 2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2903msgid "Births" 2904msgstr "לידות" 2905 2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2908msgid "Births by century" 2909msgstr "לידות לפי מאה" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:66 2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2914msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2915 2916#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2917msgid "Blessing" 2918msgstr "ברכה" 2919 2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2922msgid "Block" 2923msgstr "בלוק" 2924 2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2929msgid "Blocks" 2930msgstr "בלוקים" 2931 2932#. I18N: The name of a colour-scheme 2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2934msgid "Blue Lagoon" 2935msgstr "לגונה כחולה" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2939msgid "Blue Marine" 2940msgstr "כחול ים" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:67 2944msgid "Bogota, Colombia" 2945msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:68 2949msgid "Boise, Idaho, United States" 2950msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2954msgid "Bolivia" 2955msgstr "בוליביה" 2956 2957#. I18N: Type of media object 2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2959msgid "Book" 2960msgstr "ספר" 2961 2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2964msgid "Born in the covenant" 2965msgstr "נולד בברית" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2969msgid "Bosnia and Herzegovina" 2970msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:69 2974msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2975msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2978msgid "Both alive" 2979msgstr "שניהם חיים" 2980 2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2982msgid "Both dead" 2983msgstr "שניהם נפטרו" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2987msgid "Botswana" 2988msgstr "בוטסואנה" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:70 2992msgid "Bountiful, Utah, United States" 2993msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2997msgid "Bouvet Island" 2998msgstr "האי בווה" 2999 3000#. I18N: Name of a module/list 3001#. I18N: Branches of a family tree 3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3003msgid "Branches" 3004msgstr "ענפים" 3005 3006#. I18N: %s is a surname 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3008#, php-format 3009msgid "Branches of the %s family" 3010msgstr "ענפים של משפחת %s" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3014msgid "Brazil" 3015msgstr "ברזיל" 3016 3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3018msgid "Bridesmaid" 3019msgstr "שושבינה" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:71 3023msgid "Brigham City, Utah, United States" 3024msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:72 3028msgid "Brisbane, Australia" 3029msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3030 3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "ברית מילה" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "אח" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "ברימר" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "ברימר" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "ברימר" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "ברימר" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "ברוניי" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/Elements/TempleCode.php:63 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "בולגריה" 3088 3089#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "קבורה" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "קבורה של אח" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "קבורת בן/בת" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "קבורת בת" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "קבורת אב" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "קבורת נכד/ה" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "קבורת נכדה" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבורת נכדה" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבורת נכדה" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "קבורת סבא" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "קבורת סבתא" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "קבורת נכד" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבורת נכד" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבורת נכד" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "קבורה של בעל" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "קבורת סבא" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "קבורת סבתא" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "קבורת אם" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "קבורה של הורה" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "קבורת סבא" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "קבורת סבתא" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "קבורת אח/ות" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "קבורת אחות" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "קבורה של בן" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "קבורת אשה" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "מקום קבורה כולל" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "קבורות" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "בורקינה פסו" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "בורונדי" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "קונה" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קניינית" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קניין" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "CKEditor™" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "CSS ו-JS" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "מחשב…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "לוח שנה" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "המרת לוח שנה" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:74 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3293 3294#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3296msgid "Call number" 3297msgstr "מספר קריאה" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "קמבודיה" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "קמרון" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:75 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "קנדה" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "כף ורדה" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:76 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "קראקס, ונצואלה" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3331msgid "Card" 3332msgstr "כרטיס" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:56 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3344msgid "Caste" 3345msgstr "כת" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "סוגים" 3350 3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3352msgid "Category" 3353msgstr "קטגוריה" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3356msgid "Cause" 3357msgstr "גורם המוות" 3358 3359#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3360#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גורם המוות" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "איי קיימן" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3379 3380#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "בית קברות" 3383 3384#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3385msgid "Census" 3386msgstr "מפקד אוכלוסין" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "עזרה למיפקד" 3392 3393#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3395msgid "Census date" 3396msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "" 3401 3402#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3403msgid "Census place" 3404msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3429#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3434msgid "Century" 3435msgstr "מאה" 3436 3437#. I18N: Type of media object 3438#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3439msgid "Certificate" 3440msgstr "תעודה" 3441 3442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3444msgid "Certificate number" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: Name of a country or state 3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3449msgid "Chad" 3450msgstr "צ׳אד" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3454msgid "Change family members" 3455msgstr "שנה בני משפחה" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3467#, php-format 3468msgid "Changed by %1$s" 3469msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s" 3475msgstr "שונה ב-%1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3481msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3482 3483#. I18N: Name of a module/report 3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3490msgid "Changes" 3491msgstr "שינויים" 3492 3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3494#, php-format 3495msgid "Changes in the last %s day" 3496msgid_plural "Changes in the last %s days" 3497msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3498msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3502msgid "Changes log" 3503msgstr "יומן שינויים" 3504 3505#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3506msgid "Character set" 3507msgstr "מערך תווים" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3511msgid "Chart" 3512msgstr "תרשים" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "העדפות תרשים" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "סוג תרשים" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3534msgid "Charts" 3535msgstr "תרשימים" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "בדוק שגיאות" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/Elements/TempleCode.php:78 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3558 3559#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3563msgid "Child" 3564msgstr "ילד/ה" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3568msgid "Child of " 3569msgstr "ילד/ה של " 3570 3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3573#, php-format 3574msgid "Child of %s" 3575msgstr "בן/בת של %s" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3583#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3586msgid "Children" 3587msgstr "ילדים" 3588 3589#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3590msgid "Children in family" 3591msgstr "הילדים במשפחה" 3592 3593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3595msgid "Children of " 3596msgstr "ילדים של " 3597 3598#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:99 3600msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3601msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3602 3603#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:93 3605msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3606msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:96 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3612 3613#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3618#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:90 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "צ׳ילה" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "סין" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "בחר קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3650 3651#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3656msgid "Christening" 3657msgstr "הטבלה" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3660msgid "Christening of a brother" 3661msgstr "הטבלת אח" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3664msgid "Christening of a child" 3665msgstr "הטבלת בן/בת" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3668msgid "Christening of a daughter" 3669msgstr "הטבלת בת" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3674msgid "Christening of a grandchild" 3675msgstr "הטבלת נכד/ה" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "הטבלת נכדה" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3682msgctxt "daughter’s daughter" 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "הטבלת נכדה" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3687msgctxt "son’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "הטבלת נכדה" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "הטבלת נכד" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3696msgctxt "daughter’s son" 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "הטבלת נכד" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3701msgctxt "son’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "הטבלת נכד" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3706msgid "Christening of a half-brother" 3707msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3710msgid "Christening of a half-sibling" 3711msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3714msgid "Christening of a half-sister" 3715msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3718msgid "Christening of a sibling" 3719msgstr "הטבלת אח/ות" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3722msgid "Christening of a sister" 3723msgstr "הטבלת אחות" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3726msgid "Christening of a son" 3727msgstr "הטבלת בן" 3728 3729#. I18N: Name of a country or state 3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3731msgid "Christmas Island" 3732msgstr "אי חג המולד" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3735msgid "Circumciser" 3736msgstr "מוהל" 3737 3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3739msgid "Citation" 3740msgstr "ציטוט" 3741 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3747#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3752msgid "Citation details" 3753msgstr "פירטי ציטוט" 3754 3755#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3756msgid "Citizenship" 3757msgstr "אזרחות" 3758 3759#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3760#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3762msgid "City" 3763msgstr "עיר" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:79 3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3768msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3769 3770#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3772msgid "Civil marriage" 3773msgstr "נישואין אזרחיים" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "רשם אזרחי" 3778 3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3780msgctxt "FEMALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "רשמת אזרחית" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3785msgctxt "MALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "רשם אזרחי" 3788 3789#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3791msgid "Clean up data folder" 3792msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3793 3794#. I18N: Name of a module 3795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3796msgid "Clippings cart" 3797msgstr "עגלת גזירים" 3798 3799#. I18N: Type of media object 3800#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3801msgid "Coat of arms" 3802msgstr "סמל" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:80 3806msgid "Cochabamba, Bolivia" 3807msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3811msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3812msgstr "איי קוקוס" 3813 3814#. I18N: The name of a colour-scheme 3815#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3816msgid "Coffee and Cream" 3817msgstr "קפה ושמנת" 3818 3819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3820msgid "Cohabitation" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3825msgid "Cold Day" 3826msgstr "יום קריר" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3830msgid "Colombia" 3831msgstr "קולומביה" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:81 3835msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3836msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:86 3840msgid "Columbia River, Washington, United States" 3841msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:82 3845msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3846msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:83 3850msgid "Columbus, Ohio, United States" 3851msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3852 3853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3856#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3857msgid "Comment" 3858msgstr "הערה" 3859 3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3863#: resources/views/register-page.phtml:85 3864msgid "Comments" 3865msgstr "הערות" 3866 3867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3868msgid "Common law marriage" 3869msgstr "ידוע בציבור" 3870 3871#. I18N: Description of the “Messages” module 3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3874msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3878msgid "Comoros" 3879msgstr "קומורו" 3880 3881#. I18N: Name of a module/chart 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3883msgid "Compact tree" 3884msgstr "עץ קומפקטי" 3885 3886#. I18N: %s is an individual’s name 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3888#, php-format 3889msgid "Compact tree of %s" 3890msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3891 3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3893msgid "Comparison" 3894msgstr "השוואה" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3901msgid "Completed before 1970; date not available" 3902msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3903 3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3908msgid "Completed; date unknown" 3909msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3910 3911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3912msgid "Completion date" 3913msgstr "תאריך השלמה" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3917msgid "Compress the GEDCOM file" 3918msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3919 3920#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3922msgid "Confirmation" 3923msgstr "ברית" 3924 3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3926msgid "Connection to database server" 3927msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3928 3929#. I18N: Name of a module 3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3932msgid "Contact information" 3933msgstr "נתוני קשר" 3934 3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3936msgid "Contact method" 3937msgstr "שיטת תקשורת" 3938 3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3940msgid "Contains" 3941msgstr "כולל" 3942 3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3946msgid "Content" 3947msgstr "תוכן" 3948 3949#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3958#: resources/views/admin/components.phtml:28 3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3965#: resources/views/admin/media.phtml:21 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3968#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3990#: resources/views/admin/users.phtml:15 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3995#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4008msgid "Control panel" 4009msgstr "לוח בקרה" 4010 4011#. I18N: Name of a module 4012#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4013msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4014msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 4015 4016#. I18N: Name of a module 4017#: app/Module/FixNameTags.php:83 4018msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4019msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 4020 4021#. I18N: Name of a module 4022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4023msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4024msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4029msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4030msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4031 4032#. I18N: Label for option 4033#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4034msgid "Convert to" 4035msgstr "המר" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4039msgid "Cook Islands" 4040msgstr "איי קוק" 4041 4042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4043msgid "Cookies" 4044msgstr "עוגיות" 4045 4046#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4048msgid "Coordinates" 4049msgstr "קואורדינטות" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:84 4053msgid "Copenhagen, Denmark" 4054msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4055 4056#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4058#: resources/views/individual-name.phtml:81 4059#: resources/views/individual-name.phtml:83 4060#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4061msgid "Copy" 4062msgstr "העתק" 4063 4064#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4066#, php-format 4067msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4068msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4071msgid "Copy files…" 4072msgstr "העתק קבצים…" 4073 4074#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4075msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4076msgstr "" 4077 4078#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4079msgid "Copyright" 4080msgstr "זכויות יוצרים" 4081 4082#. I18N: Location of an LDS church temple 4083#: app/Elements/TempleCode.php:85 4084msgid "Cordoba, Argentina" 4085msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4086 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4088msgid "Corporation" 4089msgstr "חברה" 4090 4091#. I18N: Description of a “Data fix” module 4092#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4093msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4094msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4095 4096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4097msgid "Correspondence" 4098msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4099 4100#. I18N: Name of a country or state 4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4102msgid "Costa Rica" 4103msgstr "קוסטה ריקה" 4104 4105#. I18N: Name of a country or state 4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4107msgid "Cote d’Ivoire" 4108msgstr "חוף השנהב" 4109 4110#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4111msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4112msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4113 4114#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4115msgid "Count" 4116msgstr "ספירה" 4117 4118#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4119#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4120msgid "Count the visits to each page" 4121msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4122 4123#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4124#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4127msgid "Country" 4128msgstr "מדינה" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4131msgid "Create" 4132msgstr "צור" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4136msgid "Create a family tree" 4137msgstr "צור עץ משפחה" 4138 4139#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4141msgid "Create a location" 4142msgstr "צור מיקום" 4143 4144#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4147msgid "Create a media object" 4148msgstr "צור ישות מדיה" 4149 4150#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4152msgid "Create a repository" 4153msgstr "צור מאגר" 4154 4155#: app/Elements/XrefNote.php:61 4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4157msgid "Create a shared note" 4158msgstr "צור הערה משותפת" 4159 4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4161msgid "Create a shared note using the census assistant" 4162msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4163 4164#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4165msgid "Create a source" 4166msgstr "צור מקור" 4167 4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4170msgid "Create a submission" 4171msgstr "צור הגשה" 4172 4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4175msgid "Create a submitter" 4176msgstr "צור מגיש" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4179msgid "Create a temporary folder…" 4180msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4181 4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4183msgid "Create a unique filename" 4184msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4185 4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4187msgid "Create an individual" 4188msgstr "צור אדם" 4189 4190#. I18N: %s is a link/URL 4191#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4192#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4193#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4194#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4195#, php-format 4196msgid "Create maps using %s." 4197msgstr "" 4198 4199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4200msgid "Create your own chart" 4201msgstr "צור תרשים אישי" 4202 4203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4204msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4205msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4206 4207#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4214msgid "Creation date" 4215msgstr "תאריך היווצרות" 4216 4217#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4224msgid "Cremation" 4225msgstr "שרפה" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4228msgid "Cremation of a brother" 4229msgstr "שריפת אח" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4232msgid "Cremation of a child" 4233msgstr "שריפת בן/בת" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4236msgid "Cremation of a daughter" 4237msgstr "שריפת בת" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4240msgid "Cremation of a father" 4241msgstr "שריפת אב" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4244msgid "Cremation of a grandchild" 4245msgstr "שריפת נכד/ה" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4248msgid "Cremation of a granddaughter" 4249msgstr "שרפת נכדה" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4252msgctxt "daughter’s daughter" 4253msgid "Cremation of a granddaughter" 4254msgstr "שריפת נכדה" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4257msgctxt "son’s daughter" 4258msgid "Cremation of a granddaughter" 4259msgstr "שריפת נכדה" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4262msgid "Cremation of a grandfather" 4263msgstr "שריפת סבא" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4266msgid "Cremation of a grandmother" 4267msgstr "שריפת סבתא" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4272msgid "Cremation of a grandparent" 4273msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4276msgid "Cremation of a grandson" 4277msgstr "שריפת נכד" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4280msgctxt "daughter’s son" 4281msgid "Cremation of a grandson" 4282msgstr "שריפת נכד" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4285msgctxt "son’s son" 4286msgid "Cremation of a grandson" 4287msgstr "שריפת נכד" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4290msgid "Cremation of a half-brother" 4291msgstr "שריפת אח-למחצה" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4294msgid "Cremation of a half-sibling" 4295msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4298msgid "Cremation of a half-sister" 4299msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4302msgid "Cremation of a husband" 4303msgstr "שריפת בעל" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4306msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4307msgstr "שריפת סבא" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4310msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4311msgstr "שריפת סבתא" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4314msgid "Cremation of a mother" 4315msgstr "שריפת אם" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4318msgid "Cremation of a parent" 4319msgstr "השריפה של הורה" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4322msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4323msgstr "שריפת סבא" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4326msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4327msgstr "שריפת סבתא" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4330msgid "Cremation of a sibling" 4331msgstr "שריפת אח/ות" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4334msgid "Cremation of a sister" 4335msgstr "שריפת אחות" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4338msgid "Cremation of a son" 4339msgstr "שריפת בן" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4342msgid "Cremation of a spouse" 4343msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4346msgid "Cremation of a wife" 4347msgstr "שריפת אישה" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4351msgid "Croatia" 4352msgstr "קרואטיה" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4356msgid "Cuba" 4357msgstr "קובה" 4358 4359#. I18N: Location of an LDS church temple 4360#: app/Elements/TempleCode.php:87 4361msgid "Curitiba, Brazil" 4362msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4363 4364#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4365msgid "Custom" 4366msgstr "מותאם" 4367 4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4369msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4373msgid "Custom GEDCOM tag" 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: Name of a module 4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4378#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4381msgid "Custom GEDCOM tags" 4382msgstr "" 4383 4384#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4385#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4386msgid "Custom event" 4387msgstr "אירוע מותאם" 4388 4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4390msgid "Custom fact" 4391msgstr "עובדה מותאמת" 4392 4393#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4394msgid "Custom module" 4395msgstr "מודול מותאם אישית" 4396 4397#. I18N: A configuration setting 4398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4399msgid "Custom welcome text" 4400msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4401 4402#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4403msgid "Customize this page" 4404msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4405 4406#. I18N: Name of a country or state 4407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4408msgid "Cyprus" 4409msgstr "קפריסין" 4410 4411#. I18N: Name of a country or state 4412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4413msgid "Czech Republic" 4414msgstr "צ׳כיה" 4415 4416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4418msgid "DKIM digital signature" 4419msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4420 4421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4422#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4423msgid "DNA markers" 4424msgstr "סימני DNA" 4425 4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4427#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4429msgid "Daitch-Mokotoff" 4430msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4431 4432#. I18N: Location of an LDS church temple 4433#: app/Elements/TempleCode.php:88 4434msgid "Dallas, Texas, United States" 4435msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4436 4437#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4440#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4443#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4445msgid "Data" 4446msgstr "נתונים" 4447 4448#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4449msgid "Data controller" 4450msgstr "בקר נתונים" 4451 4452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4454msgid "Data fix" 4455msgstr "תיקון נתונים" 4456 4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4463#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4464msgid "Data fixes" 4465msgstr "תיקוני נתונים" 4466 4467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4468msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4469msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4470 4471#. I18N: A configuration setting 4472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4473msgid "Data folder" 4474msgstr "תיקיית נתונים" 4475 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4480msgid "Database connection" 4481msgstr "קשר מאגר מידע" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4488msgid "Database name" 4489msgstr "שם מאגר המידע" 4490 4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4495msgid "Database password" 4496msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4497 4498#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4499msgid "Database type" 4500msgstr "סוג מסד נתונים" 4501 4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4506msgid "Database user account" 4507msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4512#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4518#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4519#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4520#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4527#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4532msgid "Date" 4533msgstr "תאריך" 4534 4535#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4536msgid "Date differences" 4537msgstr "הפרשי תאריכים" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4540msgid "Date of LDS baptism" 4541msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4544msgid "Date of LDS child sealing" 4545msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4548msgid "Date of LDS confirmation" 4549msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4552msgid "Date of LDS endowment" 4553msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4554 4555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4556msgid "Date of LDS spouse sealing" 4557msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4560msgid "Date of adoption" 4561msgstr "תאריך אימוץ" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4565msgid "Date of baptism" 4566msgstr "תאריך טבילה" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4570msgid "Date of bar mitzvah" 4571msgstr "תאריך בר מצווה" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4575msgid "Date of bat mitzvah" 4576msgstr "תאריך בת מצווח" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4583msgid "Date of birth" 4584msgstr "תאריך לידה" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4587msgid "Date of blessing" 4588msgstr "תאריך הברכה" 4589 4590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4591msgid "Date of brit milah" 4592msgstr "תאריך ברית מילה" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4596msgid "Date of burial" 4597msgstr "תאריך קבורה" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4601msgid "Date of christening" 4602msgstr "תאריך הטבלה" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4606msgid "Date of confirmation" 4607msgstr "תאריך הברית" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4610msgid "Date of cremation" 4611msgstr "תאריך שריפה" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4617msgid "Date of death" 4618msgstr "תאריך פטירה" 4619 4620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4621msgid "Date of divorce" 4622msgstr "תאריך גירושין" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4625msgid "Date of emigration" 4626msgstr "תאריך הגירה" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4630msgid "Date of engagement" 4631msgstr "תאריך ארוסין" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4637#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4638#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4639msgid "Date of entry in original source" 4640msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4643msgid "Date of event" 4644msgstr "תאריך ארוע" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4648msgid "Date of first communion" 4649msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4652msgid "Date of immigration" 4653msgstr "תאריך עליה" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4660msgid "Date of last change" 4661msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4667msgid "Date of marriage" 4668msgstr "תאריך נישואין" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4672msgid "Date of marriage banns" 4673msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4676msgid "Date of naturalization" 4677msgstr "תאריך התאזרחות" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4680msgid "Date of ordination" 4681msgstr "הסמכה לכמורה" 4682 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4684msgid "Date of residence" 4685msgstr "תאריך מגורים" 4686 4687#: resources/views/help/date.phtml:104 4688msgid "Date period" 4689msgstr "תקופת תאריכים" 4690 4691#: resources/views/help/date.phtml:97 4692msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4693msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4694 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4697msgid "Date range" 4698msgstr "טווח תאריכים" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:59 4701msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4702msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4703 4704#: resources/views/admin/users.phtml:31 4705msgid "Date registered" 4706msgstr "תאריך הרשמה" 4707 4708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4709msgid "Date sent" 4710msgstr "תאריך שליחה" 4711 4712#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4714#, php-format 4715msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4716msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4717 4718#: resources/views/help/date.phtml:21 4719msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4720msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4721 4722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4726msgid "Daughter" 4727msgstr "בת" 4728 4729#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4730#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4731#, php-format 4732msgid "Daughter of %s" 4733msgstr "בת של %s" 4734 4735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4736msgid "Day" 4737msgstr "יום" 4738 4739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4740msgid "Day not set" 4741msgstr "היום לא מוגדר" 4742 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4746msgid "Day:" 4747msgstr "יום:" 4748 4749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4751msgid "Dead" 4752msgstr "מתים" 4753 4754#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4755#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4756#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4760#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4763#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4881msgid "Death" 4882msgstr "פטירה" 4883 4884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4885msgid "Death by country" 4886msgstr "פטירה לפי ארץ" 4887 4888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4890msgid "Death date range end" 4891msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4892 4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4895msgid "Death date range start" 4896msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4899msgid "Death of a brother" 4900msgstr "פטירת אח" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4904msgid "Death of a child" 4905msgstr "פטירת בן/בת" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4908msgid "Death of a daughter" 4909msgstr "פטירת בת" 4910 4911#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4913msgid "Death of a father" 4914msgstr "פטירת אב" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4920msgid "Death of a grandchild" 4921msgstr "פטירת נכד/ה" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4924msgid "Death of a granddaughter" 4925msgstr "פטירת נכדה" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4928msgctxt "daughter’s daughter" 4929msgid "Death of a granddaughter" 4930msgstr "פטירת נכדה" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4933msgctxt "son’s daughter" 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "פטירת נכדה" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4938msgid "Death of a grandfather" 4939msgstr "פטירת סבא" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4942msgid "Death of a grandmother" 4943msgstr "פטירת סבתא" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4949msgid "Death of a grandparent" 4950msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4953msgid "Death of a grandson" 4954msgstr "פטירת נכד" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4957msgctxt "daughter’s son" 4958msgid "Death of a grandson" 4959msgstr "פטירת נכד" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4962msgctxt "son’s son" 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "פטירת נכד" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4967msgid "Death of a half-brother" 4968msgstr "פטירת אח-למחצה" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4971msgid "Death of a half-sibling" 4972msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4975msgid "Death of a half-sister" 4976msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4979msgid "Death of a husband" 4980msgstr "פטירת בעל" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4983msgid "Death of a maternal grandfather" 4984msgstr "פטירת סבא" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4987msgid "Death of a maternal grandmother" 4988msgstr "פטירת סבתא" 4989 4990#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4992msgid "Death of a mother" 4993msgstr "פטירת אם" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4997msgid "Death of a parent" 4998msgstr "פטירת הורה" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5001msgid "Death of a paternal grandfather" 5002msgstr "פטירת סבא" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5005msgid "Death of a paternal grandmother" 5006msgstr "פטירת סבתא" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5010msgid "Death of a sibling" 5011msgstr "פטירת אח/ות" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5014msgid "Death of a sister" 5015msgstr "פטירת אחות" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5018msgid "Death of a son" 5019msgstr "פטירה של בן" 5020 5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5023msgid "Death of a spouse" 5024msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5027msgid "Death of a wife" 5028msgstr "פטירת אשה" 5029 5030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5031msgid "Death of one spouse" 5032msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5033 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5035msgid "Death place contains" 5036msgstr "מקום הפטירה כולל" 5037 5038#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5039msgid "Death places" 5040msgstr "מקומות פטירה" 5041 5042#. I18N: Name of a module/report 5043#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5047msgid "Deaths" 5048msgstr "פטירות" 5049 5050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5052msgid "Deaths by century" 5053msgstr "פטירות לפי מאה" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5056msgctxt "Abbreviation for December" 5057msgid "Dec" 5058msgstr "דצמבר" 5059 5060#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5064msgid "Decade of birth" 5065msgstr "עשור של הלידה" 5066 5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5069msgid "Decade of death" 5070msgstr "עשור של הפטירה" 5071 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5074msgid "Decade of marriage" 5075msgstr "עשור של הנשואים" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5078msgctxt "GENITIVE" 5079msgid "December" 5080msgstr "בדצמבר" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5083msgctxt "INSTRUMENTAL" 5084msgid "December" 5085msgstr "דצמבר" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5088msgctxt "LOCATIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "דצמבר" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5095msgctxt "NOMINATIVE" 5096msgid "December" 5097msgstr "דצמבר" 5098 5099#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5100#: app/Date/FrenchDate.php:305 5101msgid "Decidi" 5102msgstr "דסידי" 5103 5104#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5105msgid "Default chart" 5106msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5107 5108#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5109msgid "Default family tree" 5110msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5111 5112#. I18N: A configuration setting 5113#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5116msgid "Default individual" 5117msgstr "אדם ברירת מחדל" 5118 5119#. I18N: A configuration setting 5120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5121msgid "Default theme" 5122msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5123 5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5127msgid "Definition" 5128msgstr "הַגדָרָה" 5129 5130#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5131msgid "Degree" 5132msgstr "דרגה" 5133 5134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5150msgctxt "font name" 5151msgid "DejaVu" 5152msgstr "דז'ה וו" 5153 5154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5155#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5157#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5158#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5159#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5160#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5162#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5163#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5164#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5165#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5166#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5171#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5174#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5175msgid "Delete" 5176msgstr "מחק" 5177 5178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5179msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5180msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5181 5182#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5184msgid "Delete inactive users" 5185msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5186 5187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5188msgid "Delete selected messages" 5189msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5190 5191#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5192msgid "Delete the preferences for this module." 5193msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5194 5195#: resources/views/individual-name.phtml:89 5196#: resources/views/individual-name.phtml:91 5197msgid "Delete this name" 5198msgstr "מחק שם" 5199 5200#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5201msgid "Delete your account" 5202msgstr "מחק את החשבון שלך" 5203 5204#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5205msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5206msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5207 5208#. I18N: Name of a country or state 5209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5210msgid "Democratic Republic of the Congo" 5211msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5212 5213#. I18N: Name of a country or state 5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5215msgid "Denmark" 5216msgstr "דנמרק" 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:89 5220msgid "Denver, Colorado, United States" 5221msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5222 5223#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5224msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5225msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5226 5227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5228msgid "Descendant generations" 5229msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5230 5231#. I18N: Name of a module/chart 5232#. I18N: Name of a module/sidebar 5233#. I18N: Name of a module/report 5234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5236#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5237#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5244msgid "Descendants" 5245msgstr "צאצאים" 5246 5247#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5248msgid "Descendants interest" 5249msgstr "עניין הצאצאים" 5250 5251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5252msgid "Descendants of " 5253msgstr "צאצאים של " 5254 5255#. I18N: %s is an individual’s name 5256#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5257#, php-format 5258msgid "Descendants of %s" 5259msgstr "צאצאים של %s" 5260 5261#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5263#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5264msgid "Description" 5265msgstr "תאור" 5266 5267#. I18N: A configuration setting 5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5269msgid "Description META tag" 5270msgstr "תג מטה של תאור" 5271 5272#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5273msgid "Destination" 5274msgstr "יעד" 5275 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5280#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5281msgid "Details" 5282msgstr "פירוטים" 5283 5284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5285msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5286msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5287 5288#. I18N: Location of an LDS church temple 5289#: app/Elements/TempleCode.php:90 5290msgid "Detroit, Michigan, United States" 5291msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5292 5293#: app/Date/JalaliDate.php:268 5294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דיי" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:143 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "דיי" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:233 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "דיי" 5309 5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5311#: app/Date/JalaliDate.php:188 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dey" 5314msgstr "דיי" 5315 5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5317#: app/Date/JalaliDate.php:98 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "דיי" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:150 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:240 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5335#: app/Date/HijriDate.php:195 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dhu al-Hijjah" 5338msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5341#: app/Date/HijriDate.php:105 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dhu al-Hijjah" 5344msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:148 5348msgctxt "GENITIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:238 5354msgctxt "INSTRUMENTAL" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5359#: app/Date/HijriDate.php:193 5360msgctxt "LOCATIVE" 5361msgid "Dhu al-Qi’dah" 5362msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5365#: app/Date/HijriDate.php:103 5366msgctxt "NOMINATIVE" 5367msgid "Dhu al-Qi’dah" 5368msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5372#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5373msgid "Died as a child: exempt" 5374msgstr "מת בילדותו: פטור" 5375 5376#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5377msgid "Differences" 5378msgstr "הבדלים" 5379 5380#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5382msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5383msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5384 5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5390msgid "Direct line ancestors" 5391msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5392 5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5398msgid "Direct line ancestors and their families" 5399msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5400 5401#. I18N: %s is a number of records per page 5402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5403#, php-format 5404msgid "Display %s" 5405msgstr "הצג %s" 5406 5407#. I18N: Description of the “Favorites” module 5408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5409msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5410msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5411 5412#. I18N: Description of the “Favorites” module 5413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5414msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5415msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5416 5417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5418msgid "Display custom GEDCOM tags" 5419msgstr "" 5420 5421#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5422#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5423msgid "Divorce" 5424msgstr "גירושין" 5425 5426#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5427msgid "Divorce filed" 5428msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5429 5430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5432msgid "Divorces by century" 5433msgstr "גירושים לפי מאה" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5437msgid "Djibouti" 5438msgstr "ג׳יבוטי" 5439 5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5442msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5443msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5444 5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5447msgid "Do not seal: unauthorized" 5448msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5449 5450#. I18N: Type of media object 5451#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5452msgid "Document" 5453msgstr "מסמך" 5454 5455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5456msgid "Domain name" 5457msgstr "שם דומיין" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5461msgid "Dominica" 5462msgstr "דומיניקה" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5466msgid "Dominican Republic" 5467msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5468 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5471#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5472msgid "Download" 5473msgstr "הורד" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5476#, php-format 5477msgid "Download %s…" 5478msgstr "הורד %s…" 5479 5480#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5481msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5482msgstr "" 5483 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5485msgid "Download file" 5486msgstr "הורד קובץ" 5487 5488#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5489msgid "Drag the blocks to change their position." 5490msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5491 5492#. I18N: Location of an LDS church temple 5493#: app/Elements/TempleCode.php:91 5494msgid "Draper, Utah, United States" 5495msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5496 5497#. I18N: The second day in the French republican calendar 5498#: app/Date/FrenchDate.php:289 5499msgid "Duodi" 5500msgstr "דואודי" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5506msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5507msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5513msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5514msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5515 5516#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5517msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5518msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5519 5520#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5521msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5522msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5523 5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5528msgid "Earliest birth" 5529msgstr "לידה מוקדמת" 5530 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5535msgid "Earliest death" 5536msgstr "פטירה מוקדמת" 5537 5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5539msgid "Earliest divorce" 5540msgstr "גירושים מוקדמים" 5541 5542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5543msgid "Earliest marriage" 5544msgstr "נישואין מוקדמים" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5548msgid "Ecuador" 5549msgstr "אקוודור" 5550 5551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5555#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5556#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5557#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5558#: resources/views/admin/users.phtml:24 5559#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5560#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5561#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5562#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5563#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5565#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5568#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5569#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5570#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5571#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5572msgid "Edit" 5573msgstr "ערוך" 5574 5575#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5576#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5577msgid "Edit a media file" 5578msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5579 5580#. I18N: Options for editing 5581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5582msgid "Edit preferences" 5583msgstr "ערוך עדיפויות" 5584 5585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5586msgid "Edit the FAQ" 5587msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5588 5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5591#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5592#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5593msgid "Edit the gender" 5594msgstr "ערוך מגדר" 5595 5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5598#: resources/views/individual-name.phtml:76 5599#: resources/views/individual-name.phtml:78 5600msgid "Edit the name" 5601msgstr "ערוך שם" 5602 5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5607#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5609msgid "Edit the raw GEDCOM" 5610msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5611 5612#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5613msgid "Edit the shared note" 5614msgstr "ערוך הערה משותפת" 5615 5616#: app/Module/StoriesModule.php:310 5617#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5618msgid "Edit the story" 5619msgstr "ערוך סיפור" 5620 5621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5622msgid "Edit the user" 5623msgstr "ערוך משתמש" 5624 5625#: app/Services/TreeService.php:206 5626msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5627msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5628 5629#. I18N: A restriction on editing data 5630#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5631msgid "Editing restriction" 5632msgstr "הגבלת עריכה" 5633 5634#. I18N: Listbox entry; name of a role 5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5639msgid "Editor" 5640msgstr "עורך" 5641 5642#. I18N: Location of an LDS church temple 5643#: app/Elements/TempleCode.php:92 5644msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5645msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5646 5647#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5648msgid "Education" 5649msgstr "השכלה" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5653msgid "Egypt" 5654msgstr "מצרים" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5658msgid "El Salvador" 5659msgstr "אל סלבדור" 5660 5661#. I18N: Type of media object 5662#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5663msgid "Electronic" 5664msgstr "אלקטרוני" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:202 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "באלול" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:306 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "אלול" 5677 5678#. I18N: a month in the Jewish calendar 5679#: app/Date/JewishDate.php:254 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Elul" 5682msgstr "אלול" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:150 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "אלול" 5689 5690#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5691#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5692msgid "Email" 5693msgstr "דוא\"ל" 5694 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5698#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5700#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5701#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5703#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5704#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5707#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5708#: resources/views/register-page.phtml:48 5709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5710msgid "Email address" 5711msgstr "כתובת דוא״ל" 5712 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5714msgid "Email verified" 5715msgstr "דוא״ל אומת" 5716 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5718msgid "Emigration" 5719msgstr "הגירה" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5722msgid "Employee" 5723msgstr "עובד" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employee" 5728msgstr "עובדת" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employee" 5733msgstr "עובד" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5737msgid "Employer" 5738msgstr "מעסיק" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employer" 5743msgstr "מעסיקה" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employer" 5748msgstr "מעסיק" 5749 5750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5751msgid "Empty the clippings cart" 5752msgstr "רוקן עגלה" 5753 5754#: resources/views/admin/components.phtml:40 5755#: resources/views/admin/components.phtml:86 5756#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5757msgid "Enabled" 5758msgstr "מופעל" 5759 5760#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5762msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5763msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5764 5765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5766msgid "End year" 5767msgstr "שנת סיום" 5768 5769#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5770msgid "Ending range of change dates" 5771msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5772 5773#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5774#: app/Elements/TempleCode.php:93 5775msgid "Endowment House" 5776msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5777 5778#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5780msgid "Engagement" 5781msgstr "אירוסין" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5785msgid "England" 5786msgstr "אנגליה" 5787 5788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5789msgid "Enter an optional note about this favorite" 5790msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5791 5792#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5793msgid "Entire record" 5794msgstr "רשומה שלמה" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5798msgid "Equatorial Guinea" 5799msgstr "גינאה המשוונית" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5803msgid "Eritrea" 5804msgstr "אריתריאה" 5805 5806#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5807#, php-format 5808msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5809msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5810 5811#: app/Date/JalaliDate.php:270 5812msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5813msgid "Esf" 5814msgstr "אספ׳" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:147 5818msgctxt "GENITIVE" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "אספנד" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:237 5824msgctxt "INSTRUMENTAL" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "אספנד" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:192 5830msgctxt "LOCATIVE" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "אספנד" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:102 5836msgctxt "NOMINATIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "אספנד" 5839 5840#. I18N: Name of a mapping organisation 5841#: app/Module/EsriMaps.php:38 5842msgid "Esri/ArcGIS" 5843msgstr "" 5844 5845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5846msgid "Estate name" 5847msgstr "שם האחוזה" 5848 5849#. I18N: A configuration setting 5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5851msgid "Estimated dates for birth and death" 5852msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5853 5854#. I18N: Name of a country or state 5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5856msgid "Estonia" 5857msgstr "אסטוניה" 5858 5859#. I18N: Name of a country or state 5860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5861msgid "Ethiopia" 5862msgstr "אתיופיה" 5863 5864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5865msgid "Europe" 5866msgstr "אירופה" 5867 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5871#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5875#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5876#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5880msgid "Event" 5881msgstr "אירוע" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5889msgid "Events" 5890msgstr "אירועים" 5891 5892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5893msgid "Events in countries" 5894msgstr "אירועים בארצות" 5895 5896#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5897msgid "Events of close relatives" 5898msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5899 5900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5901msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5902msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5905msgid "Exact" 5906msgstr "בדיוק" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5909msgid "Exact date" 5910msgstr "תאריך מדויק" 5911 5912#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5913#, php-format 5914msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5915msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5916 5917#: resources/views/admin/media.phtml:75 5918msgid "Exclude subfolders" 5919msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5920 5921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5925#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5926msgid "Excluded from this submission" 5927msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5928 5929#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5930#: resources/views/register-page.phtml:89 5931msgid "Explain why you are requesting an account." 5932msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5933 5934#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5935msgid "Export" 5936msgstr "ייצא" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5939msgid "Export a GEDCOM file" 5940msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5941 5942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5943msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5944msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5947msgid "Export preferences" 5948msgstr "העדפות יצוא" 5949 5950#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5952msgid "Extend privacy to dead individuals" 5953msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5954 5955#. I18N: “External files” are stored on other computers 5956#: resources/views/admin/media.phtml:45 5957msgid "External files" 5958msgstr "קבצים חיצוניים" 5959 5960#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5961msgid "External link" 5962msgstr "" 5963 5964#: resources/views/admin/media.phtml:79 5965msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5966msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5967 5968#. I18N: Name of a module/sidebar 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5972msgid "Extra information" 5973msgstr "מידע נוסף" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5976msgid "Eye color" 5977msgstr "צבע עיניים" 5978 5979#. I18N: Name of a theme. 5980#: app/Module/FabTheme.php:39 5981msgid "F.A.B." 5982msgstr "פ.א.ב." 5983 5984#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5985#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5986msgid "FAQ" 5987msgstr "שאלות נפוצות" 5988 5989#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5991msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5992msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5993 5994#. I18N: http://foko.genealogy.net 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5999msgid "FOKO country" 6000msgstr "" 6001 6002#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6003msgid "Fact" 6004msgstr "עובדה" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6009msgid "Fact 1" 6010msgstr "עובדה 1" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6015msgid "Fact 10" 6016msgstr "עובדה 10" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6021msgid "Fact 11" 6022msgstr "עובדה 11" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6027msgid "Fact 12" 6028msgstr "עובדה 12" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6033msgid "Fact 13" 6034msgstr "עובדה 13" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6039msgid "Fact 2" 6040msgstr "עובדה 2" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6045msgid "Fact 3" 6046msgstr "עובדה 3" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6051msgid "Fact 4" 6052msgstr "עובדה 4" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6057msgid "Fact 5" 6058msgstr "עובדה 5" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6063msgid "Fact 6" 6064msgstr "עובדה 6" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6069msgid "Fact 7" 6070msgstr "עובדה 7" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6075msgid "Fact 8" 6076msgstr "עובדה 8" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6081msgid "Fact 9" 6082msgstr "עובדה 9" 6083 6084#. I18N: A configuration setting 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6086msgid "Fact icons" 6087msgstr "צלמיות של עובדות" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6090msgid "Fact or event" 6091msgstr "עובדה או אירוע" 6092 6093#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6096#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6097#: resources/views/family-page.phtml:37 6098#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6101msgid "Facts and events" 6102msgstr "עובדות ואירועים" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6105msgid "Facts for family records" 6106msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6109msgid "Facts for individual records" 6110msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6113msgid "Facts for new families" 6114msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6117msgid "Facts for new individuals" 6118msgstr "עובדות לאדם חדש" 6119 6120#. I18N: Name of a country or state 6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6122msgid "Falkland Islands" 6123msgstr "איי פוקלנד" 6124 6125#. I18N: Name of a module/list 6126#. I18N: Name of a module 6127#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6130#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6137#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6138#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6141#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6146#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6147#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6148#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6149#: resources/views/search-results.phtml:45 6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6152msgid "Families" 6153msgstr "משפחות" 6154 6155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6157msgid "Families with sources" 6158msgstr "משפחות עם מקורות" 6159 6160#. I18N: Name of a module/report 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6162#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6163#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6164#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6166#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6167#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6168#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6177msgid "Family" 6178msgstr "משפחה" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6181msgid "Family as a child" 6182msgstr "משפחה כילד" 6183 6184#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6185msgid "Family as a spouse" 6186msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6187 6188#. I18N: Name of a module/chart 6189#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6190msgid "Family book" 6191msgstr "ספר משפחה" 6192 6193#. I18N: %s is an individual’s name 6194#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6195#, php-format 6196msgid "Family book of %s" 6197msgstr "ספר משפחה של %s" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6200msgid "Family file" 6201msgstr "קובץ משפחה" 6202 6203#. I18N: Name of a module/sidebar 6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6205msgid "Family navigator" 6206msgstr "נווט משפחה" 6207 6208#. I18N: Description of the “News” module 6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6210msgid "Family news and site announcements." 6211msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6212 6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Family of %s" 6216msgstr "משפחה של %s" 6217 6218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6219msgid "Family status" 6220msgstr "מצב משפחתי" 6221 6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6225#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6228#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6235msgid "Family tree" 6236msgstr "עץ משפחה" 6237 6238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6240msgid "Family tree clippings cart" 6241msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6242 6243#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6245msgid "Family tree title" 6246msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6247 6248#. I18N: Name of a module 6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6252#: resources/views/search-trees.phtml:18 6253msgid "Family trees" 6254msgstr "עצי משפחה" 6255 6256#. I18N: %s is the spouse name 6257#: app/Individual.php:936 6258#, php-format 6259msgid "Family with %s" 6260msgstr "משפחה עם %s" 6261 6262#: app/Individual.php:866 6263msgid "Family with adoptive parents" 6264msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6265 6266#: app/Individual.php:867 6267msgid "Family with foster parents" 6268msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6269 6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6272msgid "Family with husband" 6273msgstr "משפחה עם בעל" 6274 6275#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6278msgid "Family with parents" 6279msgstr "משפחה עם הורים" 6280 6281#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6282#: app/Individual.php:871 6283msgid "Family with rada parents" 6284msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6285 6286#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6287#: app/Individual.php:869 6288msgid "Family with sealing parents" 6289msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6290 6291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6292msgid "Family with spouse" 6293msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6294 6295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6298msgid "Family with the most children" 6299msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6300 6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6303msgid "Family with wife" 6304msgstr "משפחה עם אשה" 6305 6306#. I18N: familysearch.org 6307#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6308msgid "FamilySearch ID" 6309msgstr "" 6310 6311#. I18N: Name of a module/chart 6312#: app/Module/FanChartModule.php:119 6313msgid "Fan chart" 6314msgstr "תרשים מניפה" 6315 6316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6317#: app/Module/FanChartModule.php:165 6318#, php-format 6319msgid "Fan chart of %s" 6320msgstr "תרשים מניפה של %s" 6321 6322#: app/Date/JalaliDate.php:259 6323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6324msgid "Far" 6325msgstr "פרב׳" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6329msgid "Faroe Islands" 6330msgstr "איי פארו" 6331 6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6333#: app/Date/JalaliDate.php:125 6334msgctxt "GENITIVE" 6335msgid "Farvardin" 6336msgstr "פרברדין" 6337 6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6339#: app/Date/JalaliDate.php:215 6340msgctxt "INSTRUMENTAL" 6341msgid "Farvardin" 6342msgstr "פרברדין" 6343 6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6345#: app/Date/JalaliDate.php:170 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "Farvardin" 6348msgstr "פרברדין" 6349 6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6351#: app/Date/JalaliDate.php:80 6352msgctxt "NOMINATIVE" 6353msgid "Farvardin" 6354msgstr "פרברדין" 6355 6356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6363msgid "Father" 6364msgstr "אב" 6365 6366#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6367#, php-format 6368msgid "Father: %s" 6369msgstr "אב: %s" 6370 6371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6372msgid "Father’s age" 6373msgstr "גיל האב" 6374 6375#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6376#: app/Individual.php:897 6377#, php-format 6378msgid "Father’s family with %s" 6379msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6380 6381#. I18N: A step-family. 6382#: app/Individual.php:901 6383msgid "Father’s family with an unknown individual" 6384msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6385 6386#. I18N: Name of a module 6387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6388#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6389msgid "Favorites" 6390msgstr "מועדפים" 6391 6392#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6393#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6394#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6395msgid "Fax" 6396msgstr "פקס" 6397 6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6399msgctxt "Abbreviation for February" 6400msgid "Feb" 6401msgstr "פברואר" 6402 6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6404msgctxt "GENITIVE" 6405msgid "February" 6406msgstr "בפברואר" 6407 6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6409msgctxt "INSTRUMENTAL" 6410msgid "February" 6411msgstr "פברואר" 6412 6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6414msgctxt "LOCATIVE" 6415msgid "February" 6416msgstr "פברואר" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6421msgctxt "NOMINATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "פברואר" 6424 6425#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6426#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6427msgid "Female" 6428msgstr "נקבה" 6429 6430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6432#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6433#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6443#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6444#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6445#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6446#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6447msgid "Females" 6448msgstr "נקבות" 6449 6450#. I18N: Name of a country or state 6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6452msgid "Fiji" 6453msgstr "פיג׳י" 6454 6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6457msgid "File size" 6458msgstr "גודל הקובץ" 6459 6460#: app/Functions/Functions.php:43 6461msgid "File successfully uploaded" 6462msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6463 6464#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6465#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6468msgid "Filename" 6469msgstr "שם קובץ" 6470 6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6473msgid "Filename on server" 6474msgstr "שם הקובץ בשרת" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6477#, php-format 6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6479msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6482#, php-format 6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6484msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6485 6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6488msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6489 6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6491#, php-format 6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6493msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6494 6495#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6497msgid "Filter" 6498msgstr "סנן" 6499 6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6501msgid "Find a source" 6502msgstr "מצא מקור" 6503 6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6508msgid "Find a special character" 6509msgstr "מצא סימן מיוחד" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6512msgid "Find all possible relationships" 6513msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6516msgid "Find any relationship" 6517msgstr "מצא כל קשר" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6520#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6521msgid "Find duplicates" 6522msgstr "מצא כפילויות" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6525msgid "Find other relationships" 6526msgstr "מצא יחסים אחרים" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6530msgid "Find relationships via ancestors" 6531msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6532 6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6535msgid "Find the closest relationships" 6536msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6540msgid "Find unrelated individuals" 6541msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6545msgid "Finland" 6546msgstr "פינלנד" 6547 6548#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6550msgid "First communion" 6551msgstr "הסעודה הראשונה" 6552 6553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6554msgid "First event" 6555msgstr "אירוע ראשון" 6556 6557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6558msgid "First record" 6559msgstr "רשומה ראשונה" 6560 6561#. I18N: Name of a module 6562#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6563msgid "Fix name slashes and spaces" 6564msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6565 6566#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6567msgid "Flag" 6568msgstr "דגל" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6572msgid "Flanders" 6573msgstr "פלנדריה" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:149 6577msgctxt "GENITIVE" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "פלוראל" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:243 6583msgctxt "INSTRUMENTAL" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "פלוראל" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:196 6589msgctxt "LOCATIVE" 6590msgid "Floreal" 6591msgstr "פלוראל" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:102 6595msgctxt "NOMINATIVE" 6596msgid "Floreal" 6597msgstr "פלוראל" 6598 6599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6601msgid "Folder" 6602msgstr "תיקייה" 6603 6604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6605msgid "Folder name on server" 6606msgstr "שם התיקייה על השרת" 6607 6608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6610msgid "Follow this link to verify your email address." 6611msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6612 6613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6629msgid "Font" 6630msgstr "גופן" 6631 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6634msgid "Footer" 6635msgstr "כותרת תחתונה" 6636 6637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6641msgid "Footers" 6642msgstr "כותרות תחתונוה" 6643 6644#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6646#, php-format 6647msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6648msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6649 6650#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6651msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6652msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6653 6654#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6655msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6656msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6659#, php-format 6660msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6661msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6662 6663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6670#, php-format 6671msgid "For more information, see %s." 6672msgstr "" 6673 6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6675#, php-format 6676msgid "For technical support and information contact %s." 6677msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6678 6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6680#, php-format 6681msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6682msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6683 6684#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6686msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6687msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6688 6689#: resources/views/login-page.phtml:61 6690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6691msgid "Forgot password?" 6692msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6693 6694#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6695#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6696#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6697#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6698#: resources/views/help/date.phtml:145 6699#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6700msgid "Format" 6701msgstr "תבנית" 6702 6703#. I18N: A configuration setting 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6705msgid "Format text and notes" 6706msgstr "עצב טקסט והערות" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:94 6710msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6711msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6712 6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6714msgctxt "Female pedigree" 6715msgid "Foster" 6716msgstr "אימוץ זמני" 6717 6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6719msgctxt "Male pedigree" 6720msgid "Foster" 6721msgstr "אימוץ זמני" 6722 6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6724msgctxt "Pedigree" 6725msgid "Foster" 6726msgstr "אימוץ זמני" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6729msgid "Foster child" 6730msgstr "ילד מאומץ" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6733msgid "Foster father" 6734msgstr "אב מאמץ" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6737msgid "Foster mother" 6738msgstr "אם מאמצת" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6742msgid "France" 6743msgstr "צרפת" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:95 6747msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6748msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:96 6752msgid "Freiburg, Germany" 6753msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6754 6755#. I18N: The French calendar 6756#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6757msgid "French" 6758msgstr "צרפתית" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6762msgid "French Guiana" 6763msgstr "גיאנה הצרפתית" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6767msgid "French Polynesia" 6768msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6772msgid "French Southern Territories" 6773msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6774 6775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6777#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6778msgid "Frequently asked questions" 6779msgstr "שאלות נפוצות" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/Elements/TempleCode.php:97 6783msgid "Fresno, California, United States" 6784msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6785 6786#. I18N: abbreviation for Friday 6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6789msgid "Fri" 6790msgstr "ו" 6791 6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6793msgid "Friday" 6794msgstr "ששי" 6795 6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6797msgid "Friend" 6798msgstr "חבר/ה" 6799 6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6801msgctxt "FEMALE" 6802msgid "Friend" 6803msgstr "חברה" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6806msgctxt "MALE" 6807msgid "Friend" 6808msgstr "חבר" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:139 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "פרימר" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:233 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "פרימר" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:186 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Frimaire" 6826msgstr "פרימר" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:91 6830msgctxt "NOMINATIVE" 6831msgid "Frimaire" 6832msgstr "פרימר" 6833 6834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6835#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6836#: resources/views/message-page.phtml:29 6837msgctxt "Email sender" 6838msgid "From" 6839msgstr "השולח" 6840 6841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6843msgctxt "Start of date range" 6844msgid "From" 6845msgstr "מתאריך" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:157 6849msgctxt "GENITIVE" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "פרוקטידור" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:251 6855msgctxt "INSTRUMENTAL" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "פרוקטידור" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:204 6861msgctxt "LOCATIVE" 6862msgid "Fructidor" 6863msgstr "פרוקטידור" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:110 6867msgctxt "NOMINATIVE" 6868msgid "Fructidor" 6869msgstr "פרוקטידור" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/Elements/TempleCode.php:98 6873msgid "Fukuoka, Japan" 6874msgstr "פוקואוקה, יפן" 6875 6876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6878msgid "Funeral" 6879msgstr "הלוויה" 6880 6881#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6882msgid "GEDCOM" 6883msgstr "GEDCOM" 6884 6885#. I18N: A configuration setting 6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6888msgid "GEDCOM errors" 6889msgstr "שגיאות GEDCOM" 6890 6891#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6892msgid "GEDCOM file" 6893msgstr "קובץ GEDCOM" 6894 6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6896msgid "GEDCOM sub-tag" 6897msgstr "" 6898 6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6900msgid "GEDCOM tag" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: http://gov.genealogy.net 6904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6907msgid "GOV identifier" 6908msgstr "מזהה GOV" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6912msgid "Gabon" 6913msgstr "גבון" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6917msgid "Gambia" 6918msgstr "גמביה" 6919 6920#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6921#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6927msgid "Gender" 6928msgstr "מגדר" 6929 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6931msgid "Genealogy" 6932msgstr "חקר משפחה" 6933 6934#. I18N: A configuration setting 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6936msgid "Genealogy contact" 6937msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6938 6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6940#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6941msgid "Genealogy data" 6942msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6943 6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6946msgid "General" 6947msgstr "כללי" 6948 6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6951msgid "General search" 6952msgstr "חיפוש כללי" 6953 6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6955#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6956msgid "Generate sitemap files for search engines." 6957msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6958 6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6961#, php-format 6962msgid "Generated by %s" 6963msgstr "נוצר ע״י %s" 6964 6965#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6966msgid "Generation" 6967msgstr "דור" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6971msgid "Generation " 6972msgstr "דור " 6973 6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6985msgid "Generations" 6986msgstr "דורות" 6987 6988#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6989msgid "Generations of ancestors" 6990msgstr "דורות של אב-אבות" 6991 6992#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6993msgid "Generations of descendants" 6994msgstr "דורות של צאצאים" 6995 6996#. I18N: geonames.org 6997#. I18N: https://www.geonames.org 6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7000msgid "GeoNames" 7001msgstr "" 7002 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7005msgid "Geographic area" 7006msgstr "אזור גאוגרפי" 7007 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7014msgid "Geographic data" 7015msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7016 7017#. I18N: find latitude/longitude for a place 7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7020msgid "Geolocation" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7025msgid "Georgia" 7026msgstr "גאורגיה" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7030msgid "Germany" 7031msgstr "גרמניה" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:147 7035msgctxt "GENITIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "ז׳רמינאל" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:241 7041msgctxt "INSTRUMENTAL" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "ז׳רמינאל" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:194 7047msgctxt "LOCATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "ז׳רמינאל" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:100 7054msgctxt "NOMINATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "ז׳רמינאל" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7060msgid "Ghana" 7061msgstr "גאנה" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7065msgid "Gibraltar" 7066msgstr "גיברלטר" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:99 7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7071msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:100 7075msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7076msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7077 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7080msgid "Given name" 7081msgstr "פרטי" 7082 7083#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7084#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7085#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7091msgid "Given names" 7092msgstr "שמות פרטיים" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "ילד-סנדקאות" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "בת-סנדקאות" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "סנדק" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "סנדק" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7115msgid "Godparent" 7116msgstr "סנדק" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "סנדקים" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "בן-סנדקאות" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "מפות ™Google" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "סיום לימודים" 7142 7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7146 7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7153msgid "Greece" 7154msgstr "יוון" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "קרן ירוקה" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "גרינלנד" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "גרגוריאני" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "גרנדה" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "גואדלופ" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7188msgid "Guam" 7189msgstr "גואם" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "אפוטרופוס" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "אפוטרופוס" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "אפוטרופוס" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "גואטמלה" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "גרנזי" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "גינאה" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "גינאה ביסאו" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "גיאנה" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "צבע שיער" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "האיטי" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "הוא " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "הוא נפטר" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "הוא התחתן עם" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "הוא התגורר ב-" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "הוא נולד" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "הוא נקבר" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "הוא הוטבל" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "גופתו נשרפה" 7301 7302#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7303#: app/Header.php:44 7304msgid "Header" 7305msgstr "כותרת" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7314msgid "Hebrew" 7315msgstr "עברית" 7316 7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319msgid "Hebrew name" 7320msgstr "שם עברי" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7323msgid "Height" 7324msgstr "גובה" 7325 7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "שלום %s…" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7355#: resources/views/help/link.phtml:13 7356msgid "Help" 7357msgstr "עזרה" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "הלווטיקה" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "העיסוק שלה היה" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:82 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:180 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "בחשוון" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:284 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "חשוון" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:232 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "חשוון" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:128 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "חשוון" 7421 7422#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7426msgid "Hide from everyone" 7427msgstr "הסתר מכולם" 7428 7429#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7430msgid "Hide unused locations" 7431msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7432 7433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7434msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7435msgstr "" 7436 7437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7438msgid "Hierarchical relationship" 7439msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7440 7441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7450msgid "Highlighted image" 7451msgstr "תמונה מודגשת" 7452 7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7454#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7455msgid "Hijri" 7456msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7457 7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7459msgid "His occupation was" 7460msgstr "העיסוק שלו היה" 7461 7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7469msgid "Historic events" 7470msgstr "אירועים היסטוריים" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#. I18N: A configuration setting 7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7476msgid "Hit counters" 7477msgstr "מוני פגיעה" 7478 7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7480msgid "Holocaust" 7481msgstr "שואה" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7488msgid "Home page" 7489msgstr "דף הבית" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7493msgid "Honduras" 7494msgstr "הונדורס" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Elements/TempleCode.php:110 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7500msgid "Hong Kong" 7501msgstr "הונג קונג" 7502 7503#. I18N: Name of a module/chart 7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7506msgid "Hourglass chart" 7507msgstr "תרשים שעון חול" 7508 7509#. I18N: %s is an individual’s name 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7511#, php-format 7512msgid "Hourglass chart of %s" 7513msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7514 7515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7517msgid "House number" 7518msgstr "" 7519 7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7521msgid "Household" 7522msgstr "בית אב" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/Elements/TempleCode.php:111 7526msgid "Houston, Texas, United States" 7527msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7528 7529#. I18N: Configuration option 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7532msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7536msgid "Hungary" 7537msgstr "הונגריה" 7538 7539#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7555msgid "Husband" 7556msgstr "בעל" 7557 7558#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "גיל הבעל" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7565msgid "IP address" 7566msgstr "כתובת IP" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "איסלנד" 7572 7573#: app/SurnameTradition.php:97 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "איסלנדית" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7582 7583#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "קוד זיהוי" 7586 7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7589msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7590 7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7594msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7598msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:22 7601#, php-format 7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7603msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:19 7606#, php-format 7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7608msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:28 7611#, php-format 7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7613msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:25 7616#, php-format 7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7618msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:16 7621#, php-format 7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7623msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7624 7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7627msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7631msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7636msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7641msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7646msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7647 7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7650msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7654msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655 7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7658msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7662msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7663 7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7667msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7668 7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7672msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7673 7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7676msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7680msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7681 7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7684msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7689msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7694msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7695 7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7698msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7702msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7705msgid "Image dimensions" 7706msgstr "מימדי התמונה" 7707 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7709msgid "Images without watermarks" 7710msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7711 7712#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7713msgid "Immigration" 7714msgstr "עליה" 7715 7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7717#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7718msgid "Import" 7719msgstr "ייבא" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7722msgid "Import a GEDCOM file" 7723msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7728msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7731msgid "Import geographic data" 7732msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7735msgid "Import preferences" 7736msgstr "העדפות של יבוא" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7741msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7742 7743#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7745msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7746 7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7749msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7754msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7759msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7762msgid "In this month…" 7763msgstr "בחודש הזה …" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7766msgid "In this year…" 7767msgstr "בשנה הזו …" 7768 7769#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7772msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7773 7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7776msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7779msgid "Include aliases" 7780msgstr "כלול כינויים" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7783msgid "Include associates" 7784msgstr "כלול מקורבים" 7785 7786#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7787#, php-format 7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7789msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7792msgid "Include media (automatically zips files)" 7793msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7794 7795#. I18N: Label for check-box 7796#: resources/views/admin/media.phtml:70 7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7798msgid "Include subfolders" 7799msgstr "כלול תיקיות משנה" 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7802msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7803msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7806msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7807msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7808 7809#. I18N: Label for a configuration option 7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7811msgid "Include the individual’s immediate family" 7812msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7816msgid "India" 7817msgstr "הודו" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/Elements/TempleCode.php:113 7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7822msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7823 7824#. I18N: Name of a module/report 7825#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7827#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7831#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7861msgid "Individual" 7862msgstr "אדם" 7863 7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7865msgid "Individual 1" 7866msgstr "אדם א׳" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7869msgid "Individual 2" 7870msgstr "אדם ב׳" 7871 7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7873msgid "Individual distribution chart" 7874msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7875 7876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7877msgid "Individual page" 7878msgstr "דף אישי" 7879 7880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7881msgid "Individual pages" 7882msgstr "דפים אישיים" 7883 7884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7885#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7886msgid "Individual record" 7887msgstr "רשומה אישית" 7888 7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7892msgid "Individual who lived the longest" 7893msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7894 7895#. I18N: Name of a module/list 7896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7899#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7909#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7910#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7911#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7912#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7916#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7925#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7926#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7927#: resources/views/search-results.phtml:34 7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7930msgid "Individuals" 7931msgstr "אנשים" 7932 7933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7935msgid "Individuals with sources" 7936msgstr "אנשים עם מקורות" 7937 7938#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7939#, php-format 7940msgid "Individuals with surname %s" 7941msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7945msgid "Indonesia" 7946msgstr "אינדונזיה" 7947 7948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7949msgid "Infant" 7950msgstr "תינוק" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7953msgid "Informant" 7954msgstr "מוסר מידע" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7957msgctxt "FEMALE" 7958msgid "Informant" 7959msgstr "מוסרת מידע" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7962msgctxt "MALE" 7963msgid "Informant" 7964msgstr "מוסר מידע" 7965 7966#. I18N: Name of a module 7967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7969msgid "Interactive tree" 7970msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7971 7972#. I18N: %s is an individual’s name 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7976#, php-format 7977msgid "Interactive tree of %s" 7978msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7979 7980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7981msgid "Interment" 7982msgstr "קְבוּרָה" 7983 7984#: app/Services/MessageService.php:224 7985msgid "Internal messaging" 7986msgstr "הודעות פנימיות" 7987 7988#: app/Services/MessageService.php:225 7989msgid "Internal messaging with emails" 7990msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7993msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7994msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7995 7996#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7997msgid "Invalid GEDCOM record" 7998msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7999 8000#: app/Date.php:378 8001msgid "Invalid date" 8002msgstr "תאריך לא חוקי" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8006msgid "Iran" 8007msgstr "איראן" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8011msgid "Iraq" 8012msgstr "עיראק" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8016msgid "Ireland" 8017msgstr "אירלנד" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8021msgid "Isle of Man" 8022msgstr "אי מאן" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8026msgid "Israel" 8027msgstr "ישראל" 8028 8029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8030msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8031msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8035msgid "Italy" 8036msgstr "איטליה" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:194 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "Iyar" 8042msgstr "באייר" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:298 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "אייר" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:246 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "אייר" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:142 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "אייר" 8061 8062#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date.php:239 8064msgid "Jalali" 8065msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8069msgid "Jamaica" 8070msgstr "ג׳מייקה" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8073msgctxt "Abbreviation for January" 8074msgid "Jan" 8075msgstr "ינואר" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "January" 8080msgstr "בינואר" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "January" 8085msgstr "ינואר" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "ינואר" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "ינואר" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8101msgid "Japan" 8102msgstr "יפן" 8103 8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8105#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8106#: resources/views/help/date.phtml:168 8107msgid "Jewish" 8108msgstr "עברי" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/Elements/TempleCode.php:114 8112msgid "Johannesburg, South Africa" 8113msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8114 8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8116#: app/Services/TreeService.php:205 8117msgid "John /DOE/" 8118msgstr "פלוני /אלמוני/" 8119 8120#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8121msgid "Joint family name" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8126msgid "Jordan" 8127msgstr "ירדן" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:115 8131msgid "Jordan River, Utah, United States" 8132msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8133 8134#. I18N: Name of a module 8135#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8136msgid "Journal" 8137msgstr "יומן" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8140msgctxt "Abbreviation for July" 8141msgid "Jul" 8142msgstr "יולי" 8143 8144#. I18N: The julian calendar 8145#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8146msgid "Julian" 8147msgstr "יוליאני" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "July" 8152msgstr "ביולי" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "July" 8157msgstr "יולי" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "יולי" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "יולי" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8172#: app/Date/HijriDate.php:136 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "Jumada al-awwal" 8175msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:226 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:181 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:91 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8196#: app/Date/HijriDate.php:138 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "Jumada al-thani" 8199msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:228 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:183 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:93 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8220msgctxt "Abbreviation for June" 8221msgid "Jun" 8222msgstr "יוני" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "June" 8227msgstr "ביוני" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "June" 8232msgstr "יוני" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "יוני" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "יוני" 8245 8246#. I18N: Location of an LDS church temple 8247#: app/Elements/TempleCode.php:116 8248msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8249msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8253msgid "Kazakhstan" 8254msgstr "קזחסטן" 8255 8256#. I18N: A configuration setting 8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8258msgid "Keep media objects" 8259msgstr "שמור ישויות מדיה" 8260 8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8262msgid "Keep open" 8263msgstr "שמור פתוח" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8269msgid "Keep the existing “last change” information" 8270msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8274msgid "Kenya" 8275msgstr "קניה" 8276 8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8278msgid "Keyword examples" 8279msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8280 8281#: app/Date/JalaliDate.php:261 8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8283msgid "Khor" 8284msgstr "חור׳" 8285 8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8287#: app/Date/JalaliDate.php:129 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "Khordad" 8290msgstr "חורדאד" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:219 8294msgctxt "INSTRUMENTAL" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "חורדאד" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:174 8300msgctxt "LOCATIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "חורדאד" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:84 8306msgctxt "NOMINATIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "חורדאד" 8309 8310#. I18N: Location of an LDS church temple 8311#: app/Elements/TempleCode.php:118 8312msgid "Kiev, Ukraine" 8313msgstr "קייב, אוקראינה" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8317msgid "Kiribati" 8318msgstr "קיריבאטי" 8319 8320#. I18N: a month in the Jewish calendar 8321#: app/Date/JewishDate.php:182 8322msgctxt "GENITIVE" 8323msgid "Kislev" 8324msgstr "בכסלו" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:286 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "כסלו" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:234 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "כסלו" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:130 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "כסלו" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/Elements/TempleCode.php:117 8346msgid "Kona, Hawaii, United States" 8347msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8351msgid "Korea" 8352msgstr "דרום קוריאה" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8356msgid "Kuwait" 8357msgstr "כווית" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8361msgid "Kyrgyzstan" 8362msgstr "קירגיסטן" 8363 8364#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8365msgid "LDS baptism" 8366msgstr "טבילת מורמונים" 8367 8368#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8369msgid "LDS child sealing" 8370msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8371 8372#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "ברית המורמונים" 8375 8376#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8379 8380#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8381msgid "LDS spouse sealing" 8382msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8383 8384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8391msgid "Label" 8392msgstr "תווית" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:107 8396msgid "Laie, Hawaii, United States" 8397msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8398 8399#. I18N: page orientation 8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8403msgid "Landscape" 8404msgstr "לרוחב" 8405 8406#. I18N: A configuration setting 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8413#: resources/views/admin/users.phtml:29 8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8417msgid "Language" 8418msgstr "שפה" 8419 8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8424msgid "Languages" 8425msgstr "שפות" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8429msgid "Laos" 8430msgstr "לאוס" 8431 8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8434msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8435 8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8438msgid "Largest families" 8439msgstr "המשפחות הגדולות" 8440 8441#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8442msgid "Largest number of grandchildren" 8443msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:125 8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8448msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8449 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8451#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8456#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8468msgid "Last change" 8469msgstr "שנוי אחרון" 8470 8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8472msgid "Last email reminder was sent " 8473msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8474 8475#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8476msgid "Last event" 8477msgstr "אירוע אחרון" 8478 8479#: resources/views/admin/users.phtml:33 8480msgid "Last signed in" 8481msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8482 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8487msgid "Latest birth" 8488msgstr "לידה אחרונה" 8489 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8493#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8494msgid "Latest death" 8495msgstr "פטירה אחרונה" 8496 8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8498msgid "Latest divorce" 8499msgstr "גירושים אחרונים" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8502msgid "Latest marriage" 8503msgstr "נישואין אחרונים" 8504 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8508#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8512msgid "Latitude" 8513msgstr "קו רוחב" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8517msgid "Latvia" 8518msgstr "לטביה" 8519 8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8525msgid "Layout" 8526msgstr "מבנה" 8527 8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8530msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8531 8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8534msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8535 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8538msgid "Leaves" 8539msgstr "עלים" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8543msgid "Lebanon" 8544msgstr "לבנון" 8545 8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8548msgid "Legacy URLs" 8549msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8550 8551#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8552msgid "Legatee" 8553msgstr "יורש" 8554 8555#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8556msgid "Length of marriage" 8557msgstr "משך הנישואין" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8561msgid "Lesotho" 8562msgstr "לשוטו" 8563 8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8580msgctxt "paper size" 8581msgid "Letter" 8582msgstr "מכתבים" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Liberia" 8587msgstr "ליבריה" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8591msgid "Libya" 8592msgstr "לוב" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8596msgid "Liechtenstein" 8597msgstr "ליכטנשטיין" 8598 8599#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8600msgid "Lifespan" 8601msgstr "משך החיים" 8602 8603#. I18N: Name of a module/chart 8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8605msgid "Lifespans" 8606msgstr "משכי החיים" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:120 8610msgid "Lima, Peru" 8611msgstr "לימה, פרו" 8612 8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8615msgid "Link media objects to facts and events" 8616msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8617 8618#. I18N: You need to: 8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8621msgid "Link the user account to an individual." 8622msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8623 8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8626msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8627msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8628 8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8631msgid "Link this media object to a family" 8632msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8636msgid "Link this media object to a source" 8637msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8641msgid "Link this media object to an individual" 8642msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8643 8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8645msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8646msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8647 8648#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8649#: resources/views/chart-box.phtml:125 8650msgid "Links" 8651msgstr "קישורים" 8652 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8655msgid "List" 8656msgstr "רשימה" 8657 8658#. I18N: Name of a module 8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8665msgid "Lists" 8666msgstr "רשימות" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8670msgid "Lithuania" 8671msgstr "ליטא" 8672 8673#: app/SurnameTradition.php:107 8674msgctxt "Surname tradition" 8675msgid "Lithuanian" 8676msgstr "ליטאית" 8677 8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8679msgid "Living" 8680msgstr "חיים" 8681 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8683msgid "Living individuals" 8684msgstr "אנשים חיים" 8685 8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8687msgid "Loading…" 8688msgstr "טוען…" 8689 8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8691#: resources/views/admin/media.phtml:40 8692msgid "Local files" 8693msgstr "קבצים מקומיים" 8694 8695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8698msgid "Location" 8699msgstr "מיקום" 8700 8701#. I18N: Name of a module/list 8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8703#: app/Module/LocationListModule.php:167 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8707msgid "Locations" 8708msgstr "מיקומים" 8709 8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8711msgid "Lodger" 8712msgstr "דייר" 8713 8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8715msgctxt "FEMALE" 8716msgid "Lodger" 8717msgstr "דיירת" 8718 8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8720msgctxt "MALE" 8721msgid "Lodger" 8722msgstr "דייר" 8723 8724#. I18N: Location of an LDS church temple 8725#: app/Elements/TempleCode.php:121 8726msgid "Logan, Utah, United States" 8727msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8728 8729#. I18N: Location of an LDS church temple 8730#: app/Elements/TempleCode.php:122 8731msgid "London, England" 8732msgstr "לונדון, אנגליה" 8733 8734#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8736msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8737msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8738 8739#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8740msgid "Longest marriage" 8741msgstr "הנישואין הארוכים" 8742 8743#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8744#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8746#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8747#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8750msgid "Longitude" 8751msgstr "קו אורך" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:119 8755msgid "Los Angeles, California, United States" 8756msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:123 8760msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8761msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:124 8765msgid "Lubbock, Texas, United States" 8766msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8767 8768#. I18N: Name of a country or state 8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8770msgid "Luxembourg" 8771msgstr "לוקסמבורג" 8772 8773#. I18N: Name of a country or state 8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8775msgid "Macau" 8776msgstr "מקאו" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8780msgid "Macedonia" 8781msgstr "מקדוניה" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8785msgid "Madagascar" 8786msgstr "מדגסקר" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:126 8790msgid "Madrid, Spain" 8791msgstr "מדריד, ספרד" 8792 8793#. I18N: Type of media object 8794#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8795msgid "Magazine" 8796msgstr "כתב עת" 8797 8798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8802msgid "Maidenhead location code" 8803msgstr "" 8804 8805#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8806msgid "Mailing name" 8807msgstr "שם למשלוח דואר" 8808 8809#: app/Services/MessageService.php:227 8810msgid "Mailto link" 8811msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8815msgid "Malawi" 8816msgstr "מלאווי" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8820msgid "Malaysia" 8821msgstr "מלזיה" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8825msgid "Maldives" 8826msgstr "איים המלדיביים" 8827 8828#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8829#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8830msgid "Male" 8831msgstr "זכר" 8832 8833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8834#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8836#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8847#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8848#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8849#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8850msgid "Males" 8851msgstr "זכרים" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8855msgid "Mali" 8856msgstr "מאלי" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8860msgid "Malta" 8861msgstr "מלטה" 8862 8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8877msgid "Manage family trees" 8878msgstr "נהל עצי משפחה" 8879 8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8883msgid "Manage media" 8884msgstr "נהל מדיה" 8885 8886#. I18N: Listbox entry; name of a role 8887#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8891msgid "Manager" 8892msgstr "מנהל" 8893 8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8895msgid "Managers" 8896msgstr "מנהלים" 8897 8898#. I18N: Location of an LDS church temple 8899#: app/Elements/TempleCode.php:127 8900msgid "Manaus, Brazil" 8901msgstr "מנאוס, ברזיל" 8902 8903#. I18N: Location of an LDS church temple 8904#: app/Elements/TempleCode.php:128 8905msgid "Manhattan, New York, United States" 8906msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8907 8908#. I18N: Location of an LDS church temple 8909#: app/Elements/TempleCode.php:129 8910msgid "Manila, Philippines" 8911msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:130 8915msgid "Manti, Utah, United States" 8916msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8917 8918#. I18N: Type of media object 8919#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8920msgid "Manuscript" 8921msgstr "כתב-יד" 8922 8923#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8925msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8926msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8927 8928#. I18N: Type of media object 8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8932msgid "Map" 8933msgstr "מפה" 8934 8935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8936msgid "Map link" 8937msgstr "" 8938 8939#. I18N: plural noun - things that can be shared 8940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8942msgid "Map links" 8943msgstr "" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8947msgid "Map providers" 8948msgstr "" 8949 8950#. I18N: mapbox.com 8951#: app/Module/MapBox.php:82 8952msgid "Mapbox" 8953msgstr "" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8956msgctxt "Abbreviation for March" 8957msgid "Mar" 8958msgstr "מרץ" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8961msgctxt "GENITIVE" 8962msgid "March" 8963msgstr "במרץ" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8966msgctxt "INSTRUMENTAL" 8967msgid "March" 8968msgstr "מרץ" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8971msgctxt "LOCATIVE" 8972msgid "March" 8973msgstr "מרץ" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8978msgctxt "NOMINATIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "מרץ" 8981 8982#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8984msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8985msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8986 8987#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8988#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8992#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9042msgid "Marriage" 9043msgstr "נישואין" 9044 9045#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9047msgid "Marriage banns" 9048msgstr "הודעת נישואין" 9049 9050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9052msgid "Marriage beginning status" 9053msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9054 9055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9056msgid "Marriage bond" 9057msgstr "קשר נישואין" 9058 9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9060msgid "Marriage by country" 9061msgstr "נישואין לפי ארץ" 9062 9063#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9064msgid "Marriage contract" 9065msgstr "כתובה" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9068msgid "Marriage date range end" 9069msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9072msgid "Marriage date range start" 9073msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9074 9075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9077msgid "Marriage ending status" 9078msgstr "מעמד סיום נישואין" 9079 9080#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9081msgid "Marriage intention" 9082msgstr "כוונת נישואין" 9083 9084#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9085msgid "Marriage license" 9086msgstr "רישיון נישואין" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9089msgid "Marriage of a brother" 9090msgstr "נישואי אח" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9094msgid "Marriage of a child" 9095msgstr "נישואי בן/בת" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9098msgid "Marriage of a daughter" 9099msgstr "נישואי בת" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9102msgid "Marriage of a father" 9103msgstr "נישואי אב" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9109msgid "Marriage of a grandchild" 9110msgstr "נישואי נכד/ה" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "נישואי נכדה" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9117msgctxt "daughter’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "נישואי נכדה" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9122msgctxt "son’s daughter" 9123msgid "Marriage of a granddaughter" 9124msgstr "נישואי נכדה" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "נישואי נכד" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9131msgctxt "daughter’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "נישואי נכד" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9136msgctxt "son’s son" 9137msgid "Marriage of a grandson" 9138msgstr "נישואי נכד" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9141msgid "Marriage of a half-brother" 9142msgstr "נישואי אח-למחצה" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9145msgid "Marriage of a half-sibling" 9146msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9149msgid "Marriage of a half-sister" 9150msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9153msgid "Marriage of a mother" 9154msgstr "נישואי אם" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9158msgid "Marriage of a parent" 9159msgstr "נישואי הורה" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9163msgid "Marriage of a sibling" 9164msgstr "נישואי אח/ות" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9167msgid "Marriage of a sister" 9168msgstr "נישואי אחות" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9171msgid "Marriage of a son" 9172msgstr "נישואי בן" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9175msgid "Marriage of parents" 9176msgstr "נישואי הורים" 9177 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9179msgid "Marriage place contains" 9180msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9181 9182#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9183msgid "Marriage places" 9184msgstr "מקומות נישואין" 9185 9186#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9187msgid "Marriage settlement" 9188msgstr "הסדר נישואין" 9189 9190#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9191msgid "Marriage type unknown" 9192msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9193 9194#. I18N: Name of a module/report 9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9199msgid "Marriages" 9200msgstr "נישואין" 9201 9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9204msgid "Marriages by century" 9205msgstr "נישואין לפי מאה" 9206 9207#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9209#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9212#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9213msgid "Married name" 9214msgstr "שם נישואין" 9215 9216#. I18N: Name of a country or state 9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9218msgid "Marshall Islands" 9219msgstr "איי מרשל" 9220 9221#. I18N: Name of a country or state 9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9223msgid "Martinique" 9224msgstr "מרטיניק" 9225 9226#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9227msgid "Masquerade as this user" 9228msgstr "התחזה למשתמש זה" 9229 9230#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9232msgid "Match both upper and lower case letters." 9233msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9234 9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9236msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9237msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9238 9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9240msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9241msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9242 9243#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9244msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9245msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9249msgid "Mauritania" 9250msgstr "מאוריטניה" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9254msgid "Mauritius" 9255msgstr "מאוריציוס" 9256 9257#. I18N: A configuration setting 9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9259msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9260msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9261 9262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9264msgid "Maximum upload size: " 9265msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9266 9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9268msgctxt "Abbreviation for May" 9269msgid "May" 9270msgstr "מאי" 9271 9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9273msgctxt "GENITIVE" 9274msgid "May" 9275msgstr "במאי" 9276 9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9278msgctxt "INSTRUMENTAL" 9279msgid "May" 9280msgstr "מאי" 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9283msgctxt "LOCATIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "מאי" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9290msgctxt "NOMINATIVE" 9291msgid "May" 9292msgstr "מאי" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9296msgid "Mayotte" 9297msgstr "מאיוט" 9298 9299#. I18N: Location of an LDS church temple 9300#: app/Elements/TempleCode.php:131 9301msgid "Medford, Oregon, United States" 9302msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9303 9304#. I18N: Name of a module 9305#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9306#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9309#: resources/views/admin/media.phtml:104 9310#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9312msgid "Media" 9313msgstr "מדיה" 9314 9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9316#: resources/views/admin/media.phtml:100 9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9318#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9321msgid "Media file" 9322msgstr "קובץ מדיה" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9325msgid "Media file to upload" 9326msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9327 9328#. I18N: %s is the name of a folder. 9329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9330#, php-format 9331msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9332msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9333 9334#: resources/views/admin/media.phtml:31 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9336msgid "Media files" 9337msgstr "קבצי מדיה" 9338 9339#. I18N: A configuration setting 9340#: resources/views/admin/media.phtml:63 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9342msgid "Media folder" 9343msgstr "תיקיית מדיה" 9344 9345#: resources/views/admin/media.phtml:32 9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9347msgid "Media folders" 9348msgstr "תיקיות מדיה" 9349 9350#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9351#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9352#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9353#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9354#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9355#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9356#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9359#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9360#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9362#: resources/views/admin/media.phtml:108 9363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9364#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9366#: resources/views/family-page.phtml:67 9367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9368msgid "Media object" 9369msgstr "ישות מדיה" 9370 9371#. I18N: Name of a module/list 9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9373#: app/Services/AdminService.php:189 9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9375#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9383#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9384#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9385#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9386msgid "Media objects" 9387msgstr "ישויות מדיה" 9388 9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9390msgid "Media objects found" 9391msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9392 9393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9394msgid "Media objects per page" 9395msgstr "ישויות מדיה לדף" 9396 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9399#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9402msgid "Media type" 9403msgstr "סוג המדיה" 9404 9405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9406#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9407msgid "Medical" 9408msgstr "רפואי" 9409 9410#. I18N: The name of a colour-scheme 9411#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9412msgid "Mediterranio" 9413msgstr "ים תיכון" 9414 9415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9416msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9417msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9418 9419#: app/Date/JalaliDate.php:265 9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9421msgid "Mehr" 9422msgstr "מהר" 9423 9424#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:137 9426msgctxt "GENITIVE" 9427msgid "Mehr" 9428msgstr "מהר" 9429 9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:227 9432msgctxt "INSTRUMENTAL" 9433msgid "Mehr" 9434msgstr "מהר" 9435 9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:182 9438msgctxt "LOCATIVE" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "מהר" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:92 9444msgctxt "NOMINATIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "מהר" 9447 9448#. I18N: Location of an LDS church temple 9449#: app/Elements/TempleCode.php:132 9450msgid "Melbourne, Australia" 9451msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9452 9453#. I18N: Listbox entry; name of a role 9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9459msgid "Member" 9460msgstr "חבר" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:133 9464msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9465msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9466 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9469msgid "Menu" 9470msgstr "תפריטים" 9471 9472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9476msgid "Menus" 9477msgstr "תפריטים" 9478 9479#. I18N: The name of a colour-scheme 9480#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9481msgid "Mercury" 9482msgstr "כספית" 9483 9484#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9485msgid "Merge" 9486msgstr "מזג" 9487 9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9490msgid "Merge family trees" 9491msgstr "מזג עצי משפחה" 9492 9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9495#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9496msgid "Merge records" 9497msgstr "מזג רשומות" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:134 9501msgid "Merida, Mexico" 9502msgstr "מרידה, מקסיקו" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:60 9506msgid "Mesa, Arizona, United States" 9507msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9508 9509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9510#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9513#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9514msgid "Message" 9515msgstr "הודעה" 9516 9517#. I18N: Name of a module 9518#. I18N: A configuration setting 9519#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9521msgid "Messages" 9522msgstr "הודעות" 9523 9524#. I18N: a month in the French republican calendar 9525#: app/Date/FrenchDate.php:153 9526msgctxt "GENITIVE" 9527msgid "Messidor" 9528msgstr "מסידור" 9529 9530#. I18N: a month in the French republican calendar 9531#: app/Date/FrenchDate.php:247 9532msgctxt "INSTRUMENTAL" 9533msgid "Messidor" 9534msgstr "מסידור" 9535 9536#. I18N: a month in the French republican calendar 9537#: app/Date/FrenchDate.php:200 9538msgctxt "LOCATIVE" 9539msgid "Messidor" 9540msgstr "מסידור" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:106 9544msgctxt "NOMINATIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "מסידור" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9550msgid "Mexico" 9551msgstr "מקסיקו" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:135 9555msgid "Mexico City, Mexico" 9556msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9557 9558#. I18N: Type of media object 9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9560msgid "Microfiche" 9561msgstr "פיש" 9562 9563#. I18N: Type of media object 9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9565msgid "Microfilm" 9566msgstr "מיקרופילם" 9567 9568#. I18N: Name of a country or state 9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9570msgid "Micronesia" 9571msgstr "מיקרונזיה" 9572 9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9574msgid "Middle East" 9575msgstr "מזרח התיכון" 9576 9577#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9578msgid "Military" 9579msgstr "צבא" 9580 9581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9582#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9583msgid "Military service" 9584msgstr "שרות צבאי" 9585 9586#. I18N: Name of a module/report 9587#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9590msgid "Missing data" 9591msgstr "נתונים חסרים" 9592 9593#. I18N: Listbox entry; name of a role 9594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9596msgid "Moderator" 9597msgstr "מנהל" 9598 9599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9600msgid "Moderators" 9601msgstr "מנהלים" 9602 9603#: resources/views/admin/components.phtml:39 9604#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9605msgid "Module" 9606msgstr "מודול" 9607 9608#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9609#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9610msgid "Module administration" 9611msgstr "ניהול מודולים" 9612 9613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9615#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9624#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9628#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9629msgid "Modules" 9630msgstr "מודולים" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9634msgid "Moldova" 9635msgstr "מולדביה" 9636 9637#. I18N: abbreviation for Monday 9638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9640msgid "Mon" 9641msgstr "ב" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9645msgid "Monaco" 9646msgstr "מונקו" 9647 9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9649msgid "Monday" 9650msgstr "שני" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9654msgid "Mongolia" 9655msgstr "מונגוליה" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9659msgid "Montenegro" 9660msgstr "מונטנגרו" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/Elements/TempleCode.php:137 9664msgid "Monterrey, Mexico" 9665msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9666 9667#. I18N: Location of an LDS church temple 9668#: app/Elements/TempleCode.php:136 9669msgid "Montevideo, Uruguay" 9670msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9671 9672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9678#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9679msgid "Month" 9680msgstr "חודש" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9684msgid "Month of birth" 9685msgstr "חודש לידה" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9689msgid "Month of birth of first child in a relation" 9690msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9694msgid "Month of death" 9695msgstr "חודש פטירה" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9699msgid "Month of first marriage" 9700msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9704msgid "Month of marriage" 9705msgstr "חודש הנישואין" 9706 9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9710msgid "Month:" 9711msgstr "חודש:" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:138 9715msgid "Monticello, Utah, United States" 9716msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:139 9720msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9721msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9725msgid "Montserrat" 9726msgstr "מונטסרט" 9727 9728#: app/Date/JalaliDate.php:263 9729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9730msgid "Mor" 9731msgstr "מור׳" 9732 9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9734#: app/Date/JalaliDate.php:133 9735msgctxt "GENITIVE" 9736msgid "Mordad" 9737msgstr "מורדאד" 9738 9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9740#: app/Date/JalaliDate.php:223 9741msgctxt "INSTRUMENTAL" 9742msgid "Mordad" 9743msgstr "מורדאד" 9744 9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9746#: app/Date/JalaliDate.php:178 9747msgctxt "LOCATIVE" 9748msgid "Mordad" 9749msgstr "מורדאד" 9750 9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9752#: app/Date/JalaliDate.php:88 9753msgctxt "NOMINATIVE" 9754msgid "Mordad" 9755msgstr "מורדאד" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9759msgid "Morocco" 9760msgstr "מרוקו" 9761 9762#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9764msgid "Most SMTP servers require a password." 9765msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9766 9767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9770msgid "Most common surnames" 9771msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9772 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9774msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9775msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9776 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9778msgid "Most mail servers require a valid email address." 9779msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9780 9781#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9783msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9784msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9785 9786#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9788msgid "Most servers do not use secure connections." 9789msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9790 9791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9794msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9795msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9799msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9803msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9804 9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9807msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9808 9809#. I18N: Name of a module 9810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9811msgid "Most viewed pages" 9812msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9813 9814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9821msgid "Mother" 9822msgstr "אם" 9823 9824#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9825#, php-format 9826msgid "Mother: %s" 9827msgstr "אם: %s" 9828 9829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9830msgid "Mother’s age" 9831msgstr "גיל האם" 9832 9833#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9834#: app/Individual.php:907 9835#, php-format 9836msgid "Mother’s family with %s" 9837msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9838 9839#. I18N: A step-family. 9840#: app/Individual.php:911 9841msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9842msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9843 9844#. I18N: Location of an LDS church temple 9845#: app/Elements/TempleCode.php:140 9846msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9847msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9848 9849#: resources/views/admin/components.phtml:46 9850#: resources/views/admin/components.phtml:152 9851#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9852msgid "Move down" 9853msgstr "הזז כלפי מטה" 9854 9855#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9856msgid "Move the media object?" 9857msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9858 9859#: resources/views/admin/components.phtml:45 9860#: resources/views/admin/components.phtml:146 9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9862msgid "Move up" 9863msgstr "הזז כלפי מעלה" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9867msgid "Mozambique" 9868msgstr "מוזמביק" 9869 9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9871#: app/Date/HijriDate.php:128 9872msgctxt "GENITIVE" 9873msgid "Muharram" 9874msgstr "מוחרם" 9875 9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9877#: app/Date/HijriDate.php:218 9878msgctxt "INSTRUMENTAL" 9879msgid "Muharram" 9880msgstr "מוחרם" 9881 9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9883#: app/Date/HijriDate.php:173 9884msgctxt "LOCATIVE" 9885msgid "Muharram" 9886msgstr "מוחרם" 9887 9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9889#: app/Date/HijriDate.php:83 9890msgctxt "NOMINATIVE" 9891msgid "Muharram" 9892msgstr "מוחרם" 9893 9894#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9895msgid "Multiple marriages" 9896msgstr "נישואין מרובים" 9897 9898#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9900msgid "My account" 9901msgstr "החשבון שלי" 9902 9903#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9904msgid "My family tree" 9905msgstr "עץ המשפחה שלי" 9906 9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9908msgid "My individual record" 9909msgstr "נתונים אישיים שלי" 9910 9911#. I18N: Name of a module 9912#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9913#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9914#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9915#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9916msgid "My page" 9917msgstr "דף שלי" 9918 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9920msgid "My pages" 9921msgstr "דפים שלי" 9922 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9924msgid "My pedigree" 9925msgstr "אילן יוחסין שלי" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9929msgid "Myanmar" 9930msgstr "מינמר (בורמה)" 9931 9932#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9934#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9935#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9937#: resources/views/individual-name.phtml:42 9938#: resources/views/individual-name.phtml:53 9939#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9940#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9947#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9960msgid "Name" 9961msgstr "שם" 9962 9963#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9964#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9965msgctxt "Repository" 9966msgid "Name" 9967msgstr "שם" 9968 9969#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9970msgid "Name in Hebrew" 9971msgstr "שם בעברית" 9972 9973#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9975msgid "Name prefix" 9976msgstr "צירוף ראשי" 9977 9978#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9979#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9980msgid "Name suffix" 9981msgstr "צירוף סופי" 9982 9983#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9984#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9987msgid "Names" 9988msgstr "שמות" 9989 9990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9992msgid "Namesake" 9993msgstr "נקרא על שם" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9997msgid "Namibia" 9998msgstr "נמיביה" 9999 10000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10001msgid "Nanny" 10002msgstr "מטפלת" 10003 10004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10005msgid "Narrative description" 10006msgstr "תיאור ספורי" 10007 10008#. I18N: Location of an LDS church temple 10009#: app/Elements/TempleCode.php:141 10010msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10011msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10012 10013#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10014msgid "Nationality" 10015msgstr "לאום" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10018msgid "Naturalization" 10019msgstr "התאזרחות" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10023msgid "Nauru" 10024msgstr "נאורו" 10025 10026#. I18N: Location of an LDS church temple 10027#: app/Elements/TempleCode.php:142 10028msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10029msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:143 10033msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10034msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10038msgid "Nepal" 10039msgstr "נפאל" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10043msgid "Netherlands" 10044msgstr "הולנד" 10045 10046#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10047#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10048msgid "Never" 10049msgstr "אף פעם לא" 10050 10051#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10053msgid "Never married" 10054msgstr "רווק" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10058msgid "New Caledonia" 10059msgstr "קלדוניה החדשה" 10060 10061#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10064msgid "New GEDCOM tag" 10065msgstr "תג GEDCOM חדש" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:146 10069msgid "New York, New York, United States" 10070msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10074msgid "New Zealand" 10075msgstr "ניו זילנד" 10076 10077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10078msgid "New data" 10079msgstr "נתון חדש" 10080 10081#. I18N: %s is a server name/URL 10082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10083#, php-format 10084msgid "New registration at %s" 10085msgstr "רישום חדש ב-%s" 10086 10087#. I18N: %s is a server name/URL 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10090#, php-format 10091msgid "New user at %s" 10092msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:144 10096msgid "Newport Beach, California, United States" 10097msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10098 10099#. I18N: Name of a module 10100#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10101msgid "News" 10102msgstr "חדשות" 10103 10104#. I18N: Type of media object 10105#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10106msgid "Newspaper" 10107msgstr "עיתון" 10108 10109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10110msgid "Next email reminder will be sent after " 10111msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10112 10113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10115msgid "Next image" 10116msgstr "התמונה הבאה" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10120msgid "Nicaragua" 10121msgstr "ניקרגואה" 10122 10123#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10124#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10125msgid "Nickname" 10126msgstr "כנוי" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10130msgid "Niger" 10131msgstr "ניז׳ר" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10135msgid "Nigeria" 10136msgstr "ניגריה" 10137 10138#. I18N: a month in the Jewish calendar 10139#: app/Date/JewishDate.php:192 10140msgctxt "GENITIVE" 10141msgid "Nissan" 10142msgstr "בניסן" 10143 10144#. I18N: a month in the Jewish calendar 10145#: app/Date/JewishDate.php:296 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "Nissan" 10148msgstr "ניסן" 10149 10150#. I18N: a month in the Jewish calendar 10151#: app/Date/JewishDate.php:244 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "Nissan" 10154msgstr "ניסן" 10155 10156#. I18N: a month in the Jewish calendar 10157#: app/Date/JewishDate.php:140 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "Nissan" 10160msgstr "ניסן" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10164msgid "Niue" 10165msgstr "ניווה" 10166 10167#. I18N: a month in the French republican calendar 10168#: app/Date/FrenchDate.php:141 10169msgctxt "GENITIVE" 10170msgid "Nivose" 10171msgstr "ניבוז" 10172 10173#. I18N: a month in the French republican calendar 10174#: app/Date/FrenchDate.php:235 10175msgctxt "INSTRUMENTAL" 10176msgid "Nivose" 10177msgstr "ניבוז" 10178 10179#. I18N: a month in the French republican calendar 10180#: app/Date/FrenchDate.php:188 10181msgctxt "LOCATIVE" 10182msgid "Nivose" 10183msgstr "ניבוז" 10184 10185#. I18N: a month in the French republican calendar 10186#: app/Date/FrenchDate.php:93 10187msgctxt "NOMINATIVE" 10188msgid "Nivose" 10189msgstr "ניבוז" 10190 10191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10192msgid "No" 10193msgstr "לא" 10194 10195#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10196#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10197msgid "No GEDCOM file was received." 10198msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10199 10200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10201msgid "No GEDCOM files found." 10202msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10203 10204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10206msgid "No calendar conversion" 10207msgstr "אין המרת לוח שנה" 10208 10209#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10210#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10211msgid "No children" 10212msgstr "אין ילדים באתר" 10213 10214#: app/Services/MessageService.php:228 10215msgid "No contact" 10216msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10217 10218#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10219msgid "No duplicates have been found." 10220msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10221 10222#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10223msgid "No errors have been found." 10224msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10225 10226#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10228#, php-format 10229msgid "No events exist for the next %s day." 10230msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10231msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10232msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10233 10234#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10235msgid "No events exist for today." 10236msgstr "אין אירועים להיום." 10237 10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10239msgid "No events exist for tomorrow." 10240msgstr "אין אירועים למחר." 10241 10242#: resources/views/family-page.phtml:42 10243msgid "No facts exist for this family." 10244msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10245 10246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10247#: app/Functions/Functions.php:53 10248msgid "No file was received. Please try again." 10249msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10250 10251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10252msgid "No link between the two individuals could be found." 10253msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10254 10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10258msgid "No matching facts found" 10259msgstr "אין עובדות מתאימות" 10260 10261#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10263msgid "No news articles have been submitted." 10264msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10267msgid "No predefined text" 10268msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10269 10270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10272msgid "No records to display" 10273msgstr "אין רשומות להצגה" 10274 10275#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10278#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10280msgid "No results found." 10281msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10282 10283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10284msgid "No signed-in and no anonymous users" 10285msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10286 10287#: app/Elements/TempleCode.php:211 10288msgid "No temple - living ordinance" 10289msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10293#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10294msgid "No upgrade information is available." 10295msgstr "אין מידע על שידרוג." 10296 10297#. I18N: The name of a colour-scheme 10298#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10299msgid "Nocturnal" 10300msgstr "ליילי" 10301 10302#. I18N: https://nominatim.org 10303#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10304msgid "Nominatim" 10305msgstr "" 10306 10307#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10308#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10312#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10315msgid "None" 10316msgstr "כלום" 10317 10318#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10319#: app/Date/FrenchDate.php:303 10320msgid "Nonidi" 10321msgstr "נונידי" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10325msgid "Norfolk Island" 10326msgstr "אי נורפוק" 10327 10328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10329msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10330msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10331 10332#. I18N: Name of a country or state 10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10334msgid "North Korea" 10335msgstr "צפון קוריאה" 10336 10337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10338msgid "Northern America" 10339msgstr "אמריקה הצפונית" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10343msgid "Northern Ireland" 10344msgstr "צפון אירלנד" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10348msgid "Northern Mariana Islands" 10349msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10353msgid "Norway" 10354msgstr "נורבגיה" 10355 10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10357msgid "Not approved by an administrator" 10358msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10359 10360#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10361msgid "Not living" 10362msgstr "לא בחיים" 10363 10364#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10366#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10367msgid "Not married" 10368msgstr "לא נשואים" 10369 10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10371msgid "Not verified by the user" 10372msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10373 10374#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10375#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10376#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10377#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10378#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10379#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10384#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10399#: resources/views/family-page.phtml:55 10400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10401#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10402#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10404#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10411msgid "Note" 10412msgstr "הערה" 10413 10414#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10415msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10416msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10417 10418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10419msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10420msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10421 10422#. I18N: Name of a module 10423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10424#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10427#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10428#: resources/views/search-results.phtml:78 10429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10432msgid "Notes" 10433msgstr "הערות" 10434 10435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10436msgid "Nothing found to cleanup" 10437msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10438 10439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10440#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10441msgid "Nothing found." 10442msgstr "לא נימצא כלום." 10443 10444#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10445#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10446msgid "Nothing to show" 10447msgstr "אין מה להראות" 10448 10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10450msgctxt "Abbreviation for November" 10451msgid "Nov" 10452msgstr "נובמבר" 10453 10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10455msgctxt "GENITIVE" 10456msgid "November" 10457msgstr "בנובמבר" 10458 10459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10460msgctxt "INSTRUMENTAL" 10461msgid "November" 10462msgstr "נובמבר" 10463 10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10465msgctxt "LOCATIVE" 10466msgid "November" 10467msgstr "נובמבר" 10468 10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10472msgctxt "NOMINATIVE" 10473msgid "November" 10474msgstr "נובמבר" 10475 10476#. I18N: Location of an LDS church temple 10477#: app/Elements/TempleCode.php:145 10478msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10479msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10480 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10483#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10485msgid "Number of children" 10486msgstr "מספר ילדים" 10487 10488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10491msgid "Number of days to show" 10492msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10493 10494#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10496msgid "Number of families without children" 10497msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10498 10499#. I18N: ... to show in a list 10500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10501msgid "Number of given names" 10502msgstr "מספר שמות פרטיים" 10503 10504#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10505msgid "Number of marriages" 10506msgstr "מספר נישואין" 10507 10508#. I18N: ... to show in a list 10509#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10510msgid "Number of pages" 10511msgstr "מספר דפים" 10512 10513#. I18N: ... to show in a list 10514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10515#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10516msgid "Number of surnames" 10517msgstr "מספר שמות משפחה" 10518 10519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10520msgid "Nurse" 10521msgstr "אחות מטפלת" 10522 10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10524msgctxt "FEMALE" 10525msgid "Nurse" 10526msgstr "אח מטפל" 10527 10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10529msgctxt "MALE" 10530msgid "Nurse" 10531msgstr "אח מטפל" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/Elements/TempleCode.php:148 10535msgid "Oakland, California, United States" 10536msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/Elements/TempleCode.php:149 10540msgid "Oaxaca, Mexico" 10541msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10542 10543#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10546msgid "Occupation" 10547msgstr "עיסוק" 10548 10549#. I18N: Name of a report 10550#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10553msgid "Occupations" 10554msgstr "עיסוקים" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10558msgid "Occupied Palestinian Territory" 10559msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10562msgctxt "Abbreviation for October" 10563msgid "Oct" 10564msgstr "אוקטובר" 10565 10566#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10567#: app/Date/FrenchDate.php:301 10568msgid "Octidi" 10569msgstr "אוקטידי" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10572msgctxt "GENITIVE" 10573msgid "October" 10574msgstr "באוקטובר" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10577msgctxt "INSTRUMENTAL" 10578msgid "October" 10579msgstr "אוקטובר" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10582msgctxt "LOCATIVE" 10583msgid "October" 10584msgstr "אוקטובר" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10589msgctxt "NOMINATIVE" 10590msgid "October" 10591msgstr "אוקטובר" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:150 10595msgid "Ogden, Utah, United States" 10596msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:151 10600msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10601msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10602 10603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10604msgid "Old data" 10605msgstr "נתון ישן" 10606 10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10608msgid "Old files found" 10609msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10610 10611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10612msgid "Oldest father" 10613msgstr "האב המבוגר" 10614 10615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10616msgid "Oldest female" 10617msgstr "האישה המבוגרת" 10618 10619#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10620msgid "Oldest living individuals" 10621msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10622 10623#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10624msgid "Oldest male" 10625msgstr "הגבר המבוגר" 10626 10627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10628msgid "Oldest mother" 10629msgstr "האם המבוגרת" 10630 10631#. I18N: The name of a colour-scheme 10632#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10633msgid "Olivia" 10634msgstr "זית" 10635 10636#. I18N: Name of a country or state 10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10638msgid "Oman" 10639msgstr "עומן" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10643msgid "On this day" 10644msgstr "ביום הזה" 10645 10646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10647msgid "On this day…" 10648msgstr "ביום הזה …" 10649 10650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10651msgid "Only add new records" 10652msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10653 10654#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10656#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10657msgid "Only managers can edit" 10658msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10659 10660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10661msgid "Only update existing records" 10662msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10663 10664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10665msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10666msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10667 10668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10669msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10670msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10671 10672#. I18N: https://openrouteservice.org 10673#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10674#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10675msgid "OpenRouteService" 10676msgstr "" 10677 10678#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10679msgid "OpenStreetMap™" 10680msgstr "OpenStreetMap™" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:152 10684msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10685msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10686 10687#: app/Date/JalaliDate.php:260 10688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10689msgid "Ord" 10690msgstr "אור׳" 10691 10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10693#: app/Date/JalaliDate.php:127 10694msgctxt "GENITIVE" 10695msgid "Ordibehesht" 10696msgstr "אורדיבהשת" 10697 10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10699#: app/Date/JalaliDate.php:217 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "Ordibehesht" 10702msgstr "אורדיבהשת" 10703 10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10705#: app/Date/JalaliDate.php:172 10706msgctxt "LOCATIVE" 10707msgid "Ordibehesht" 10708msgstr "אורדיבהשת" 10709 10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10711#: app/Date/JalaliDate.php:82 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "Ordibehesht" 10714msgstr "אורדיבהשת" 10715 10716#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10717msgid "Ordinance" 10718msgstr "הסמכה" 10719 10720#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10721msgid "Ordination" 10722msgstr "הסמכה לכמורה" 10723 10724#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10725#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10726msgid "Ordnance Survey historic maps" 10727msgstr "" 10728 10729#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10731msgid "Orientation" 10732msgstr "כוון" 10733 10734#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10737#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10738msgid "Original text" 10739msgstr "" 10740 10741#. I18N: Location of an LDS church temple 10742#: app/Elements/TempleCode.php:153 10743msgid "Orlando, Florida, United States" 10744msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10745 10746#. I18N: Type of media object 10747#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10748#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10753msgid "Other" 10754msgstr "אחר" 10755 10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10757msgid "Other facts to show in charts" 10758msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10759 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10761msgid "Other preferences" 10762msgstr "העדפות אחרות" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10765msgid "Owner" 10766msgstr "בעלים" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10769msgctxt "FEMALE" 10770msgid "Owner" 10771msgstr "בעלים" 10772 10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10774msgctxt "MALE" 10775msgid "Owner" 10776msgstr "בעל" 10777 10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10779#: app/Functions/Functions.php:62 10780msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10781msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10782 10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10784#: app/Functions/Functions.php:59 10785msgid "PHP failed to write to disk." 10786msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10787 10788#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10789msgid "PHP information" 10790msgstr "נתוני PHP" 10791 10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10807msgid "Page" 10808msgstr "דף" 10809 10810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10811#, php-format 10812msgid "Page %s of %s" 10813msgstr "דף %s מתוך %s" 10814 10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10831msgid "Page size" 10832msgstr "גודל הדף" 10833 10834#. I18N: Type of media object 10835#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10836msgid "Painting" 10837msgstr "תמונה" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10841msgid "Pakistan" 10842msgstr "פקיסטן" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10846msgid "Palau" 10847msgstr "פלאו" 10848 10849#. I18N: A colour scheme 10850#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10851msgid "Palette" 10852msgstr "לוח צבעים" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:155 10856msgid "Palmyra, New York, United States" 10857msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10861msgid "Panama" 10862msgstr "פנמה" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:156 10866msgid "Panama City, Panama" 10867msgstr "פנמה, פנמה" 10868 10869#. I18N: Location of an LDS church temple 10870#: app/Elements/TempleCode.php:157 10871msgid "Papeete, Tahiti" 10872msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10876msgid "Papua New Guinea" 10877msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10881msgid "Paraguay" 10882msgstr "פרגוואי" 10883 10884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10885msgid "Parent" 10886msgstr "הוֹרֶה" 10887 10888#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10889#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10892msgid "Parents" 10893msgstr "הורים" 10894 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10900msgid "Parents and siblings" 10901msgstr "הורים ואחים" 10902 10903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10904msgid "Parent’s age" 10905msgstr "גיל ההורה" 10906 10907#. I18N: A configuration setting 10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10912#: resources/views/login-page.phtml:44 10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10915#: resources/views/register-page.phtml:72 10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10917msgid "Password" 10918msgstr "סיסמה" 10919 10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10924#: resources/views/register-page.phtml:78 10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10926msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:158 10930msgid "Payson, Utah, United States" 10931msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10932 10933#. I18N: Name of a module/chart 10934#. I18N: Name of a report 10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10941msgid "Pedigree" 10942msgstr "אילן יוחסין" 10943 10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10945msgid "Pedigree chart" 10946msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10947 10948#. I18N: Name of a module 10949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10950msgid "Pedigree map" 10951msgstr "מפת יוחסין" 10952 10953#. I18N: %s is an individual’s name 10954#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10955#, php-format 10956msgid "Pedigree map of %s" 10957msgstr "מפת יוחסין של %s" 10958 10959#. I18N: %s is an individual’s name 10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10961#, php-format 10962msgid "Pedigree tree of %s" 10963msgstr "אילן יוחסין של %s" 10964 10965#. I18N: Name of a module 10966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10967#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10969#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10972#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10974msgid "Pending changes" 10975msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10976 10977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10978msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10979msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10980 10981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10983msgid "Permanent number" 10984msgstr "מספר קבוע" 10985 10986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10988msgid "Permanently delete these records?" 10989msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10990 10991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10992msgid "Personal data" 10993msgstr "מידע אישי" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:159 10997msgid "Perth, Australia" 10998msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11002msgid "Peru" 11003msgstr "פרו" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11007msgid "Philippines" 11008msgstr "פיליפינים" 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/Elements/TempleCode.php:160 11012msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11013msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11014 11015#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11016#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11017#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11019msgid "Phone" 11020msgstr "טלפון" 11021 11022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11023msgid "Phonetic algorithm" 11024msgstr "אלגוריתם פונטי" 11025 11026#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11027msgid "Phonetic name" 11028msgstr "שם פונטי" 11029 11030#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11031msgid "Phonetic place" 11032msgstr "מקום פונטי" 11033 11034#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11035#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11036#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11037msgid "Phonetic search" 11038msgstr "חיפוש פונטי" 11039 11040#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11041msgid "Phonetic type" 11042msgstr "סוג פונטי" 11043 11044#. I18N: Type of media object 11045#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11050msgid "Photo" 11051msgstr "תצלום" 11052 11053#. I18N: The name of a colour-scheme 11054#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11055msgid "Pink Plastic" 11056msgstr "פלסטיק ורוד" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11060msgid "Pitcairn" 11061msgstr "פיטקרן" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11067#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11086msgid "Place" 11087msgstr "מקום" 11088 11089#. I18N: Name of a module/list 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11094msgid "Place hierarchy" 11095msgstr "היררכית המקומות" 11096 11097#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11098msgid "Place in Hebrew" 11099msgstr "מקום בעברית" 11100 11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11102msgid "Place list" 11103msgstr "רשימת מקומות" 11104 11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11108msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11109 11110#: resources/views/help/place.phtml:12 11111msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11112msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11113 11114#: resources/views/help/place.phtml:8 11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11116msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11117 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11119msgid "Place of LDS baptism" 11120msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11121 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11123msgid "Place of LDS child sealing" 11124msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11127msgid "Place of LDS confirmation" 11128msgstr "מקום הברית המורמונית" 11129 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11131msgid "Place of LDS endowment" 11132msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11133 11134#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11135msgid "Place of LDS spouse sealing" 11136msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11139msgid "Place of adoption" 11140msgstr "מקום אימוץ" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11144msgid "Place of baptism" 11145msgstr "מקום טבילה" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11149msgid "Place of bar mitzvah" 11150msgstr "מקום בר מצווה" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11154msgid "Place of bat mitzvah" 11155msgstr "מקום בת מצווח" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11160msgid "Place of birth" 11161msgstr "מקום לידה" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11164msgid "Place of blessing" 11165msgstr "מקום הברכה" 11166 11167#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11168msgid "Place of brit milah" 11169msgstr "מקום ברית מילה" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11173msgid "Place of burial" 11174msgstr "מקום קבורה" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11178msgid "Place of christening" 11179msgstr "מקום הטבלה" 11180 11181#. I18N: German Bürgerort 11182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11183msgid "Place of citizenship" 11184msgstr "" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11188msgid "Place of confirmation" 11189msgstr "מקום הברית" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11192msgid "Place of cremation" 11193msgstr "מקום שריפה" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11198msgid "Place of death" 11199msgstr "מקום פטירה" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11202msgid "Place of emigration" 11203msgstr "מקום הגירה" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11207msgid "Place of engagement" 11208msgstr "מקום ארוסין" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11211msgid "Place of event" 11212msgstr "מקום ארוע" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11216msgid "Place of first communion" 11217msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11220msgid "Place of immigration" 11221msgstr "מקום עליה" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11227msgid "Place of marriage" 11228msgstr "מקום נישואין" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11232msgid "Place of marriage banns" 11233msgstr "מקום הודעת נישואין" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11236msgid "Place of naturalization" 11237msgstr "מקום התאזרחות" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11240msgid "Place of ordination" 11241msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11244msgid "Place of residence" 11245msgstr "מקום מגורים" 11246 11247#. I18N: Name of a module 11248#: app/Module/PlacesModule.php:84 11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11250#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11251#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11252msgid "Places" 11253msgstr "מקומות" 11254 11255#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11258msgid "Play" 11259msgstr "הפעל" 11260 11261#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11262msgid "Please enter a valid email address." 11263msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11264 11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11268#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11269msgid "Please try again." 11270msgstr "בבקשה נסה שוב." 11271 11272#. I18N: a month in the French republican calendar 11273#: app/Date/FrenchDate.php:143 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Pluviose" 11276msgstr "פליביוז" 11277 11278#. I18N: a month in the French republican calendar 11279#: app/Date/FrenchDate.php:237 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Pluviose" 11282msgstr "פליביוז" 11283 11284#. I18N: a month in the French republican calendar 11285#: app/Date/FrenchDate.php:190 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Pluviose" 11288msgstr "פליביוז" 11289 11290#. I18N: a month in the French republican calendar 11291#: app/Date/FrenchDate.php:95 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Pluviose" 11294msgstr "פליביוז" 11295 11296#. I18N: Name of a country or state 11297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11298msgid "Poland" 11299msgstr "פולין" 11300 11301#: app/SurnameTradition.php:100 11302msgctxt "Surname tradition" 11303msgid "Polish" 11304msgstr "פולנית" 11305 11306#. I18N: A configuration setting 11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11311msgid "Port number" 11312msgstr "מספר הפורט" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/Elements/TempleCode.php:162 11316msgid "Portland, Oregon, United States" 11317msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/Elements/TempleCode.php:154 11321msgid "Porto Alegre, Brazil" 11322msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11323 11324#. I18N: page orientation 11325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11326#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11328msgid "Portrait" 11329msgstr "לאורך" 11330 11331#. I18N: Name of a country or state 11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11333msgid "Portugal" 11334msgstr "פורטוגל" 11335 11336#: app/SurnameTradition.php:94 11337msgctxt "Surname tradition" 11338msgid "Portuguese" 11339msgstr "פורטוגזית" 11340 11341#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11342#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11343#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11344#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11345#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11346msgid "Postal code" 11347msgstr "מיקוד" 11348 11349#. I18N: Name of a module 11350#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11351msgid "Powered by webtrees™" 11352msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:151 11356msgctxt "GENITIVE" 11357msgid "Prairial" 11358msgstr "פריריאל" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:245 11362msgctxt "INSTRUMENTAL" 11363msgid "Prairial" 11364msgstr "פריריאל" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:198 11368msgctxt "LOCATIVE" 11369msgid "Prairial" 11370msgstr "פריריאל" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:104 11374msgctxt "NOMINATIVE" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "פריריאל" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11379msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11380msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11383msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11384msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11387msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11388msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11392#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11393#: resources/views/admin/components.phtml:61 11394#: resources/views/admin/components.phtml:64 11395#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11396#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11397#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11398#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11399#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11400#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11401#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11402msgid "Preferences" 11403msgstr "העדפות" 11404 11405#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11406#, php-format 11407msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11408msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11409 11410#. I18N: A configuration setting 11411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11412msgid "Preferred contact method" 11413msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11414 11415#. I18N: Label for a configuration option 11416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11417#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11418#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11419#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11421#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11422msgid "Presentation style" 11423msgstr "סגנון תצוגה" 11424 11425#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11426#: app/Elements/TempleCode.php:161 11427msgid "President’s Office" 11428msgstr "משרד הנשיא" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:163 11432msgid "Preston, England" 11433msgstr "פרסטון, אנגליה" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11437#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11438msgid "Preview" 11439msgstr "תצוגה מקדימה" 11440 11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11442msgid "Priest" 11443msgstr "כומר" 11444 11445#. I18N: The first day in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:287 11447msgid "Primidi" 11448msgstr "פרימידי" 11449 11450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11451msgid "Print basic events when blank" 11452msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11453 11454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11455msgid "Priority" 11456msgstr "עדיפות" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11459#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11460msgid "Privacy" 11461msgstr "פרטיות" 11462 11463#. I18N: Name of a module 11464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11465#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11466msgid "Privacy policy" 11467msgstr "מדיניות הפרטיות" 11468 11469#. I18N: a restrction on viewing data 11470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11471msgid "Privacy restriction" 11472msgstr "הגבלת פרטיות" 11473 11474#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11476msgid "Privacy restrictions" 11477msgstr "הגבלות פרטיות" 11478 11479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11480msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11481msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11482 11483#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11484#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11485#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11486msgid "Private" 11487msgstr "פרטי" 11488 11489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11490msgid "Private key" 11491msgstr "מפתח פרטי" 11492 11493#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11494msgid "Probate" 11495msgstr "אישור צוואה" 11496 11497#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11498msgid "Property" 11499msgstr "נכס" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:164 11503msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11504msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11505 11506#. I18N: Location of an LDS church temple 11507#: app/Elements/TempleCode.php:165 11508msgid "Provo, Utah, United States" 11509msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11510 11511#. I18N: An individual that represents another 11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11513msgid "Proxy" 11514msgstr "" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11519msgid "Publication" 11520msgstr "הוצאה לאור" 11521 11522#. I18N: Name of a country or state 11523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11524msgid "Puerto Rico" 11525msgstr "פורטו ריקו" 11526 11527#. I18N: Name of a country or state 11528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11529msgid "Qatar" 11530msgstr "קטאר" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11533#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11535#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11540#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11541msgid "Quality of data" 11542msgstr "איכות נתונים" 11543 11544#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11545#: app/Date/FrenchDate.php:293 11546msgid "Quartidi" 11547msgstr "קורטידי" 11548 11549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11551msgid "Question" 11552msgstr "שאלה" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:166 11556msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11557msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11558 11559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11560msgid "Quick family facts" 11561msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11562 11563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11564msgid "Quick individual facts" 11565msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11566 11567#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:295 11569msgid "Quintidi" 11570msgstr "קוינטידי" 11571 11572#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11575msgid "RE: " 11576msgstr "תגובה: " 11577 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11579msgid "Rabbi" 11580msgstr "רב" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11583#: app/Date/HijriDate.php:132 11584msgctxt "GENITIVE" 11585msgid "Rabi’ al-awwal" 11586msgstr "רביע אל-אוול" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11589#: app/Date/HijriDate.php:222 11590msgctxt "INSTRUMENTAL" 11591msgid "Rabi’ al-awwal" 11592msgstr "רביע אל-אוול" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11595#: app/Date/HijriDate.php:177 11596msgctxt "LOCATIVE" 11597msgid "Rabi’ al-awwal" 11598msgstr "רביע אל-אוול" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11601#: app/Date/HijriDate.php:87 11602msgctxt "NOMINATIVE" 11603msgid "Rabi’ al-awwal" 11604msgstr "רביע אל-אוול" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11607#: app/Date/HijriDate.php:134 11608msgctxt "GENITIVE" 11609msgid "Rabi’ al-thani" 11610msgstr "רביע א-ת׳אני" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11613#: app/Date/HijriDate.php:224 11614msgctxt "INSTRUMENTAL" 11615msgid "Rabi’ al-thani" 11616msgstr "רביע א-ת׳אני" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11619#: app/Date/HijriDate.php:179 11620msgctxt "LOCATIVE" 11621msgid "Rabi’ al-thani" 11622msgstr "רביע א-ת׳אני" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11625#: app/Date/HijriDate.php:89 11626msgctxt "NOMINATIVE" 11627msgid "Rabi’ al-thani" 11628msgstr "רביע א-ת׳אני" 11629 11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11632msgctxt "Female pedigree" 11633msgid "Rada" 11634msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11635 11636#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11638msgctxt "Male pedigree" 11639msgid "Rada" 11640msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11641 11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11644msgctxt "Pedigree" 11645msgid "Rada" 11646msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11649#: app/Date/HijriDate.php:140 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rajab" 11652msgstr "רג׳ב" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11655#: app/Date/HijriDate.php:230 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rajab" 11658msgstr "רג׳ב" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11661#: app/Date/HijriDate.php:185 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rajab" 11664msgstr "רג׳ב" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11667#: app/Date/HijriDate.php:95 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rajab" 11670msgstr "רג׳ב" 11671 11672#. I18N: Location of an LDS church temple 11673#: app/Elements/TempleCode.php:167 11674msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11675msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11678#: app/Date/HijriDate.php:144 11679msgctxt "GENITIVE" 11680msgid "Ramadan" 11681msgstr "רמדאן" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11684#: app/Date/HijriDate.php:234 11685msgctxt "INSTRUMENTAL" 11686msgid "Ramadan" 11687msgstr "רמדאן" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11690#: app/Date/HijriDate.php:189 11691msgctxt "LOCATIVE" 11692msgid "Ramadan" 11693msgstr "רמדאן" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11696#: app/Date/HijriDate.php:99 11697msgctxt "NOMINATIVE" 11698msgid "Ramadan" 11699msgstr "רמדאן" 11700 11701#. I18N: Description of the “Slide show” module 11702#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11703msgid "Random images from the current family tree." 11704msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11705 11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11707#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11708#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11710msgid "Re-order children" 11711msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11716#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11717msgid "Re-order families" 11718msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11724msgid "Re-order media" 11725msgstr "סדר מחדש מדיה" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11730msgid "Re-order names" 11731msgstr "סדר מחדש שמות" 11732 11733#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11735#: resources/views/admin/users.phtml:27 11736#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11739#: resources/views/register-page.phtml:36 11740msgid "Real name" 11741msgstr "שם אמיתי" 11742 11743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11744msgid "Really delete all geographic data?" 11745msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11746 11747#. I18N: Name of a module 11748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11749#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11750msgid "Recent changes" 11751msgstr "שינויים אחרונים" 11752 11753#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11754msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11755msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:168 11759msgid "Recife, Brazil" 11760msgstr "רסיפה, ברזיל" 11761 11762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11764#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11766#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11767#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11770msgid "Record" 11771msgstr "רשומה" 11772 11773#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11774#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11775#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11777msgid "Record ID number" 11778msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11779 11780#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11781msgid "Record file number" 11782msgstr "מספר קובץ רשום" 11783 11784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11785#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11786#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11787msgid "Records" 11788msgstr "רשומות" 11789 11790#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11791#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11792msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11793msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:169 11797msgid "Redlands, California, United States" 11798msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11803msgid "Reference number" 11804msgstr "מספר התייחסות" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:170 11808msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11809msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11810 11811#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11813msgid "Registered partnership" 11814msgstr "שותפות רשמית" 11815 11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11817msgid "Registry officer" 11818msgstr "ממונה על רישום" 11819 11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11821msgctxt "FEMALE" 11822msgid "Registry officer" 11823msgstr "ממונה על רישום" 11824 11825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11826msgctxt "MALE" 11827msgid "Registry officer" 11828msgstr "ממונה על רישום" 11829 11830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11832msgid "Regular expression" 11833msgstr "ביטוי רגיל" 11834 11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11836msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11837msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11838 11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11841msgid "Reject" 11842msgstr "דחה" 11843 11844#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11845msgid "Reject all changes" 11846msgstr "דחה את כל השינויים" 11847 11848#. I18N: Name of a module/report 11849#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11851msgid "Related families" 11852msgstr "משפחות קרובות" 11853 11854#. I18N: Name of a report 11855#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11857msgid "Related individuals" 11858msgstr "אנשים קרובים" 11859 11860#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11862#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11866msgid "Relationship" 11867msgstr "קשר" 11868 11869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11870msgid "Relationship to father" 11871msgstr "קשר אל אב" 11872 11873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11874msgid "Relationship to me" 11875msgstr "קירבה אלי" 11876 11877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11878msgid "Relationship to mother" 11879msgstr "קשר אל אם" 11880 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11882msgid "Relationship to parents" 11883msgstr "הקירבה אל ההורים" 11884 11885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11886#, php-format 11887msgid "Relationship: %s" 11888msgstr "קשר משפחתי: %s" 11889 11890#. I18N: Name of a module/chart 11891#. I18N: Configuration option 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11896msgid "Relationships" 11897msgstr "קשרי משפחה" 11898 11899#. I18N: %s are individual’s names 11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11901#, php-format 11902msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11903msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11904 11905#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11907msgid "Reliability of the information" 11908msgstr "" 11909 11910#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11911#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11914msgid "Religion" 11915msgstr "דת" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11918msgid "Religious institution" 11919msgstr "מוסד דתי" 11920 11921#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11923msgid "Religious marriage" 11924msgstr "נישואין דתיים" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11927msgid "Religious name" 11928msgstr "שם דתי" 11929 11930#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11931msgid "Reload map" 11932msgstr "טען מחדש את המפה" 11933 11934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11935msgid "Reminder date" 11936msgstr "תאריך תזכורת" 11937 11938#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11939msgid "Reminder email frequency (days)" 11940msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11941 11942#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11943msgid "Remote server" 11944msgstr "שרת מרוחק" 11945 11946#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11948#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11951msgid "Remove" 11952msgstr "הסר" 11953 11954#. I18N: Name of a module 11955#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11956msgid "Remove duplicate links" 11957msgstr "הסר קישורים כפולים" 11958 11959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11960msgid "Remove individual" 11961msgstr "הסר אדם" 11962 11963#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11965msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11966msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11967 11968#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11969msgid "Remove this location?" 11970msgstr "הסר המיקום?" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/Elements/TempleCode.php:171 11974msgid "Reno, Nevada, United States" 11975msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11976 11977#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11978msgid "Renumber" 11979msgstr "ספרר מחדש" 11980 11981#. I18N: Renumber the records in a family tree 11982#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11985msgid "Renumber family tree" 11986msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11987 11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11989msgid "Replace" 11990msgstr "החלף" 11991 11992#. I18N: Description of a “Data fix” module 11993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11994msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11995msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11996 11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11998msgid "Replace with" 11999msgstr "החלף ב-" 12000 12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12002msgid "Replacement text" 12003msgstr "מחרוזת מחליפה" 12004 12005#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12007msgid "Reply" 12008msgstr "ענה" 12009 12010#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12011#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12012#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12013#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12014msgid "Report" 12015msgstr "דו״ח" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12019#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12022#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12023msgid "Reports" 12024msgstr "דו״חות" 12025 12026#. I18N: Name of a module/list 12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12028#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12029#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12032#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12036#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12037#: resources/views/search-results.phtml:67 12038#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12039msgid "Repositories" 12040msgstr "מאגרים" 12041 12042#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12045#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12048msgid "Repository" 12049msgstr "מאגר" 12050 12051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12052msgid "Repository name" 12053msgstr "שם מאגר" 12054 12055#. I18N: Name of a country or state 12056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12057msgid "Republic of the Congo" 12058msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12059 12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12063msgid "Request a new password" 12064msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12068#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12070msgid "Request a new user account" 12071msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12072 12073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12074msgid "Research" 12075msgstr "מחקר" 12076 12077#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12081#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12082msgid "Research task" 12083msgstr "משימת מחקר" 12084 12085#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12087msgid "Research tasks" 12088msgstr "משימות מחקר" 12089 12090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12091msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12092msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12093 12094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12095msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12096msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12097 12098#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12099msgid "Residence" 12100msgstr "מגורים" 12101 12102#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12103#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12104msgid "Restore the default block layout" 12105msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12109msgid "Restrict to immediate family" 12110msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12111 12112#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12119msgid "Restriction" 12120msgstr "הגבלה" 12121 12122#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12123msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12124msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12125 12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12127msgid "Results" 12128msgstr "תוצאות" 12129 12130#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12131msgid "Retirement" 12132msgstr "פרישה" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12136msgid "Reunion" 12137msgstr "כנס" 12138 12139#. I18N: Location of an LDS church temple 12140#: app/Elements/TempleCode.php:172 12141msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12142msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12143 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12146#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12151msgid "Role" 12152msgstr "תפקיד" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12156msgid "Romania" 12157msgstr "רומניה" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12160msgid "Romanized" 12161msgstr "לטיני" 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12164msgid "Romanized name" 12165msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12166 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12168msgid "Romanized place" 12169msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12172msgid "Romanized type" 12173msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12174 12175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12177msgid "Roots" 12178msgstr "שורשים" 12179 12180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12181msgid "Rufname" 12182msgstr "כינוי" 12183 12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12185#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12187msgid "Russell" 12188msgstr "ראסל" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12192msgid "Russia" 12193msgstr "רוסיה" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12197msgid "Rwanda" 12198msgstr "רואנדה" 12199 12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12201msgid "SMTP mail server" 12202msgstr "שרת SMTP" 12203 12204#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12205msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12206msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12207 12208#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12209#, php-format 12210msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12211msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:173 12215msgid "Sacramento, California, United States" 12216msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12217 12218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12219#: app/Date/HijriDate.php:130 12220msgctxt "GENITIVE" 12221msgid "Safar" 12222msgstr "צפר" 12223 12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12225#: app/Date/HijriDate.php:220 12226msgctxt "INSTRUMENTAL" 12227msgid "Safar" 12228msgstr "צפר" 12229 12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12231#: app/Date/HijriDate.php:175 12232msgctxt "LOCATIVE" 12233msgid "Safar" 12234msgstr "צפר" 12235 12236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12237#: app/Date/HijriDate.php:85 12238msgctxt "NOMINATIVE" 12239msgid "Safar" 12240msgstr "צפר" 12241 12242#. I18N: The name of a colour-scheme 12243#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12244msgid "Sage" 12245msgstr "מרווה" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12249msgid "Saint Helena" 12250msgstr "סנט הלנה" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12254msgid "Saint Kitts and Nevis" 12255msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12259msgid "Saint Lucia" 12260msgstr "סנט לוסיה" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12264msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12265msgstr "סן פייר ומיקלון" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12269msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12270msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:183 12274msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12275msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12276 12277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12278msgid "Same as uploaded file" 12279msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12283msgid "Samoa" 12284msgstr "סמואה" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:176 12288msgid "San Antonio, Texas, United States" 12289msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:177 12293msgid "San Diego, California, United States" 12294msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:182 12298msgid "San Jose, Costa Rica" 12299msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12303msgid "San Marino" 12304msgstr "סאן מרינו" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:174 12308msgid "San Salvador, El Salvador" 12309msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:175 12313msgid "Santiago, Chile" 12314msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12315 12316#. I18N: Location of an LDS church temple 12317#: app/Elements/TempleCode.php:178 12318msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12319msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:186 12323msgid "Sao Paulo, Brazil" 12324msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12328msgid "Sao Tome and Principe" 12329msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12330 12331#. I18N: abbreviation for Saturday 12332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12334msgid "Sat" 12335msgstr "ש" 12336 12337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12338msgid "Saturday" 12339msgstr "שבת" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12343msgid "Saudi Arabia" 12344msgstr "ערב הסעודית" 12345 12346#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12347msgid "Schema" 12348msgstr "סכמה" 12349 12350#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12351msgid "School or college" 12352msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12356msgid "Scotland" 12357msgstr "סקוטלנד" 12358 12359#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12360msgid "Scrapbook" 12361msgstr "אלבום הדבקות" 12362 12363#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12364#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12365msgctxt "Female pedigree" 12366msgid "Sealing" 12367msgstr "חותמת מורמונים" 12368 12369#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12370#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12371msgctxt "Male pedigree" 12372msgid "Sealing" 12373msgstr "חותמת מורמונים" 12374 12375#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12376#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12377msgctxt "Pedigree" 12378msgid "Sealing" 12379msgstr "חותמת מורמונים" 12380 12381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12383msgid "Sealing canceled (divorce)" 12384msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12385 12386#. I18N: Name of a module 12387#. I18N: A button label. 12388#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12390#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12391#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12392#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12393#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12394#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12395#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12396#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12397#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12398msgid "Search" 12399msgstr "חפש" 12400 12401#. I18N: Name of a module 12402#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12404msgid "Search and replace" 12405msgstr "חפש והחלף" 12406 12407#. I18N: Description of a “Data fix” module 12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12409msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12410msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12411 12412#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12414msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12415msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12416 12417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12418msgid "Search filters" 12419msgstr "מסנני חיפוש" 12420 12421#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12423msgid "Search for" 12424msgstr "חפש את" 12425 12426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12427msgid "Search for locations in an external database." 12428msgstr "" 12429 12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12431msgid "Search for place names in an external database." 12432msgstr "" 12433 12434#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12435#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12436#, php-format 12437msgid "Search for place names using %s." 12438msgstr "" 12439 12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12441msgid "Search method" 12442msgstr "שיטת החיפוש" 12443 12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12445msgid "Search text/pattern" 12446msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12447 12448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12449msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12450msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:179 12454msgid "Seattle, Washington, United States" 12455msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12456 12457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12458msgid "Second record" 12459msgstr "רשומה שנייה" 12460 12461#. I18N: A configuration setting 12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12463msgid "Secure connection" 12464msgstr "חיבור מאובטח" 12465 12466#. I18N: A configuration setting 12467#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12468msgid "Security code" 12469msgstr "קוד אבטחה" 12470 12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12473#, php-format 12474msgid "See %s for more information." 12475msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12476 12477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12480msgid "Select" 12481msgstr "בחר" 12482 12483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12484msgid "Select a GEDCOM file to import" 12485msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12486 12487#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12488#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12489msgid "Select a date" 12490msgstr "בחר תאריך" 12491 12492#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12493msgid "Select individuals by place or date" 12494msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12495 12496#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12498msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12499msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12500 12501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12502msgid "Select the desired age interval" 12503msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12504 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12506msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12507msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12510msgid "Select two records to merge." 12511msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12514msgid "Selector" 12515msgstr "בורר" 12516 12517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12518msgid "Seller" 12519msgstr "מוכר" 12520 12521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12522msgctxt "FEMALE" 12523msgid "Seller" 12524msgstr "מוכרת" 12525 12526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12527msgctxt "MALE" 12528msgid "Seller" 12529msgstr "מוכר" 12530 12531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12532#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12533#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12534#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12535msgid "Send" 12536msgstr "שלח" 12537 12538#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12539#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12540#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12543msgid "Send a message" 12544msgstr "שלח הודעה" 12545 12546#: app/Services/MessageService.php:208 12547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12548msgid "Send a message to all users" 12549msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12550 12551#: app/Services/MessageService.php:210 12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12553msgid "Send a message to users who have never signed in" 12554msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12555 12556#: app/Services/MessageService.php:212 12557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12558msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12559msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12560 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12562msgid "Send a test email using these settings" 12563msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12564 12565#. I18N: Label for a configuration option 12566#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12567msgid "Send out reminder emails" 12568msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12572msgid "Sender email" 12573msgstr "" 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12577msgid "Sender name" 12578msgstr "שם השולח" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12582msgid "Sending email" 12583msgstr "שילוח דוא״ל" 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12587msgid "Sending server name" 12588msgstr "שם השרת השולח" 12589 12590#. I18N: Name of a country or state 12591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12592msgid "Senegal" 12593msgstr "סנגל" 12594 12595#. I18N: Location of an LDS church temple 12596#: app/Elements/TempleCode.php:180 12597msgid "Seoul, Korea" 12598msgstr "סיאול, קוריאה" 12599 12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12601msgctxt "Abbreviation for September" 12602msgid "Sep" 12603msgstr "ספטמבר" 12604 12605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12606msgid "Separated" 12607msgstr "פרוד" 12608 12609#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12610msgid "Separation" 12611msgstr "פִּרוּד" 12612 12613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12614msgctxt "GENITIVE" 12615msgid "September" 12616msgstr "בספטמבר" 12617 12618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12619msgctxt "INSTRUMENTAL" 12620msgid "September" 12621msgstr "ספטמבר" 12622 12623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12624msgctxt "LOCATIVE" 12625msgid "September" 12626msgstr "ספטמבר" 12627 12628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12631msgctxt "NOMINATIVE" 12632msgid "September" 12633msgstr "ספטמבר" 12634 12635#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12636#: app/Date/FrenchDate.php:299 12637msgid "Septidi" 12638msgstr "ספטידי" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12642msgid "Serbia" 12643msgstr "סרביה" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12646msgid "Servant" 12647msgstr "משרת" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12650msgctxt "FEMALE" 12651msgid "Servant" 12652msgstr "משרתת" 12653 12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12655msgctxt "MALE" 12656msgid "Servant" 12657msgstr "משרת" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12661msgid "Server information" 12662msgstr "נתוני שרת" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12669msgid "Server name" 12670msgstr "שם השרת" 12671 12672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12673msgid "Set a new password" 12674msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12675 12676#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12677msgid "Set as default" 12678msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12679 12680#. I18N: You need to: 12681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12683msgid "Set the access level for each tree." 12684msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12685 12686#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12688msgid "Set the default blocks for new family trees" 12689msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12690 12691#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12693msgid "Set the default blocks for new users" 12694msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12695 12696#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12698msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12699msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12700 12701#. I18N: You need to: 12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12704msgid "Set the status to “approved”." 12705msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12706 12707#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12709msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12710msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12711 12712#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12713#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12714msgid "Setup wizard for webtrees" 12715msgstr "אשף התקנה webtrees" 12716 12717#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12718#: app/Date/FrenchDate.php:297 12719msgid "Sextidi" 12720msgstr "סקסטידי" 12721 12722#. I18N: Name of a country or state 12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12724msgid "Seychelles" 12725msgstr "סיישל" 12726 12727#: app/Date/JalaliDate.php:264 12728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12729msgid "Shah" 12730msgstr "שהר׳" 12731 12732#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12733#: app/Date/JalaliDate.php:135 12734msgctxt "GENITIVE" 12735msgid "Shahrivar" 12736msgstr "שהריבר" 12737 12738#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12739#: app/Date/JalaliDate.php:225 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "Shahrivar" 12742msgstr "שהריבר" 12743 12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12745#: app/Date/JalaliDate.php:180 12746msgctxt "LOCATIVE" 12747msgid "Shahrivar" 12748msgstr "שהריבר" 12749 12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12751#: app/Date/JalaliDate.php:90 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "Shahrivar" 12754msgstr "שהריבר" 12755 12756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12757#: resources/views/individual-page.phtml:56 12758msgid "Share" 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12762msgid "Share the URL" 12763msgstr "" 12764 12765#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12766msgid "Share the anniversary of an event" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12772#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12773#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12774#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12775msgid "Shared note" 12776msgstr "הערה משותפת" 12777 12778#. I18N: Name of a module/list 12779#: app/Module/NoteListModule.php:70 12780#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12781#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12782msgid "Shared notes" 12783msgstr "הערות משותפות" 12784 12785#. I18N: plural noun - things that can be shared 12786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12788msgid "Shares" 12789msgstr "" 12790 12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12792#: app/Date/HijriDate.php:146 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Shawwal" 12795msgstr "שוואל" 12796 12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12798#: app/Date/HijriDate.php:236 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Shawwal" 12801msgstr "שוואל" 12802 12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12804#: app/Date/HijriDate.php:191 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Shawwal" 12807msgstr "שוואל" 12808 12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12810#: app/Date/HijriDate.php:101 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Shawwal" 12813msgstr "שוואל" 12814 12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12816#: app/Date/HijriDate.php:142 12817msgctxt "GENITIVE" 12818msgid "Sha’aban" 12819msgstr "שעבאן" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12822#: app/Date/HijriDate.php:232 12823msgctxt "INSTRUMENTAL" 12824msgid "Sha’aban" 12825msgstr "שעבאן" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12828#: app/Date/HijriDate.php:187 12829msgctxt "LOCATIVE" 12830msgid "Sha’aban" 12831msgstr "שעבאן" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12834#: app/Date/HijriDate.php:97 12835msgctxt "NOMINATIVE" 12836msgid "Sha’aban" 12837msgstr "שעבאן" 12838 12839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12840msgid "She " 12841msgstr "היא " 12842 12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12844msgid "She died" 12845msgstr "היא נפטרה" 12846 12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12849msgid "She married" 12850msgstr "היא התחתנה עם" 12851 12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12853msgid "She resided at" 12854msgstr "היא התגוררה ב-" 12855 12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12857msgid "She was born" 12858msgstr "היא נולדה" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12861msgid "She was buried" 12862msgstr "היא נקברה" 12863 12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12865msgid "She was christened" 12866msgstr "היא הוטבלה" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12869msgid "She was cremated" 12870msgstr "גופתה נשרפה" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:186 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Shevat" 12876msgstr "בשבט" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:290 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Shevat" 12882msgstr "שבט" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:238 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Shevat" 12888msgstr "שבט" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:134 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Shevat" 12894msgstr "שבט" 12895 12896#. I18N: The name of a colour-scheme 12897#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12898msgid "Shiny Tomato" 12899msgstr "עגבניה מבריקה" 12900 12901#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12902#: resources/views/help/date.phtml:110 12903msgid "Shortcut" 12904msgstr "קיצור דרך" 12905 12906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12907msgid "Shortest marriage" 12908msgstr "הנישואין הקצרים" 12909 12910#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12911msgid "Show" 12912msgstr "הצג" 12913 12914#. I18N: A configuration setting 12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12916msgid "Show a download link in the media viewer" 12917msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12918 12919#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12920#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12921msgid "Show a privacy policy." 12922msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12923 12924#. I18N: A configuration setting 12925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12926msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12927msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12928 12929#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12930msgid "Show all notes" 12931msgstr "הראה את כל ההערות" 12932 12933#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12934msgid "Show all places in a list" 12935msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12936 12937#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12938msgid "Show all sources" 12939msgstr "הראה את כל המקורות" 12940 12941#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12943msgid "Show an age cursor" 12944msgstr "הצג סמן גיל" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12947msgid "Show children of ancestors" 12948msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12951msgid "Show couples where either partner married more than once." 12952msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12953 12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12955msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12956msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12957 12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12959msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12960msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12961 12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12963msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12964msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12967msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12968msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12969 12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12971msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12972msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12973 12974#. I18N: label for yes/no option 12975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12976msgid "Show date of last update" 12977msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12978 12979#. I18N: A configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12981msgid "Show dead individuals" 12982msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12985msgid "Show divorced couples." 12986msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12987 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 12989msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12990msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12993msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12994msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12995 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 12997msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12998msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13002msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13003msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13006msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13007msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13010msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13011msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13015msgid "Show list of family trees" 13016msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13020msgid "Show living individuals" 13021msgstr "הצג אנשים חיים" 13022 13023#. I18N: A configuration setting 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13025msgid "Show names of private individuals" 13026msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13027 13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13032msgid "Show notes" 13033msgstr "הצג הערות" 13034 13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13036msgid "Show occupations" 13037msgstr "הצג עיסוקים" 13038 13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13041msgid "Show only events of living individuals" 13042msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13045msgid "Show only females." 13046msgstr "הראה רק נקבות." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13049msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13050msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13051 13052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13053msgid "Show only individuals, events, or all" 13054msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13057msgid "Show only males." 13058msgstr "הראה רק זכרים." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13062msgid "Show parents" 13063msgstr "הראה הורים" 13064 13065#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13066msgid "Show pending changes" 13067msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13068 13069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13072msgid "Show photos" 13073msgstr "הראה תמונות" 13074 13075#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13076msgid "Show place hierarchy" 13077msgstr "הצג היררכית מקומות" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13081msgid "Show private relationships" 13082msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13083 13084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13085msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13086msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13087 13088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13089msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13090msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13091 13092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13093msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13094msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13095 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13097msgid "Show residences" 13098msgstr "הצג מגורים" 13099 13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13101msgid "Show slide show controls" 13102msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13103 13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13109msgid "Show sources" 13110msgstr "הצג מקורות" 13111 13112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13113#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13115msgid "Show spouses" 13116msgstr "הצג בני זוג" 13117 13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13120msgid "Show statistics charts" 13121msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13122 13123#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13125#, php-format 13126msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13127msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13128 13129#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13130#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13131msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13132msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13133 13134#. I18N: label for a yes/no option 13135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13136msgid "Show the date and time" 13137msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13138 13139#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13140msgid "Show the date and time of update" 13141msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13142 13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13144msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13145msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13149msgid "Show the family tree" 13150msgstr "הצג עץ המשפחה" 13151 13152#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13153msgid "Show the list of individuals" 13154msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13155 13156#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13157msgid "Show the list of surnames" 13158msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13159 13160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13161#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13162msgid "Show the location of an event on an external map." 13163msgstr "" 13164 13165#. I18N: Description of the “Places” module 13166#: app/Module/PlacesModule.php:95 13167msgid "Show the location of events on a map." 13168msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13169 13170#. I18N: label for a yes/no option 13171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13172msgid "Show the user who made the change" 13173msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13174 13175#. I18N: Label for a configuration option 13176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13177#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13178#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13179msgid "Show this block for which languages" 13180msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13181 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13183msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13184msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13185 13186#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13188#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13190#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13191msgid "Show to managers" 13192msgstr "הצג למנהלים" 13193 13194#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13195#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13201msgid "Show to members" 13202msgstr "הצג לחברים" 13203 13204#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13205#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13210#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13211msgid "Show to visitors" 13212msgstr "הצג למבקרים" 13213 13214#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13216msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13217msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13218 13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13221msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13222msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13223 13224#. I18N: %s are placeholders for numbers 13225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13228#, php-format 13229msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13230msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13231 13232#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13233msgid "Sibling" 13234msgstr "אח או אחות" 13235 13236#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13237msgid "Siblings" 13238msgstr "אחים/אחיות" 13239 13240#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13241#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13242msgid "Sidebar" 13243msgstr "סרגל צדדי" 13244 13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13247#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13248#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13249msgid "Sidebars" 13250msgstr "סרגלים צדדיים" 13251 13252#. I18N: Name of a country or state 13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13254msgid "Sierra Leone" 13255msgstr "סיירה לאונה" 13256 13257#. I18N: Name of a module 13258#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13259#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13260msgid "Sign in" 13261msgstr "התחבר" 13262 13263#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13264#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13265msgid "Sign out" 13266msgstr "התנתק" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13270msgid "Sign-in and registration" 13271msgstr "התחברות ורישום" 13272 13273#: resources/views/help/date.phtml:135 13274msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13275msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13279msgid "Singapore" 13280msgstr "סינגפור" 13281 13282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13284msgid "Sister" 13285msgstr "אחות" 13286 13287#. I18N: A configuration setting 13288#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13289#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13290#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13291msgid "Site identification code" 13292msgstr "קוד זיהוי אתר" 13293 13294#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13296#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13297msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13298msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13299 13300#. I18N: A configuration setting 13301#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13302#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13303msgid "Site verification code" 13304msgstr "קוד אימות אתר" 13305 13306#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13307#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13308msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13309msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13310 13311#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13312#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13313msgid "Sitemaps" 13314msgstr "מפויי האתר" 13315 13316#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13318msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13319msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13320 13321#. I18N: a month in the Jewish calendar 13322#: app/Date/JewishDate.php:196 13323msgctxt "GENITIVE" 13324msgid "Sivan" 13325msgstr "בסיוון" 13326 13327#. I18N: a month in the Jewish calendar 13328#: app/Date/JewishDate.php:300 13329msgctxt "INSTRUMENTAL" 13330msgid "Sivan" 13331msgstr "סיוון" 13332 13333#. I18N: a month in the Jewish calendar 13334#: app/Date/JewishDate.php:248 13335msgctxt "LOCATIVE" 13336msgid "Sivan" 13337msgstr "סיוון" 13338 13339#. I18N: a month in the Jewish calendar 13340#: app/Date/JewishDate.php:144 13341msgctxt "NOMINATIVE" 13342msgid "Sivan" 13343msgstr "סיוון" 13344 13345#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13346#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13347#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13348msgid "Skip to content" 13349msgstr "דלג לתוכן" 13350 13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13352msgid "Slave" 13353msgstr "עבד" 13354 13355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13356msgctxt "FEMALE" 13357msgid "Slave" 13358msgstr "שפחה" 13359 13360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13361msgctxt "MALE" 13362msgid "Slave" 13363msgstr "עבד" 13364 13365#. I18N: Name of a module 13366#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13367#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13368msgid "Slide show" 13369msgstr "מצגת שקופיות" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13373msgid "Slovakia" 13374msgstr "סלובקיה" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13378msgid "Slovenia" 13379msgstr "סלובניה" 13380 13381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13382msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13383msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13384 13385#. I18N: Location of an LDS church temple 13386#: app/Elements/TempleCode.php:185 13387msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13388msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13389 13390#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13391msgid "Social security number" 13392msgstr "מספר מזהה" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13396msgid "Solomon Islands" 13397msgstr "איי שלמה" 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13401msgid "Somalia" 13402msgstr "סומליה" 13403 13404#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13406msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13407msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13408 13409#. I18N: Description of a “Data fix” module 13410#: app/Module/FixNameTags.php:94 13411msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13412msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13413 13414#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13416msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13417msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13418 13419#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13421msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13422msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13423 13424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13428msgid "Son" 13429msgstr "בן" 13430 13431#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13432#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13433#, php-format 13434msgid "Son of %s" 13435msgstr "בן של %s" 13436 13437#. I18N: Label for a configuration option 13438#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13439#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13453msgid "Sort order" 13454msgstr "סדר המיון" 13455 13456#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13458msgid "Sosa" 13459msgstr "סוסה (Sosa)" 13460 13461#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13462msgid "Sosa-Stradonitz number" 13463msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13464 13465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13466msgid "Sounds like" 13467msgstr "נשמע כמו" 13468 13469#. I18N: Name of a module/report 13470#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13471#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13472#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13473#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13481#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13483#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13484#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13488#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13509msgid "Source" 13510msgstr "מקור" 13511 13512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13513#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13514msgid "Source citation" 13515msgstr "ציטוט מקור" 13516 13517#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13519msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13520msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13521 13522#. I18N: A configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13525msgid "Source type" 13526msgstr "סוג מקור" 13527 13528#. I18N: Name of a module/list 13529#. I18N: Name of a module 13530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13531#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13532#: app/Services/AdminService.php:186 13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13535#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13538#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13543#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13544#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13545#: resources/views/search-results.phtml:56 13546#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13553msgid "Sources" 13554msgstr "מקורות" 13555 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13557msgid "Sources to the events" 13558msgstr "מקורות לעובדות" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13562msgid "South Africa" 13563msgstr "דרום אפריקה" 13564 13565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13566msgid "South America" 13567msgstr "דרום אמריקה" 13568 13569#. I18N: Name of a country or state 13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13571msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13572msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13573 13574#. I18N: Name of a country or state 13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13576msgid "South Sudan" 13577msgstr "דרום סודן" 13578 13579#. I18N: Name of a country or state 13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13581msgid "Spain" 13582msgstr "ספרד" 13583 13584#: app/SurnameTradition.php:91 13585msgctxt "Surname tradition" 13586msgid "Spanish" 13587msgstr "ספרדית" 13588 13589#. I18N: Location of an LDS church temple 13590#: app/Elements/TempleCode.php:188 13591msgid "Spokane, Washington, United States" 13592msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13601msgid "Spouse" 13602msgstr "בן/בת זוג" 13603 13604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13605msgid "Spouse note" 13606msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13607 13608#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13611#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13612msgid "Spouses" 13613msgstr "בני זוג" 13614 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13620msgid "Spouses and children" 13621msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13625msgid "Sri Lanka" 13626msgstr "סרי לנקה" 13627 13628#. I18N: Location of an LDS church temple 13629#: app/Elements/TempleCode.php:181 13630msgid "St. George, Utah, United States" 13631msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13632 13633#. I18N: Location of an LDS church temple 13634#: app/Elements/TempleCode.php:184 13635msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13636msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13637 13638#. I18N: Location of an LDS church temple 13639#: app/Elements/TempleCode.php:187 13640msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13641msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13642 13643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13644msgid "Start slide show on page load" 13645msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13646 13647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13648msgid "Start year" 13649msgstr "שנת התחלה" 13650 13651#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13652msgid "Starting range of change dates" 13653msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13654 13655#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13656msgid "Statcounter™" 13657msgstr "Statcounter™ " 13658 13659#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13660#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13661#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13662msgid "State" 13663msgstr "מדינה" 13664 13665#. I18N: Name of a module 13666#. I18N: Name of a module/chart 13667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13668#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13672msgid "Statistics" 13673msgstr "סטטיסטיקות" 13674 13675#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13676#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13677#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13681msgid "Status" 13682msgstr "סטטוס" 13683 13684#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13685#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13686#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13687msgid "Status change date" 13688msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13689 13690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13691msgid "Stillborn" 13692msgstr "נולד מת" 13693 13694#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13695#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13696#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13697#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13698msgid "Stillborn: exempt" 13699msgstr "נולד מת: פטור" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:189 13703msgid "Stockholm, Sweden" 13704msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13705 13706#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13707#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13709msgid "Stop" 13710msgstr "עצור" 13711 13712#. I18N: Name of a module 13713#: app/Module/StoriesModule.php:208 13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13715msgid "Stories" 13716msgstr "סיפורים" 13717 13718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13719msgid "Story" 13720msgstr "סיפור" 13721 13722#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13724#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13725msgid "Story title" 13726msgstr "כותרת סיפור" 13727 13728#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13729#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13730msgid "Street name" 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13734#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13735#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13737msgid "Subject" 13738msgstr "נושא" 13739 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13741#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13742msgid "Submission" 13743msgstr "הגשה" 13744 13745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13746#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13747#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13748#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13749#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13750msgid "Submitted but not yet cleared" 13751msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13752 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13756#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13758msgid "Submitter" 13759msgstr "מגיש" 13760 13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13762msgid "Submitter name" 13763msgstr "שם מגיש" 13764 13765#. I18N: Name of a module/list 13766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13767#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13770#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13771msgid "Submitters" 13772msgstr "מגישים" 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13776msgid "Sudan" 13777msgstr "סודן" 13778 13779#. I18N: abbreviation for Sunday 13780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13782msgid "Sun" 13783msgstr "א" 13784 13785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13786msgid "Sunday" 13787msgstr "ראשון" 13788 13789#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13791#, php-format 13792msgid "Support and documentation can be found at %s." 13793msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13794 13795#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13796msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13797msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13798 13799#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13800msgid "Support for SQL Server is experimental." 13801msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13802 13803#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13804#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13805msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13806msgstr "" 13807 13808#. I18N: Name of a country or state 13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13810msgid "Suriname" 13811msgstr "סורינאם" 13812 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13818#: resources/views/branches-page.phtml:27 13819#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13820#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13822#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13825msgid "Surname" 13826msgstr "שם משפחה" 13827 13828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13829msgid "Surname distribution chart" 13830msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13831 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13833msgid "Surname list style" 13834msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13835 13836#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13837msgid "Surname option" 13838msgstr "אופצית שם משפחה" 13839 13840#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13842msgid "Surname prefix" 13843msgstr "קידומת שם משפחה" 13844 13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13846msgid "Surname tradition" 13847msgstr "מסורת שם משפחה" 13848 13849#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13853msgid "Surnames" 13854msgstr "שמות משפחה" 13855 13856#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13857#: app/SurnameTradition.php:113 13858msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13859msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13860 13861#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13862#: app/SurnameTradition.php:106 13863msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13864msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13865 13866#. I18N: Location of an LDS church temple 13867#: app/Elements/TempleCode.php:190 13868msgid "Suva, Fiji" 13869msgstr "סובה, פיג'׳י" 13870 13871#. I18N: Name of a country or state 13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13873msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13874msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13875 13876#. I18N: Reverse the order of two individuals 13877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13878msgid "Swap individuals" 13879msgstr "החלף אנשים" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13883msgid "Swaziland" 13884msgstr "סווזילנד" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13888msgid "Sweden" 13889msgstr "שבדיה" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13893msgid "Switzerland" 13894msgstr "שוויץ" 13895 13896#. I18N: Location of an LDS church temple 13897#: app/Elements/TempleCode.php:192 13898msgid "Sydney, Australia" 13899msgstr "סידני, אוסטרליה" 13900 13901#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13902msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13903msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13904 13905#. I18N: Name of a country or state 13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13907msgid "Syria" 13908msgstr "סוריה" 13909 13910#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13911#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13912msgid "Tab" 13913msgstr "לשונית" 13914 13915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13919msgid "Table prefix" 13920msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13921 13922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13937msgctxt "paper size" 13938msgid "Tabloid" 13939msgstr "טאבלויד" 13940 13941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13943#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13944#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13945msgid "Tabs" 13946msgstr "לשוניות" 13947 13948#. I18N: Location of an LDS church temple 13949#: app/Elements/TempleCode.php:193 13950msgid "Taipei, Taiwan" 13951msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13955msgid "Taiwan" 13956msgstr "טאיוואן" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13960msgid "Tajikistan" 13961msgstr "טג׳יקיסטן" 13962 13963#. I18N: Location of an LDS church temple 13964#: app/Elements/TempleCode.php:194 13965msgid "Tampico, Mexico" 13966msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13967 13968#. I18N: a month in the Jewish calendar 13969#: app/Date/JewishDate.php:198 13970msgctxt "GENITIVE" 13971msgid "Tamuz" 13972msgstr "בתמוז" 13973 13974#. I18N: a month in the Jewish calendar 13975#: app/Date/JewishDate.php:302 13976msgctxt "INSTRUMENTAL" 13977msgid "Tamuz" 13978msgstr "תמוז" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:250 13982msgctxt "LOCATIVE" 13983msgid "Tamuz" 13984msgstr "תמוז" 13985 13986#. I18N: a month in the Jewish calendar 13987#: app/Date/JewishDate.php:146 13988msgctxt "NOMINATIVE" 13989msgid "Tamuz" 13990msgstr "תמוז" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13994msgid "Tanzania" 13995msgstr "טנזניה" 13996 13997#. I18N: The name of a colour-scheme 13998#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13999msgid "Teal Top" 14000msgstr "ירקרק-כחול" 14001 14002#. I18N: A configuration setting 14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14004msgid "Technical help contact" 14005msgstr "קשר לסיוע טכני" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:195 14009msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14010msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14011 14012#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14013msgid "Templates" 14014msgstr "תבניות" 14015 14016#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14017#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14018#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14019#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14021msgid "Temple" 14022msgstr "מקדש" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:184 14026msgctxt "GENITIVE" 14027msgid "Tevet" 14028msgstr "בטבת" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:288 14032msgctxt "INSTRUMENTAL" 14033msgid "Tevet" 14034msgstr "טבת" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:236 14038msgctxt "LOCATIVE" 14039msgid "Tevet" 14040msgstr "טבת" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:132 14044msgctxt "NOMINATIVE" 14045msgid "Tevet" 14046msgstr "טבת" 14047 14048#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14049#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14050#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14051#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14053#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14055#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14057#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14058msgid "Text" 14059msgstr "מלל" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14063msgid "Thailand" 14064msgstr "תאילנד" 14065 14066#: resources/views/help/name.phtml:8 14067msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14068msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14069 14070#: resources/views/help/surname.phtml:8 14071msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14072msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14075#, php-format 14076msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14077msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:104 14081msgid "The Hague, Netherlands" 14082msgstr "האג, הולנד" 14083 14084#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14085#, php-format 14086msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14087msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14088 14089#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14090#, php-format 14091msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14092msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14093 14094#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14095#: app/Functions/Functions.php:56 14096msgid "The PHP temporary folder is missing." 14097msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14098 14099#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14100#, php-format 14101msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14102msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14103 14104#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14105#, php-format 14106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14107msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14108 14109#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14110msgid "The URL was copied to the clipboard" 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14114#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14115#, php-format 14116msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14117msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14118 14119#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14120msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14121msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14122 14123#. I18N: Description of the “Calendar” module 14124#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14125msgid "The calendar menu." 14126msgstr "תפריט לוח שנה." 14127 14128#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14130#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14131#, php-format 14132msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14133msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14134 14135#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14136#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14137#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14138#, php-format 14139msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14140msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14141 14142#. I18N: Description of the “Charts” module 14143#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14144msgid "The charts menu." 14145msgstr "תפריט התרשימים." 14146 14147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14148msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14149msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14150 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14152msgid "The date and time of the last update" 14153msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14156#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14157#, php-format 14158msgid "The details for “%s” have been updated." 14159msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14160 14161#. I18N: %s is a filename 14162#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14164#, php-format 14165msgid "The family tree has been exported to %s." 14166msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14169#, php-format 14170msgid "The family tree “%s” already exists." 14171msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14174#, php-format 14175msgid "The family tree “%s” has been created." 14176msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14177 14178#. I18N: %s is the name of a family tree 14179#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14180#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14181#, php-format 14182msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14183msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a family tree 14186#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14187#, php-format 14188msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14189msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14192msgid "The family trees have been merged successfully." 14193msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14194 14195#. I18N: Description of the “Family trees” module 14196#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14197msgid "The family trees menu." 14198msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14199 14200#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14202#, php-format 14203msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14204msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14207#, php-format 14208msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14209msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14212#, php-format 14213msgid "The file %s could not be created." 14214msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14217#, php-format 14218msgid "The file %s could not be deleted." 14219msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14222#, php-format 14223msgid "The file %s has been deleted." 14224msgstr "הקובץ %s נמחק." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14227#, php-format 14228msgid "The file %s has been uploaded." 14229msgstr "הקובץ %s הועלה." 14230 14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14232#: app/Functions/Functions.php:50 14233msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14234msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14235 14236#. I18N: %s is a filename 14237#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14239#, php-format 14240msgid "The file “%s” does not exist." 14241msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14242 14243#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14244msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14245msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14248#, php-format 14249msgid "The folder %s could not be deleted." 14250msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14253#, php-format 14254msgid "The folder %s has been created." 14255msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14258#, php-format 14259msgid "The folder %s has been deleted." 14260msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14261 14262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14263msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14264msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14267#, php-format 14268msgid "The folder “%s” does not exist." 14269msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14270 14271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14272msgid "The following facts and events were found in both records." 14273msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14274 14275#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14278#, php-format 14279msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14280msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14281 14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14283msgid "The following list shows typical requirements." 14284msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14287msgid "The help text has not been written for this item." 14288msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14289 14290#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14292msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14293msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14294 14295#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14297msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14298msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14299 14300#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14303#, php-format 14304msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14305msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14308#, php-format 14309msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14310msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14311 14312#. I18N: Description of the “Lists” module 14313#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14314msgid "The lists menu." 14315msgstr "תפריט רשימות." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14319msgid "The location has been created" 14320msgstr "המיקום נוצר" 14321 14322#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14323msgid "The location of this place is not known." 14324msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14327#, php-format 14328msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14329msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14332#, php-format 14333msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14334msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14337msgid "The media object has been created" 14338msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14339 14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14341msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14342msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14348msgid "The message was not sent." 14349msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14353#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14354#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14355#, php-format 14356msgid "The message was successfully sent to %s." 14357msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14361#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14363#, php-format 14364msgid "The module “%s” has been disabled." 14365msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14369#, php-format 14370msgid "The module “%s” has been enabled." 14371msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14375msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14376msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14380msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14381msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14382 14383#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14384msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14385msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14388msgid "The note has been created" 14389msgstr "ההערה נוצרה" 14390 14391#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14392#, php-format 14393msgid "The parameter “%s” is missing." 14394msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14397msgid "The password needs to be at least six characters long." 14398msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14399 14400#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14402msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14403msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14407msgid "The password reset link has expired." 14408msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14409 14410#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14411#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14412msgid "The place hierarchy." 14413msgstr "היררכית המקומות." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14417msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14418msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14422msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14423msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14427#, php-format 14428msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14429msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14432#, php-format 14433msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14434msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14435 14436#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14437#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14438#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14439#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14440#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14441#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14442#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14443#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14444#, php-format 14445msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14446msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14447 14448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14452msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14453msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14454 14455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14456msgid "The problem" 14457msgstr "הבעיה" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14460msgid "The record has been copied to the clipboard." 14461msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14464#, php-format 14465msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14466msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14467 14468#. I18N: Description of the “Reports” module 14469#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14470msgid "The reports menu." 14471msgstr "תפריט הדוחות." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14474msgid "The repository has been created" 14475msgstr "המאגר נוצר" 14476 14477#. I18N: Description of the “Search” module 14478#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14479msgid "The search menu." 14480msgstr "תפריט החיפוש." 14481 14482#: app/Services/SearchService.php:1170 14483msgid "The search returned too many results." 14484msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14485 14486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14487msgid "The server configuration is OK." 14488msgstr "תצורת השרת תקינה." 14489 14490#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14491msgid "The server could not understand this request." 14492msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14493 14494#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14495msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14496msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14499#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14500msgid "The server’s time limit has been reached." 14501msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14502 14503#. I18N: Description of “Statistics” module 14504#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14505msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14506msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14507 14508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14509msgid "The solution" 14510msgstr "הפתרון" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14513msgid "The source has been created" 14514msgstr "המקור נוצר" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14517msgid "The submission has been created" 14518msgstr "ההגשה נוצרה" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14521msgid "The submitter has been created" 14522msgstr "המגיש נוצר" 14523 14524#: resources/views/help/name.phtml:13 14525#, php-format 14526msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14527msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14528 14529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14531#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14532msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14533msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14534 14535#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14536#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14537#, php-format 14538msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14539msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14540msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14541msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14544msgid "The upgrade is complete." 14545msgstr "השדרוג הושלם." 14546 14547#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14548#: app/Functions/Functions.php:47 14549msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14550msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14553#, php-format 14554msgid "The user %s has been deleted." 14555msgstr "משתמש %s נמחק." 14556 14557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14559msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14560msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14564msgid "The username or password is incorrect." 14565msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14566 14567#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14569msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14570msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14592#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14594msgid "The website preferences have been updated." 14595msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14596 14597#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14598#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14599msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14600msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14601 14602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14603#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14604#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14606msgid "Theme" 14607msgstr "עיצוב" 14608 14609#. I18N: Name of a module 14610#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14611msgid "Theme change" 14612msgstr "שינוי עיצוב" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14616#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14617#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14618msgid "Themes" 14619msgstr "עיצובים" 14620 14621#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14622msgid "There are no facts for this individual." 14623msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14626msgid "There are no links to this media object." 14627msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14628 14629#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14630msgid "There are no media objects for this individual." 14631msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14632 14633#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14634msgid "There are no notes for this individual." 14635msgstr "לאדם זה אין הערות." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14639msgid "There are no pending changes." 14640msgstr "אין שינויים ממתינים." 14641 14642#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14643msgid "There are no research tasks in this family tree." 14644msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14645 14646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14647msgid "There are no source citations for this individual." 14648msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14649 14650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14651#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14652#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14653msgid "There are pending changes for you to moderate." 14654msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14655 14656#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14657#, php-format 14658msgid "There have been no changes within the last %s day." 14659msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14660msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14661msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14664#, php-format 14665msgid "There is no user account with the email “%s”." 14666msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14670#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14671#: app/Services/MediaFileService.php:223 14672msgid "There was an error uploading your file." 14673msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14674 14675#. I18N: a month in the French republican calendar 14676#: app/Date/FrenchDate.php:155 14677msgctxt "GENITIVE" 14678msgid "Thermidor" 14679msgstr "תרמידור" 14680 14681#. I18N: a month in the French republican calendar 14682#: app/Date/FrenchDate.php:249 14683msgctxt "INSTRUMENTAL" 14684msgid "Thermidor" 14685msgstr "תרמידור" 14686 14687#. I18N: a month in the French republican calendar 14688#: app/Date/FrenchDate.php:202 14689msgctxt "LOCATIVE" 14690msgid "Thermidor" 14691msgstr "תרמידור" 14692 14693#. I18N: a month in the French republican calendar 14694#: app/Date/FrenchDate.php:108 14695msgctxt "NOMINATIVE" 14696msgid "Thermidor" 14697msgstr "תרמידור" 14698 14699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14700msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14701msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14702 14703#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14704#, php-format 14705msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14706msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14707 14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14709msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14710msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14713msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14714msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14717msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14718msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14719 14720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14721msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14722msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14723 14724#. I18N: %s is a URL 14725#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14726#, php-format 14727msgid "This could be caused by an error at %s" 14728msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14729 14730#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14732#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14733#: resources/views/register-page.phtml:53 14734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14735msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14736msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14737 14738#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14739msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14740msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14741 14742#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14743#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14744msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14745msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14746 14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14748msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14749msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14750 14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14753#, php-format 14754msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14755msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14756 14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14758msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14759msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14760 14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14763#, php-format 14764msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14765msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14766 14767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14768#, php-format 14769msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14770msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14771msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14772msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14773 14774#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14775msgid "This family tree has no images to display." 14776msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14777 14778#. I18N: do not translate the #keywords# 14779#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14780msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14781msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14782 14783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14785#, php-format 14786msgid "This family tree was last updated on %s." 14787msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14788 14789#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14791msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14792msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14793 14794#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14796msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14797msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14798 14799#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14800msgid "This form has expired. Try again." 14801msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14802 14803#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14804#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14805msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14806msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14807 14808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14809msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14810msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14811 14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14814#, php-format 14815msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14816msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14817 14818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14819msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14820msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14821 14822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14823#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14824#, php-format 14825msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14826msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14827 14828#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14831msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14832msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14833 14834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14836#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14840#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14843#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14844#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14846#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14847#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14848#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14849#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14851#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14853#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14854#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14855#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14856#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14857#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14858#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14859#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14861#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14862msgid "This information is not available." 14863msgstr "מידע זה אינו זמין." 14864 14865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14866#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14879msgid "This information is private and cannot be shown." 14880msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14884msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14885msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14886 14887#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14889msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14890msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14891 14892#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14894msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14895msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14899msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14900msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14901 14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14903msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14904msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14905 14906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14912msgid "This is case sensitive." 14913msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14914 14915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14918msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14919msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14920 14921#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14923msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14924msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 14925 14926#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14928msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14929msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14933msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14934msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14938msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14939msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14944msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14945 14946#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14949#: resources/views/register-page.phtml:41 14950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14951msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14952msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14953 14954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14955msgid "This link is valid for one hour." 14956msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14957 14958#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14959msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14960msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14961 14962#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14963#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14964msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14965msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14966 14967#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14968msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14973#, php-format 14974msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14975msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14976 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14978msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14983#, php-format 14984msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14985msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14986 14987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14989#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14990#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14991msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14992msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14993 14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14995msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14996msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14997 14998#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15001msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15002msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15003 15004#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15005#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15006msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15007msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15008 15009#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15010msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15011msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15012 15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15015#, php-format 15016msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15017msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15018 15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15020msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15025#, php-format 15026msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15027msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15028 15029#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15031msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15032msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15037msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15041msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15042msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15046msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15047msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15051msgid "This option will make it easier for users to download images." 15052msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15056msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15057msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15061msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15062msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15063 15064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15066msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15067msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15068 15069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15070#, php-format 15071msgid "This page has been viewed %s time." 15072msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15073msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15074msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15075 15076#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15077msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15078msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15079 15080#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15081#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15082msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15083msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15084 15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15086msgid "This record does not exist." 15087msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15088 15089#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15090msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15095#, php-format 15096msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15097msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15098 15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15100msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15105#, php-format 15106msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15107msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15108 15109#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15110#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15111msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15113 15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15115msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15116msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15119msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15120msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15123msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15124msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15127msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15128msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15131msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15135msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15136msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15137 15138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15139#, php-format 15140msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15141msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15145msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15146msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15147 15148#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15149#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15150msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15151msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15155msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15156msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15157 15158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15160msgid "This type of link is not allowed here." 15161msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15162 15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15164msgid "This user account does not have access to any tree." 15165msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15166 15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15169msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15170 15171#: app/Services/UpgradeService.php:265 15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15173msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15174 15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15177msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15180msgid "This website is operated by the following individuals." 15181msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15182 15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15186msgid "This website is temporarily unavailable" 15187msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15191msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15195msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15199msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15203msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15204 15205#. I18N: %s is the name of a family tree 15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15207#, php-format 15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15209msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15210 15211#. I18N: abbreviation for Thursday 15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15214msgid "Thu" 15215msgstr "ה" 15216 15217#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15218#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15219msgid "Thumbnail image" 15220msgstr "תמונה ממוזערת" 15221 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15224msgid "Thumbnail images" 15225msgstr "תמונות ממוזערות" 15226 15227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15228msgid "Thursday" 15229msgstr "חמישי" 15230 15231#. I18N: Location of an LDS church temple 15232#: app/Elements/TempleCode.php:197 15233msgid "Tijuana, Mexico" 15234msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15235 15236#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15237#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15238#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15239#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15240#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15243msgid "Time" 15244msgstr "שעה" 15245 15246#. I18N: A configuration setting 15247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15249#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15250msgid "Time zone" 15251msgstr "אזור זמן" 15252 15253#. I18N: Name of a module/chart 15254#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15255msgid "Timeline" 15256msgstr "ציר הזמן" 15257 15258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15260msgid "Timestamp" 15261msgstr "חותמת זמן" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15265msgid "Timor-Leste" 15266msgstr "מזרח טימור" 15267 15268#: app/Date/JalaliDate.php:262 15269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15270msgid "Tir" 15271msgstr "טיר" 15272 15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15274#: app/Date/JalaliDate.php:131 15275msgctxt "GENITIVE" 15276msgid "Tir" 15277msgstr "טיר" 15278 15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15280#: app/Date/JalaliDate.php:221 15281msgctxt "INSTRUMENTAL" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "טיר" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:176 15287msgctxt "LOCATIVE" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "טיר" 15290 15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15292#: app/Date/JalaliDate.php:86 15293msgctxt "NOMINATIVE" 15294msgid "Tir" 15295msgstr "טיר" 15296 15297#. I18N: a month in the Jewish calendar 15298#: app/Date/JewishDate.php:178 15299msgctxt "GENITIVE" 15300msgid "Tishrei" 15301msgstr "בתשרי" 15302 15303#. I18N: a month in the Jewish calendar 15304#: app/Date/JewishDate.php:282 15305msgctxt "INSTRUMENTAL" 15306msgid "Tishrei" 15307msgstr "תשרי" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:230 15311msgctxt "LOCATIVE" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "תשרי" 15314 15315#. I18N: a month in the Jewish calendar 15316#: app/Date/JewishDate.php:126 15317msgctxt "NOMINATIVE" 15318msgid "Tishrei" 15319msgstr "תשרי" 15320 15321#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15322#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15324#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15325#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15330#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15333#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15335#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15336msgid "Title" 15337msgstr "כותרת" 15338 15339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15340#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15341#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15342msgctxt "Email recipient" 15343msgid "To" 15344msgstr "המקבל" 15345 15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15348msgctxt "End of date range" 15349msgid "To" 15350msgstr "עד תאריך" 15351 15352#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15353msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15354msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15355 15356#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15357msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15358msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15359 15360#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15362msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15363msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15364 15365#. I18N: “Apache” is a software program. 15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15367msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15368msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15369 15370#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15371msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15372msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15373 15374#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15375#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15376msgid "To set a new password, follow this link." 15377msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15378 15379#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15381msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15382msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15383 15384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15385msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15386msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15387 15388#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15389#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15390#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15391#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15392#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15393#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15394msgid "To use this service, you need an API key." 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15398msgid "To use this service, you need an account." 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15403msgid "Togo" 15404msgstr "טוגו" 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15408msgid "Tokelau" 15409msgstr "טוקלאו" 15410 15411#. I18N: Location of an LDS church temple 15412#: app/Elements/TempleCode.php:198 15413msgid "Tokyo, Japan" 15414msgstr "טוקיו, יפן" 15415 15416#. I18N: Type of media object 15417#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15418msgid "Tombstone" 15419msgstr "מצבה" 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15423msgid "Tonga" 15424msgstr "טונגה" 15425 15426#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15428#, php-format 15429msgid "Top %s given name" 15430msgid_plural "Top %s given names" 15431msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15432msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15433 15434#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15435#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15436#, php-format 15437msgid "Top %s surname" 15438msgid_plural "Top %s surnames" 15439msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15440msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15441 15442#. I18N: i.e. most popular given name. 15443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15444msgid "Top given name" 15445msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15446 15447#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15449#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15450msgid "Top given names" 15451msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15452 15453#. I18N: i.e. most popular surname. 15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15455msgid "Top surname" 15456msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15457 15458#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15459#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15460#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15461msgid "Top surnames" 15462msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15463 15464#. I18N: Location of an LDS church temple 15465#: app/Elements/TempleCode.php:199 15466msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15467msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15468 15469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15470#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15471#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15473#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15474#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15479#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15480#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15481#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15483#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15485#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15487msgid "Total" 15488msgstr "סה״כ" 15489 15490#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15491msgid "Total accepted changes: " 15492msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15493 15494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15495msgid "Total births" 15496msgstr "סה״כ לידות" 15497 15498#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15499msgid "Total dead" 15500msgstr "סה״כ מתים" 15501 15502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15503msgid "Total deaths" 15504msgstr "סה״כ פטירות" 15505 15506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15507msgid "Total divorces" 15508msgstr "סה״כ גירושים" 15509 15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15513msgid "Total events" 15514msgstr "סה״כ אירועים" 15515 15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15523msgid "Total families" 15524msgstr "סה״כ משפחות" 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15527msgid "Total females" 15528msgstr "סה״כ נקבות" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15531msgid "Total given names" 15532msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15533 15534#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15538#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15546msgid "Total individuals" 15547msgstr "סה״כ אנשים" 15548 15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15550msgid "Total living" 15551msgstr "סה״כ חיים" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15554msgid "Total males" 15555msgstr "סה״כ זכרים" 15556 15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15558msgid "Total marriages" 15559msgstr "סה״כ נישואין" 15560 15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15562msgid "Total pending changes: " 15563msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15564 15565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15567#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15568msgid "Total surnames" 15569msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15570 15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15572msgid "Total users" 15573msgstr "סה״כ משתמשים" 15574 15575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15576#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15579#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15580#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15581#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15582#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15583#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15584msgid "Tracking and analytics" 15585msgstr "מעקב וניתוח" 15586 15587#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15588msgid "Trailer" 15589msgstr "קדימון" 15590 15591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15593#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15594#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15595msgid "Tree" 15596msgstr "עץ" 15597 15598#. I18N: The third day in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:291 15600msgid "Tridi" 15601msgstr "טרידי" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15605msgid "Trinidad and Tobago" 15606msgstr "טרינידד וטובגו" 15607 15608#. I18N: Location of an LDS church temple 15609#: app/Elements/TempleCode.php:200 15610msgid "Trujillo, Peru" 15611msgstr "טרוחיו, פרו" 15612 15613#. I18N: abbreviation for Tuesday 15614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15616msgid "Tue" 15617msgstr "ג" 15618 15619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15620msgid "Tuesday" 15621msgstr "שלישי" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15625msgid "Tunisia" 15626msgstr "תוניס" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15630msgid "Turkey" 15631msgstr "תורכיה" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15635msgid "Turkmenistan" 15636msgstr "טורקמניסטן" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15640msgid "Turks and Caicos Islands" 15641msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15645msgid "Tuvalu" 15646msgstr "טובאלו" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/Elements/TempleCode.php:196 15650msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15651msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15652 15653#. I18N: Location of an LDS church temple 15654#: app/Elements/TempleCode.php:201 15655msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15656msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15657 15658#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15659#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15660#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15662#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15663#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15664#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15675msgid "Type" 15676msgstr "סוג" 15677 15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15679msgid "Type of abbreviation" 15680msgstr "סוג קיצור" 15681 15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15683msgid "Type of administrative ID" 15684msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15685 15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15687msgid "Type of demographic data" 15688msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15692msgid "Type of event" 15693msgstr "סוג אירוע" 15694 15695#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15696msgid "Type of fact" 15697msgstr "סוג עובדה" 15698 15699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15700msgid "Type of location" 15701msgstr "סוג מיקום" 15702 15703#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15704msgid "Type of marriage" 15705msgstr "סוג נישואין" 15706 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15708msgid "Type of name" 15709msgstr "סוג שם" 15710 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15712msgid "Type of research task" 15713msgstr "סוג משימת מחקר" 15714 15715#. I18N: A configuration setting 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15720#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15722#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15723#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15729#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15730#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15731#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15732msgid "URL" 15733msgstr "URL" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15737msgid "US Minor Outlying Islands" 15738msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15742msgid "US Virgin Islands" 15743msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15747msgid "Uganda" 15748msgstr "אוגנדה" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15752msgid "Ukraine" 15753msgstr "אוקראינה" 15754 15755#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15756#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15757#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15758#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15759#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15760msgid "Uncleared: insufficient data" 15761msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15762 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15764msgid "Unique family facts" 15765msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15766 15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15777msgid "Unique identifier" 15778msgstr "מזהה ייחודי" 15779 15780#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15782msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15783msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15784 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15786msgid "Unique individual facts" 15787msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15791msgid "United Arab Emirates" 15792msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15796msgid "United Kingdom" 15797msgstr "בריטניה" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15801msgid "United States" 15802msgstr "ארצות הברית" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15806#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15807#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15809msgid "Unknown" 15810msgstr "לא ידוע" 15811 15812#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15813msgctxt "unknown century" 15814msgid "Unknown" 15815msgstr "לא ידוע" 15816 15817#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15823msgctxt "unknown gender" 15824msgid "Unknown" 15825msgstr "בלתי ידוע" 15826 15827#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15828msgctxt "unknown people" 15829msgid "Unknown" 15830msgstr "לא ידוע" 15831 15832#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15833#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15834msgid "Unlink" 15835msgstr "" 15836 15837#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15838msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15839msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15840 15841#: resources/views/admin/media.phtml:50 15842msgid "Unused files" 15843msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15844 15845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15846#, php-format 15847msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15848msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15849 15850#. I18N: Name of a module 15851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15852msgid "Upcoming events" 15853msgstr "אירועים קרובים" 15854 15855#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15856#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15857msgid "Update" 15858msgstr "עדכן" 15859 15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15862#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15863msgid "Update all" 15864msgstr "עדכן הכל" 15865 15866#. I18N: Name of a module 15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15868msgid "Update place names" 15869msgstr "עדכון שמות מקומות" 15870 15871#. I18N: Description of a “Data fix” module 15872#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15873msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15874msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15875 15876#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15877#. I18N: %s is a version number 15878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15881#, php-format 15882msgid "Upgrade to webtrees %s." 15883msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15887msgid "Upgrade wizard" 15888msgstr "אשף שידרוג" 15889 15890#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15892msgid "Upload media files" 15893msgstr "העלה קבצי מדיה" 15894 15895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15896msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15897msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15901msgid "Uruguay" 15902msgstr "אורוגוואי" 15903 15904#: app/Services/EmailService.php:229 15905msgid "Use SMTP to send messages" 15906msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15907 15908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15909msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15910msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15911 15912#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15913msgid "Use an external service to find locations." 15914msgstr "" 15915 15916#. I18N: placeholder text for new-password field 15917#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15919#: resources/views/register-page.phtml:76 15920#, php-format 15921msgid "Use at least %s character." 15922msgid_plural "Use at least %s characters." 15923msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15924msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15925 15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15929msgid "Use colors" 15930msgstr "השתמש בצבעים" 15931 15932#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15933msgid "Use compact layout" 15934msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15935 15936#. I18N: A configuration setting 15937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15938msgid "Use full source citations" 15939msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15940 15941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15946msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15947msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15950msgid "Use maps in webtrees." 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: A configuration setting 15954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15955msgid "Use password" 15956msgstr "השתמש בסיסמה" 15957 15958#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15959#: app/Services/EmailService.php:228 15960msgid "Use sendmail to send messages" 15961msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15962 15963#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15965msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15966msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15970msgid "Use silhouettes" 15971msgstr "השתמש בצלליות" 15972 15973#: resources/views/register-page.phtml:91 15974msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15975msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15976 15977#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15982msgid "User" 15983msgstr "משתמש/ת" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15987#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15991msgid "User administration" 15992msgstr "ניהול משתמשים" 15993 15994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15995msgid "User didn’t verify within 7 days." 15996msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15997 15998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15999msgid "User not verified by administrator." 16000msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16003msgid "User verification" 16004msgstr "אמות משתמש" 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16008#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16010#: resources/views/admin/users.phtml:26 16011#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16012#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16013#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16014#: resources/views/login-page.phtml:35 16015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16018#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16019#: resources/views/register-page.phtml:60 16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16021msgid "Username" 16022msgstr "שם משתמש" 16023 16024#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16026msgid "Username or email address" 16027msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16028 16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16032#: resources/views/register-page.phtml:65 16033msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16034msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16035 16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16039msgid "Users" 16040msgstr "משתמשים" 16041 16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16043msgid "User’s account has been inactive too long: " 16044msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16045 16046#. I18N: Name of a country or state 16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16048msgid "Uzbekistan" 16049msgstr "אוזבקיסטן" 16050 16051#. I18N: Location of an LDS church temple 16052#: app/Elements/TempleCode.php:202 16053msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16054msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16055 16056#. I18N: Name of a country or state 16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16058msgid "Vanuatu" 16059msgstr "ונואטו" 16060 16061#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16063msgid "Various statistics charts." 16064msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16068msgid "Vatican City" 16069msgstr "קריית הוותיקן" 16070 16071#. I18N: a month in the French republican calendar 16072#: app/Date/FrenchDate.php:135 16073msgctxt "GENITIVE" 16074msgid "Vendemiaire" 16075msgstr "ונדמיר" 16076 16077#. I18N: a month in the French republican calendar 16078#: app/Date/FrenchDate.php:229 16079msgctxt "INSTRUMENTAL" 16080msgid "Vendemiaire" 16081msgstr "ונדמיר" 16082 16083#. I18N: a month in the French republican calendar 16084#: app/Date/FrenchDate.php:182 16085msgctxt "LOCATIVE" 16086msgid "Vendemiaire" 16087msgstr "ונדמיר" 16088 16089#. I18N: a month in the French republican calendar 16090#: app/Date/FrenchDate.php:87 16091msgctxt "NOMINATIVE" 16092msgid "Vendemiaire" 16093msgstr "ונדמיר" 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16097msgid "Venezuela" 16098msgstr "ונצואלה" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:145 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Ventose" 16104msgstr "ונטוז" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:239 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Ventose" 16110msgstr "ונטוז" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:192 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Ventose" 16116msgstr "ונטוז" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:97 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Ventose" 16122msgstr "ונטוז" 16123 16124#. I18N: Location of an LDS church temple 16125#: app/Elements/TempleCode.php:203 16126msgid "Veracruz, Mexico" 16127msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16128 16129#: resources/views/admin/users.phtml:34 16130msgid "Verified" 16131msgstr "אומת" 16132 16133#. I18N: Location of an LDS church temple 16134#: app/Elements/TempleCode.php:204 16135msgid "Vernal, Utah, United States" 16136msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16137 16138#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16139#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16140msgid "Version" 16141msgstr "גרסה" 16142 16143#. I18N: Type of media object 16144#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16147msgid "Video" 16148msgstr "וידאו" 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16152msgid "Vietnam" 16153msgstr "וייטנאם" 16154 16155#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16156msgid "View" 16157msgstr "צפה" 16158 16159#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16160#, php-format 16161msgid "View table of events occurring in %s" 16162msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16163 16164#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16165msgid "View this day" 16166msgstr "הצג יום זה" 16167 16168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16170#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16171#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16172msgid "View this family" 16173msgstr "הצג משפחה זו" 16174 16175#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16176#, php-format 16177msgid "View this location using %s" 16178msgstr "" 16179 16180#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16181msgid "View this month" 16182msgstr "הצג חודש זה" 16183 16184#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16185msgid "View this year" 16186msgstr "הצג שנה זו" 16187 16188#. I18N: Location of an LDS church temple 16189#: app/Elements/TempleCode.php:205 16190msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16191msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16192 16193#. I18N: A configuration setting 16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16196msgid "Visible online" 16197msgstr "גלוי כמחובר" 16198 16199#. I18N: A configuration setting 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16202msgid "Visible to other users when online" 16203msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16204 16205#. I18N: Listbox entry; name of a role 16206#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16207#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16211msgid "Visitor" 16212msgstr "אורח" 16213 16214#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16215#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16216#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16219msgid "Vital records" 16220msgstr "רשומות חיוניות" 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16224msgid "Wales" 16225msgstr "ווילס" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16229msgid "Wallis and Futuna" 16230msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16231 16232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16233msgid "Ward" 16234msgstr "חניך" 16235 16236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16237msgctxt "FEMALE" 16238msgid "Ward" 16239msgstr "חניכה" 16240 16241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16242msgctxt "MALE" 16243msgid "Ward" 16244msgstr "חניך" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:206 16248msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16249msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16250 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16252msgid "Watermarks" 16253msgstr "סימני מים" 16254 16255#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16257msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16258msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16259 16260#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16261#, php-format 16262msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16263msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16264 16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16268msgid "Website" 16269msgstr "אתר" 16270 16271#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16273msgid "Website logs" 16274msgstr "יומני האתר" 16275 16276#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16278msgid "Website preferences" 16279msgstr "העדפות האתר" 16280 16281#. I18N: abbreviation for Wednesday 16282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16284msgid "Wed" 16285msgstr "ד" 16286 16287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16288msgid "Wednesday" 16289msgstr "רביעי" 16290 16291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16292msgid "Weight" 16293msgstr "משקל" 16294 16295#. I18N: A %s is the user’s name 16296#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16297#, php-format 16298msgid "Welcome %s" 16299msgstr "ברוכים הבאים %s" 16300 16301#. I18N: A configuration setting 16302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16303msgid "Welcome text on sign-in page" 16304msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16305 16306#: resources/views/login-page.phtml:22 16307msgid "Welcome to this genealogy website" 16308msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16309 16310#. I18N: Name of a country or state 16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16312msgid "Western Sahara" 16313msgstr "סהרה המערבית" 16314 16315#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16317msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16318msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16319 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16321msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16322msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16323 16324#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16326msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16327msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16328 16329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16330msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16331msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16332 16333#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16335msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16336msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16337 16338#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16339msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16340msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16341 16342#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16343msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16344msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16345 16346#. I18N: Label for a configuration option 16347#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16348msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16349msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16350 16351#. I18N: A configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16353msgid "Who can upload new media files" 16354msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16355 16356#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16357#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16358msgid "Who is online" 16359msgstr "מי מחובר" 16360 16361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16362msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16363msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16364 16365#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16366msgid "Widow" 16367msgstr "אלמנה" 16368 16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16370msgid "Widower" 16371msgstr "אלמן" 16372 16373#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16387msgid "Wife" 16388msgstr "אישה" 16389 16390#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16392msgid "Wife’s age" 16393msgstr "גיל האישה" 16394 16395#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16396msgid "Will" 16397msgstr "צוואה" 16398 16399#. I18N: Location of an LDS church temple 16400#: app/Elements/TempleCode.php:207 16401msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16402msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16403 16404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16405#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16406msgid "With sources" 16407msgstr "עם מקורות" 16408 16409#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16410#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16411msgid "Without sources" 16412msgstr "ללא מקורות" 16413 16414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16417msgid "Witness" 16418msgstr "עד" 16419 16420#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16421#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16423#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16424#: app/SurnameTradition.php:111 16425msgid "Wives take their husband’s surname." 16426msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16427 16428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16429#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16430#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16432msgid "World" 16433msgstr "עולם" 16434 16435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16436#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16437msgid "Yahrzeit" 16438msgstr "יום השנה" 16439 16440#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16441#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16442msgid "Yahrzeiten" 16443msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16444 16445#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16446msgid "Year" 16447msgstr "שנה" 16448 16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16450#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16451msgid "Year:" 16452msgstr "שנה:" 16453 16454#. I18N: Name of a country or state 16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16456msgid "Yemen" 16457msgstr "תימן" 16458 16459#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16460#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16461#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16462#, php-format 16463msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16464msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16468msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16469msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16470 16471#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16472#, php-format 16473msgid "You are signed in as %s." 16474msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16475 16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16477msgid "You can apply for an account using the link below." 16478msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16479 16480#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16482msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16483msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16484 16485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16486#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16487msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16488msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16489 16490#. I18N: %s is a URL 16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16493#, php-format 16494msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16495msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16496 16497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16498msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16499msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16500 16501#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16502msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16503msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16504 16505#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16506msgid "You can renumber this family tree." 16507msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16508 16509#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16511msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16512msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16513 16514#. I18N: Description of a “Data fix” module 16515#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16516msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16517msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16520msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16521msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16522 16523#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16524#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16525msgid "You do not have permission to view this page." 16526msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16527 16528#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16529msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16530msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16531 16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16533msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16534msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16537msgid "You have signed out." 16538msgstr "הנך מנותק." 16539 16540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16541msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16542msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16545msgid "You must enter all the administrator account fields." 16546msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16547 16548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16549msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16550msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16551 16552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16553msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16554msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16555 16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16557msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16558msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16561msgid "You need to be a family member to access this website." 16562msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16565msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16566msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16567 16568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16569#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16570msgid "You need to create a family tree." 16571msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16572 16573#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16574#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16575msgid "You need to review the account details." 16576msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16577 16578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16579msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16580msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16581 16582#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16583#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16584msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16585msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16588msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16589msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16590 16591#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16592#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16593#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16594#, php-format 16595msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16596msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16597 16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16599msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16600msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16601 16602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16604msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16605msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16606 16607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16608msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16609msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16610 16611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16612msgid "Youngest father" 16613msgstr "האב הצעיר" 16614 16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16616msgid "Youngest female" 16617msgstr "האישה הצעירה" 16618 16619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16620msgid "Youngest male" 16621msgstr "הגבר הצעיר" 16622 16623#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16624msgid "Youngest mother" 16625msgstr "האם הצעירה" 16626 16627#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16628msgid "Your clippings cart is empty." 16629msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16630 16631#: resources/views/contact-page.phtml:42 16632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16633msgid "Your name" 16634msgstr "שמך" 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16637msgid "Your password has been updated." 16638msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16641#, php-format 16642msgid "Your registration at %s" 16643msgstr "הרשמתך ב-%s" 16644 16645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16646msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16647msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16648 16649#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16650#, php-format 16651msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16652msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16653 16654#. I18N: Name of a country or state 16655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16656msgid "Zambia" 16657msgstr "זמביה" 16658 16659#. I18N: Name of a country or state 16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16661msgid "Zimbabwe" 16662msgstr "זימבבואה" 16663 16664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16665msgid "Zoom" 16666msgstr "זום" 16667 16668#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16669#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16670msgid "Zoom in" 16671msgstr "התקרב" 16672 16673#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16674#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16675msgid "Zoom out" 16676msgstr "התרחק" 16677 16678#. I18N: Gedcom ABT dates 16679#: app/Date.php:339 16680#, php-format 16681msgid "about %s" 16682msgstr "בערך %s" 16683 16684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16685#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16686#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16687#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16688#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16689#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16690msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16691msgid "accept" 16692msgstr "קבל" 16693 16694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16695#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16697#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16698#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16699#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16700msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16701msgid "accept" 16702msgstr "קבל" 16703 16704#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16706msgid "accepted" 16707msgstr "התקבלו" 16708 16709#. I18N: A button label. 16710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16712#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16716msgid "add" 16717msgstr "הוסף" 16718 16719#. I18N: A button label. 16720#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16721msgid "add place" 16722msgstr "הוסף מקום" 16723 16724#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16725#: app/Elements/NameType.php:47 16726msgid "adopted name" 16727msgstr "שם באימוץ" 16728 16729#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16730msgid "adoption" 16731msgstr "אימוץ" 16732 16733#. I18N: Gedcom AFT dates 16734#: app/Date.php:359 16735#, php-format 16736msgid "after %s" 16737msgstr "אחרי %s" 16738 16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16742msgid "age" 16743msgstr "גיל" 16744 16745#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16746#: app/Elements/NameType.php:49 16747msgid "also known as" 16748msgstr "מכונה בשם" 16749 16750#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16751#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16752#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16753#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16761msgid "and" 16762msgstr "ו-" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:778 16765msgctxt "father’s brother’s wife" 16766msgid "aunt" 16767msgstr "דודה" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:536 16770msgctxt "father’s sister" 16771msgid "aunt" 16772msgstr "דודה" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:858 16775msgctxt "mother’s brother’s wife" 16776msgid "aunt" 16777msgstr "דודה" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:574 16780msgctxt "mother’s sister" 16781msgid "aunt" 16782msgstr "דודה" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:910 16785msgctxt "parent’s brother’s wife" 16786msgid "aunt" 16787msgstr "דודה" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:592 16790msgctxt "parent’s sister" 16791msgid "aunt" 16792msgstr "דודה" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:534 16795msgctxt "father’s sibling" 16796msgid "aunt/uncle" 16797msgstr "דוד/דודה" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:572 16800msgctxt "mother’s sibling" 16801msgid "aunt/uncle" 16802msgstr "דוד/דודה" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:590 16805msgctxt "parent’s sibling" 16806msgid "aunt/uncle" 16807msgstr "דוד/דודה" 16808 16809#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16810msgid "back to top" 16811msgstr "חזרה למעלה" 16812 16813#. I18N: Gedcom BEF dates 16814#: app/Date.php:355 16815#, php-format 16816msgid "before %s" 16817msgstr "לפני %s" 16818 16819#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16820#: app/Date.php:371 16821#, php-format 16822msgid "between %s and %s" 16823msgstr "בין %s ל%s" 16824 16825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16826msgid "birth" 16827msgstr "לידה" 16828 16829#. I18N: The name given to an individual at their birth 16830#: app/Elements/NameType.php:51 16831msgid "birth name" 16832msgstr "שם בלידה" 16833 16834#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16836#, php-format 16837msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16838msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:448 16841msgid "brother" 16842msgstr "אח" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:716 16845msgctxt "brother’s wife’s brother" 16846msgid "brother-in-law" 16847msgstr "אח הגיס" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:542 16850msgctxt "husband’s brother" 16851msgid "brother-in-law" 16852msgstr "גיס" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:832 16855msgctxt "husband’s sister’s husband" 16856msgid "brother-in-law" 16857msgstr "בעל הגיסה" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:610 16860msgctxt "sister’s husband" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "גיס" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16865msgctxt "sister’s husband’s brother" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "אח הגיס" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:622 16870msgctxt "spouse’s brother" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "גיס" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:640 16875msgctxt "wife’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "גיס" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16880msgctxt "wife’s sister’s husband" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "בעל הגיסה" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:718 16885msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16886msgid "brother/sister-in-law" 16887msgstr "אח/אחות הגיסה" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:552 16890msgctxt "husband’s sibling" 16891msgid "brother/sister-in-law" 16892msgstr "גיס/ה" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:604 16895msgctxt "sibling’s spouse" 16896msgid "brother/sister-in-law" 16897msgstr "גיס/ה" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16900msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "אח/אחות הגיס" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:638 16905msgctxt "spouse’s sibling" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "גיס/ה" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:650 16910msgctxt "wife’s sibling" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "גיס/ה" 16913 16914#. I18N: An option in a list-box 16915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16916msgid "bullet list" 16917msgstr "רשימת תבליטים" 16918 16919#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16920msgid "burial" 16921msgstr "קבורה" 16922 16923#. I18N: Gedcom CAL dates 16924#: app/Date.php:343 16925#, php-format 16926msgid "calculated %s" 16927msgstr "מחושב %s" 16928 16929#. I18N: A button label. 16930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16932#: resources/views/admin/components.phtml:169 16933#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16941#: resources/views/contact-page.phtml:82 16942#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16945#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16947#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16951#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16953#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16954#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16955#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16956#: resources/views/message-page.phtml:71 16957#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16958#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16960#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16963#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16971#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16973#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16974msgid "cancel" 16975msgstr "בטל" 16976 16977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16978msgid "census added" 16979msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 16980 16981#. I18N: Status of child-parent link 16982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16983msgid "challenged" 16984msgstr "מאותגר" 16985 16986#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16987#: app/Elements/NameType.php:53 16988msgid "change of name" 16989msgstr "שם ששונה" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:427 16992msgid "child" 16993msgstr "ילד/ה" 16994 16995#. I18N: Type of demographic data 16996#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16997msgid "citizen" 16998msgstr "אֶזרָח" 16999 17000#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17001#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17002#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17003#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17005#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17006#: resources/views/modals/header.phtml:15 17007#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17008msgid "close" 17009msgstr "סגור" 17010 17011#. I18N: Name of a theme. 17012#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17013msgid "clouds" 17014msgstr "עננים" 17015 17016#. I18N: Name of a theme. 17017#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17018msgid "colors" 17019msgstr "צבעים" 17020 17021#. I18N: An option in a list-box 17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17023msgid "compact list" 17024msgstr "רשימה קומפקטית" 17025 17026#. I18N: A button label. 17027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17028#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17038#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17039#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17040#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17042#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17043#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17045#: resources/views/register-page.phtml:101 17046#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17047msgid "continue" 17048msgstr "המשך" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17052msgid "create" 17053msgstr "צור" 17054 17055#. I18N: Type of location hierarchy 17056#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17057msgid "cultural" 17058msgstr "תַרְבּוּתִי" 17059 17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17061msgid "date periods" 17062msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:425 17065msgid "daughter" 17066msgstr "בת" 17067 17068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17069msgid "daughter of" 17070msgstr "בת של" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:512 17073msgctxt "child’s wife" 17074msgid "daughter-in-law" 17075msgstr "כלה" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:620 17078msgctxt "son’s wife" 17079msgid "daughter-in-law" 17080msgstr "כלה" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17083msgctxt "son’s wife’s father" 17084msgid "daughter-in-law’s father" 17085msgstr "מחותן" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17088msgctxt "son’s wife’s mother" 17089msgid "daughter-in-law’s mother" 17090msgstr "מחותנת" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17093msgctxt "son’s wife’s parent" 17094msgid "daughter-in-law’s parent" 17095msgstr "מחותן/ת" 17096 17097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17098msgid "death" 17099msgstr "מות" 17100 17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17103msgid "degrees" 17104msgstr "מעלות" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17108#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17112msgid "delete" 17113msgstr "מחק" 17114 17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17117msgctxt "FEMALE" 17118msgid "died" 17119msgstr "נפטרה" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17123msgctxt "MALE" 17124msgid "died" 17125msgstr "נפטר" 17126 17127#. I18N: Status of child-parent link 17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17129msgid "disproven" 17130msgstr "מופרך" 17131 17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17134#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17135msgid "down" 17136msgstr "למטה" 17137 17138#. I18N: A button label. 17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17142#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17144msgid "download" 17145msgstr "הורד" 17146 17147#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17148msgid "d’Aboville number" 17149msgstr "מספר דאבוביל" 17150 17151#: resources/views/admin/components.phtml:139 17152#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17154#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17155#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17156msgid "edit" 17157msgstr "ערוך" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17160msgid "eighth cousin" 17161msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "eighth cousin" 17166msgstr "דודנית מדרגה 8" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "eighth cousin" 17172msgstr "דודן מדרגה 8" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:443 17175msgid "elder brother" 17176msgstr "אח מבוגר" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:485 17179msgid "elder sibling" 17180msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:464 17183msgid "elder sister" 17184msgstr "אחות מבוגרת" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17187msgid "eleventh cousin" 17188msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "eleventh cousin" 17193msgstr "דודנית מדרגה 11" 17194 17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17197msgctxt "MALE" 17198msgid "eleventh cousin" 17199msgstr "דודן מדרגה 11" 17200 17201#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17202#: app/Elements/NameType.php:55 17203msgid "estate name" 17204msgstr "שם חווה" 17205 17206#. I18N: Gedcom EST dates 17207#: app/Date.php:347 17208#, php-format 17209msgid "estimated %s" 17210msgstr "מוערך %s" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:362 17213msgid "ex-husband" 17214msgstr "גרוש" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:409 17217msgid "ex-spouse" 17218msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:386 17221msgid "ex-wife" 17222msgstr "גרושה" 17223 17224#. I18N: A button label. 17225#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17226msgid "export file" 17227msgstr "ייצא קובץ" 17228 17229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17231msgid "facts" 17232msgstr "עובדות" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:348 17235msgid "father" 17236msgstr "אב" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:548 17239msgctxt "husband’s father" 17240msgid "father-in-law" 17241msgstr "חם" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:628 17244msgctxt "spouse’s father" 17245msgid "father-in-law" 17246msgstr "חם" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:646 17249msgctxt "wife’s father" 17250msgid "father-in-law" 17251msgstr "חם" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:366 17254msgid "fiancé" 17255msgstr "ארוס" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:413 17258msgid "fiancé(e)" 17259msgstr "ארוס/ה" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:390 17262msgid "fiancée" 17263msgstr "ארוסה" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17266msgid "fifteenth cousin" 17267msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17270msgctxt "FEMALE" 17271msgid "fifteenth cousin" 17272msgstr "דודנית מדרגה 15" 17273 17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17276msgctxt "MALE" 17277msgid "fifteenth cousin" 17278msgstr "דודן מדרגה 15" 17279 17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17282#, php-format 17283msgid "fifth %s" 17284msgstr "%s החמישי/ת" 17285 17286#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17288#, php-format 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "fifth %s" 17291msgstr "%s החמישית" 17292 17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17295#, php-format 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifth %s" 17298msgstr "%s החמישי" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17301msgid "fifth cousin" 17302msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifth cousin" 17307msgstr "דודנית מדרגה 5" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifth cousin" 17313msgstr "דודן מדרגה 5" 17314 17315#. I18N: A button label, first page 17316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17317#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17319#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17320msgid "first" 17321msgstr "הראשון" 17322 17323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17324msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17325msgid "first" 17326msgstr "הראשונים" 17327 17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17330#, php-format 17331msgid "first %s" 17332msgstr "%s הראשון/נה" 17333 17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17336#, php-format 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "first %s" 17339msgstr "%s הראשונה" 17340 17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17343#, php-format 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "first %s" 17346msgstr "%s הראשון" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17349msgid "first cousin" 17350msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17356 17357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "first cousin" 17361msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:772 17364msgctxt "father’s brother’s child" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:774 17369msgctxt "father’s brother’s daughter" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:776 17374msgctxt "father’s brother’s son" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:816 17379msgctxt "father’s sister’s child" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:818 17384msgctxt "father’s sister’s daughter" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:822 17389msgctxt "father’s sister’s son" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:852 17394msgctxt "mother’s brother’s child" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:854 17399msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:856 17404msgctxt "mother’s brother’s son" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:902 17409msgctxt "mother’s sister’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:904 17414msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:908 17419msgctxt "mother’s sister’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "דודן" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17424msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17429msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17434msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17439msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17444msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17449msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17454msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17459msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17464msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17469msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17474msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17479msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17484msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17489msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17494msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17499msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17504msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17509msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17519msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17524msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17534msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17539msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17544msgid "fourteenth cousin" 17545msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17548msgctxt "FEMALE" 17549msgid "fourteenth cousin" 17550msgstr "דודנית מדרגה 14" 17551 17552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17553#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17554msgctxt "MALE" 17555msgid "fourteenth cousin" 17556msgstr "דודן מדרגה 14" 17557 17558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17560#, php-format 17561msgid "fourth %s" 17562msgstr "%s הרביעי/ת" 17563 17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17565#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17566#, php-format 17567msgctxt "FEMALE" 17568msgid "fourth %s" 17569msgstr "%s הרביעית" 17570 17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17572#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17573#, php-format 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourth %s" 17576msgstr "%s הרביעי" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17579msgid "fourth cousin" 17580msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourth cousin" 17585msgstr "דודנית מדרגה 4" 17586 17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourth cousin" 17591msgstr "דודן מדרגה 4" 17592 17593#. I18N: from 1700 interval 50 years 17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17600#, php-format 17601msgid "from %1$s interval %2$s year" 17602msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17603msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17604msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17605 17606#. I18N: Gedcom FROM dates 17607#: app/Date.php:363 17608#, php-format 17609msgid "from %s" 17610msgstr "מ%s" 17611 17612#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17613#: app/Date.php:375 17614#, php-format 17615msgid "from %s to %s" 17616msgstr "מ%s עד %s" 17617 17618#. I18N: layout option for the fan chart 17619#: app/Module/FanChartModule.php:587 17620msgid "full circle" 17621msgstr "עיגול שלם" 17622 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17624msgid "gender" 17625msgstr "מגדר" 17626 17627#. I18N: Type of location hierarchy 17628#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17629msgid "geographic" 17630msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17631 17632#. I18N: A button label. 17633#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17634msgid "go to new individual" 17635msgstr "לך לאדם חדש" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:502 17638msgctxt "child’s child" 17639msgid "grandchild" 17640msgstr "נכד/ה" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:514 17643msgctxt "daughter’s child" 17644msgid "grandchild" 17645msgstr "נכד/ה" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:614 17648msgctxt "son’s child" 17649msgid "grandchild" 17650msgstr "נכד/ה" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:504 17653msgctxt "child’s daughter" 17654msgid "granddaughter" 17655msgstr "נכדה" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:516 17658msgctxt "daughter’s daughter" 17659msgid "granddaughter" 17660msgstr "נכדה" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:616 17663msgctxt "son’s daughter" 17664msgid "granddaughter" 17665msgstr "נכדה" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:732 17668msgctxt "child’s daughter’s husband" 17669msgid "granddaughter’s husband" 17670msgstr "בעל של נכדה" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:754 17673msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17674msgid "granddaughter’s husband" 17675msgstr "בעל של נכדה" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17678msgctxt "son’s daughter’s husband" 17679msgid "granddaughter’s husband" 17680msgstr "בעל של נכדה" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:584 17683msgctxt "parent’s father" 17684msgid "grandfather" 17685msgstr "סבא" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:586 17688msgctxt "parent’s mother" 17689msgid "grandmother" 17690msgstr "סבתא" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:588 17693msgctxt "parent’s parent" 17694msgid "grandparent" 17695msgstr "סבא/סבתא" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:508 17698msgctxt "child’s son" 17699msgid "grandson" 17700msgstr "נכד" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:520 17703msgctxt "daughter’s son" 17704msgid "grandson" 17705msgstr "נכד" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:618 17708msgctxt "son’s son" 17709msgid "grandson" 17710msgstr "נכד" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:742 17713msgctxt "child’s son’s wife" 17714msgid "grandson’s wife" 17715msgstr "אישה של נכד" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:770 17718msgctxt "daughter’s son’s wife" 17719msgid "grandson’s wife" 17720msgstr "אישה של נכד" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17723msgctxt "son’s son’s wife" 17724msgid "grandson’s wife" 17725msgstr "אישה של נכד" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s aunt" 17734msgstr "דודה מדרגה %s" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17741#, php-format 17742msgid "great ×%s aunt/uncle" 17743msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17744 17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s grandchild" 17751msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s granddaughter" 17759msgstr "נכדה מדרגה %s" 17760 17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s grandfather" 17769msgstr "סבא מדרגה %s" 17770 17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s grandmother" 17779msgstr "סבתא מדרגה %s" 17780 17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandparent" 17789msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandson" 17797msgstr "נכד מדרגה %s" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s nephew" 17805msgstr "אחיין מדרגה %s" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17809#, php-format 17810msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17811msgid "great ×%s nephew" 17812msgstr "אחיין מדרגה %s" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17816#, php-format 17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "אחיין מדרגה %s" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17823#, php-format 17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17825msgid "great ×%s nephew" 17826msgstr "אחיין מדרגה %s" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s nephew/niece" 17833msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17837#, php-format 17838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17839msgid "great ×%s nephew/niece" 17840msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17844#, php-format 17845msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17846msgid "great ×%s nephew/niece" 17847msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17851#, php-format 17852msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17853msgid "great ×%s nephew/niece" 17854msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s niece" 17861msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17865#, php-format 17866msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17867msgid "great ×%s niece" 17868msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17874msgid "great ×%s niece" 17875msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17879#, php-format 17880msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17881msgid "great ×%s niece" 17882msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s uncle" 17891msgstr "דוד מדרגה %s" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17894#, php-format 17895msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17896msgid "great ×%s uncle" 17897msgstr "דוד מדרגה %s" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17900#, php-format 17901msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17902msgid "great ×%s uncle" 17903msgstr "דוד מדרגה %s" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17906#, php-format 17907msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17908msgid "great ×%s uncle" 17909msgstr "דוד מדרגה %s" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17912msgid "great ×4 aunt" 17913msgstr "דודה מדרגה 4" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17916msgid "great ×4 aunt/uncle" 17917msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17920msgid "great ×4 grandchild" 17921msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17924msgid "great ×4 granddaughter" 17925msgstr "נכדה מדרגה 4" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17928msgid "great ×4 grandfather" 17929msgstr "סבא מדרגה 4" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17932msgid "great ×4 grandmother" 17933msgstr "סבתא מדרגה 4" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17936msgid "great ×4 grandparent" 17937msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17940msgid "great ×4 grandson" 17941msgstr "נכד מדרגה 4" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17945msgid "great ×4 nephew" 17946msgstr "אחיין מדרגה 4" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17950msgid "great ×4 nephew" 17951msgstr "אחיין מדרגה 4" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17954msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17955msgid "great ×4 nephew" 17956msgstr "אחיין מדרגה 4" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17960msgid "great ×4 nephew/niece" 17961msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17965msgid "great ×4 nephew/niece" 17966msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17970msgid "great ×4 nephew/niece" 17971msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17975msgid "great ×4 niece" 17976msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17980msgid "great ×4 niece" 17981msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17985msgid "great ×4 niece" 17986msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17989msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17990msgid "great ×4 uncle" 17991msgstr "דוד מדרגה 4" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17994msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17995msgid "great ×4 uncle" 17996msgstr "דוד מדרגה 4" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17999msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18000msgid "great ×4 uncle" 18001msgstr "דוד מדרגה 4" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18004msgid "great ×5 aunt" 18005msgstr "דודה מדרגה 5" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18008msgid "great ×5 aunt/uncle" 18009msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18012msgid "great ×5 grandchild" 18013msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18016msgid "great ×5 granddaughter" 18017msgstr "נכדה מדרגה 5" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18020msgid "great ×5 grandfather" 18021msgstr "סבא מדרגה 5" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18024msgid "great ×5 grandmother" 18025msgstr "סבתא מדרגה 5" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18028msgid "great ×5 grandparent" 18029msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18032msgid "great ×5 grandson" 18033msgstr "נכד מדרגה 5" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18036msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18037msgid "great ×5 nephew" 18038msgstr "אחיין מדרגה 5" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18041msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18042msgid "great ×5 nephew" 18043msgstr "אחיין מדרגה 5" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18046msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18047msgid "great ×5 nephew" 18048msgstr "אחיין מדרגה 5" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18052msgid "great ×5 nephew/niece" 18053msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18057msgid "great ×5 nephew/niece" 18058msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18062msgid "great ×5 nephew/niece" 18063msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18067msgid "great ×5 niece" 18068msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18072msgid "great ×5 niece" 18073msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18077msgid "great ×5 niece" 18078msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18081msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18082msgid "great ×5 uncle" 18083msgstr "דוד מדרגה 5" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18086msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18087msgid "great ×5 uncle" 18088msgstr "דוד מדרגה 5" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18091msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18092msgid "great ×5 uncle" 18093msgstr "דוד מדרגה 5" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18096msgid "great ×6 aunt" 18097msgstr "דודה מדרגה 6" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18100msgid "great ×6 aunt/uncle" 18101msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18104msgid "great ×6 grandchild" 18105msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18108msgid "great ×6 granddaughter" 18109msgstr "נכדה מדרגה 6" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18112msgid "great ×6 grandfather" 18113msgstr "סבא מדרגה 6" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18116msgid "great ×6 grandmother" 18117msgstr "סבתא מדרגה 6" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18120msgid "great ×6 grandparent" 18121msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18124msgid "great ×6 grandson" 18125msgstr "נכד מדרגה 6" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18128msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18129msgid "great ×6 uncle" 18130msgstr "דוד מדרגה 6" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18133msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18134msgid "great ×6 uncle" 18135msgstr "דוד מדרגה 6" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18138msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18139msgid "great ×6 uncle" 18140msgstr "דוד מדרגה 6" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18143msgid "great ×7 aunt" 18144msgstr "דודה מדרגה 7" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18147msgid "great ×7 aunt/uncle" 18148msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18151msgid "great ×7 grandchild" 18152msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18155msgid "great ×7 granddaughter" 18156msgstr "נכדה מדרגה 7" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18159msgid "great ×7 grandfather" 18160msgstr "סבא מדרגה 7" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18163msgid "great ×7 grandmother" 18164msgstr "סבתא מדרגה 7" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18167msgid "great ×7 grandparent" 18168msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18171msgid "great ×7 grandson" 18172msgstr "נכד מדרגה 7" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18175msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18176msgid "great ×7 uncle" 18177msgstr "דוד מדרגה 7" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18180msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18181msgid "great ×7 uncle" 18182msgstr "דוד מדרגה 7" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18185msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18186msgid "great ×7 uncle" 18187msgstr "דוד מדרגה 7" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18190msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18191msgid "great-aunt" 18192msgstr "דודה סבה" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:790 18195msgctxt "father’s father’s sister" 18196msgid "great-aunt" 18197msgstr "דודה סבתא" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18200msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18201msgid "great-aunt" 18202msgstr "דודה סבה" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:802 18205msgctxt "father’s mother’s sister" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "דודה סבה" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18210msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "דודה סבה" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:814 18215msgctxt "father’s parent’s sister" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "דודה סבה" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18220msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "דודה סבה" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:870 18225msgctxt "mother’s father’s sister" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "דודה סבה" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18230msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "דודה סבה" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:888 18235msgctxt "mother’s mother’s sister" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "דודה סבה" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18240msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "דודה סבה" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:900 18245msgctxt "mother’s parent’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "דודה סבה" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18250msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "דודה סבה" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:922 18255msgctxt "parent’s father’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "דודה סבה" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18260msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "דודה סבה" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:934 18265msgctxt "parent’s mother’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "דודה סבה" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18270msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "דודה סבה" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:946 18275msgctxt "parent’s parent’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "דודה סבה" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:788 18280msgctxt "father’s father’s sibling" 18281msgid "great-aunt/uncle" 18282msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18285msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18286msgid "great-aunt/uncle" 18287msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:800 18290msgctxt "father’s mother’s sibling" 18291msgid "great-aunt/uncle" 18292msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18295msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:812 18300msgctxt "father’s parent’s sibling" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18305msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:868 18310msgctxt "mother’s father’s sibling" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18315msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:886 18320msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18325msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:898 18330msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "דוד/דודה סב" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18335msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:920 18340msgctxt "parent’s father’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "דוד/דודה סב" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18345msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:932 18350msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18355msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:944 18360msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "דוד/דודה סב" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18365msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:722 18370msgctxt "child’s child’s child" 18371msgid "great-grandchild" 18372msgstr "נין/ה" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:728 18375msgctxt "child’s daughter’s child" 18376msgid "great-grandchild" 18377msgstr "נין/ה" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:736 18380msgctxt "child’s son’s child" 18381msgid "great-grandchild" 18382msgstr "נין/ה" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:744 18385msgctxt "daughter’s child’s child" 18386msgid "great-grandchild" 18387msgstr "נין/ה" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:750 18390msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "נין/ה" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:764 18395msgctxt "daughter’s son’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "נין/ה" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18400msgctxt "son’s child’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "נין/ה" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18405msgctxt "son’s daughter’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "נין/ה" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18410msgctxt "son’s son’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "נין/ה" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:724 18415msgctxt "child’s child’s daughter" 18416msgid "great-granddaughter" 18417msgstr "נינה" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:730 18420msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18421msgid "great-granddaughter" 18422msgstr "נינה" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:738 18425msgctxt "child’s son’s daughter" 18426msgid "great-granddaughter" 18427msgstr "נינה" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:746 18430msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18431msgid "great-granddaughter" 18432msgstr "נינה" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:752 18435msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "נינה" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:766 18440msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "נינה" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18445msgctxt "son’s child’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "נינה" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18450msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "נינה" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18455msgctxt "son’s son’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "נינה" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:782 18460msgctxt "father’s father’s father" 18461msgid "great-grandfather" 18462msgstr "סבא רבא" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:794 18465msgctxt "father’s mother’s father" 18466msgid "great-grandfather" 18467msgstr "סבא רבא" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:806 18470msgctxt "father’s parent’s father" 18471msgid "great-grandfather" 18472msgstr "סבא רבא" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:862 18475msgctxt "mother’s father’s father" 18476msgid "great-grandfather" 18477msgstr "סבא רבא" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:880 18480msgctxt "mother’s mother’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "סבא רבא" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:892 18485msgctxt "mother’s parent’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "סבא רבא" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:914 18490msgctxt "parent’s father’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "סבא רבא" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:926 18495msgctxt "parent’s mother’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "סבא רבא" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:938 18500msgctxt "parent’s parent’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "סבא רבא" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:784 18505msgctxt "father’s father’s mother" 18506msgid "great-grandmother" 18507msgstr "סבתא רבתא" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:796 18510msgctxt "father’s mother’s mother" 18511msgid "great-grandmother" 18512msgstr "סבתא רבתא" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:808 18515msgctxt "father’s parent’s mother" 18516msgid "great-grandmother" 18517msgstr "סבתא רבתא" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:864 18520msgctxt "mother’s father’s mother" 18521msgid "great-grandmother" 18522msgstr "סבתא רבתא" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:882 18525msgctxt "mother’s mother’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "סבתא רבתא" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:894 18530msgctxt "mother’s parent’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "סבתא רבתא" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:916 18535msgctxt "parent’s father’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "סבתא רבתא" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:928 18540msgctxt "parent’s mother’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "סבתא רבתא" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:940 18545msgctxt "parent’s parent’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "סבתא רבתא" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:786 18550msgctxt "father’s father’s parent" 18551msgid "great-grandparent" 18552msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:798 18555msgctxt "father’s mother’s parent" 18556msgid "great-grandparent" 18557msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:810 18560msgctxt "father’s parent’s parent" 18561msgid "great-grandparent" 18562msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:866 18565msgctxt "mother’s father’s parent" 18566msgid "great-grandparent" 18567msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:884 18570msgctxt "mother’s mother’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:896 18575msgctxt "mother’s parent’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:918 18580msgctxt "parent’s father’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:930 18585msgctxt "parent’s mother’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:942 18590msgctxt "parent’s parent’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:726 18595msgctxt "child’s child’s son" 18596msgid "great-grandson" 18597msgstr "נין" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:734 18600msgctxt "child’s daughter’s son" 18601msgid "great-grandson" 18602msgstr "נין" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:740 18605msgctxt "child’s son’s son" 18606msgid "great-grandson" 18607msgstr "נין" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:748 18610msgctxt "daughter’s child’s son" 18611msgid "great-grandson" 18612msgstr "נין" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:756 18615msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "נין" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:768 18620msgctxt "daughter’s son’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "נין" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18625msgctxt "son’s child’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "נין" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18630msgctxt "son’s daughter’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "נין" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18635msgctxt "son’s son’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "נין" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18640msgid "great-great-aunt" 18641msgstr "דודה רבתא" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18644msgid "great-great-aunt/uncle" 18645msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18648msgid "great-great-grandchild" 18649msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18652msgid "great-great-granddaughter" 18653msgstr "נכדה מדרגה 2" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18656msgid "great-great-grandfather" 18657msgstr "סבא מדרגה 2" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18660msgid "great-great-grandmother" 18661msgstr "סבתא מדרגה 2" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18664msgid "great-great-grandparent" 18665msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18668msgid "great-great-grandson" 18669msgstr "נכד מדרגה 2" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18672msgid "great-great-great-aunt" 18673msgstr "דודה מדרגה 3" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18676msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18677msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18680msgid "great-great-great-grandchild" 18681msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18684msgid "great-great-great-granddaughter" 18685msgstr "נכדה מדרגה 3" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18688msgid "great-great-great-grandfather" 18689msgstr "סבא מדרגה 3" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18692msgid "great-great-great-grandmother" 18693msgstr "סבתא מדרגה 3" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18696msgid "great-great-great-grandparent" 18697msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18700msgid "great-great-great-grandson" 18701msgstr "נכד מדרגה 3" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18705msgid "great-great-great-nephew" 18706msgstr "אחיין מדרגה 3" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18710msgid "great-great-great-nephew" 18711msgstr "אחיין מדרגה 3" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18714msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18715msgid "great-great-great-nephew" 18716msgstr "אחיין מדרגה 3" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18720msgid "great-great-great-nephew/niece" 18721msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18725msgid "great-great-great-nephew/niece" 18726msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18730msgid "great-great-great-nephew/niece" 18731msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18735msgid "great-great-great-niece" 18736msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18740msgid "great-great-great-niece" 18741msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18745msgid "great-great-great-niece" 18746msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18749msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18750msgid "great-great-great-uncle" 18751msgstr "דוד מדרגה 3" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18754msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18755msgid "great-great-great-uncle" 18756msgstr "דוד מדרגה 3" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18759msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18760msgid "great-great-great-uncle" 18761msgstr "דוד מדרגה 3" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18764msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18765msgid "great-great-nephew" 18766msgstr "אחיין מדרגה 2" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18769msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18770msgid "great-great-nephew" 18771msgstr "אחיין מדרגה 2" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18774msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18775msgid "great-great-nephew" 18776msgstr "אחיין מדרגה 2" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18780msgid "great-great-nephew/niece" 18781msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18785msgid "great-great-nephew/niece" 18786msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18790msgid "great-great-nephew/niece" 18791msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18795msgid "great-great-niece" 18796msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18800msgid "great-great-niece" 18801msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18804msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18805msgid "great-great-niece" 18806msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18809msgctxt "great-grandfather’s brother" 18810msgid "great-great-uncle" 18811msgstr "דוד רבא" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18814msgctxt "great-grandmother’s brother" 18815msgid "great-great-uncle" 18816msgstr "דוד רבא" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18819msgctxt "great-grandparent’s brother" 18820msgid "great-great-uncle" 18821msgstr "דוד רבא" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:671 18824msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18825msgid "great-nephew" 18826msgstr "אחיין-נכד" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:691 18829msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18830msgid "great-nephew" 18831msgstr "אחיין-נכד" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:709 18834msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18835msgid "great-nephew" 18836msgstr "אחיין-נכד" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:991 18839msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18840msgid "great-nephew" 18841msgstr "אחיין-נכד" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18844msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "אחיין-נכד" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18849msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "אחיין-נכד" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:674 18854msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "אחיין-נכד" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:694 18859msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "אחיין-נכד" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:712 18864msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "אחיין-נכד" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:994 18869msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "אחיין-נכד" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18874msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "אחיין-נכד" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18879msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "אחיין-נכד" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:960 18884msgctxt "sibling’s child’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "אחיין-נכד" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:968 18889msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "אחיין-נכד" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:974 18894msgctxt "sibling’s son’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "אחיין-נכד" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:659 18899msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18900msgid "great-nephew/niece" 18901msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:677 18904msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18905msgid "great-nephew/niece" 18906msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:697 18909msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18910msgid "great-nephew/niece" 18911msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:979 18914msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18915msgid "great-nephew/niece" 18916msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:997 18919msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18924msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:662 18929msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:680 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:700 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:982 18944msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:956 18959msgctxt "sibling’s child’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:962 18964msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:970 18969msgctxt "sibling’s son’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:665 18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18975msgid "great-niece" 18976msgstr "אחיינית נכדה" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:683 18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18980msgid "great-niece" 18981msgstr "אחיינית נכדה" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:703 18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18985msgid "great-niece" 18986msgstr "אחיינית נכדה" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:985 18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18990msgid "great-niece" 18991msgstr "אחיינית נכדה" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "אחיינית נכדה" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "אחיינית נכדה" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:668 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "אחיינית נכדה" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:686 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "אחיינית נכדה" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:706 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "אחיינית נכדה" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:988 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "אחיינית נכדה" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "אחיינית נכדה" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "אחיינית נכדה" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:958 19034msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "אחיינית נכדה" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:964 19039msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "אחיינית נכדה" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:972 19044msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "אחיינית נכדה" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:780 19049msgctxt "father’s father’s brother" 19050msgid "great-uncle" 19051msgstr "דוד סב" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19054msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19055msgid "great-uncle" 19056msgstr "דוד סב" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:792 19059msgctxt "father’s mother’s brother" 19060msgid "great-uncle" 19061msgstr "דוד סב" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19064msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "דוד סב" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:804 19069msgctxt "father’s parent’s brother" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "דוד סב" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19074msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "דוד סב" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:860 19079msgctxt "mother’s father’s brother" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "דוד סב" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19084msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "דוד סב" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:878 19089msgctxt "mother’s mother’s brother" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "דוד סב" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19094msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "דוד סב" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:890 19099msgctxt "mother’s parent’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "דוד סב" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19104msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "דוד סב" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:912 19109msgctxt "parent’s father’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "דוד סב" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19114msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "דוד סב" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:924 19119msgctxt "parent’s mother’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "דוד סב" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19124msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "דוד סב" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:936 19129msgctxt "parent’s parent’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "דוד סב" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19134msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "דוד סב" 19137 19138#. I18N: layout option for the fan chart 19139#: app/Module/FanChartModule.php:583 19140msgid "half circle" 19141msgstr "חצי עיגול" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:538 19144msgctxt "father’s son" 19145msgid "half-brother" 19146msgstr "אח-למחצה" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:576 19149msgctxt "mother’s son" 19150msgid "half-brother" 19151msgstr "אח-למחצה" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:594 19154msgctxt "parent’s son" 19155msgid "half-brother" 19156msgstr "אח-למחצה" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:524 19159msgctxt "father’s child" 19160msgid "half-sibling" 19161msgstr "אח/ות למחצה" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:560 19164msgctxt "mother’s child" 19165msgid "half-sibling" 19166msgstr "אח/ות למחצה" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:580 19169msgctxt "parent’s child" 19170msgid "half-sibling" 19171msgstr "אח/ות למחצה" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:526 19174msgctxt "father’s daughter" 19175msgid "half-sister" 19176msgstr "אחות למחצה" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:562 19179msgctxt "mother’s daughter" 19180msgid "half-sister" 19181msgstr "אחות למחצה" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:582 19184msgctxt "parent’s daughter" 19185msgid "half-sister" 19186msgstr "אחות למחצה" 19187 19188#. I18N: reflexive pronoun 19189#: app/Services/RelationshipService.php:244 19190msgid "herself" 19191msgstr "היא עַצמה" 19192 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19200msgid "hide" 19201msgstr "הסתר" 19202 19203#. I18N: reflexive pronoun 19204#: app/Services/RelationshipService.php:241 19205msgid "himself" 19206msgstr "הוא עַצמוֹ" 19207 19208#. I18N: Type of demographic data 19209#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19210msgid "household" 19211msgstr "משק-בית" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:364 19214msgid "husband" 19215msgstr "בעל" 19216 19217#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19218#: app/Elements/NameType.php:57 19219msgid "immigration name" 19220msgstr "שם הגירה" 19221 19222#. I18N: A button label. 19223#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19224msgid "import file" 19225msgstr "ייבא קובץ" 19226 19227#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19228msgid "inline note" 19229msgstr "" 19230 19231#. I18N: Gedcom INT dates 19232#: app/Date.php:351 19233#, php-format 19234msgid "interpreted %s (%s)" 19235msgstr "פרשנות %s (%s)" 19236 19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19238#: resources/views/search-trees.phtml:53 19239msgid "invert selection" 19240msgstr "הפוך בחירה" 19241 19242#. I18N: a month in the French republican calendar 19243#: app/Date/FrenchDate.php:159 19244msgctxt "GENITIVE" 19245msgid "jours complementaires" 19246msgstr "ימים משלימים" 19247 19248#. I18N: a month in the French republican calendar 19249#: app/Date/FrenchDate.php:253 19250msgctxt "INSTRUMENTAL" 19251msgid "jours complementaires" 19252msgstr "ימים משלימים" 19253 19254#. I18N: a month in the French republican calendar 19255#: app/Date/FrenchDate.php:206 19256msgctxt "LOCATIVE" 19257msgid "jours complementaires" 19258msgstr "ימים משלימים" 19259 19260#. I18N: a month in the French republican calendar 19261#: app/Date/FrenchDate.php:112 19262msgctxt "NOMINATIVE" 19263msgid "jours complementaires" 19264msgstr "ימים משלימים" 19265 19266#. I18N: A button label, last page 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19271msgid "last" 19272msgstr "האחרון" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19276msgid "last" 19277msgstr "האחרונים" 19278 19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19281msgid "left" 19282msgstr "שמאל" 19283 19284#. I18N: Layout option for lists of names 19285#. I18N: An option in a list-box 19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19291msgid "list" 19292msgstr "רשימה" 19293 19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19295#, php-format 19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19297msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19298 19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19300#: app/Elements/NameType.php:59 19301msgid "maiden name" 19302msgstr "שם נעורים" 19303 19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19305msgid "managers" 19306msgstr "מנהלים" 19307 19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19310msgid "markdown" 19311msgstr "markdown" 19312 19313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19314msgid "marriage" 19315msgstr "נישואין" 19316 19317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19318msgctxt "FEMALE" 19319msgid "married" 19320msgstr "התחתנה" 19321 19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19323msgctxt "MALE" 19324msgid "married" 19325msgstr "התחתן" 19326 19327#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19328#: app/Elements/NameType.php:61 19329msgid "married name" 19330msgstr "שם נישואין" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:564 19333msgctxt "mother’s father" 19334msgid "maternal grandfather" 19335msgstr "סבא" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:568 19338msgctxt "mother’s mother" 19339msgid "maternal grandmother" 19340msgstr "סבתא" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:570 19343msgctxt "mother’s parent" 19344msgid "maternal grandparent" 19345msgstr "הורה של אם" 19346 19347#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19348#: app/SurnameTradition.php:88 19349msgid "matrilineal" 19350msgstr "מצד האם" 19351 19352#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19353#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19354#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19355#, php-format 19356msgid "maximum %s day" 19357msgid_plural "maximum %s days" 19358msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19359msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19360 19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19366msgid "members" 19367msgstr "חברים" 19368 19369#. I18N: Name of a theme. 19370#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19371msgid "minimal" 19372msgstr "מינימאלי" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:346 19375msgid "mother" 19376msgstr "אם" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:550 19379msgctxt "husband’s mother" 19380msgid "mother-in-law" 19381msgstr "חמות" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:630 19384msgctxt "spouse’s mother" 19385msgid "mother-in-law" 19386msgstr "חמות" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:648 19389msgctxt "wife’s mother" 19390msgid "mother-in-law" 19391msgstr "חמות" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:636 19394msgctxt "spouse’s parent" 19395msgid "mother/father-in-law" 19396msgstr "חם/חמות" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:498 19399msgctxt "brother’s son" 19400msgid "nephew" 19401msgstr "אחיין" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:850 19404msgctxt "husband’s brother’s son" 19405msgid "nephew" 19406msgstr "אחיינו של הבעל" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:846 19409msgctxt "husband’s sibling’s son" 19410msgid "nephew" 19411msgstr "אחיינו של הבעל" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:848 19414msgctxt "husband’s sister’s son" 19415msgid "nephew" 19416msgstr "אחיינו של הבעל" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:602 19419msgctxt "sibling’s son" 19420msgid "nephew" 19421msgstr "אחיין" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:612 19424msgctxt "sister’s son" 19425msgid "nephew" 19426msgstr "אחיין" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19429msgctxt "wife’s brother’s son" 19430msgid "nephew" 19431msgstr "אחיינה של האשה" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19434msgctxt "wife’s sibling’s son" 19435msgid "nephew" 19436msgstr "אחיינה של האשה" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19439msgctxt "wife’s sister’s son" 19440msgid "nephew" 19441msgstr "אחיינה של האשה" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:688 19444msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19445msgid "nephew-in-law" 19446msgstr "אחיין" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:966 19449msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19450msgid "nephew-in-law" 19451msgstr "אחיין" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19454msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19455msgid "nephew-in-law" 19456msgstr "אחיין" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:494 19459msgctxt "brother’s child" 19460msgid "nephew/niece" 19461msgstr "אחיין/אחיינית" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:838 19464msgctxt "husband’s brother’s child" 19465msgid "nephew/niece" 19466msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:834 19469msgctxt "husband’s sibling’s child" 19470msgid "nephew/niece" 19471msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:836 19474msgctxt "husband’s sister’s child" 19475msgid "nephew/niece" 19476msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:598 19479msgctxt "sibling’s child" 19480msgid "nephew/niece" 19481msgstr "אחיין/אחיינית" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:606 19484msgctxt "sister’s child" 19485msgid "nephew/niece" 19486msgstr "אחיין/אחיינית" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19489msgctxt "wife’s brother’s child" 19490msgid "nephew/niece" 19491msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19494msgctxt "wife’s sibling’s child" 19495msgid "nephew/niece" 19496msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19499msgctxt "wife’s sister’s child" 19500msgid "nephew/niece" 19501msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19502 19503#. I18N: A button label, next page 19504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19505#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19506#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19510#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19511#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19513#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19519msgid "next" 19520msgstr "הבא" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:496 19523msgctxt "brother’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "אחיינית" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:844 19528msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19529msgid "niece" 19530msgstr "אחייניתו של הבעל" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:840 19533msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19534msgid "niece" 19535msgstr "אחייניתו של הבעל" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:842 19538msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19539msgid "niece" 19540msgstr "אחייניתו של הבעל" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:600 19543msgctxt "sibling’s daughter" 19544msgid "niece" 19545msgstr "אחיינית" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:608 19548msgctxt "sister’s daughter" 19549msgid "niece" 19550msgstr "אחיינית" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19553msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19554msgid "niece" 19555msgstr "אחייניתה של האשה" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19558msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19559msgid "niece" 19560msgstr "אחייניתה של האשה" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19563msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19564msgid "niece" 19565msgstr "אחייניתה של האשה" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:714 19568msgctxt "brother’s son’s wife" 19569msgid "niece-in-law" 19570msgstr "אחיינית" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:976 19573msgctxt "sibling’s son’s wife" 19574msgid "niece-in-law" 19575msgstr "אחיינית" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19578msgctxt "sisters’s son’s wife" 19579msgid "niece-in-law" 19580msgstr "אחיינית" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19583msgid "ninth cousin" 19584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "ninth cousin" 19589msgstr "דודנית מדרגה 9" 19590 19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19592#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19593msgctxt "MALE" 19594msgid "ninth cousin" 19595msgstr "דודן מדרגה 9" 19596 19597#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19598#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19599#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19600#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19604#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19613#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19614#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19615#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19633msgid "no" 19634msgstr "לא" 19635 19636#. I18N: None of the other options 19637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19640#: app/Services/EmailService.php:211 19641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19642msgid "none" 19643msgstr "אין" 19644 19645#: app/SurnameTradition.php:114 19646msgctxt "Surname tradition" 19647msgid "none" 19648msgstr "אין" 19649 19650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19651msgid "numbers" 19652msgstr "ספרות" 19653 19654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19658#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19659#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19667msgid "of" 19668msgstr "מתוך" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:350 19671msgid "parent" 19672msgstr "הורה" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:420 19675msgid "partner" 19676msgstr "שותף/ה" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:397 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "partner" 19681msgstr "שותפה" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:373 19684msgctxt "MALE" 19685msgid "partner" 19686msgstr "שותף" 19687 19688#: app/SurnameTradition.php:77 19689msgctxt "Surname tradition" 19690msgid "paternal" 19691msgstr "לפי אב" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:528 19694msgctxt "father’s father" 19695msgid "paternal grandfather" 19696msgstr "סבא" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:530 19699msgctxt "father’s mother" 19700msgid "paternal grandmother" 19701msgstr "סבתא" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:532 19704msgctxt "father’s parent" 19705msgid "paternal grandparent" 19706msgstr "הורה של אב" 19707 19708#. I18N: A system where children take their father’s surname 19709#: app/SurnameTradition.php:84 19710msgid "patrilineal" 19711msgstr "מצד האב" 19712 19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19715msgid "pending" 19716msgstr "בהמתנה" 19717 19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19719msgid "percentage" 19720msgstr "אחוז" 19721 19722#. I18N: Type of location hierarchy 19723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19724msgid "political" 19725msgstr "פּוֹלִיטִי" 19726 19727#. I18N: A button label, previous page 19728#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19729#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19731#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19732#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19733#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19735#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19740#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19741msgid "previous" 19742msgstr "הקודם" 19743 19744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19746msgid "primary evidence" 19747msgstr "ראיה ראשית" 19748 19749#. I18N: Status of child-parent link 19750#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19751msgid "proven" 19752msgstr "מוּכָח" 19753 19754#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19755#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19756msgid "questionable evidence" 19757msgstr "ראיה לא בטוחה" 19758 19759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19761msgid "records" 19762msgstr "רשומות" 19763 19764#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19766#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19767#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19768#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19770msgid "reject" 19771msgstr "דחה" 19772 19773#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19775#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19776#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19777#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19778msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19779msgid "reject" 19780msgstr "דחה" 19781 19782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19784msgid "rejected" 19785msgstr "נדחו" 19786 19787#. I18N: Type of location hierarchy 19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19789msgid "religious" 19790msgstr "דָתִי" 19791 19792#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19793#: app/Elements/NameType.php:63 19794msgid "religious name" 19795msgstr "שם דתי" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19799msgid "replace" 19800msgstr "החלף" 19801 19802#. I18N: A button label. 19803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19808msgid "reset" 19809msgstr "ברירת מחדל" 19810 19811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19813msgid "right" 19814msgstr "ימין" 19815 19816#. I18N: A button label. 19817#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19818#: resources/views/admin/components.phtml:164 19819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19821#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19827#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19829#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19830#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19831#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19832#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19833#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19834#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19835#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19836#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19837#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19839#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19841#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19842#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19848#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19857#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19858#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19861#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19862msgid "save" 19863msgstr "שמור" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19870#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19872msgid "search" 19873msgstr "חפש" 19874 19875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19876#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19877#, php-format 19878msgid "second %s" 19879msgstr "%s השני/ה" 19880 19881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19882#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19883#, php-format 19884msgctxt "FEMALE" 19885msgid "second %s" 19886msgstr "%s השנייה" 19887 19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19889#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19890#, php-format 19891msgctxt "MALE" 19892msgid "second %s" 19893msgstr "%s השני" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "דודן/דודנית משנה" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19900msgctxt "FEMALE" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "דודנית משנה" 19903 19904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19905#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19906msgctxt "MALE" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "דודן משנה" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19911msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "דודן/דודנית משנה" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19916msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "דודנית משנה" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19921msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "דודן משנה" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19926msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "דודן/דודנית משנה" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19931msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "דודנית משנה" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19936msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "דודן משנה" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19941msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "דודן/דודנית משנה" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19946msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "דודנית משנה" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19951msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "דודן משנה" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19956msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "דודן/דודנית משנה" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19961msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "דודנית משנה" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19966msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "דודן משנה" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19971msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "דודן משנה" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19976msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "דודנית משנה" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19981msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "דודן משנה" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19986msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "דודן/דודנית משנה" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19991msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "דודנית משנה" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1251 19996msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "דודן משנה" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20001msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "דודן/דודנית משנה" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20006msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "דודנית משנה" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20011msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "דודן משנה" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20016msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "דודן/דודנית משנה" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20021msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "דודנית משנה" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20026msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "דודן משנה" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20031msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "דודן/דודנית משנה" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20036msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "דודנית משנה" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20041msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "דודן משנה" 20044 20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20046#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20047msgid "secondary evidence" 20048msgstr "ראיה משנית" 20049 20050#. I18N: select all (of a list of options) 20051#: resources/views/search-trees.phtml:46 20052msgid "select all" 20053msgstr "בחר הכל" 20054 20055#. I18N: select none (of a list of options) 20056#: resources/views/search-trees.phtml:49 20057msgid "select none" 20058msgstr "בחר כלום" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:343 20061msgid "self" 20062msgstr "האדם עצמו" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20065msgid "seventh cousin" 20066msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "seventh cousin" 20071msgstr "דודנית מדרגה 7" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "seventh cousin" 20077msgstr "דודן מדרגה 7" 20078 20079#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20080msgid "shared note" 20081msgstr "" 20082 20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20092msgid "show" 20093msgstr "הצג" 20094 20095#. I18N: An option in a list-box 20096#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20097msgid "show changes made in webtrees" 20098msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20099 20100#. I18N: An option in a list-box 20101#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20102msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20103msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20104 20105#. I18N: button label 20106#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20110#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20111msgid "show more" 20112msgstr "הראה יותר" 20113 20114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20115msgid "show the chart" 20116msgstr "הצג תרשים" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:490 20119msgid "sibling" 20120msgstr "אח/ות" 20121 20122#. I18N: A button label. 20123#: resources/views/login-page.phtml:57 20124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20125msgid "sign in" 20126msgstr "התחבר" 20127 20128#. I18N: A button label. 20129#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20130msgid "sign out" 20131msgstr "התנתק" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:469 20134msgid "sister" 20135msgstr "אחות" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:500 20138msgctxt "brother’s wife" 20139msgid "sister-in-law" 20140msgstr "גיסה" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:720 20143msgctxt "brother’s wife’s sister" 20144msgid "sister-in-law" 20145msgstr "אחות הגיסה" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:830 20148msgctxt "husband’s brother’s wife" 20149msgid "sister-in-law" 20150msgstr "אחות הגיס" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:554 20153msgctxt "husband’s sister" 20154msgid "sister-in-law" 20155msgstr "גיסה" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20158msgctxt "sister’s husband’s sister" 20159msgid "sister-in-law" 20160msgstr "אחות הגיס" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:632 20163msgctxt "spouse’s sister" 20164msgid "sister-in-law" 20165msgstr "גיסה" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20168msgctxt "wife’s brother’s wife" 20169msgid "sister-in-law" 20170msgstr "אשת הגיס" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:652 20173msgctxt "wife’s sister" 20174msgid "sister-in-law" 20175msgstr "גיסה" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20178msgid "sixth cousin" 20179msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20182msgctxt "FEMALE" 20183msgid "sixth cousin" 20184msgstr "דודנית מדרגה 6" 20185 20186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20187#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20188msgctxt "MALE" 20189msgid "sixth cousin" 20190msgstr "דודן מדרגה 6" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:423 20193msgid "son" 20194msgstr "בן" 20195 20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20197msgid "son of" 20198msgstr "בן של" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:506 20201msgctxt "child’s husband" 20202msgid "son-in-law" 20203msgstr "חתן" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:518 20206msgctxt "daughter’s husband" 20207msgid "son-in-law" 20208msgstr "חתן" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:758 20211msgctxt "daughter’s husband’s father" 20212msgid "son-in-law’s father" 20213msgstr "מחותן" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:760 20216msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20217msgid "son-in-law’s mother" 20218msgstr "מחותנת" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:762 20221msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20222msgid "son-in-law’s parent" 20223msgstr "מחותן/ת" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:510 20226msgctxt "child’s spouse" 20227msgid "son/daughter-in-law" 20228msgstr "חתן/כלה" 20229 20230#. I18N: An option in a list-box 20231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20232#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20233msgid "sort by date" 20234msgstr "מיין לפי תאריך" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20245msgid "sort by date of birth" 20246msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20247 20248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20252msgid "sort by date of death" 20253msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20254 20255#. I18N: A button label. 20256#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20258msgid "sort by date of marriage" 20259msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20263msgid "sort by date, newest first" 20264msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20265 20266#. I18N: An option in a list-box 20267#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20268msgid "sort by date, oldest first" 20269msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20270 20271#. I18N: An option in a list-box 20272#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20278#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20284msgid "sort by name" 20285msgstr "מיין לפי שם" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:411 20288msgid "spouse" 20289msgstr "בן/בת זוג" 20290 20291#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20292#: app/Services/EmailService.php:213 20293msgid "ssl" 20294msgstr "SSL" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:828 20297msgctxt "father’s wife’s son" 20298msgid "step-brother" 20299msgstr "אח חורג" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:876 20302msgctxt "mother’s husband’s son" 20303msgid "step-brother" 20304msgstr "אח חורג" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:954 20307msgctxt "parent’s spouse’s son" 20308msgid "step-brother" 20309msgstr "אח חורג" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:544 20312msgctxt "husband’s child" 20313msgid "step-child" 20314msgstr "בן/בת חורג/ת" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:624 20317msgctxt "spouse’s child" 20318msgid "step-child" 20319msgstr "בן/בת חורג/ת" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:642 20322msgctxt "wife’s child" 20323msgid "step-child" 20324msgstr "בן/בת חורג/ת" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:546 20327msgctxt "husband’s daughter" 20328msgid "step-daughter" 20329msgstr "בת חורגת" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:626 20332msgctxt "spouse’s daughter" 20333msgid "step-daughter" 20334msgstr "בת חורגת" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:644 20337msgctxt "wife’s daughter" 20338msgid "step-daughter" 20339msgstr "בת חורגת" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:566 20342msgctxt "mother’s husband" 20343msgid "step-father" 20344msgstr "אב חורג" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:540 20347msgctxt "father’s wife" 20348msgid "step-mother" 20349msgstr "אם חורגת" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:596 20352msgctxt "parent’s spouse" 20353msgid "step-parent" 20354msgstr "הורה חורג" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:824 20357msgctxt "father’s wife’s child" 20358msgid "step-sibling" 20359msgstr "אח/ות חורג/ת" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:872 20362msgctxt "mother’s husband’s child" 20363msgid "step-sibling" 20364msgstr "אח/ות חורג/ת" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:950 20367msgctxt "parent’s spouse’s child" 20368msgid "step-sibling" 20369msgstr "אח/ות חורג/ת" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:826 20372msgctxt "father’s wife’s daughter" 20373msgid "step-sister" 20374msgstr "אחות חורגת" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:874 20377msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20378msgid "step-sister" 20379msgstr "אחות חורגת" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:952 20382msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20383msgid "step-sister" 20384msgstr "אחות חורגת" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:556 20387msgctxt "husband’s son" 20388msgid "step-son" 20389msgstr "בן חורג" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:634 20392msgctxt "spouse’s son" 20393msgid "step-son" 20394msgstr "בן חורג" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:654 20397msgctxt "wife’s son" 20398msgid "step-son" 20399msgstr "בן חורג" 20400 20401#. I18N: Layout option for lists of names 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20405#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20407#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20408msgid "table" 20409msgstr "טבלה" 20410 20411#. I18N: Layout option for lists of names 20412#. I18N: An option in a list-box 20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20414#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20415msgid "tag cloud" 20416msgstr "ענן תגיות" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20419msgid "tenth cousin" 20420msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20423msgctxt "FEMALE" 20424msgid "tenth cousin" 20425msgstr "דודנית מדרגה 10" 20426 20427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20428#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20429msgctxt "MALE" 20430msgid "tenth cousin" 20431msgstr "דודן מדרגה 10" 20432 20433#. I18N: [you should check that:] ... 20434#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20435msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20436msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20437 20438#. I18N: [you should check that:] ... 20439#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20440msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20441msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20442 20443#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20444#: app/Services/RelationshipService.php:247 20445msgid "themself" 20446msgstr "הוא עַצמוֹ" 20447 20448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20449#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20450#, php-format 20451msgid "third %s" 20452msgstr "%s השלישי/ת" 20453 20454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20455#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20456#, php-format 20457msgctxt "FEMALE" 20458msgid "third %s" 20459msgstr "%s השלישית" 20460 20461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20463#, php-format 20464msgctxt "MALE" 20465msgid "third %s" 20466msgstr "%s השלישי" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20469msgid "third cousin" 20470msgstr "דודן/דודנית שילש" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20473msgctxt "FEMALE" 20474msgid "third cousin" 20475msgstr "דודנית מדרגה 3" 20476 20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20479msgctxt "MALE" 20480msgid "third cousin" 20481msgstr "דודן שילש" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20484msgid "thirteenth cousin" 20485msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20488msgctxt "FEMALE" 20489msgid "thirteenth cousin" 20490msgstr "דודנית מדרגה 13" 20491 20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20494msgctxt "MALE" 20495msgid "thirteenth cousin" 20496msgstr "דודן מדרגה 13" 20497 20498#. I18N: layout option for the fan chart 20499#: app/Module/FanChartModule.php:585 20500msgid "three-quarter circle" 20501msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20502 20503#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20504#: app/Services/EmailService.php:215 20505msgid "tls" 20506msgstr "TLS" 20507 20508#. I18N: Gedcom TO dates 20509#: app/Date.php:367 20510#, php-format 20511msgid "to %s" 20512msgstr "עד %s" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20515msgid "twelfth cousin" 20516msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20519msgctxt "FEMALE" 20520msgid "twelfth cousin" 20521msgstr "דודנית מדרגה 12" 20522 20523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20525msgctxt "MALE" 20526msgid "twelfth cousin" 20527msgstr "דודן מדרגה 12" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:435 20530msgid "twin brother" 20531msgstr "אח תאום" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:477 20534msgid "twin sibling" 20535msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:456 20538msgid "twin sister" 20539msgstr "אחות תאומה" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:522 20542msgctxt "father’s brother" 20543msgid "uncle" 20544msgstr "דוד" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:820 20547msgctxt "father’s sister’s husband" 20548msgid "uncle" 20549msgstr "דוד" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:558 20552msgctxt "mother’s brother" 20553msgid "uncle" 20554msgstr "דוד" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:906 20557msgctxt "mother’s sister’s husband" 20558msgid "uncle" 20559msgstr "דוד" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:578 20562msgctxt "parent’s brother" 20563msgid "uncle" 20564msgstr "דוד" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:948 20567msgctxt "parent’s sister’s husband" 20568msgid "uncle" 20569msgstr "דוד" 20570 20571#: app/Place.php:246 20572msgid "unknown" 20573msgstr "לא ידוע" 20574 20575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20576msgctxt "unknown family" 20577msgid "unknown" 20578msgstr "לא ידוע" 20579 20580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20581msgid "unlimited" 20582msgstr "בלתי מוגבל" 20583 20584#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20585#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20586msgid "unreliable evidence" 20587msgstr "ראיה לא מהימנה" 20588 20589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20591#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20592msgid "up" 20593msgstr "למעלה" 20594 20595#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20596msgid "update" 20597msgstr "עדכן" 20598 20599#. I18N: A button label. 20600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20601msgid "upload" 20602msgstr "העלה" 20603 20604#. I18N: A button label. 20605#: resources/views/branches-page.phtml:53 20606#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20607#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20608#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20609#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20610#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20611#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20612#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20614#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20615#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20616#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20617#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20618msgid "view" 20619msgstr "הראה" 20620 20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20626msgid "visitors" 20627msgstr "מבקרים" 20628 20629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "was born" 20633msgstr "נולדה" 20634 20635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "was born" 20639msgstr "נולד" 20640 20641#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20642msgid "webtrees" 20643msgstr "וובטריס" 20644 20645#: app/Services/MessageService.php:125 20646msgid "webtrees message" 20647msgstr "הודעת webtrees" 20648 20649#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20650msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20651msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20652 20653#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20655msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20656msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20657 20658#: app/Services/MessageService.php:226 20659msgid "webtrees sends emails with no storage" 20660msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20661 20662#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20663msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20664msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:388 20667msgid "wife" 20668msgstr "אישה" 20669 20670#. I18N: Name of a theme. 20671#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20672msgid "xenea" 20673msgstr "קסנאה" 20674 20675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20676msgid "years" 20677msgstr "שנים" 20678 20679#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20680#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20682#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20695#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20696#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20697#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20700#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20707#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20708#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20715msgid "yes" 20716msgstr "כן" 20717 20718#. I18N: [you should check that:] ... 20719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20720msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20721msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:439 20724msgid "younger brother" 20725msgstr "אח צעיר" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:481 20728msgid "younger sibling" 20729msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:460 20732msgid "younger sister" 20733msgstr "אחות צעירה" 20734 20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20740#, php-format 20741msgid "±%s year" 20742msgid_plural "±%s years" 20743msgstr[0] "± שנה" 20744msgstr[1] "± %s שנים" 20745 20746#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20748#, php-format 20749msgid "“%s” has been deleted." 20750msgstr "\"%s\" נמחק." 20751 20752#. I18N: Description of a “Data fix” module 20753#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20754msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20755msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20756 20757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20758#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20760msgid "…" 20761msgstr "…" 20762 20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20765#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20766#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20767msgctxt "Unknown given name" 20768msgid "…" 20769msgstr "…" 20770 20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20773#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20774#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20775#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20776msgctxt "Unknown surname" 20777msgid "…" 20778msgstr "…" 20779 20780#~ msgid " per gender" 20781#~ msgstr " למגדר" 20782 20783#~ msgid " per time period" 20784#~ msgstr " בתקופת זמן" 20785 20786#, php-format 20787#~ msgid "#%s" 20788#~ msgstr "#%s" 20789 20790#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20791#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20792#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20793#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20794 20795#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20796#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20797#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20798#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20799 20800#~ msgid "%s day ago" 20801#~ msgid_plural "%s days ago" 20802#~ msgstr[0] "לפני יום" 20803#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20804 20805#~ msgid "%s hour ago" 20806#~ msgid_plural "%s hours ago" 20807#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20808#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20809 20810#~ msgid "%s individual is private." 20811#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20812#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20813#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20817#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20818#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20819#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "%s individual with events in %s" 20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20824#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20825#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20826 20827#, php-format 20828#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20829#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20830#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20831#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20832 20833#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20834#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20835 20836#, php-format 20837#~ msgid "%s location has been imported." 20838#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20839#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20840#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20841 20842#~ msgid "%s minute ago" 20843#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20844#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20845#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20846 20847#~ msgid "%s month ago" 20848#~ msgid_plural "%s months ago" 20849#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20850#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20851 20852#~ msgid "%s second ago" 20853#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20854#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20855#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20856 20857#~ msgid "%s year ago" 20858#~ msgid_plural "%s years ago" 20859#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20860#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "(aged less than %s)" 20864#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "(aged more than %s)" 20868#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20869 20870#~ msgid "(in childhood)" 20871#~ msgstr "(בילדות)" 20872 20873#~ msgid "(in infancy)" 20874#~ msgstr "(בינקות)" 20875 20876#~ msgid "(stillborn)" 20877#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20878 20879#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20880#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20881 20882#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20883#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20884 20885#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20886#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20887 20888#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20889#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20890 20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20892#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20893 20894#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20895#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20896 20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20898#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20899 20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20901#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20902 20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20904#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20905 20906#~ msgid "A.M." 20907#~ msgstr "לפנה״צ" 20908 20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20911 20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20914 20915#~ msgid "Acadia" 20916#~ msgstr "אקדיה" 20917 20918#~ msgid "Add a blank row" 20919#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20920 20921#~ msgid "Add a brother or sister" 20922#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20923 20924#~ msgid "Add a child to this family" 20925#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20926 20927#~ msgid "Add a geographic location" 20928#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20929 20930#~ msgid "Add a husband to this family" 20931#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20932 20933#~ msgid "Add a restriction" 20934#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20935 20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20937#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20938 20939#~ msgid "Add a shared note" 20940#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20941 20942#~ msgid "Add a son or daughter" 20943#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20944 20945#~ msgid "Add a wife to this family" 20946#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20947 20948#~ msgid "Add an associate" 20949#~ msgstr "הוסף מקורב" 20950 20951#~ msgid "Add an event" 20952#~ msgstr "הוסף אירוע" 20953 20954#~ msgid "Add another individual to the chart" 20955#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20956 20957#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20958#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20959 20960#~ msgid "Add links" 20961#~ msgstr "הוסף קישורים" 20962 20963#~ msgid "Add married names" 20964#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20965 20966#~ msgid "Add missing married names" 20967#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20968 20969#~ msgid "Add to favorites" 20970#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20971 20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20973#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20974 20975#~ msgctxt "FEMALE" 20976#~ msgid "Adopted by both parents" 20977#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20978 20979#~ msgctxt "MALE" 20980#~ msgid "Adopted by both parents" 20981#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20982 20983#~ msgctxt "FEMALE" 20984#~ msgid "Adopted by father" 20985#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20986 20987#~ msgctxt "MALE" 20988#~ msgid "Adopted by father" 20989#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20990 20991#~ msgctxt "FEMALE" 20992#~ msgid "Adopted by mother" 20993#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20994 20995#~ msgctxt "MALE" 20996#~ msgid "Adopted by mother" 20997#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 20998 20999#~ msgid "Advanced" 21000#~ msgstr "מתקדם" 21001 21002#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21003#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21004 21005#~ msgid "Age of item" 21006#~ msgstr "גיל הכניסה" 21007 21008#~ msgid "Age related to birth year" 21009#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21010 21011#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21012#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21013 21014#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21015#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21016 21017#~ msgid "All files have read and write permission." 21018#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21019 21020#~ msgid "All repository facts" 21021#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21022 21023#~ msgid "All source facts" 21024#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21025 21026#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21027#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Also known as" 21031#~ msgstr "מכונה" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Also known as" 21035#~ msgstr "מכונה" 21036 21037#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21038#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21039 21040#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21041#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21042 21043#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21044#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21045 21046#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21047#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21048 21049#~ msgid "An unknown error occurred" 21050#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21051 21052#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21053#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21054 21055#~ msgid "Approval of account at %s" 21056#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21057 21058#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21059#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21060 21061#~ msgid "Associates" 21062#~ msgstr "מקורבים" 21063 21064#, fuzzy 21065#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21066#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21067 21068#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21069#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21070 21071#~ msgid "Available blocks" 21072#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21073 21074#~ msgid "Basic" 21075#~ msgstr "בסיסי" 21076 21077#~ msgid "Bearing" 21078#~ msgstr "כוון" 21079 21080#~ msgid "Body" 21081#~ msgstr "גוף" 21082 21083#~ msgid "Booklet" 21084#~ msgstr "ספרון" 21085 21086#~ msgid "Brit milah of a brother" 21087#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21088 21089#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21090#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21091 21092#~ msgctxt "daughter’s son" 21093#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21094#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21095 21096#~ msgctxt "son’s son" 21097#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21098#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21099 21100#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21101#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21102 21103#~ msgid "Brit milah of a son" 21104#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21105 21106#~ msgid "British West Indies" 21107#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21108 21109#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21110#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21111 21112#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21113#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21114 21115#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21116#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21117 21118#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21119#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21120#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21121#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21122 21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21124#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21125 21126#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21127#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21128 21129#~ msgid "Cannot create" 21130#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21131 21132#~ msgid "Cape Colony" 21133#~ msgstr "מושבת הכף" 21134 21135#~ msgid "Catalonia" 21136#~ msgstr "קטלוניה" 21137 21138#~ msgid "Caution!" 21139#~ msgstr "זהירות!" 21140 21141#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21142#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21143 21144#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21145#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21146 21147#~ msgid "Cemeteries" 21148#~ msgstr "בתי קברות" 21149 21150#~ msgid "Center map here" 21151#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21152 21153#~ msgid "Change" 21154#~ msgstr "שנה" 21155 21156#~ msgid "Change flag" 21157#~ msgstr "החלף דגל" 21158 21159#~ msgid "Change language" 21160#~ msgstr "החלף שפה" 21161 21162#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21163#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21164 21165#~ msgid "Channel Islands" 21166#~ msgstr "איי התעלה" 21167 21168#~ msgid "Check file permissions…" 21169#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21170 21171#~ msgid "Check for custom modules…" 21172#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21173 21174#~ msgid "Check for custom themes…" 21175#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21176 21177#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21178#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21179 21180#~ msgid "Check the settings and try again." 21181#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21182 21183#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21184#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21185 21186#~ msgid "Choose: " 21187#~ msgstr "בחר " 21188 21189#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21190#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21191 21192#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21193#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21194 21195#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21196#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21197 21198#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21199#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21200 21201#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21202#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21203 21204#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21205#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21206 21207#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21208#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21209 21210#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21211#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21212 21213#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21214#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21215 21216#~ msgid "Columns per page" 21217#~ msgstr "עמודות לדף" 21218 21219#~ msgid "Concatenation" 21220#~ msgstr "שרשור" 21221 21222#~ msgid "Configure" 21223#~ msgstr "עצב" 21224 21225#~ msgid "Confirm password" 21226#~ msgstr "אישור סיסמה" 21227 21228#~ msgid "Continue adding" 21229#~ msgstr "המשך להוסיף" 21230 21231#~ msgid "Continued" 21232#~ msgstr "נמשך" 21233 21234#~ msgid "Cookie warning" 21235#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21236 21237#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21238#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21239 21240#~ msgid "Countries" 21241#~ msgstr "ארצות" 21242 21243#~ msgid "Counts " 21244#~ msgstr "מונים " 21245 21246#~ msgid "County" 21247#~ msgstr "מחוז" 21248 21249#~ msgid "Create a family" 21250#~ msgstr "צור משפחה" 21251 21252#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21253#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21254 21255#~ msgid "Create a website access rule" 21256#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21257 21258#~ msgid "Current" 21259#~ msgstr "נוכחי" 21260 21261#~ msgid "Custom tags" 21262#~ msgstr "תגים מותאמים" 21263 21264#~ msgid "Custom theme" 21265#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21266 21267#~ msgid "Czechoslovakia" 21268#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21269 21270#~ msgid "Dashboard" 21271#~ msgstr "לוח מחוונים" 21272 21273#~ msgid "Data Fixes" 21274#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21275 21276#~ msgid "Database and table names" 21277#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21278 21279#~ msgid "Default" 21280#~ msgstr "ברירת מחדל" 21281 21282#~ msgid "Default map type" 21283#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21284 21285#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21286#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21287 21288#~ msgid "Default pedigree generations" 21289#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21290 21291#~ msgid "Delete old files…" 21292#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21293 21294#~ msgid "Delete temporary files…" 21295#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21296 21297#~ msgid "Description unavailable" 21298#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21299 21300#~ msgid "Desired password" 21301#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21302 21303#~ msgid "Desired username" 21304#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21305 21306#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21307#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21308 21309#~ msgid "Disable these modules" 21310#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21311 21312#~ msgid "Disable these themes" 21313#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21314 21315#~ msgid "Display all" 21316#~ msgstr "הצג הכל" 21317 21318#~ msgid "Display map coordinates" 21319#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21320 21321#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21322#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21323 21324#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21325#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21326 21327#~ msgid "Do not use maps" 21328#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21329 21330#~ msgid "Down" 21331#~ msgstr "למטה" 21332 21333#~ msgid "Download geographic data" 21334#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21335 21336#~ msgid "Earliest birth year" 21337#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21338 21339#~ msgid "Earliest death year" 21340#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21341 21342#~ msgid "Edit a website access rule" 21343#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21344 21345#~ msgid "Edit media" 21346#~ msgstr "ערוך מדיה" 21347 21348#~ msgid "Edit the details" 21349#~ msgstr "ערוך פרטים" 21350 21351#~ msgid "Edit the media object" 21352#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21353 21354#~ msgid "Edit the note" 21355#~ msgstr "ערוך הערה" 21356 21357#~ msgid "Edit the repository" 21358#~ msgstr "ערוך מאגר" 21359 21360#~ msgid "Edit the source" 21361#~ msgstr "ערוך מקור" 21362 21363#~ msgid "Eire" 21364#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21365 21366#~ msgid "Elevation" 21367#~ msgstr "גובה" 21368 21369#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21370#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21371 21372#~ msgid "Embedded variable" 21373#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21374 21375#~ msgid "End IP address" 21376#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21377 21378#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21379#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21380 21381#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21382#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21383 21384#~ msgid "Enter report values" 21385#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21386 21387#~ msgid "Exact text" 21388#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21389 21390#~ msgid "FAQ position" 21391#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21392 21393#~ msgid "FAQ visibility" 21394#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21395 21396#~ msgid "Facts for repository records" 21397#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21398 21399#~ msgid "Facts for source records" 21400#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21401 21402#~ msgid "Family ID prefix" 21403#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21404 21405#~ msgid "Family group information" 21406#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21407 21408#~ msgid "Family list" 21409#~ msgstr "רשימת משפחה" 21410 21411#~ msgid "File containing places (CSV)" 21412#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21413 21414#~ msgid "Find a fact or event" 21415#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21416 21417#~ msgid "Find a family" 21418#~ msgstr "מצא משפחה" 21419 21420#~ msgid "Find a media object" 21421#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21422 21423#~ msgid "Find a place" 21424#~ msgstr "מצא מקום" 21425 21426#~ msgid "Find a repository" 21427#~ msgstr "מצא מאגר" 21428 21429#~ msgid "Find a shared note" 21430#~ msgstr "מצא הערה" 21431 21432#~ msgid "Find an individual" 21433#~ msgstr "מצא אדם" 21434 21435#, php-format 21436#~ msgid "Flag of %s" 21437#~ msgstr "דגל %s" 21438 21439#~ msgid "From" 21440#~ msgstr "מ-" 21441 21442#~ msgid "Gender icon on charts" 21443#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21444 21445#~ msgid "Get an API key from Google." 21446#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21447 21448#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21449#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21450 21451#~ msgid "Google Street View™" 21452#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21453 21454#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21455#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21456 21457#~ msgid "Google™ maps preferences" 21458#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21459 21460#~ msgid "Grandparents" 21461#~ msgstr "סבא וסבתא" 21462 21463#~ msgid "Head of household" 21464#~ msgstr "ראש" 21465 21466#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21467#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21468 21469#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21470#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21471 21472#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21473#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21474 21475#~ msgid "Highest population" 21476#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21477 21478#~ msgid "Historical facts" 21479#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21480 21481#~ msgid "House" 21482#~ msgstr "בית" 21483 21484#~ msgid "Hybrid" 21485#~ msgstr "משולבת" 21486 21487#~ msgid "Icon" 21488#~ msgstr "צלמית" 21489 21490#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21491#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21492 21493#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21494#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21495 21496#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21497#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21498 21499#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21500#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21501 21502#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21503#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21504 21505#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21506#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21507 21508#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21509#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21510 21511#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21512#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21513 21514#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21515#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21516 21517#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21518#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21519 21520#~ msgid "Import Options." 21521#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21522 21523#~ msgid "Import all places from a family tree" 21524#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21525 21526#~ msgid "Include fully matched places" 21527#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21528 21529#~ msgid "Individual ID prefix" 21530#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21531 21532#~ msgid "Individual distribution" 21533#~ msgstr "התפלגות אישית" 21534 21535#~ msgid "Individual list" 21536#~ msgstr "רשימת אנשים" 21537 21538#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21539#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21540 21541#~ msgid "Installation folder" 21542#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21543 21544#~ msgid "Instructions for Google mail" 21545#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21546 21547#~ msgid "Interred" 21548#~ msgstr "קבור" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "Interred" 21552#~ msgstr "קבורה" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "Interred" 21556#~ msgstr "קבור" 21557 21558#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21559#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21560 21561#~ msgid "Keep" 21562#~ msgstr "שמור" 21563 21564#~ msgid "Keep link in list" 21565#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21566 21567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21568#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21569 21570#~ msgid "LDS temple" 21571#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21572 21573#~ msgid "Latest birth year" 21574#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21575 21576#~ msgid "Latest death year" 21577#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21578 21579#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21580#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21581 21582#~ msgid "Left" 21583#~ msgstr "שמאל" 21584 21585#~ msgctxt "paper size" 21586#~ msgid "Legal" 21587#~ msgstr "Legal" 21588 21589#~ msgid "Level" 21590#~ msgstr "רמה" 21591 21592#~ msgid "Limit" 21593#~ msgstr "גבול" 21594 21595#~ msgid "Limit display by" 21596#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21597 21598#~ msgid "Link to an existing media object" 21599#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21600 21601#~ msgid "Linked database ID" 21602#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21603 21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21605#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21606 21607#~ msgid "Login ID" 21608#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21609 21610#~ msgid "Longevity versus time" 21611#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21612 21613#~ msgid "Lost password request" 21614#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21615 21616#~ msgid "Lowest population" 21617#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21618 21619#~ msgid "Main section blocks" 21620#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21621 21622#~ msgid "Manage family trees " 21623#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21624 21625#~ msgid "Manage the links" 21626#~ msgstr "נהל קישורים" 21627 21628#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21629#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21630 21631#~ msgid "Map provider" 21632#~ msgstr "ספק מפה" 21633 21634#~ msgid "Marriage status" 21635#~ msgstr "מעמד נישואין" 21636 21637#~ msgid "Married surname" 21638#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21639 21640#~ msgid "Match calendar" 21641#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21642 21643#~ msgid "Max" 21644#~ msgstr "מקסימלי" 21645 21646#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21647#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21648 21649#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21650#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21651 21652#~ msgid "Media ID prefix" 21653#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21654 21655#~ msgid "Media contains" 21656#~ msgstr "מדיה מכילה" 21657 21658#~ msgid "Medical condition" 21659#~ msgstr "מצב רפואי" 21660 21661#~ msgid "Memory limit" 21662#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21663 21664#~ msgid "Midnight" 21665#~ msgstr "חצות" 21666 21667#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21668#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21669 21670#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21671#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21672 21673#~ msgid "Moderate pending changes" 21674#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21675 21676#~ msgid "More news articles" 21677#~ msgstr "כתבות נוספות" 21678 21679#~ msgid "Move left" 21680#~ msgstr "העבר ימינה" 21681 21682#~ msgid "Move right" 21683#~ msgstr "העבר שמאלה" 21684 21685#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21686#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21687 21688#~ msgid "MySQL variables" 21689#~ msgstr "משתני MySQL" 21690 21691#~ msgid "Name contains" 21692#~ msgstr "השם מכיל" 21693 21694#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21695#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21696 21697#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21698#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21699 21700#~ msgid "Neighborhood" 21701#~ msgstr "שכונה" 21702 21703#~ msgid "Netherlands Antilles" 21704#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21705 21706#~ msgid "Neutral Zone" 21707#~ msgstr "אזור נטרלי" 21708 21709#~ msgctxt "FEMALE" 21710#~ msgid "Never married" 21711#~ msgstr "רווקה" 21712 21713#~ msgctxt "MALE" 21714#~ msgid "Never married" 21715#~ msgstr "רווק" 21716 21717#~ msgid "No ancestors in the database." 21718#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21719 21720#~ msgid "No custom modules are enabled." 21721#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21722 21723#~ msgid "No custom themes are enabled." 21724#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21725 21726#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21727#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21728 21729#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21730#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21731 21732#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21733#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21734#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21735#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21736 21737#~ msgid "No limit" 21738#~ msgstr "אין הגבלה" 21739 21740#~ msgid "No map data exists for this individual" 21741#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21742 21743#~ msgid "No mappable items" 21744#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21745 21746#~ msgid "No media file was provided." 21747#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21748 21749#~ msgid "No places found" 21750#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21751 21752#~ msgid "No places have been found." 21753#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21754 21755#~ msgid "Nobody at all" 21756#~ msgstr "אף אחד" 21757 21758#~ msgid "Noon" 21759#~ msgstr "צהריים" 21760 21761#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21762#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21763 21764#~ msgctxt "FEMALE" 21765#~ msgid "Not married" 21766#~ msgstr "לא נשואה" 21767 21768#~ msgctxt "MALE" 21769#~ msgid "Not married" 21770#~ msgstr "לא נשוי" 21771 21772#~ msgid "Note ID prefix" 21773#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21774 21775#~ msgid "Number of generations" 21776#~ msgstr "מספר דורות" 21777 21778#~ msgid "Number of items" 21779#~ msgstr "מספר כניסות" 21780 21781#~ msgid "Number of items to show" 21782#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21783 21784#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21785#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21786 21787#~ msgid "Oldest at bottom" 21788#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21789 21790#~ msgid "Oldest at top" 21791#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21792 21793#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21794#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21795 21796#~ msgid "Order" 21797#~ msgstr "סדר" 21798 21799#~ msgid "Other folder… please type in" 21800#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21801 21802#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21803#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21804 21805#~ msgid "Others" 21806#~ msgstr "אחרים" 21807 21808#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21809#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21810 21811#~ msgid "Own charts" 21812#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21813 21814#~ msgid "P.M." 21815#~ msgstr "אחה״צ" 21816 21817#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21818#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21819 21820#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21821#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21822 21823#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21824#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21825 21826#~ msgid "PHP time limit" 21827#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21828 21829#~ msgid "Passwords do not match." 21830#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21831 21832#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21833#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21834 21835#~ msgid "Pedigree of %s" 21836#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21837 21838#~ msgid "Phonetic" 21839#~ msgstr "פונטי" 21840 21841#~ msgid "Phonetic title" 21842#~ msgstr "כותרת פונטית" 21843 21844#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21845#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21846 21847#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21848#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21849 21850#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21851#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21852 21853#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21854#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21855 21856#~ msgid "Place check" 21857#~ msgstr "בדיקת מקום" 21858 21859#~ msgid "Place contains" 21860#~ msgstr "מקום מכיל" 21861 21862#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21863#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21864 21865#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21866#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21867 21868#~ msgid "Places found" 21869#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21870 21871#~ msgid "Places in %s" 21872#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21873 21874#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21875#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21876 21877#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21878#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21879 21880#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21881#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21882 21883#~ msgid "Please enter a message subject." 21884#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21885 21886#~ msgid "Please enter more than one character." 21887#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21888 21889#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21890#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21891 21892#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21893#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21894 21895#~ msgid "Precision" 21896#~ msgstr "דיוק" 21897 21898#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21899#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21900 21901#~ msgid "Prefixes" 21902#~ msgstr "קידומות" 21903 21904#~ msgid "Quick repository facts" 21905#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21906 21907#~ msgid "Quick source facts" 21908#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21909 21910#~ msgid "README documentation" 21911#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21912 21913#~ msgid "Rada" 21914#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21915 21916#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21917#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21918 21919#~ msgid "Redraw map" 21920#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21921 21922#~ msgctxt "FEMALE" 21923#~ msgid "Religious name" 21924#~ msgstr "שם דתי" 21925 21926#~ msgctxt "MALE" 21927#~ msgid "Religious name" 21928#~ msgstr "שם דתי" 21929 21930#~ msgid "Remove flag" 21931#~ msgstr "הסר דגל" 21932 21933#~ msgid "Remove link from list" 21934#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21935 21936#~ msgid "Repositories found" 21937#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21938 21939#~ msgid "Repository ID prefix" 21940#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21941 21942#~ msgid "Repository contains" 21943#~ msgstr "המאגר מכיל" 21944 21945#~ msgid "Reset to initial map state" 21946#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 21947 21948#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21949#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21950 21951#~ msgid "Resulting value" 21952#~ msgstr "תוצאה" 21953 21954#~ msgid "Right" 21955#~ msgstr "ימין" 21956 21957#~ msgid "Right section blocks" 21958#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21959 21960#~ msgid "Romanized title" 21961#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 21962 21963#~ msgid "Rule" 21964#~ msgstr "כלל" 21965 21966#~ msgid "Satellite" 21967#~ msgstr "לוויין" 21968 21969#~ msgid "Search engine" 21970#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21971 21972#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21973#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21974 21975#~ msgid "Search globally" 21976#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21977 21978#~ msgid "Search locally" 21979#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21980 21981#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21982#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21983 21984#~ msgid "Select chart type" 21985#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21986 21987#~ msgid "Select events" 21988#~ msgstr "בחר אירועים" 21989 21990#~ msgid "Select flag" 21991#~ msgstr "בחר דגל" 21992 21993#~ msgid "Select the desired count interval" 21994#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 21995 21996#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21997#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 21998 21999#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22000#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22001 22002#~ msgid "Send broadcast messages" 22003#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22004 22005#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22006#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22007 22008#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22009#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22010 22011#~ msgid "Session timeout" 22012#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22013 22014#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22015#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22016 22017#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22018#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22019 22020#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22021#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22022 22023#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22024#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22025 22026#~ msgid "Shared note contains" 22027#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22028 22029#~ msgid "Shared notes found" 22030#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22031 22032#~ msgid "Short version" 22033#~ msgstr "גרסה קצרה" 22034 22035#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22036#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22037 22038#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22039#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22040 22041#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22042#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22043 22044#~ msgid "Show all tags" 22045#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22046 22047#~ msgid "Show chart details by default" 22048#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22049 22050#~ msgid "Show common surnames" 22051#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22052 22053#~ msgid "Show counts before or after name" 22054#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22055 22056#~ msgid "Show cousins" 22057#~ msgstr "הראה בני דוד" 22058 22059#~ msgid "Show date differences" 22060#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22061 22062#~ msgid "Show details" 22063#~ msgstr "הצג פרטים" 22064 22065#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22066#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22067 22068#~ msgid "Show images" 22069#~ msgstr "הראה תמונות" 22070 22071#~ msgid "Show inactive places" 22072#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22073 22074#~ msgid "Show lifespans" 22075#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22076 22077#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22078#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22079 22080#~ msgid "Show only the selected tags" 22081#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22082 22083#~ msgid "Show places in hierarchy" 22084#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22085 22086#~ msgid "Show related individuals/families" 22087#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22088 22089#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22090#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22091 22092#~ msgid "Sicily" 22093#~ msgstr "סיציליה" 22094 22095#~ msgid "Sign-in URL" 22096#~ msgstr "URL של התחברות" 22097 22098#~ msgid "Signed-in as " 22099#~ msgstr "מחובר כ- " 22100 22101#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22102#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22103 22104#~ msgid "Site preferences" 22105#~ msgstr "העדפות אתר" 22106 22107#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22108#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22109 22110#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22111#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22112 22113#~ msgid "Source ID prefix" 22114#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22115 22116#~ msgid "Source contains" 22117#~ msgstr "מקור מכיל" 22118 22119#~ msgid "Spouse census date" 22120#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22121 22122#~ msgid "Spouse census place" 22123#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22124 22125#~ msgid "Standard" 22126#~ msgstr "רגיל" 22127 22128#~ msgid "Start IP address" 22129#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22130 22131#~ msgid "Start at parents" 22132#~ msgstr "התחל מההורים" 22133 22134#~ msgid "Statistics chart" 22135#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22136 22137#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22138#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22139 22140#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22141#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22142 22143#~ msgid "Subdivision" 22144#~ msgstr "תת חלוקה" 22145 22146#~ msgid "Suffixes" 22147#~ msgstr "סיומות" 22148 22149#~ msgid "System settings" 22150#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22151 22152#~ msgid "Tag" 22153#~ msgstr "תג" 22154 22155#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22156#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22157 22158#~ msgid "Terrain" 22159#~ msgstr "פיסית" 22160 22161#~ msgid "The FAQ list is empty." 22162#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22163 22164#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22165#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22166 22167#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22168#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22169 22170#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22171#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22172 22173#~ msgid "The database reported the following error message:" 22174#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22175 22176#~ msgid "The details of this family are private." 22177#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22178 22179#~ msgid "The details of this individual are private." 22180#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22181 22182#~ msgid "The file %s could not be updated." 22183#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22184 22185#~ msgid "The file %s has been created." 22186#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22187 22188#, php-format 22189#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22190#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22191 22192#~ msgid "The following places have been changed:" 22193#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22194 22195#~ msgid "The following places would be changed:" 22196#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22197 22198#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22199#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22200 22201#~ msgid "The media file %s does not exist." 22202#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22203 22204#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22205#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22206 22207#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22208#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22209 22210#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22211#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22212 22213#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22214#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22215 22216#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22217#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22218 22219#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22220#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22221 22222#~ msgid "The passwords do not match." 22223#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22224 22225#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22226#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22227 22228#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22229#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22230 22231#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22232#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22233 22234#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22235#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22236 22237#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22238#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22239 22240#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22241#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22242 22243#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22244#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22245 22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22247#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22248 22249#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22250#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22251 22252#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22253#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22254 22255#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22256#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22257 22258#~ msgid "The version of %s is too new." 22259#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22260 22261#~ msgid "The version of %s is too old." 22262#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22263 22264#~ msgid "The website access rule has been created." 22265#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22266 22267#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22268#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22269 22270#~ msgid "The website access rule has been updated." 22271#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22272 22273#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22274#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22275 22276#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22277#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22278 22279#~ msgid "Theme menu" 22280#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22281 22282#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22283#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22284 22285#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22286#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22287 22288#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22289#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22290 22291#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22292#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22293 22294#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22295#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22296 22297#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22298#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22299 22300#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22301#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22302 22303#~ msgid "This family remained childless" 22304#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22305 22306#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22307#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22308 22309#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22310#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22311 22312#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22313#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22314 22315#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22316#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22317 22318#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22319#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22320 22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22322#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22323 22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22325#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22326 22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22328#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22329 22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22331#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22332 22333#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22334#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22335 22336#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22337#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22338 22339#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22340#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22341 22342#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22343#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22344 22345#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22346#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22347 22348#~ msgid "This media file does not exist." 22349#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22350 22351#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22352#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22353 22354#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22355#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22356 22357#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22358#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22359 22360#~ msgid "This message will be sent to %s" 22361#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22362 22363#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22364#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22365 22366#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22367#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22368 22369#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22370#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22371 22372#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22373#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22374 22375#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22376#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22377 22378#~ msgid "This place has no coordinates" 22379#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22380 22381#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22382#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22383 22384#, php-format 22385#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22386#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22387 22388#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22389#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22393#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22394 22395#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22396#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22397 22398#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22399#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22400 22401#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22402#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22403 22404#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22405#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22409#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22410 22411#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22412#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22413 22414#, php-format 22415#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22416#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22417 22418#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22419#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22420 22421#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22422#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22423 22424#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22425#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22426 22427#~ msgid "Thumbnail to upload" 22428#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22429 22430#~ msgid "Title in Hebrew" 22431#~ msgstr "כותרת בעברית" 22432 22433#~ msgid "To" 22434#~ msgstr "עד" 22435 22436#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22437#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22438 22439#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22440#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22441 22442#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22443#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22444 22445#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22446#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22447 22448#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22449#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22450 22451#~ msgid "Top level" 22452#~ msgstr "רמה עליונה" 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "Total families: %s" 22456#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22457 22458#, php-format 22459#~ msgid "Total individuals: %s" 22460#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22461 22462#~ msgid "Total number of users" 22463#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22464 22465#~ msgid "Total places: %s" 22466#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22467 22468#~ msgid "Total sources: %s" 22469#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22470 22471#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22472#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22473 22474#~ msgid "Transylvania" 22475#~ msgstr "טרנסילבניה" 22476 22477#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22478#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22479 22480#~ msgid "Type the password again." 22481#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22482 22483#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22484#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22485 22486#~ msgid "Types of error" 22487#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22488 22489#~ msgid "USA" 22490#~ msgstr "ארצות הברית" 22491 22492#~ msgid "USSR" 22493#~ msgstr "ברית המועצות" 22494 22495#~ msgid "UTC" 22496#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22497 22498#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22499#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22500 22501#~ msgid "Unable to find record with ID" 22502#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22503 22504#~ msgid "Unique repository facts" 22505#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22506 22507#~ msgid "Unique source facts" 22508#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22509 22510#~ msgid "Unlink the media object" 22511#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22512 22513#~ msgid "Up" 22514#~ msgstr "למעלה" 22515 22516#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22517#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22518 22519#~ msgid "Upgrade anyway" 22520#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22521 22522#~ msgid "Upload" 22523#~ msgstr "העלה" 22524 22525#~ msgid "Upload geographic data" 22526#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22527 22528#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22529#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22530 22531#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22532#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22533 22534#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22535#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22536 22537#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22538#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22539 22540#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22541#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22542 22543#~ msgid "Use this value" 22544#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22545 22546#~ msgid "User preferences" 22547#~ msgstr "העדפות משתמש" 22548 22549#~ msgid "User-agent string" 22550#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22551 22552#~ msgid "Users who are signed in" 22553#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22554 22555#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22556#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22557 22558#~ msgid "Verification code" 22559#~ msgstr "קוד האמות" 22560 22561#~ msgid "View all records found in this place" 22562#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22563 22564#~ msgid "View the archive" 22565#~ msgstr "הצג ארכיון" 22566 22567#~ msgid "View the details" 22568#~ msgstr "הצג פרטים" 22569 22570#~ msgid "View the notes" 22571#~ msgstr "הצג הערות" 22572 22573#~ msgid "View the statistics as graphs" 22574#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22575 22576#~ msgid "View this individual" 22577#~ msgstr "הצג אדם זה" 22578 22579#~ msgid "View this source" 22580#~ msgstr "הצג מקור זה" 22581 22582#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22583#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22584 22585#~ msgid "Website URL" 22586#~ msgstr "כתובת אתר" 22587 22588#~ msgid "Website access rules" 22589#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22590 22591#~ msgid "Website and META tag settings" 22592#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22593 22594#~ msgid "West Africa" 22595#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22596 22597#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22598#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22599 22600#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22601#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22602 22603#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22604#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22605 22606#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22607#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22608 22609#~ msgid "Whole words only" 22610#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22611 22612#~ msgid "Width" 22613#~ msgstr "רוחב" 22614 22615#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22616#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22617 22618#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22619#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22620 22621#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22622#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22623 22624#~ msgid "Wildcards" 22625#~ msgstr "ג׳וקרים" 22626 22627#~ msgid "XREF prefixes" 22628#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22629 22630#~ msgid "Year input box" 22631#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22632 22633#~ msgid "Yes" 22634#~ msgstr "כן" 22635 22636#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22637#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22638 22639#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22640#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22641 22642#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22643#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22644 22645#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22646#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22647 22648#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22649#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22650 22651#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22652#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22653 22654#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22655#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22656 22657#~ msgid "You have not created any journal items." 22658#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22659 22660#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22661#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22662 22663#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22664#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22665 22666#~ msgid "You must change this before you can continue." 22667#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22668 22669#~ msgid "You must enter a name" 22670#~ msgstr "הכנס שם" 22671 22672#~ msgid "You must enter a real name." 22673#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22674 22675#~ msgid "You must enter a username." 22676#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22677 22678#~ msgid "You must provide a repository name." 22679#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22680 22681#~ msgid "You must provide a source title" 22682#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22683 22684#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22685#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22686 22687#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22688#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22689 22690#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22691#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22692 22693#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22694#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22695 22696#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22697#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22698 22699#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22700#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22701 22702#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22703#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22704 22705#~ msgid "Yugoslavia" 22706#~ msgstr "יוגוסלביה" 22707 22708#~ msgid "Zaire" 22709#~ msgstr "זאיר" 22710 22711#~ msgid "Zip file(s)" 22712#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22713 22714#~ msgid "Zoom in here" 22715#~ msgstr "הגדל כאן" 22716 22717#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22718#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22719 22720#~ msgid "Zoom level" 22721#~ msgstr "מקדם זום" 22722 22723#~ msgid "Zoom level of map" 22724#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22725 22726#~ msgid "Zoom out here" 22727#~ msgstr "הקטן כאן" 22728 22729#~ msgid "Zoom=" 22730#~ msgstr "זום=" 22731 22732#~ msgid "a URL" 22733#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22734 22735#~ msgid "a file on the server" 22736#~ msgstr "קובץ בשרת" 22737 22738#~ msgid "a file on your computer" 22739#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22740 22741#~ msgid "a.m." 22742#~ msgstr "לפנה״צ" 22743 22744#~ msgctxt "FEMALE" 22745#~ msgid "adopted name" 22746#~ msgstr "שם באימוץ" 22747 22748#~ msgctxt "MALE" 22749#~ msgid "adopted name" 22750#~ msgstr "שם באימוץ" 22751 22752#~ msgid "after" 22753#~ msgstr "אחרי" 22754 22755#~ msgid "allow" 22756#~ msgstr "הרשה" 22757 22758#~ msgctxt "FEMALE" 22759#~ msgid "also known as" 22760#~ msgstr "מכונה בשם" 22761 22762#~ msgctxt "MALE" 22763#~ msgid "also known as" 22764#~ msgstr "מכונה בשם" 22765 22766#~ msgid "always" 22767#~ msgstr "תמיד" 22768 22769#~ msgid "before" 22770#~ msgstr "לפני" 22771 22772#~ msgctxt "FEMALE" 22773#~ msgid "birth name" 22774#~ msgstr "שם בלידה" 22775 22776#~ msgctxt "MALE" 22777#~ msgid "birth name" 22778#~ msgstr "שם בלידה" 22779 22780#~ msgid "by" 22781#~ msgstr "ע״י" 22782 22783#~ msgid "century" 22784#~ msgstr "מאה" 22785 22786#~ msgctxt "FEMALE" 22787#~ msgid "change of name" 22788#~ msgstr "שם ששונה" 22789 22790#~ msgctxt "MALE" 22791#~ msgid "change of name" 22792#~ msgstr "שם ששונה" 22793 22794#~ msgid "children" 22795#~ msgstr "ילדים" 22796 22797#~ msgid "creating thumbnails of images" 22798#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22799 22800#~ msgid "deny" 22801#~ msgstr "סרב" 22802 22803#~ msgid "east" 22804#~ msgstr "מזרח" 22805 22806#~ msgctxt "FEMALE" 22807#~ msgid "estate name" 22808#~ msgstr "שם חווה" 22809 22810#~ msgctxt "MALE" 22811#~ msgid "estate name" 22812#~ msgstr "שם חווה" 22813 22814#~ msgid "ex-partner" 22815#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22816 22817#~ msgctxt "FEMALE" 22818#~ msgid "ex-partner" 22819#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22820 22821#~ msgctxt "MALE" 22822#~ msgid "ex-partner" 22823#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22824 22825#~ msgid "file upload capability" 22826#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22827 22828#~ msgid "half-year after marriage" 22829#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22830 22831#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22832#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22833 22834#~ msgctxt "FEMALE" 22835#~ msgid "immigration name" 22836#~ msgstr "שם הגירה" 22837 22838#~ msgctxt "MALE" 22839#~ msgid "immigration name" 22840#~ msgstr "שם הגירה" 22841 22842#~ msgid "import" 22843#~ msgstr "ייבא" 22844 22845#~ msgid "interval %s year" 22846#~ msgid_plural "interval %s years" 22847#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22848#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22849 22850#~ msgid "interval one child" 22851#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22852 22853#~ msgid "interval two children" 22854#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22855 22856#~ msgid "less than" 22857#~ msgstr "פחות מ-" 22858 22859#~ msgid "link" 22860#~ msgstr "קשר" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "married name" 22864#~ msgstr "שם נישואין" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "married name" 22868#~ msgstr "שם נישואין" 22869 22870#~ msgid "maximum" 22871#~ msgstr "מקסימום" 22872 22873#~ msgid "midnight" 22874#~ msgstr "חצות" 22875 22876#~ msgid "minimum" 22877#~ msgstr "מינימום" 22878 22879#~ msgid "month" 22880#~ msgstr "חודש" 22881 22882#~ msgid "months after marriage" 22883#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22884 22885#~ msgid "months before and after marriage" 22886#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22887 22888#~ msgid "never" 22889#~ msgstr "אף פעם" 22890 22891#~ msgid "noon" 22892#~ msgstr "צהריים" 22893 22894#~ msgid "north" 22895#~ msgstr "צפון" 22896 22897#~ msgid "over" 22898#~ msgstr "מעל" 22899 22900#~ msgid "overall" 22901#~ msgstr "כללית" 22902 22903#~ msgid "p.m." 22904#~ msgstr "אחה״צ" 22905 22906#~ msgid "pixels" 22907#~ msgstr "פיקסלים" 22908 22909#~ msgid "preview" 22910#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22911 22912#~ msgid "quarters after marriage" 22913#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22914 22915#~ msgctxt "FEMALE" 22916#~ msgid "religious name" 22917#~ msgstr "שם דתי" 22918 22919#~ msgctxt "MALE" 22920#~ msgid "religious name" 22921#~ msgstr "שם דתי" 22922 22923#~ msgid "reporting" 22924#~ msgstr "דוחות" 22925 22926#~ msgid "robot" 22927#~ msgstr "רובוט" 22928 22929#~ msgid "sort by filename" 22930#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22931 22932#~ msgid "sort by title" 22933#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22934 22935#~ msgid "south" 22936#~ msgstr "דרום" 22937 22938#~ msgid "this record does not exist" 22939#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22940 22941#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22942#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22943 22944#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22945#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 22946 22947#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22948#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 22949 22950#~ msgid "webtrees reply address" 22951#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 22952 22953#~ msgid "webtrees wiki" 22954#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 22955 22956#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22957#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 22958 22959#~ msgid "west" 22960#~ msgstr "מערב" 22961 22962#, php-format 22963#~ msgid "“%s”" 22964#~ msgstr "\"%s\"" 22965 22966#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22967#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 22968