1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-02-26 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s אינו קיים" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s אינו קיים." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:577 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:555 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:532 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:217 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2396 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%2$s של %1$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j %F %y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s לפנה״ס" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ואב-אבותיה" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ואב-אבותיו" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s וילדיהם" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s וצאצאיהם" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 212msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s ילד" 223msgstr[1] "%s ילדים" 224 225#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "יום אחד" 233msgstr[1] "%s ימים" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "משפחה %s" 240msgstr[1] "%s משפחות" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 248msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "עץ משפחה %s" 255msgstr[1] "%s עצי משפחה" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s נכד" 263msgstr[1] "%s נכדים" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "אדם %s" 272msgstr[1] "%s אנשים" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "אדם %s עודכן." 281msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "הודעה %s" 288msgstr[1] "%s הודעות" 289 290#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "חודש אחד" 299msgstr[1] "%s חודשים" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 306msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed ascending" 312msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2354 316#, php-format 317msgid "%s once removed descending" 318msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 321#, php-format 322msgid "%s repository has been updated." 323msgid_plural "%s repositories have been updated." 324msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 325msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 326 327#. I18N: %s is a person's name 328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 330#, php-format 331msgid "%s sent you the following message." 332msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 333 334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 335#, php-format 336msgid "%s signed-in user" 337msgid_plural "%s signed-in users" 338msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 339msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 342#, php-format 343msgid "%s source has been updated." 344msgid_plural "%s sources have been updated." 345msgstr[0] "מקור %s עודכן." 346msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2370 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2362 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "שבוע אחד" 377msgstr[1] "%s שבועות" 378 379#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 386#, php-format 387msgid "%s year" 388msgid_plural "%s years" 389msgstr[0] "שנה אחת" 390msgstr[1] "%s שנים" 391 392#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 394#, php-format 395msgid "%s year anniversary" 396msgstr "יום השנה %s" 397 398#: app/Functions/Functions.php:497 399#, php-format 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 402 403#: app/Functions/Functions.php:461 404#, php-format 405msgctxt "FEMALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "דודנית מדרגה %s" 408 409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 410#: app/Functions/Functions.php:424 411#, php-format 412msgctxt "MALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "דודן מדרגה %s" 415 416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:98 418#, php-format 419msgid "%s BCE" 420msgstr "%s לפנה״ס" 421 422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 424#, php-format 425msgid "%s CE" 426msgstr "%s אחה”ס" 427 428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 430#, php-format 431msgid "%s+" 432msgstr "%s+" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 435#, php-format 436msgid "%s, her ancestors and their families" 437msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 440#, php-format 441msgid "%s, her parents and siblings" 442msgstr "%s, הוריה ואחיה" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and children" 447msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and descendants" 452msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 455#, php-format 456msgid "%s, his ancestors and their families" 457msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 460#, php-format 461msgid "%s, his parents and siblings" 462msgstr "%s, הוריו ואחיו" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and children" 467msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and descendants" 472msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 473 474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 477msgid "<select>" 478msgstr "<בחר>" 479 480#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 481#, php-format 482msgid "(%s after death)" 483msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 484 485#. I18N: The current age of a living individual 486#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 487#, php-format 488msgid "(age %s)" 489msgstr "(גיל %s)" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 495#, php-format 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(בגיל %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 503#, php-format 504msgctxt "Female" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(גיל %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 512#, php-format 513msgctxt "Male" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(גיל %s)" 516 517#. I18N: %s is a number 518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 519#, php-format 520msgid "(filtered from %s total entries)" 521msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 522 523#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 524msgid "(on the date of death)" 525msgstr "(ביום הפטירה)" 526 527#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 528#: app/I18N.php:324 529msgid ", " 530msgstr ", " 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "10th" 535msgstr "ה-10" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "11th" 540msgstr "ה־11" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "12th" 545msgstr "ה־12" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "13th" 550msgstr "ה־13" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "14th" 555msgstr "ה־14" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "15th" 560msgstr "ה־15" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "16th" 565msgstr "ה־16" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "17th" 570msgstr "ה־17" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "18th" 575msgstr "ה־18" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "19th" 580msgstr "ה־19" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "1st" 585msgstr "ה־1" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "20th" 590msgstr "ה־20" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "21st" 595msgstr "ה־21" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "2nd" 600msgstr "ה-2" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "3rd" 605msgstr "ה-3" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "4th" 610msgstr "ה-4" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "5th" 615msgstr "ה-5" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "6th" 620msgstr "ה-6" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "7th" 625msgstr "ה-7" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "8th" 630msgstr "ה-8" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "9th" 635msgstr "ה-9" 636 637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 639msgid "<default theme>" 640msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 641 642#: resources/views/register-page.phtml:26 643msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 644msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 645 646#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 647#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 649#, php-format 650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 652 653#. I18N: URL = web address 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 655msgid "A URL" 656msgstr "URL" 657 658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 660msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 661msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 662 663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 666msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 667 668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 671msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 672 673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 676msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 677 678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 680msgid "A chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 682 683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 685msgid "A chart of an individual’s descendants." 686msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 687 688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 689#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 690msgid "A chart of individuals’ lifespans." 691msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 692 693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 695msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 696 697#. I18N: Description of a “Data fix” module 698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 700msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 701 702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 703#: app/Module/FanChartModule.php:130 704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 706 707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 712msgid "A file on the server" 713msgstr "קובץ על השרת" 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 720msgid "A file on your computer" 721msgstr "קובץ על המחשב שלך" 722 723#. I18N: Description of the “My page” module 724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 725msgid "A greeting message and useful links for a user." 726msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 727 728#. I18N: Description of the “Home page” module 729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 730msgid "A greeting message for site visitors." 731msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 732 733#. I18N: Description of the “Contact information” module 734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 735msgid "A link to the site contacts." 736msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 737 738#. I18N: Description of the “webtrees” module 739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 740msgid "A link to the webtrees home page." 741msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 742 743#. I18N: Description of the “Branches” module 744#: app/Module/BranchesListModule.php:115 745msgid "A list of branches of a family." 746msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 747 748#. I18N: Description of the “Pending changes” module 749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 751msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 752 753#. I18N: Description of the “Families” module 754#: app/Module/FamilyListModule.php:57 755msgid "A list of families." 756msgstr "רשימת משפחות." 757 758#. I18N: Description of the “FAQ” module 759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 760msgid "A list of frequently asked questions and answers." 761msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 762 763#. I18N: Description of the “Individuals” module 764#: app/Module/IndividualListModule.php:111 765msgid "A list of individuals." 766msgstr "רשימת אנשים." 767 768#. I18N: Description of the “Locations” module 769#: app/Module/LocationListModule.php:84 770msgid "A list of locations." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Media objects” module 774#: app/Module/MediaListModule.php:93 775msgid "A list of media objects." 776msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 777 778#. I18N: Description of the “Recent changes” module 779#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 780msgid "A list of records that have been updated recently." 781msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 782 783#. I18N: Description of the “Repositories” module 784#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 785msgid "A list of repositories." 786msgstr "רשימת מאגרים." 787 788#. I18N: Description of the “Shared notes” module 789#: app/Module/NoteListModule.php:81 790msgid "A list of shared notes." 791msgstr "רשימת הערות משותפות." 792 793#. I18N: Description of the “Sources” module 794#: app/Module/SourceListModule.php:83 795msgid "A list of sources." 796msgstr "רשימת מקורות." 797 798#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 799#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 800msgid "A list of submitters." 801msgstr "רשימת מגישים." 802 803#. I18N: Description of “Research tasks” module 804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 806msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 807 808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 811msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 812 813#. I18N: Description of the “On this day” module 814#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 815msgid "A list of the anniversaries that occur today." 816msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 817 818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 821msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 822 823#. I18N: Description of the “Top given names” module 824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 825msgid "A list of the most popular given names." 826msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 827 828#. I18N: Description of the “Top surnames” module 829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 830msgid "A list of the most popular surnames." 831msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 832 833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 836msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 837 838#. I18N: Description of the “Who is online” module 839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 840msgid "A list of users and visitors who are currently online." 841msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 842 843#: resources/views/help/media-object.phtml:8 844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 845msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 846 847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 850#, php-format 851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 852msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 857msgid "A new version of webtrees is available." 858msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 861#, php-format 862msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 863msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 864 865#. I18N: Description of the “Journal” module 866#: app/Module/UserJournalModule.php:66 867msgid "A private area to record notes or keep a journal." 868msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 869 870#. I18N: %s is a server name/URL 871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 873#, php-format 874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 875msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 876 877#. I18N: Description of the “Pedigree” module 878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 881msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 882 883#. I18N: Description of the “Ancestors” module 884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 887msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 888 889#. I18N: Description of the “Descendants” module 890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 893msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 894 895#. I18N: Description of the “Individual” module 896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s details." 899msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 900 901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 902msgid "A report of facts which are supported by a given source." 903msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 904 905#. I18N: Description of the “Family” module 906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 908msgid "A report of family members and their details." 909msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 910 911#. I18N: Description of the “Deaths” module 912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 914msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 915 916#. I18N: Description of the “Occupations” module 917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who had a given occupation." 920msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 921 922#. I18N: Description of the “Births” module 923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 925msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 926 927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 931msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 932 933#. I18N: Description of the “Marriages” module 934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 937msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 938 939#. I18N: Description of the “Changes” module 940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 942msgid "A report of recent and pending changes." 943msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 944 945#. I18N: Description of the “Related families” 946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 949msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 950 951#. I18N: Description of the “Related individuals” module 952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 955msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 956 957#. I18N: Description of the “Source” module 958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 959msgid "A report of the information provided by a source." 960msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 961 962#. I18N: Description of the “Missing data” 963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 966msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 967 968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 971msgid "A report of vital records for a given date or place." 972msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 973 974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 976msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 977 978#. I18N: Description of the “Family navigator” module 979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 981msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 982 983#. I18N: Description of the “Extra information” module 984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 986msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 987 988#. I18N: Description of the “Descendants” module 989#: app/Module/DescendancyModule.php:73 990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 991msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 992 993#. I18N: Description of the “Families” module 994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 995msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 996msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 997 998#. I18N: Description of the “Facts and events” module 999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1001msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1002 1003#. I18N: Description of the “Media” module 1004#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1006msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1007 1008#. I18N: Description of the “Notes” module 1009#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1011msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1012 1013#. I18N: Description of the “Sources” module 1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1016msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1017 1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1020msgid "A timeline displaying individual events." 1021msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1022 1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1025msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1026 1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1043msgctxt "paper size" 1044msgid "A3" 1045msgstr "A3" 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A4" 1065msgstr "A4" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "אבה, ניגריה" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:266 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "אבאן" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:139 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:229 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:184 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:94 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "קצר את שמות המקומות" 1107 1108#. I18N: gedcom tag ABBR 1109#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "קיצור" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "קבל" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "קבל את כל השינויים" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:42 1126#: resources/views/admin/components.phtml:99 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1128msgid "Access level" 1129msgstr "רמת גישה" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "אקרה, גאנה" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "פעולה" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:190 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "באדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:294 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "אדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:242 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:138 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:188 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "באדר א׳" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:292 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "אדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:240 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:136 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:208 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "באדר ב׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:312 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "אדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:260 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:156 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1222msgid "Add" 1223msgstr "הוסף" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "הוסף %s לעגלה" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "הוסף אח" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "הוסף ילד/ה" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "הוסף בת" 1257 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "הוסף עובדה" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "הוסף אב" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "הוסף מועדף" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "הוסף בעל" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "הוסף ערך יומן" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1293#: resources/views/media-page.phtml:210 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1297 1298#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1299#: resources/views/family-page.phtml:98 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1301#: resources/views/individual-page.phtml:94 1302#: resources/views/source-page.phtml:111 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "הוסף ישות מדיה" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "הוסף אם" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "הוסף שם" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1321 1322#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1324msgid "Add a note" 1325msgstr "הוסף הערה" 1326 1327#: resources/views/media-page.phtml:200 1328msgid "Add a restriction" 1329msgstr "הוסף הגבלה" 1330 1331#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1332#: resources/views/media-page.phtml:190 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1334msgid "Add a shared note" 1335msgstr "הוסף הערה משותפת" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "הוסף אח/אחות" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "הוסף אחות" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "הוסף בן" 1350 1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "הוסף סיפור" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "הוסף משתמש" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "הוסף אישה" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1386 1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1388msgid "Add an event" 1389msgstr "הוסף אירוע" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1398 1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "הוסף אנשים" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1417msgid "Add married names" 1418msgstr "הוסף שמות נשואין" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "הוסף עוד שדות" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:78 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1450 1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1454msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1458msgid "Add to TITLE header tag" 1459msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1460 1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1463msgid "Add to the clippings cart" 1464msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1468msgid "Add unique identifiers" 1469msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1470 1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1472msgid "Add unlinked records" 1473msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1474 1475#. I18N: Description of the “HTML” module 1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1477msgid "Add your own text and graphics." 1478msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1479 1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1481msgid "Add/edit a journal/news entry" 1482msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADDR 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "כתובת" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ADD1 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1497msgid "Address line 1" 1498msgstr "כתובת שורה 1" 1499 1500#. I18N: gedcom tag ADD2 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "כתובת שורה 2" 1506 1507#. I18N: gedcom tag ADD2 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "כתובת שורה 3" 1513 1514#. I18N: Location of an LDS church temple 1515#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1516msgid "Adelaide, Australia" 1517msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1521msgid "Administrator" 1522msgstr "מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1525msgid "Administrator account" 1526msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1529msgid "Administrator comments on user" 1530msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1531 1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1533msgid "Administrators" 1534msgstr "מנהלנים" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1537msgctxt "Female pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "מאומצת" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1542msgctxt "Male pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "מאומץ" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1547msgctxt "Pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "מאומץ" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1558#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1559#: app/GedcomTag.php:1027 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "אומץ ע״י האב" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1566#: app/GedcomTag.php:1031 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "אומץ ע״י האם" 1569 1570#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "" 1573 1574#. I18N: gedcom tag ADOP 1575#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1576#: app/GedcomTag.php:439 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "אימוץ" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "אימוץ של אח" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "אמוץ של בן/בת" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "אימוץ של בת" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "אמוץ נכד/ה" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "אימוץ של נכדה" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "אימוץ נכדה" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "אימוץ נכדה" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "אימוץ של נכד" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "אימוץ נכד" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "אימוץ נכד" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "אמוץ אח/ות" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "אמוץ אחות" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "אימוץ של בן" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "" 1653 1654#. I18N: gedcom tag CHRA 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "הטבלת מבוגרים" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1660msgid "Advanced fact preferences" 1661msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1664msgid "Advanced name facts" 1665msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1668msgid "Advanced place name facts" 1669msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "חיפוש מתקדם" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "אפגניסטן" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "אפריקה" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1688 1689#. I18N: gedcom tag AGE 1690#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1691#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1700msgid "Age" 1701msgstr "גיל" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "גיל בין אחים" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "הבדל גילים" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "מרווח גילים" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1755 1756#. I18N: gedcom tag AGNC 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1759msgid "Agency" 1760msgstr "סוכנות" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "איי אולנד" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "אלבניה" 1771 1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1775#: app/Module/AlbumModule.php:42 1776msgid "Album" 1777msgstr "אלבום" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "אלג׳יריה" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1791msgid "Alias" 1792msgstr "שם נרדף" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "חיים" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1822msgid "All" 1823msgstr "הכל" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1827msgid "All facts and events" 1828msgstr "כל העובדות והאירועים" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1831msgid "All family facts" 1832msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1835msgid "All fields must be completed." 1836msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1839msgid "All individual facts" 1840msgstr "כל העובדות האישיות" 1841 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1844msgid "All individuals" 1845msgstr "כל האנשים" 1846 1847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1848#: resources/views/admin/components.phtml:28 1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1850msgid "All modules" 1851msgstr "כל המודולים" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1855msgid "All records" 1856msgstr "כל הרשומות" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1859msgid "All repository facts" 1860msgstr "כל העובדות של מאגרים" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1863msgid "All source facts" 1864msgstr "כל עובדות המקור" 1865 1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1867#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1869msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1874msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1878msgid "Allow visitors to request a new user account" 1879msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1883#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1884#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "מכונה" 1887 1888#. I18N: Name of a country or state 1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1890msgid "American Samoa" 1891msgstr "סמואה האמריקאית" 1892 1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1896msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1897 1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1900msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1901 1902#. I18N: Description of the “Album” module 1903#: app/Module/AlbumModule.php:53 1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1905msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1906 1907#. I18N: Description of the “Charts” module 1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1909msgid "An alternative way to display charts." 1910msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1911 1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1915msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1916 1917#. I18N: Description of the “Theme change” module 1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1919msgid "An alternative way to select a new theme." 1920msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1921 1922#. I18N: Description of the “Sign in” module 1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1924msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1925msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1929msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 1930 1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1933msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 1934 1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1938msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1939 1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1941msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1942msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1943 1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1947msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1948 1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1951msgid "An unexpected database error occurred." 1952msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1953 1954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1955msgid "An upgrade is available." 1956msgstr "יש שדרוג זמין." 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "אב-אבות" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "עניין אב-אבות" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "האב-אבות של " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "אב-אבות של %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1985 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1987msgid "Ancestry PID" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1992msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1993msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1997msgid "Andorra" 1998msgstr "אנדורה" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2002msgid "Angola" 2003msgstr "אנגולה" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2007msgid "Anguilla" 2008msgstr "אנגווילה" 2009 2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "יום השנה" 2017 2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "לוח יום השנה" 2021 2022#. I18N: gedcom tag ANUL 2023#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2024msgid "Annulment" 2025msgstr "ביטול" 2026 2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2028msgid "Answer" 2029msgstr "תשובה" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2033msgid "Antarctica" 2034msgstr "אנטארקטיקה" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2038msgid "Antigua and Barbuda" 2039msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2040 2041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2042msgid "Anyone with a user account can access this website." 2043msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2044 2045#. I18N: Location of an LDS church temple 2046#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2047msgid "Apia, Samoa" 2048msgstr "אפיה, סמואה" 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2067 2068#: resources/views/admin/users.phtml:35 2069msgid "Approved" 2070msgstr "אושר" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "אפריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "באפריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "אפריל" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "אפריל" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "אפריל" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "כחול ירקרק" 2107 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2109#: resources/views/individual-name.phtml:92 2110#: resources/views/media-page.phtml:114 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2113 2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2134#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2135#, php-format 2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2137msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2138 2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2141msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2142 2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2145msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2149msgid "Argentina" 2150msgstr "ארגנטינה" 2151 2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2168msgctxt "font name" 2169msgid "Arial" 2170msgstr "אריאל" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2174msgid "Armenia" 2175msgstr "ארמניה" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2179msgid "Aruba" 2180msgstr "ארובה" 2181 2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2184msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אפר" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אסיה" 2194 2195#. I18N: gedcom tag ASSO 2196#. I18N: gedcom tag _ASSO 2197#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2198#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2199#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2200#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2201#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2202msgid "Associate" 2203msgstr "מקורבים" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2211msgid "Asuncion, Paraguay" 2212msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2216msgid "At sea" 2217msgstr "בים" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2221msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2222msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "משגיח" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "משגיחה" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "משגיח" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2243msgid "Attending" 2244msgstr "אחראי" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2248msgctxt "FEMALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "אחראית" 2251 2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "אחראי" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2260#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2262msgid "Audio" 2263msgstr "אודיו" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "אוגוסט" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "באוגוסט" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "אוגוסט" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "אוגוסט" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "אוגוסט" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "אוסטרליה" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "אוסטריה" 2301 2302#. I18N: gedcom tag AUTH 2303#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2306msgid "Author" 2307msgstr "מחבר" 2308 2309#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2317#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2319msgid "Author of last change" 2320msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2321 2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2323msgid "Automatically accept changes made by this user" 2324msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2328msgid "Automatically expand notes" 2329msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2333msgid "Automatically expand sources" 2334msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:200 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "באב" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:304 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Av" 2346msgstr "אב" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:252 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "אב" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:148 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "אב" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2364msgid "Average age" 2365msgstr "גיל ממוצע" 2366 2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2374msgid "Average age at death" 2375msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2378msgid "Average age at marriage" 2379msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2382msgid "Average age in century of marriage" 2383msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2386msgid "Average age related to death century" 2387msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2390msgid "Average number" 2391msgstr "מספר ממוצע" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2398msgid "Average number of children per family" 2399msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2400 2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2405msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:267 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:141 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:231 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:186 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:96 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "אזר" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2438msgid "Azerbaijan" 2439msgstr "אזרבייג׳ן" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2443msgid "Azores" 2444msgstr "אזוריים" 2445 2446#: app/Date/JalaliDate.php:269 2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2448msgid "Bah" 2449msgstr "בהמן" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2453msgid "Bahamas" 2454msgstr "בהאמה" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:145 2458msgctxt "GENITIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "בהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:235 2464msgctxt "INSTRUMENTAL" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "בהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:190 2470msgctxt "LOCATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "בהמן" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:100 2476msgctxt "NOMINATIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "בהמן" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2482msgid "Bahrain" 2483msgstr "בחריין" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2487msgid "Bangladesh" 2488msgstr "בנגלדש" 2489 2490#. I18N: gedcom tag BAPM 2491#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2492#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2494msgid "Baptism" 2495msgstr "טבילה" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2498msgid "Baptism of a brother" 2499msgstr "טבילת אח" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2502msgid "Baptism of a child" 2503msgstr "טבילת בן/בת" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2506msgid "Baptism of a daughter" 2507msgstr "טבילת בת" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2514msgid "Baptism of a grandchild" 2515msgstr "טבילת נכד/ה" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2518msgid "Baptism of a granddaughter" 2519msgstr "טבילת נכדה" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2522msgctxt "daughter’s daughter" 2523msgid "Baptism of a granddaughter" 2524msgstr "טבילת נכדה" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2527msgctxt "son’s daughter" 2528msgid "Baptism of a granddaughter" 2529msgstr "טבילת נכדה" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2532msgid "Baptism of a grandson" 2533msgstr "טבילת נכד" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2536msgctxt "daughter’s son" 2537msgid "Baptism of a grandson" 2538msgstr "טבילת נכד" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2541msgctxt "son’s son" 2542msgid "Baptism of a grandson" 2543msgstr "טבילת נכד" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2546msgid "Baptism of a half-brother" 2547msgstr "טבילת אח-למחצה" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2550msgid "Baptism of a half-sibling" 2551msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2554msgid "Baptism of a half-sister" 2555msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2558msgid "Baptism of a sibling" 2559msgstr "טבילת אח/ות" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2562msgid "Baptism of a sister" 2563msgstr "טבילת אחות" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2566msgid "Baptism of a son" 2567msgstr "טבילת בן" 2568 2569#. I18N: gedcom tag BARM 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2572msgid "Bar mitzvah" 2573msgstr "בר מצווה" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2577msgid "Barbados" 2578msgstr "ברבדוס" 2579 2580#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2581msgid "Base GEDCOM tag" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: gedcom tag BASM 2585#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2587msgid "Bat mitzvah" 2588msgstr "בת מצווח" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2593msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2594 2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2596msgid "Begins with" 2597msgstr "מתחיל ב-" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2601msgid "Belarus" 2602msgstr "בלארוס" 2603 2604#. I18N: The name of a colour-scheme 2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2606msgid "Belgian Chocolate" 2607msgstr "שוקולד בלגי" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2611msgid "Belgium" 2612msgstr "בלגיה" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2616msgid "Belize" 2617msgstr "בליז" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2621msgid "Benin" 2622msgstr "בנין" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2626msgid "Bermuda" 2627msgstr "ברמודה" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2631msgid "Bern, Switzerland" 2632msgstr "ברן, שווייץ" 2633 2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2638msgid "Best man" 2639msgstr "שושבין" 2640 2641#. I18N: Name of a country or state 2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2643msgid "Bhutan" 2644msgstr "בהוטן" 2645 2646#. I18N: gedcom tag _BIBL 2647#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2648msgid "Bibliography" 2649msgstr "ביבליוגרפיה" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2653msgid "Billings, Montana, United States" 2654msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2655 2656#. I18N: gedcom tag BLOB 2657#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2658msgid "Binary data object" 2659msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2660 2661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2662msgid "Bing Maps™" 2663msgstr "בינג מפות™" 2664 2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2666msgid "Bing™ webmaster tools" 2667msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2671msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2672msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2673 2674#. I18N: gedcom tag BIRT 2675#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2801msgid "Birth" 2802msgstr "לידה" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2805msgctxt "Female pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "לידה" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2810msgctxt "Male pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "לידה" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2815msgctxt "Pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "לידה" 2818 2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2820msgid "Birth by country" 2821msgstr "לידה לפי ארץ" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2825msgid "Birth date range end" 2826msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2830msgid "Birth date range start" 2831msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2832 2833#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2834msgid "Birth name" 2835msgstr "" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2838msgid "Birth of a brother" 2839msgstr "לידה של אח" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2843msgid "Birth of a child" 2844msgstr "לידת בן/בת" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2847msgid "Birth of a daughter" 2848msgstr "לידת בת" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2854msgid "Birth of a grandchild" 2855msgstr "לידת נכד/ה" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "לידת נכדה" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2862msgctxt "daughter’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "לידת נכדה" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2867msgctxt "son’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "לידת נכדה" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "לידה של נכד" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2876msgctxt "daughter’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "לידה של נכד" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2881msgctxt "son’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "לידה של נכד" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2886msgid "Birth of a half-brother" 2887msgstr "לידה של אח-למחצה" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2890msgid "Birth of a half-sibling" 2891msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2894msgid "Birth of a half-sister" 2895msgstr "לידת אחות-למחצה" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2899msgid "Birth of a sibling" 2900msgstr "לידת אח/ות" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2903msgid "Birth of a sister" 2904msgstr "לידת אחות" 2905 2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2907msgid "Birth of a son" 2908msgstr "לידה של בן" 2909 2910#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2911msgid "Birth parents" 2912msgstr "" 2913 2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2915msgid "Birth places" 2916msgstr "מקומות לידה" 2917 2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2919msgid "Birthplace contains" 2920msgstr "מקום הלידה כולל" 2921 2922#. I18N: Name of a module/report 2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2927msgid "Births" 2928msgstr "לידות" 2929 2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2932msgid "Births by century" 2933msgstr "לידות לפי מאה" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2938msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2939 2940#. I18N: gedcom tag BLES 2941#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2942msgid "Blessing" 2943msgstr "ברכה" 2944 2945#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2946#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2947msgid "Block" 2948msgstr "בלוק" 2949 2950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2952#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2953#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2954msgid "Blocks" 2955msgstr "בלוקים" 2956 2957#. I18N: The name of a colour-scheme 2958#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2959msgid "Blue Lagoon" 2960msgstr "לגונה כחולה" 2961 2962#. I18N: The name of a colour-scheme 2963#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2964msgid "Blue Marine" 2965msgstr "כחול ים" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2969msgid "Bogota, Colombia" 2970msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2974msgid "Boise, Idaho, United States" 2975msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2979msgid "Bolivia" 2980msgstr "בוליביה" 2981 2982#. I18N: Type of media object 2983#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2984msgid "Book" 2985msgstr "ספר" 2986 2987#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2988#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2991msgid "Born in the covenant" 2992msgstr "נולד בברית" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2996msgid "Bosnia and Herzegovina" 2997msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3001msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3002msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3005msgid "Both alive" 3006msgstr "שניהם חיים" 3007 3008#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3009msgid "Both dead" 3010msgstr "שניהם נפטרו" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3014msgid "Botswana" 3015msgstr "בוטסואנה" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3019msgid "Bountiful, Utah, United States" 3020msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3024msgid "Bouvet Island" 3025msgstr "האי בווה" 3026 3027#. I18N: Name of a module/list 3028#. I18N: Branches of a family tree 3029#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3030msgid "Branches" 3031msgstr "ענפים" 3032 3033#. I18N: %s is a surname 3034#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3035#, php-format 3036msgid "Branches of the %s family" 3037msgstr "ענפים של משפחת %s" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3041msgid "Brazil" 3042msgstr "ברזיל" 3043 3044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3048msgid "Bridesmaid" 3049msgstr "שושבינה" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3053msgid "Brigham City, Utah, United States" 3054msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3058msgid "Brisbane, Australia" 3059msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3060 3061#. I18N: gedcom tag _BRTM 3062#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3063msgid "Brit milah" 3064msgstr "ברית מילה" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3068msgid "British Indian Ocean Territory" 3069msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3073msgid "British Virgin Islands" 3074msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3075 3076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3078msgid "Brother" 3079msgstr "אח" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:137 3083msgctxt "GENITIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "ברימר" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:231 3089msgctxt "INSTRUMENTAL" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "ברימר" 3092 3093#. I18N: a month in the French republican calendar 3094#: app/Date/FrenchDate.php:184 3095msgctxt "LOCATIVE" 3096msgid "Brumaire" 3097msgstr "ברימר" 3098 3099#. I18N: a month in the French republican calendar 3100#: app/Date/FrenchDate.php:89 3101msgctxt "NOMINATIVE" 3102msgid "Brumaire" 3103msgstr "ברימר" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3107msgid "Brunei Darussalam" 3108msgstr "ברוניי" 3109 3110#. I18N: Location of an LDS church temple 3111#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3112msgid "Buenos Aires, Argentina" 3113msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3114 3115#. I18N: Name of a country or state 3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3117msgid "Bulgaria" 3118msgstr "בולגריה" 3119 3120#. I18N: gedcom tag BURI 3121#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3122#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3127msgid "Burial" 3128msgstr "קבורה" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3131msgid "Burial of a brother" 3132msgstr "קבורה של אח" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3135msgid "Burial of a child" 3136msgstr "קבורת בן/בת" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3139msgid "Burial of a daughter" 3140msgstr "קבורת בת" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a father" 3144msgstr "קבורת אב" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3149msgid "Burial of a grandchild" 3150msgstr "קבורת נכד/ה" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "קבורת נכדה" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3157msgctxt "daughter’s daughter" 3158msgid "Burial of a granddaughter" 3159msgstr "קבורת נכדה" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3162msgctxt "son’s daughter" 3163msgid "Burial of a granddaughter" 3164msgstr "קבורת נכדה" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3167msgid "Burial of a grandfather" 3168msgstr "קבורת סבא" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3171msgid "Burial of a grandmother" 3172msgstr "קבורת סבתא" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3177msgid "Burial of a grandparent" 3178msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "קבורת נכד" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3185msgctxt "daughter’s son" 3186msgid "Burial of a grandson" 3187msgstr "קבורת נכד" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3190msgctxt "son’s son" 3191msgid "Burial of a grandson" 3192msgstr "קבורת נכד" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3195msgid "Burial of a half-brother" 3196msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3199msgid "Burial of a half-sibling" 3200msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3203msgid "Burial of a half-sister" 3204msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3207msgid "Burial of a husband" 3208msgstr "קבורה של בעל" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3211msgid "Burial of a maternal grandfather" 3212msgstr "קבורת סבא" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3215msgid "Burial of a maternal grandmother" 3216msgstr "קבורת סבתא" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3219msgid "Burial of a mother" 3220msgstr "קבורת אם" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3223msgid "Burial of a parent" 3224msgstr "קבורה של הורה" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3227msgid "Burial of a paternal grandfather" 3228msgstr "קבורת סבא" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3231msgid "Burial of a paternal grandmother" 3232msgstr "קבורת סבתא" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3235msgid "Burial of a sibling" 3236msgstr "קבורת אח/ות" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3239msgid "Burial of a sister" 3240msgstr "קבורת אחות" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3243msgid "Burial of a son" 3244msgstr "קבורה של בן" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3247msgid "Burial of a spouse" 3248msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3249 3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3251msgid "Burial of a wife" 3252msgstr "קבורת אשה" 3253 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3255msgid "Burial place contains" 3256msgstr "מקום קבורה כולל" 3257 3258#. I18N: Name of a module/report 3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3262msgid "Burials" 3263msgstr "קבורות" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3267msgid "Burkina Faso" 3268msgstr "בורקינה פסו" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3272msgid "Burundi" 3273msgstr "בורונדי" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "קונה" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3282msgctxt "FEMALE" 3283msgid "Buyer" 3284msgstr "קניינית" 3285 3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3288msgctxt "MALE" 3289msgid "Buyer" 3290msgstr "קניין" 3291 3292#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3294msgid "By default, SMTP works on port 25." 3295msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3296 3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3298#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3299msgid "CKEditor™" 3300msgstr "CKEditor™" 3301 3302#. I18N: Name of a module. 3303#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3304msgid "CSS and JS" 3305msgstr "CSS ו-JS" 3306 3307#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3309msgid "Calculating…" 3310msgstr "מחשב…" 3311 3312#. I18N: Name of a module 3313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3314#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3315msgid "Calendar" 3316msgstr "לוח שנה" 3317 3318#. I18N: A configuration setting 3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3322msgid "Calendar conversion" 3323msgstr "המרת לוח שנה" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3327msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3328msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CALN 3331#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3332#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3333msgid "Call number" 3334msgstr "מספר קריאה" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3338msgid "Cambodia" 3339msgstr "קמבודיה" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3343msgid "Cameroon" 3344msgstr "קמרון" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3348msgid "Campinas, Brazil" 3349msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3353msgid "Canada" 3354msgstr "קנדה" 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3358msgid "Cape Verde" 3359msgstr "כף ורדה" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3363msgid "Caracas, Venezuela" 3364msgstr "קראקס, ונצואלה" 3365 3366#. I18N: Type of media object 3367#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3368msgid "Card" 3369msgstr "כרטיס" 3370 3371#. I18N: Location of an LDS church temple 3372#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3373msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3374msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3375 3376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3377msgid "Case insensitive" 3378msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CAST 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3382msgid "Caste" 3383msgstr "כת" 3384 3385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3386msgid "Categories" 3387msgstr "סוגים" 3388 3389#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3390msgid "Category" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CAUS 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3395#: app/GedcomTag.php:533 3396msgid "Cause" 3397msgstr "גורם המוות" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3400#: app/GedcomTag.php:624 3401msgid "Cause of death" 3402msgstr "גורם המוות" 3403 3404#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3405#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3407msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3408msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3412msgid "Cayman Islands" 3413msgstr "איי קיימן" 3414 3415#. I18N: Location of an LDS church temple 3416#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3417msgid "Cebu City, Philippines" 3418msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3419 3420#. I18N: gedcom tag CEME 3421#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3422msgid "Cemetery" 3423msgstr "בית קברות" 3424 3425#. I18N: gedcom tag CENS 3426#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3427#: app/GedcomTag.php:539 3428msgid "Census" 3429msgstr "מפקד אוכלוסין" 3430 3431#. I18N: Name of a module 3432#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3433msgid "Census assistant" 3434msgstr "עזרה למיפקד" 3435 3436#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3438msgid "Census date" 3439msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3440 3441#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3442msgid "Census place" 3443msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3444 3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3446msgid "Census transcript" 3447msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3451msgid "Central African Republic" 3452msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3453 3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3469#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3470#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3473msgid "Century" 3474msgstr "מאה" 3475 3476#. I18N: Type of media object 3477#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3478msgid "Certificate" 3479msgstr "תעודה" 3480 3481#. I18N: Name of a country or state 3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3483msgid "Chad" 3484msgstr "צ׳אד" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3487#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3488msgid "Change family members" 3489msgstr "שנה בני משפחה" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3492msgid "Change the “Home page” blocks" 3493msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3496msgid "Change the “My page” blocks" 3497msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3498 3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3501#, php-format 3502msgid "Changed by %1$s" 3503msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3504 3505#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3507#, php-format 3508msgid "Changed on %1$s" 3509msgstr "שונה ב-%1$s" 3510 3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3513#, php-format 3514msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3515msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3516 3517#. I18N: Name of a module/report 3518#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3522#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3524msgid "Changes" 3525msgstr "שינויים" 3526 3527#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3528#, php-format 3529msgid "Changes in the last %s day" 3530msgid_plural "Changes in the last %s days" 3531msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3532msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3535#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3536msgid "Changes log" 3537msgstr "יומן שינויים" 3538 3539#. I18N: gedcom tag CHAR 3540#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3541msgid "Character set" 3542msgstr "מערך תווים" 3543 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3546msgid "Chart" 3547msgstr "תרשים" 3548 3549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3550msgid "Chart preferences" 3551msgstr "העדפות תרשים" 3552 3553#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3557msgid "Chart type" 3558msgstr "סוג תרשים" 3559 3560#. I18N: Name of a module/block 3561#. I18N: Name of a module 3562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3564#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3566#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3567#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3569msgid "Charts" 3570msgstr "תרשימים" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3573#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3574msgid "Check for errors" 3575msgstr "בדוק שגיאות" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3578msgid "Check for pending changes…" 3579msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3580 3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3582msgid "Checking server capacity" 3583msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3584 3585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3586msgid "Checking server configuration" 3587msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3588 3589#. I18N: Location of an LDS church temple 3590#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3591msgid "Chicago, Illinois, United States" 3592msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3593 3594#. I18N: gedcom tag CHIL 3595#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3600msgid "Child" 3601msgstr "ילד/ה" 3602 3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3605msgid "Child of " 3606msgstr "ילד/ה של " 3607 3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3610#, php-format 3611msgid "Child of %s" 3612msgstr "בן/בת של %s" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3617#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3620#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3623msgid "Children" 3624msgstr "ילדים" 3625 3626#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3627msgid "Children in family" 3628msgstr "הילדים במשפחה" 3629 3630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3632msgid "Children of " 3633msgstr "ילדים של " 3634 3635#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:99 3637msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3638msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3639 3640#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:93 3642msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3643msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3644 3645#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3646#: app/SurnameTradition.php:96 3647msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3648msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3649 3650#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3651#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3652#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3653#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3654#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3655#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3656msgid "Children take their father’s surname." 3657msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3658 3659#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3660#: app/SurnameTradition.php:90 3661msgid "Children take their mother’s surname." 3662msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3663 3664#. I18N: Name of a country or state 3665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3666msgid "Chile" 3667msgstr "צ׳ילה" 3668 3669#. I18N: Name of a country or state 3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3671msgid "China" 3672msgstr "סין" 3673 3674#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3675msgid "Choose a report to run" 3676msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3677 3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3681msgid "Choose relatives" 3682msgstr "בחר קרובים" 3683 3684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3685msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3686msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3687 3688#. I18N: gedcom tag CHR 3689#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3694msgid "Christening" 3695msgstr "הטבלה" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3698msgid "Christening of a brother" 3699msgstr "הטבלת אח" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3702msgid "Christening of a child" 3703msgstr "הטבלת בן/בת" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3706msgid "Christening of a daughter" 3707msgstr "הטבלת בת" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3712msgid "Christening of a grandchild" 3713msgstr "הטבלת נכד/ה" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3716msgid "Christening of a granddaughter" 3717msgstr "הטבלת נכדה" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3720msgctxt "daughter’s daughter" 3721msgid "Christening of a granddaughter" 3722msgstr "הטבלת נכדה" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3725msgctxt "son’s daughter" 3726msgid "Christening of a granddaughter" 3727msgstr "הטבלת נכדה" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3730msgid "Christening of a grandson" 3731msgstr "הטבלת נכד" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3734msgctxt "daughter’s son" 3735msgid "Christening of a grandson" 3736msgstr "הטבלת נכד" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3739msgctxt "son’s son" 3740msgid "Christening of a grandson" 3741msgstr "הטבלת נכד" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3744msgid "Christening of a half-brother" 3745msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3748msgid "Christening of a half-sibling" 3749msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3752msgid "Christening of a half-sister" 3753msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3756msgid "Christening of a sibling" 3757msgstr "הטבלת אח/ות" 3758 3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3760msgid "Christening of a sister" 3761msgstr "הטבלת אחות" 3762 3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3764msgid "Christening of a son" 3765msgstr "הטבלת בן" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3769msgid "Christmas Island" 3770msgstr "אי חג המולד" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3776msgid "Circumciser" 3777msgstr "מוהל" 3778 3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3780msgid "Citation" 3781msgstr "ציטוט" 3782 3783#. I18N: gedcom tag PAGE 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3786#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3792msgid "Citation details" 3793msgstr "פירטי ציטוט" 3794 3795#. I18N: gedcom tag CITN 3796#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3797msgid "Citizenship" 3798msgstr "אזרחות" 3799 3800#. I18N: gedcom tag CITY 3801#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3802#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3803#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3804msgid "City" 3805msgstr "עיר" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3809msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3810msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3811 3812#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3815msgid "Civil marriage" 3816msgstr "נישואין אזרחיים" 3817 3818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3820msgid "Civil registrar" 3821msgstr "רשם אזרחי" 3822 3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3825msgctxt "FEMALE" 3826msgid "Civil registrar" 3827msgstr "רשמת אזרחית" 3828 3829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3831msgctxt "MALE" 3832msgid "Civil registrar" 3833msgstr "רשם אזרחי" 3834 3835#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3837msgid "Clean up data folder" 3838msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3842msgid "Cleared but not yet completed" 3843msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 3844 3845#. I18N: Name of a module 3846#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3847msgid "Clippings cart" 3848msgstr "עגלת גזירים" 3849 3850#. I18N: Type of media object 3851#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3852msgid "Coat of arms" 3853msgstr "סמל" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3857msgid "Cochabamba, Bolivia" 3858msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3862msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3863msgstr "איי קוקוס" 3864 3865#. I18N: The name of a colour-scheme 3866#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3867msgid "Coffee and Cream" 3868msgstr "קפה ושמנת" 3869 3870#. I18N: The name of a colour-scheme 3871#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3872msgid "Cold Day" 3873msgstr "יום קריר" 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3877msgid "Colombia" 3878msgstr "קולומביה" 3879 3880#. I18N: Location of an LDS church temple 3881#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3882msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3883msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3884 3885#. I18N: Location of an LDS church temple 3886#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3887msgid "Columbia River, Washington, United States" 3888msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3889 3890#. I18N: Location of an LDS church temple 3891#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3892msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3893msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3894 3895#. I18N: Location of an LDS church temple 3896#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3897msgid "Columbus, Ohio, United States" 3898msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3899 3900#. I18N: gedcom tag COMM 3901#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3902#: app/GedcomTag.php:578 3903msgid "Comment" 3904msgstr "הערה" 3905 3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3909#: resources/views/register-page.phtml:85 3910msgid "Comments" 3911msgstr "הערות" 3912 3913#. I18N: gedcom tag _COML 3914#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3915msgid "Common law marriage" 3916msgstr "ידוע בציבור" 3917 3918#. I18N: Description of the “Messages” module 3919#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3920msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3921msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3922 3923#. I18N: Name of a country or state 3924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3925msgid "Comoros" 3926msgstr "קומורו" 3927 3928#. I18N: Name of a module/chart 3929#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3930msgid "Compact tree" 3931msgstr "עץ קומפקטי" 3932 3933#. I18N: %s is an individual’s name 3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3935#, php-format 3936msgid "Compact tree of %s" 3937msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3938 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3940msgid "Comparison" 3941msgstr "השוואה" 3942 3943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3950msgid "Completed before 1970; date not available" 3951msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3952 3953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3955#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3956#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3957#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3959msgid "Completed; date unknown" 3960msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3961 3962#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3963msgid "Completion date" 3964msgstr "" 3965 3966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3968msgid "Compress the GEDCOM file" 3969msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3970 3971#. I18N: gedcom tag CONC 3972#: app/GedcomTag.php:581 3973msgid "Concatenation" 3974msgstr "שרשור" 3975 3976#. I18N: gedcom tag CONF 3977#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3979msgid "Confirmation" 3980msgstr "ברית" 3981 3982#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3983msgid "Connection to database server" 3984msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3989msgid "Contact information" 3990msgstr "נתוני קשר" 3991 3992#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3993msgid "Contact method" 3994msgstr "שיטת תקשורת" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3997msgid "Contains" 3998msgstr "כולל" 3999 4000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4001#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4003msgid "Content" 4004msgstr "תוכן" 4005 4006#. I18N: gedcom tag CONT 4007#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4008msgid "Continued" 4009msgstr "נמשך" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4020#: resources/views/admin/components.phtml:28 4021#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4022#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4023#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4026#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4028#: resources/views/admin/media.phtml:21 4029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4031#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4032#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4037#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4038#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4039#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4046#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4047#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4051#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4053#: resources/views/admin/users.phtml:15 4054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4059#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4062msgid "Control panel" 4063msgstr "לוח בקרה" 4064 4065#. I18N: Name of a module 4066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4067msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4068msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 4069 4070#. I18N: Name of a module 4071#: app/Module/FixNameTags.php:84 4072msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4073msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 4074 4075#. I18N: Name of a module 4076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4077msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4078msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4083msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4084msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4085 4086#. I18N: Label for option 4087#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4088msgid "Convert to" 4089msgstr "המר" 4090 4091#. I18N: Name of a country or state 4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4093msgid "Cook Islands" 4094msgstr "איי קוק" 4095 4096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4097msgid "Cookies" 4098msgstr "עוגיות" 4099 4100#. I18N: gedcom tag MAP 4101#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4103msgid "Coordinates" 4104msgstr "קואורדינטות" 4105 4106#. I18N: Location of an LDS church temple 4107#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4108msgid "Copenhagen, Denmark" 4109msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4110 4111#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4112#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4113#: resources/views/individual-name.phtml:86 4114#: resources/views/individual-name.phtml:88 4115msgid "Copy" 4116msgstr "העתק" 4117 4118#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4120#, php-format 4121msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4122msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4125msgid "Copy files…" 4126msgstr "העתק קבצים…" 4127 4128#. I18N: gedcom tag COPR 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4130#: app/GedcomTag.php:597 4131msgid "Copyright" 4132msgstr "זכויות יוצרים" 4133 4134#. I18N: Location of an LDS church temple 4135#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4136msgid "Cordoba, Argentina" 4137msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4138 4139#. I18N: gedcom tag CORP 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4141msgid "Corporation" 4142msgstr "חברה" 4143 4144#. I18N: Description of a “Data fix” module 4145#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4146msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4147msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4148 4149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4150msgid "Correspondence" 4151msgstr "" 4152 4153#. I18N: Name of a country or state 4154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4155msgid "Costa Rica" 4156msgstr "קוסטה ריקה" 4157 4158#. I18N: Name of a country or state 4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4160msgid "Cote d’Ivoire" 4161msgstr "חוף השנהב" 4162 4163#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4164msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4165msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4166 4167#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4169msgid "Count the visits to each page" 4170msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4171 4172#. I18N: gedcom tag CTRY 4173#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4174#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4175#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4176#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4177msgid "Country" 4178msgstr "ארץ" 4179 4180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4181msgid "Create" 4182msgstr "צור" 4183 4184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4185msgid "Create a family" 4186msgstr "צור משפחה" 4187 4188#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4190msgid "Create a family tree" 4191msgstr "צור עץ משפחה" 4192 4193#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4194#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4195msgid "Create a location" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4199#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4200#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4201msgid "Create a media object" 4202msgstr "צור ישות מדיה" 4203 4204#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4205#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4206msgid "Create a repository" 4207msgstr "צור מאגר" 4208 4209#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4210#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4211msgid "Create a shared note" 4212msgstr "צור הערה משותפת" 4213 4214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4215msgid "Create a shared note using the census assistant" 4216msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4217 4218#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4219#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4220msgid "Create a source" 4221msgstr "צור מקור" 4222 4223#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4224#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4225msgid "Create a submission" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4229#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4230msgid "Create a submitter" 4231msgstr "צור מגיש" 4232 4233#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4234msgid "Create a temporary folder…" 4235msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4236 4237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4238msgid "Create a unique filename" 4239msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4240 4241#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4242msgid "Create an individual" 4243msgstr "צור אדם" 4244 4245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4246msgid "Create your own chart" 4247msgstr "צור תרשים אישי" 4248 4249#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4250msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4251msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4252 4253#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4254msgid "Creation date" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: gedcom tag CREM 4258#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4265msgid "Cremation" 4266msgstr "שרפה" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4269msgid "Cremation of a brother" 4270msgstr "שריפת אח" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4273msgid "Cremation of a child" 4274msgstr "שריפת בן/בת" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4277msgid "Cremation of a daughter" 4278msgstr "שריפת בת" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4281msgid "Cremation of a father" 4282msgstr "שריפת אב" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4285msgid "Cremation of a grandchild" 4286msgstr "שריפת נכד/ה" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4289msgid "Cremation of a granddaughter" 4290msgstr "שרפת נכדה" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4293msgctxt "daughter’s daughter" 4294msgid "Cremation of a granddaughter" 4295msgstr "שריפת נכדה" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4298msgctxt "son’s daughter" 4299msgid "Cremation of a granddaughter" 4300msgstr "שריפת נכדה" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4303msgid "Cremation of a grandfather" 4304msgstr "שריפת סבא" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4307msgid "Cremation of a grandmother" 4308msgstr "שריפת סבתא" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4313msgid "Cremation of a grandparent" 4314msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4317msgid "Cremation of a grandson" 4318msgstr "שריפת נכד" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4321msgctxt "daughter’s son" 4322msgid "Cremation of a grandson" 4323msgstr "שריפת נכד" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4326msgctxt "son’s son" 4327msgid "Cremation of a grandson" 4328msgstr "שריפת נכד" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4331msgid "Cremation of a half-brother" 4332msgstr "שריפת אח-למחצה" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4335msgid "Cremation of a half-sibling" 4336msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4339msgid "Cremation of a half-sister" 4340msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4343msgid "Cremation of a husband" 4344msgstr "שריפת בעל" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4347msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4348msgstr "שריפת סבא" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4351msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4352msgstr "שריפת סבתא" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4355msgid "Cremation of a mother" 4356msgstr "שריפת אם" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4359msgid "Cremation of a parent" 4360msgstr "השריפה של הורה" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4363msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4364msgstr "שריפת סבא" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4367msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4368msgstr "שריפת סבתא" 4369 4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4371msgid "Cremation of a sibling" 4372msgstr "שריפת אח/ות" 4373 4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4375msgid "Cremation of a sister" 4376msgstr "שריפת אחות" 4377 4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4379msgid "Cremation of a son" 4380msgstr "שריפת בן" 4381 4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4383msgid "Cremation of a spouse" 4384msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4385 4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4387msgid "Cremation of a wife" 4388msgstr "שריפת אישה" 4389 4390#. I18N: Name of a country or state 4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4392msgid "Croatia" 4393msgstr "קרואטיה" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4397msgid "Cuba" 4398msgstr "קובה" 4399 4400#. I18N: Location of an LDS church temple 4401#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4402msgid "Curitiba, Brazil" 4403msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4404 4405#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4406msgid "Custom" 4407msgstr "מותאם" 4408 4409#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4411msgid "Custom event" 4412msgstr "אירוע מותאם" 4413 4414#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4415msgid "Custom fact" 4416msgstr "עובדה מותאמת" 4417 4418#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4419msgid "Custom module" 4420msgstr "מודול מותאם אישית" 4421 4422#. I18N: A configuration setting 4423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4424msgid "Custom welcome text" 4425msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4426 4427#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4428msgid "Customize this page" 4429msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4430 4431#. I18N: Name of a country or state 4432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4433msgid "Cyprus" 4434msgstr "קפריסין" 4435 4436#. I18N: Name of a country or state 4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4438msgid "Czech Republic" 4439msgstr "צ׳כיה" 4440 4441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4443msgid "DKIM digital signature" 4444msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4445 4446#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4448#: app/GedcomTag.php:1074 4449msgid "DNA markers" 4450msgstr "סימני DNA" 4451 4452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4453#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4455msgid "Daitch-Mokotoff" 4456msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4457 4458#. I18N: Location of an LDS church temple 4459#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4460msgid "Dallas, Texas, United States" 4461msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4462 4463#. I18N: gedcom tag DATA 4464#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4465#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4468#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4469msgid "Data" 4470msgstr "נתונים" 4471 4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4473msgid "Data controller" 4474msgstr "בקר נתונים" 4475 4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4478msgid "Data fix" 4479msgstr "תיקון נתונים" 4480 4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4488msgid "Data fixes" 4489msgstr "תיקוני נתונים" 4490 4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4493msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4494 4495#. I18N: A configuration setting 4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4497msgid "Data folder" 4498msgstr "תיקיית נתונים" 4499 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4504msgid "Database connection" 4505msgstr "קשר מאגר מידע" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4512msgid "Database name" 4513msgstr "שם מאגר המידע" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4519msgid "Database password" 4520msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4521 4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4523msgid "Database type" 4524msgstr "סוג מסד נתונים" 4525 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4530msgid "Database user account" 4531msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4532 4533#. I18N: gedcom tag DATE 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4543#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4544#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4545#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4552#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4557msgid "Date" 4558msgstr "תאריך" 4559 4560#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4561msgid "Date differences" 4562msgstr "הפרשי תאריכים" 4563 4564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4566msgid "Date of LDS baptism" 4567msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4568 4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4571msgid "Date of LDS child sealing" 4572msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4575msgid "Date of LDS confirmation" 4576msgstr "" 4577 4578#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4580msgid "Date of LDS endowment" 4581msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4582 4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4584msgid "Date of LDS spouse sealing" 4585msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4588msgid "Date of adoption" 4589msgstr "תאריך אימוץ" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4593msgid "Date of baptism" 4594msgstr "תאריך טבילה" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4598msgid "Date of bar mitzvah" 4599msgstr "תאריך בר מצווה" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4603msgid "Date of bat mitzvah" 4604msgstr "תאריך בת מצווח" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4611msgid "Date of birth" 4612msgstr "תאריך לידה" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4615msgid "Date of blessing" 4616msgstr "תאריך הברכה" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4619msgid "Date of brit milah" 4620msgstr "תאריך ברית מילה" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4624msgid "Date of burial" 4625msgstr "תאריך קבורה" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4629msgid "Date of christening" 4630msgstr "תאריך הטבלה" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4634msgid "Date of confirmation" 4635msgstr "תאריך הברית" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4638msgid "Date of cremation" 4639msgstr "תאריך שריפה" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4645msgid "Date of death" 4646msgstr "תאריך פטירה" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4649msgid "Date of divorce" 4650msgstr "תאריך גירושין" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4653msgid "Date of emigration" 4654msgstr "תאריך הגירה" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4658msgid "Date of engagement" 4659msgstr "תאריך ארוסין" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4665#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4666msgid "Date of entry in original source" 4667msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4670msgid "Date of event" 4671msgstr "תאריך ארוע" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4675msgid "Date of first communion" 4676msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4679msgid "Date of immigration" 4680msgstr "תאריך עליה" 4681 4682#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4688msgid "Date of last change" 4689msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4695msgid "Date of marriage" 4696msgstr "תאריך נישואין" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4700msgid "Date of marriage banns" 4701msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4704msgid "Date of naturalization" 4705msgstr "תאריך התאזרחות" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4708msgid "Date of ordination" 4709msgstr "הסמכה לכמורה" 4710 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4712msgid "Date of residence" 4713msgstr "תאריך מגורים" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:104 4716msgid "Date period" 4717msgstr "תקופת תאריכים" 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:97 4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4721msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4725msgid "Date range" 4726msgstr "טווח תאריכים" 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:59 4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4730msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4731 4732#: resources/views/admin/users.phtml:31 4733msgid "Date registered" 4734msgstr "תאריך הרשמה" 4735 4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4737msgid "Date sent" 4738msgstr "תאריך שליחה" 4739 4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4742#, php-format 4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4744msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4745 4746#: resources/views/help/date.phtml:21 4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4748msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4749 4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4754msgid "Daughter" 4755msgstr "בת" 4756 4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4759#, php-format 4760msgid "Daughter of %s" 4761msgstr "בת של %s" 4762 4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4764msgid "Day" 4765msgstr "יום" 4766 4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4768msgid "Day not set" 4769msgstr "היום לא מוגדר" 4770 4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4774msgid "Day:" 4775msgstr "יום:" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4779msgid "Dead" 4780msgstr "מתים" 4781 4782#. I18N: gedcom tag DEAT 4783#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4910msgid "Death" 4911msgstr "פטירה" 4912 4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4914msgid "Death by country" 4915msgstr "פטירה לפי ארץ" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4919msgid "Death date range end" 4920msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4921 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4924msgid "Death date range start" 4925msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4928msgid "Death of a brother" 4929msgstr "פטירת אח" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4933msgid "Death of a child" 4934msgstr "פטירת בן/בת" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4937msgid "Death of a daughter" 4938msgstr "פטירת בת" 4939 4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4942msgid "Death of a father" 4943msgstr "פטירת אב" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4949msgid "Death of a grandchild" 4950msgstr "פטירת נכד/ה" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "פטירת נכדה" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4957msgctxt "daughter’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "פטירת נכדה" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4962msgctxt "son’s daughter" 4963msgid "Death of a granddaughter" 4964msgstr "פטירת נכדה" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4967msgid "Death of a grandfather" 4968msgstr "פטירת סבא" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971msgid "Death of a grandmother" 4972msgstr "פטירת סבתא" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4978msgid "Death of a grandparent" 4979msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "פטירת נכד" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4986msgctxt "daughter’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "פטירת נכד" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4991msgctxt "son’s son" 4992msgid "Death of a grandson" 4993msgstr "פטירת נכד" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4996msgid "Death of a half-brother" 4997msgstr "פטירת אח-למחצה" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5000msgid "Death of a half-sibling" 5001msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5004msgid "Death of a half-sister" 5005msgstr "פטירת אחות-למחצה" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5008msgid "Death of a husband" 5009msgstr "פטירת בעל" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5012msgid "Death of a maternal grandfather" 5013msgstr "פטירת סבא" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5016msgid "Death of a maternal grandmother" 5017msgstr "פטירת סבתא" 5018 5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5021msgid "Death of a mother" 5022msgstr "פטירת אם" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5026msgid "Death of a parent" 5027msgstr "פטירת הורה" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5030msgid "Death of a paternal grandfather" 5031msgstr "פטירת סבא" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5034msgid "Death of a paternal grandmother" 5035msgstr "פטירת סבתא" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5039msgid "Death of a sibling" 5040msgstr "פטירת אח/ות" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5043msgid "Death of a sister" 5044msgstr "פטירת אחות" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5047msgid "Death of a son" 5048msgstr "פטירה של בן" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5052msgid "Death of a spouse" 5053msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5054 5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5056msgid "Death of a wife" 5057msgstr "פטירת אשה" 5058 5059#. I18N: gedcom tag _DETS 5060#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5061msgid "Death of one spouse" 5062msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5063 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5065msgid "Death place contains" 5066msgstr "מקום הפטירה כולל" 5067 5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5069msgid "Death places" 5070msgstr "מקומות פטירה" 5071 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5077msgid "Deaths" 5078msgstr "פטירות" 5079 5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5082msgid "Deaths by century" 5083msgstr "פטירות לפי מאה" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5086msgctxt "Abbreviation for December" 5087msgid "Dec" 5088msgstr "דצמבר" 5089 5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5094msgid "Decade of birth" 5095msgstr "עשור של הלידה" 5096 5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5099msgid "Decade of death" 5100msgstr "עשור של הפטירה" 5101 5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5104msgid "Decade of marriage" 5105msgstr "עשור של הנשואים" 5106 5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5108msgctxt "GENITIVE" 5109msgid "December" 5110msgstr "בדצמבר" 5111 5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5113msgctxt "INSTRUMENTAL" 5114msgid "December" 5115msgstr "דצמבר" 5116 5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5118msgctxt "LOCATIVE" 5119msgid "December" 5120msgstr "דצמבר" 5121 5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5125msgctxt "NOMINATIVE" 5126msgid "December" 5127msgstr "דצמבר" 5128 5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5130#: app/Date/FrenchDate.php:305 5131msgid "Decidi" 5132msgstr "דסידי" 5133 5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5135msgid "Default chart" 5136msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5137 5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5139msgid "Default family tree" 5140msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5141 5142#. I18N: A configuration setting 5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5146msgid "Default individual" 5147msgstr "אדם ברירת מחדל" 5148 5149#. I18N: A configuration setting 5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5151msgid "Default theme" 5152msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5153 5154#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5155#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5156#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5157msgid "Definition" 5158msgstr "" 5159 5160#. I18N: gedcom tag _DEG 5161#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5162msgid "Degree" 5163msgstr "דרגה" 5164 5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5181msgctxt "font name" 5182msgid "DejaVu" 5183msgstr "דז'ה וו" 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5194#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5195#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5197#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5205#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5206#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5207#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5208#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5209msgid "Delete" 5210msgstr "מחק" 5211 5212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5213msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5214msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5215 5216#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5218msgid "Delete inactive users" 5219msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5220 5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5222msgid "Delete selected messages" 5223msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5224 5225#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5226msgid "Delete the preferences for this module." 5227msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5228 5229#: resources/views/individual-name.phtml:94 5230#: resources/views/individual-name.phtml:96 5231msgid "Delete this name" 5232msgstr "מחק שם" 5233 5234#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5235msgid "Delete your account" 5236msgstr "מחק את החשבון שלך" 5237 5238#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5239msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5240msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5241 5242#. I18N: Name of a country or state 5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5244msgid "Democratic Republic of the Congo" 5245msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5249msgid "Denmark" 5250msgstr "דנמרק" 5251 5252#. I18N: Location of an LDS church temple 5253#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5254msgid "Denver, Colorado, United States" 5255msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5256 5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5259msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5260 5261#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5262msgid "Descendant generations" 5263msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DESC 5266#. I18N: Name of a module/chart 5267#. I18N: Name of a module/sidebar 5268#. I18N: Name of a module/report 5269#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5272#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5273#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5280msgid "Descendants" 5281msgstr "צאצאים" 5282 5283#. I18N: gedcom tag DESI 5284#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5285msgid "Descendants interest" 5286msgstr "עניין הצאצאים" 5287 5288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5289msgid "Descendants of " 5290msgstr "צאצאים של " 5291 5292#. I18N: %s is an individual’s name 5293#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5294#, php-format 5295msgid "Descendants of %s" 5296msgstr "צאצאים של %s" 5297 5298#. I18N: gedcom tag DSCR 5299#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5300#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5301#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5302#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5303msgid "Description" 5304msgstr "תאור" 5305 5306#. I18N: A configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5308msgid "Description META tag" 5309msgstr "תג מטה של תאור" 5310 5311#. I18N: gedcom tag DEST 5312#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5313msgid "Destination" 5314msgstr "יעד" 5315 5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5320#: resources/views/media-page.phtml:64 5321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5322#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5323#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5324msgid "Details" 5325msgstr "פירוטים" 5326 5327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5328msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5329msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5333msgid "Detroit, Michigan, United States" 5334msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5335 5336#: app/Date/JalaliDate.php:268 5337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5338msgid "Dey" 5339msgstr "דיי" 5340 5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5342#: app/Date/JalaliDate.php:143 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dey" 5345msgstr "דיי" 5346 5347#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5348#: app/Date/JalaliDate.php:233 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dey" 5351msgstr "דיי" 5352 5353#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5354#: app/Date/JalaliDate.php:188 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dey" 5357msgstr "דיי" 5358 5359#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5360#: app/Date/JalaliDate.php:98 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dey" 5363msgstr "דיי" 5364 5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5366#: app/Date/HijriDate.php:150 5367msgctxt "GENITIVE" 5368msgid "Dhu al-Hijjah" 5369msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5370 5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5372#: app/Date/HijriDate.php:240 5373msgctxt "INSTRUMENTAL" 5374msgid "Dhu al-Hijjah" 5375msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5376 5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5378#: app/Date/HijriDate.php:195 5379msgctxt "LOCATIVE" 5380msgid "Dhu al-Hijjah" 5381msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5382 5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5384#: app/Date/HijriDate.php:105 5385msgctxt "NOMINATIVE" 5386msgid "Dhu al-Hijjah" 5387msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5388 5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5390#: app/Date/HijriDate.php:148 5391msgctxt "GENITIVE" 5392msgid "Dhu al-Qi’dah" 5393msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5394 5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5396#: app/Date/HijriDate.php:238 5397msgctxt "INSTRUMENTAL" 5398msgid "Dhu al-Qi’dah" 5399msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5400 5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5402#: app/Date/HijriDate.php:193 5403msgctxt "LOCATIVE" 5404msgid "Dhu al-Qi’dah" 5405msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5406 5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5408#: app/Date/HijriDate.php:103 5409msgctxt "NOMINATIVE" 5410msgid "Dhu al-Qi’dah" 5411msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5418msgid "Died as a child: exempt" 5419msgstr "מת בילדותו: פטור" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5423msgid "Died as an infant: exempt" 5424msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 5425 5426#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5427msgid "Differences" 5428msgstr "הבדלים" 5429 5430#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5432msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5433msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5434 5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5440msgid "Direct line ancestors" 5441msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5442 5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5448msgid "Direct line ancestors and their families" 5449msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5450 5451#. I18N: %s is a number of records per page 5452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5453#, php-format 5454msgid "Display %s" 5455msgstr "הצג %s" 5456 5457#. I18N: Description of the “Favorites” module 5458#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5459msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5460msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5461 5462#. I18N: Description of the “Favorites” module 5463#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5464msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5465msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5466 5467#. I18N: gedcom tag DIV 5468#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5469#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5470#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5471msgid "Divorce" 5472msgstr "גירושין" 5473 5474#. I18N: gedcom tag DIVF 5475#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5476msgid "Divorce filed" 5477msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5478 5479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5480#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5481msgid "Divorces by century" 5482msgstr "גירושים לפי מאה" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5486msgid "Djibouti" 5487msgstr "ג׳יבוטי" 5488 5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5490#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5494msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5495 5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5500msgid "Do not seal: unauthorized" 5501msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5502 5503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5504msgid "Do not use maps" 5505msgstr "אל תשתמש במפות" 5506 5507#. I18N: Type of media object 5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5509msgid "Document" 5510msgstr "מסמך" 5511 5512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5513msgid "Domain name" 5514msgstr "שם דומיין" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5518msgid "Dominica" 5519msgstr "דומיניקה" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5523msgid "Dominican Republic" 5524msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5525 5526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5528msgid "Download" 5529msgstr "הורד" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5532#, php-format 5533msgid "Download %s…" 5534msgstr "הורד %s…" 5535 5536#: resources/views/media-page.phtml:159 5537msgid "Download file" 5538msgstr "הורד קובץ" 5539 5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5541msgid "Drag the blocks to change their position." 5542msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5543 5544#. I18N: Location of an LDS church temple 5545#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5546msgid "Draper, Utah, United States" 5547msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5548 5549#. I18N: The second day in the French republican calendar 5550#: app/Date/FrenchDate.php:289 5551msgid "Duodi" 5552msgstr "דואודי" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5558msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5559msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5565msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5566msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5567 5568#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5569msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5570msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5571 5572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5573msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5574msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5575 5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5580msgid "Earliest birth" 5581msgstr "לידה מוקדמת" 5582 5583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5587msgid "Earliest death" 5588msgstr "פטירה מוקדמת" 5589 5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5591msgid "Earliest divorce" 5592msgstr "גירושים מוקדמים" 5593 5594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5595msgid "Earliest marriage" 5596msgstr "נישואין מוקדמים" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5600msgid "Ecuador" 5601msgstr "אקוודור" 5602 5603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5606#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5607#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5608#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5609#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5610#: resources/views/admin/users.phtml:24 5611#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5612#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5613#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5614#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5616#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5617#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5620#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5621#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5622msgid "Edit" 5623msgstr "ערוך" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5626#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5627msgid "Edit a media file" 5628msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5629 5630#. I18N: Options for editing 5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5632msgid "Edit preferences" 5633msgstr "ערוך עדיפויות" 5634 5635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5636msgid "Edit the FAQ" 5637msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5638 5639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5641#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5642#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5643msgid "Edit the gender" 5644msgstr "ערוך מגדר" 5645 5646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5647#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5648#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5649#: resources/views/individual-name.phtml:81 5650#: resources/views/individual-name.phtml:83 5651msgid "Edit the name" 5652msgstr "ערוך שם" 5653 5654#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5655#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5657#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5659#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5661#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5662#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5664#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5665msgid "Edit the raw GEDCOM" 5666msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5667 5668#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5669msgid "Edit the shared note" 5670msgstr "ערוך הערה משותפת" 5671 5672#: app/Module/StoriesModule.php:310 5673#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5674msgid "Edit the story" 5675msgstr "ערוך סיפור" 5676 5677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5678msgid "Edit the user" 5679msgstr "ערוך משתמש" 5680 5681#: app/Services/TreeService.php:203 5682msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5683msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5684 5685#. I18N: A restriction on editing data 5686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5687msgid "Editing restriction" 5688msgstr "הגבלת עריכה" 5689 5690#. I18N: Listbox entry; name of a role 5691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5695msgid "Editor" 5696msgstr "עורך" 5697 5698#. I18N: Location of an LDS church temple 5699#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5700msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5701msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5702 5703#. I18N: gedcom tag EDUC 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5705msgid "Education" 5706msgstr "השכלה" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5710msgid "Egypt" 5711msgstr "מצרים" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5715msgid "El Salvador" 5716msgstr "אל סלבדור" 5717 5718#. I18N: Type of media object 5719#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5720msgid "Electronic" 5721msgstr "אלקטרוני" 5722 5723#. I18N: a month in the Jewish calendar 5724#: app/Date/JewishDate.php:202 5725msgctxt "GENITIVE" 5726msgid "Elul" 5727msgstr "באלול" 5728 5729#. I18N: a month in the Jewish calendar 5730#: app/Date/JewishDate.php:306 5731msgctxt "INSTRUMENTAL" 5732msgid "Elul" 5733msgstr "אלול" 5734 5735#. I18N: a month in the Jewish calendar 5736#: app/Date/JewishDate.php:254 5737msgctxt "LOCATIVE" 5738msgid "Elul" 5739msgstr "אלול" 5740 5741#. I18N: a month in the Jewish calendar 5742#: app/Date/JewishDate.php:150 5743msgctxt "NOMINATIVE" 5744msgid "Elul" 5745msgstr "אלול" 5746 5747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5748#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5749msgid "Email" 5750msgstr "דוא\"ל" 5751 5752#. I18N: gedcom tag EMAIL 5753#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5759#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5761#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5762#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5766#: resources/views/register-page.phtml:48 5767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5768msgid "Email address" 5769msgstr "כתובת דוא״ל" 5770 5771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5772msgid "Email verified" 5773msgstr "דוא״ל אומת" 5774 5775#. I18N: gedcom tag EMIG 5776#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5777#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5778msgid "Emigration" 5779msgstr "הגירה" 5780 5781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5783msgid "Employee" 5784msgstr "עובד" 5785 5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5788msgctxt "FEMALE" 5789msgid "Employee" 5790msgstr "עובדת" 5791 5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5794msgctxt "MALE" 5795msgid "Employee" 5796msgstr "עובד" 5797 5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5799#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5801#: app/GedcomTag.php:922 5802msgid "Employer" 5803msgstr "מעסיק" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5807msgctxt "FEMALE" 5808msgid "Employer" 5809msgstr "מעסיקה" 5810 5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5813msgctxt "MALE" 5814msgid "Employer" 5815msgstr "מעסיק" 5816 5817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5818msgid "Empty the clippings cart" 5819msgstr "רוקן עגלה" 5820 5821#: resources/views/admin/components.phtml:40 5822#: resources/views/admin/components.phtml:80 5823#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5824msgid "Enabled" 5825msgstr "מופעל" 5826 5827#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5829msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5830msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5831 5832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5833msgid "End year" 5834msgstr "שנת סיום" 5835 5836#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5837msgid "Ending range of change dates" 5838msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5839 5840#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5841#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5842msgid "Endowment House" 5843msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5844 5845#. I18N: gedcom tag ENGA 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5848msgid "Engagement" 5849msgstr "אירוסין" 5850 5851#. I18N: Name of a country or state 5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5853msgid "England" 5854msgstr "אנגליה" 5855 5856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5857msgid "Enter an optional note about this favorite" 5858msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5859 5860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5861msgid "Entire record" 5862msgstr "רשומה שלמה" 5863 5864#. I18N: Name of a country or state 5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5866msgid "Equatorial Guinea" 5867msgstr "גינאה המשוונית" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5871msgid "Eritrea" 5872msgstr "אריתריאה" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5875#, php-format 5876msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5877msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5878 5879#: app/Date/JalaliDate.php:270 5880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5881msgid "Esf" 5882msgstr "אספ׳" 5883 5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5885#: app/Date/JalaliDate.php:147 5886msgctxt "GENITIVE" 5887msgid "Esfand" 5888msgstr "אספנד" 5889 5890#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5891#: app/Date/JalaliDate.php:237 5892msgctxt "INSTRUMENTAL" 5893msgid "Esfand" 5894msgstr "אספנד" 5895 5896#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5897#: app/Date/JalaliDate.php:192 5898msgctxt "LOCATIVE" 5899msgid "Esfand" 5900msgstr "אספנד" 5901 5902#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5903#: app/Date/JalaliDate.php:102 5904msgctxt "NOMINATIVE" 5905msgid "Esfand" 5906msgstr "אספנד" 5907 5908#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5909msgid "Estate name" 5910msgstr "" 5911 5912#. I18N: A configuration setting 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5914msgid "Estimated dates for birth and death" 5915msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5916 5917#. I18N: Name of a country or state 5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5919msgid "Estonia" 5920msgstr "אסטוניה" 5921 5922#. I18N: Name of a country or state 5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5924msgid "Ethiopia" 5925msgstr "אתיופיה" 5926 5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5928msgid "Europe" 5929msgstr "אירופה" 5930 5931#. I18N: gedcom tag EVEN 5932#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5933#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5934#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5935#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5936#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5937#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5941msgid "Event" 5942msgstr "אירוע" 5943 5944#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5950msgid "Events" 5951msgstr "אירועים" 5952 5953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5954msgid "Events in countries" 5955msgstr "אירועים בארצות" 5956 5957#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5958msgid "Events of close relatives" 5959msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5960 5961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5962msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5963msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5964 5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5966msgid "Exact" 5967msgstr "בדיוק" 5968 5969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5970msgid "Exact date" 5971msgstr "תאריך מדויק" 5972 5973#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5974#, php-format 5975msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5976msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5977 5978#: resources/views/admin/media.phtml:75 5979msgid "Exclude subfolders" 5980msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5981 5982#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5983#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5984#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5989msgid "Excluded from this submission" 5990msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5991 5992#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5993#: resources/views/register-page.phtml:89 5994msgid "Explain why you are requesting an account." 5995msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5996 5997#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5998msgid "Export" 5999msgstr "ייצא" 6000 6001#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6002msgid "Export a GEDCOM file" 6003msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 6004 6005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6006msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6007msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6010msgid "Export preferences" 6011msgstr "העדפות יצוא" 6012 6013#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6015msgid "Extend privacy to dead individuals" 6016msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 6017 6018#. I18N: “External files” are stored on other computers 6019#: resources/views/admin/media.phtml:45 6020msgid "External files" 6021msgstr "קבצים חיצוניים" 6022 6023#: resources/views/admin/media.phtml:79 6024msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6025msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 6026 6027#. I18N: Name of a module/sidebar 6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6029msgid "Extra information" 6030msgstr "מידע נוסף" 6031 6032#. I18N: gedcom tag _EYEC 6033#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6034msgid "Eye color" 6035msgstr "צבע עיניים" 6036 6037#. I18N: Name of a theme. 6038#: app/Module/FabTheme.php:39 6039msgid "F.A.B." 6040msgstr "פ.א.ב." 6041 6042#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6043#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6044msgid "FAQ" 6045msgstr "שאלות נפוצות" 6046 6047#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6049msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6050msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 6051 6052#. I18N: gedcom tag FACT 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6054msgid "Fact" 6055msgstr "עובדה" 6056 6057#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6058#: app/GedcomTag.php:1082 6059msgid "Fact 1" 6060msgstr "עובדה 1" 6061 6062#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6063#: app/GedcomTag.php:1100 6064msgid "Fact 10" 6065msgstr "עובדה 10" 6066 6067#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6068#: app/GedcomTag.php:1102 6069msgid "Fact 11" 6070msgstr "עובדה 11" 6071 6072#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6073#: app/GedcomTag.php:1104 6074msgid "Fact 12" 6075msgstr "עובדה 12" 6076 6077#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6078#: app/GedcomTag.php:1106 6079msgid "Fact 13" 6080msgstr "עובדה 13" 6081 6082#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6083#: app/GedcomTag.php:1084 6084msgid "Fact 2" 6085msgstr "עובדה 2" 6086 6087#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6088#: app/GedcomTag.php:1086 6089msgid "Fact 3" 6090msgstr "עובדה 3" 6091 6092#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6093#: app/GedcomTag.php:1088 6094msgid "Fact 4" 6095msgstr "עובדה 4" 6096 6097#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6098#: app/GedcomTag.php:1090 6099msgid "Fact 5" 6100msgstr "עובדה 5" 6101 6102#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6103#: app/GedcomTag.php:1092 6104msgid "Fact 6" 6105msgstr "עובדה 6" 6106 6107#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6108#: app/GedcomTag.php:1094 6109msgid "Fact 7" 6110msgstr "עובדה 7" 6111 6112#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6113#: app/GedcomTag.php:1096 6114msgid "Fact 8" 6115msgstr "עובדה 8" 6116 6117#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6118#: app/GedcomTag.php:1098 6119msgid "Fact 9" 6120msgstr "עובדה 9" 6121 6122#. I18N: A configuration setting 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6124msgid "Fact icons" 6125msgstr "צלמיות של עובדות" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6129msgid "Fact or event" 6130msgstr "עובדה או אירוע" 6131 6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6136#: resources/views/family-page.phtml:51 6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6140msgid "Facts and events" 6141msgstr "עובדות ואירועים" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6144msgid "Facts for family records" 6145msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6148msgid "Facts for individual records" 6149msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6152msgid "Facts for new families" 6153msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6156msgid "Facts for new individuals" 6157msgstr "עובדות לאדם חדש" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6160msgid "Facts for repository records" 6161msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 6162 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6164msgid "Facts for source records" 6165msgstr "עובדות על רשומות המקור" 6166 6167#. I18N: Name of a country or state 6168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6169msgid "Falkland Islands" 6170msgstr "איי פוקלנד" 6171 6172#. I18N: Name of a module/list 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6176#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6177#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6185#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6186#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6190#: resources/views/media-page.phtml:77 6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6194#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6195#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6196#: resources/views/note-page.phtml:73 6197#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6198#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6199#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6202msgid "Families" 6203msgstr "משפחות" 6204 6205#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6206#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6207msgid "Families with sources" 6208msgstr "משפחות עם מקורות" 6209 6210#. I18N: gedcom tag FAM 6211#. I18N: Name of a module/report 6212#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6213#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6214#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6216#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6217#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6218#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6219#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6228msgid "Family" 6229msgstr "משפחה" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FAMC 6232#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6233msgid "Family as a child" 6234msgstr "משפחה כילד" 6235 6236#. I18N: gedcom tag FAMS 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6238msgid "Family as a spouse" 6239msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6240 6241#. I18N: Name of a module/chart 6242#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6243msgid "Family book" 6244msgstr "ספר משפחה" 6245 6246#. I18N: %s is an individual’s name 6247#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6248#, php-format 6249msgid "Family book of %s" 6250msgstr "ספר משפחה של %s" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FAMF 6253#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6254msgid "Family file" 6255msgstr "קובץ משפחה" 6256 6257#. I18N: Name of a module/sidebar 6258#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6259msgid "Family navigator" 6260msgstr "נווט משפחה" 6261 6262#. I18N: Description of the “News” module 6263#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6264msgid "Family news and site announcements." 6265msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6266 6267#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6268#, php-format 6269msgid "Family of %s" 6270msgstr "משפחה של %s" 6271 6272#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6273msgid "Family status" 6274msgstr "" 6275 6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6282#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6288msgid "Family tree" 6289msgstr "עץ משפחה" 6290 6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6293msgid "Family tree clippings cart" 6294msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6295 6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6298msgid "Family tree title" 6299msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6300 6301#. I18N: Name of a module 6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6305#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6307msgid "Family trees" 6308msgstr "עצי משפחה" 6309 6310#. I18N: %s is the spouse name 6311#: app/Individual.php:999 6312#, php-format 6313msgid "Family with %s" 6314msgstr "משפחה עם %s" 6315 6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6317msgid "Family with adoptive parents" 6318msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6319 6320#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6321msgid "Family with foster parents" 6322msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6326msgid "Family with husband" 6327msgstr "משפחה עם בעל" 6328 6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6330#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6333msgid "Family with parents" 6334msgstr "משפחה עם הורים" 6335 6336#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6337#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6338msgid "Family with rada parents" 6339msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6340 6341#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6343msgid "Family with sealing parents" 6344msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6345 6346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6347msgid "Family with spouse" 6348msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6349 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6353msgid "Family with the most children" 6354msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6355 6356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6358msgid "Family with wife" 6359msgstr "משפחה עם אשה" 6360 6361#. I18N: Name of a module/chart 6362#: app/Module/FanChartModule.php:119 6363msgid "Fan chart" 6364msgstr "תרשים מניפה" 6365 6366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6367#: app/Module/FanChartModule.php:165 6368#, php-format 6369msgid "Fan chart of %s" 6370msgstr "תרשים מניפה של %s" 6371 6372#: app/Date/JalaliDate.php:259 6373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6374msgid "Far" 6375msgstr "פרב׳" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6379msgid "Faroe Islands" 6380msgstr "איי פארו" 6381 6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6383#: app/Date/JalaliDate.php:125 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "Farvardin" 6386msgstr "פרברדין" 6387 6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6389#: app/Date/JalaliDate.php:215 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "Farvardin" 6392msgstr "פרברדין" 6393 6394#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6395#: app/Date/JalaliDate.php:170 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "Farvardin" 6398msgstr "פרברדין" 6399 6400#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6401#: app/Date/JalaliDate.php:80 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "Farvardin" 6404msgstr "פרברדין" 6405 6406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6413msgid "Father" 6414msgstr "אב" 6415 6416#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6417#, php-format 6418msgid "Father: %s" 6419msgstr "אב: %s" 6420 6421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6422msgid "Father’s age" 6423msgstr "גיל האב" 6424 6425#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6426#: app/Individual.php:960 6427#, php-format 6428msgid "Father’s family with %s" 6429msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6430 6431#. I18N: A step-family. 6432#: app/Individual.php:964 6433msgid "Father’s family with an unknown individual" 6434msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6435 6436#. I18N: Name of a module 6437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6438#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6439msgid "Favorites" 6440msgstr "מועדפים" 6441 6442#. I18N: gedcom tag FAX 6443#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6444#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6446msgid "Fax" 6447msgstr "פקס" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6450msgctxt "Abbreviation for February" 6451msgid "Feb" 6452msgstr "פברואר" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6455msgctxt "GENITIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "בפברואר" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6460msgctxt "INSTRUMENTAL" 6461msgid "February" 6462msgstr "פברואר" 6463 6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6465msgctxt "LOCATIVE" 6466msgid "February" 6467msgstr "פברואר" 6468 6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6472msgctxt "NOMINATIVE" 6473msgid "February" 6474msgstr "פברואר" 6475 6476#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6478#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6479msgid "Female" 6480msgstr "נקבה" 6481 6482#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6485#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6486#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6495#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6496#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6497#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6498#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6499msgid "Females" 6500msgstr "נקבות" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6504msgid "Fiji" 6505msgstr "פיג׳י" 6506 6507#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6509msgid "File size" 6510msgstr "גודל הקובץ" 6511 6512#: app/Functions/Functions.php:45 6513msgid "File successfully uploaded" 6514msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6515 6516#. I18N: gedcom tag FILE 6517#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6518#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6520msgid "Filename" 6521msgstr "שם קובץ" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6525msgid "Filename on server" 6526msgstr "שם הקובץ בשרת" 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6531msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6534#, php-format 6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6536msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6540msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6541 6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6543#, php-format 6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6545msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6546 6547#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6549msgid "Filter" 6550msgstr "סנן" 6551 6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6553msgid "Find a source" 6554msgstr "מצא מקור" 6555 6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6560msgid "Find a special character" 6561msgstr "מצא סימן מיוחד" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6564msgid "Find all possible relationships" 6565msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6568msgid "Find any relationship" 6569msgstr "מצא כל קשר" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6573msgid "Find duplicates" 6574msgstr "מצא כפילויות" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6577msgid "Find other relationships" 6578msgstr "מצא יחסים אחרים" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6582msgid "Find relationships via ancestors" 6583msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6584 6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6587msgid "Find the closest relationships" 6588msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6592msgid "Find unrelated individuals" 6593msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6597msgid "Finland" 6598msgstr "פינלנד" 6599 6600#. I18N: gedcom tag FCOM 6601#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6603msgid "First communion" 6604msgstr "הסעודה הראשונה" 6605 6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6607msgid "First event" 6608msgstr "אירוע ראשון" 6609 6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6611msgid "First record" 6612msgstr "רשומה ראשונה" 6613 6614#. I18N: Name of a module 6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6616msgid "Fix name slashes and spaces" 6617msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6618 6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6620msgid "Flag" 6621msgstr "דגל" 6622 6623#. I18N: Name of a country or state 6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6625msgid "Flanders" 6626msgstr "פלנדריה" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:149 6630msgctxt "GENITIVE" 6631msgid "Floreal" 6632msgstr "פלוראל" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:243 6636msgctxt "INSTRUMENTAL" 6637msgid "Floreal" 6638msgstr "פלוראל" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:196 6642msgctxt "LOCATIVE" 6643msgid "Floreal" 6644msgstr "פלוראל" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:102 6648msgctxt "NOMINATIVE" 6649msgid "Floreal" 6650msgstr "פלוראל" 6651 6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6654msgid "Folder" 6655msgstr "תיקייה" 6656 6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6658msgid "Folder name on server" 6659msgstr "שם התיקייה על השרת" 6660 6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6663msgid "Follow this link to verify your email address." 6664msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6665 6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6682msgid "Font" 6683msgstr "גופן" 6684 6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6687msgid "Footer" 6688msgstr "כותרת תחתונה" 6689 6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6694msgid "Footers" 6695msgstr "כותרות תחתונוה" 6696 6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6699#, php-format 6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6701msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6706 6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6709msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6710 6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6712#, php-format 6713msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6714msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6715 6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6717#, php-format 6718msgid "For technical support and information contact %s." 6719msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6720 6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6722#, php-format 6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6724msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6725 6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6729msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6730 6731#: resources/views/login-page.phtml:61 6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6733msgid "Forgot password?" 6734msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6735 6736#. I18N: gedcom tag FORM 6737#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6739#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6740#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6741#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6743msgid "Format" 6744msgstr "תבנית" 6745 6746#. I18N: A configuration setting 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6748msgid "Format text and notes" 6749msgstr "עצב טקסט והערות" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6754msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6755 6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6757msgctxt "Female pedigree" 6758msgid "Foster" 6759msgstr "אימוץ זמני" 6760 6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6762msgctxt "Male pedigree" 6763msgid "Foster" 6764msgstr "אימוץ זמני" 6765 6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6767msgctxt "Pedigree" 6768msgid "Foster" 6769msgstr "אימוץ זמני" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6775msgid "Foster child" 6776msgstr "ילד מאומץ" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6782msgid "Foster father" 6783msgstr "אב מאמץ" 6784 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6789msgid "Foster mother" 6790msgstr "אם מאמצת" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6794msgid "France" 6795msgstr "צרפת" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6799msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6800msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6804msgid "Freiburg, Germany" 6805msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6806 6807#. I18N: The French calendar 6808#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6809msgid "French" 6810msgstr "צרפתית" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6814msgid "French Guiana" 6815msgstr "גיאנה הצרפתית" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6819msgid "French Polynesia" 6820msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6824msgid "French Southern Territories" 6825msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6826 6827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6830msgid "Frequently asked questions" 6831msgstr "שאלות נפוצות" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6835msgid "Fresno, California, United States" 6836msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6837 6838#. I18N: abbreviation for Friday 6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6841msgid "Fri" 6842msgstr "ו" 6843 6844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6845msgid "Friday" 6846msgstr "ששי" 6847 6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6850msgid "Friend" 6851msgstr "חבר/ה" 6852 6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6855msgctxt "FEMALE" 6856msgid "Friend" 6857msgstr "חברה" 6858 6859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6861msgctxt "MALE" 6862msgid "Friend" 6863msgstr "חבר" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:139 6867msgctxt "GENITIVE" 6868msgid "Frimaire" 6869msgstr "פרימר" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:233 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "Frimaire" 6875msgstr "פרימר" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:186 6879msgctxt "LOCATIVE" 6880msgid "Frimaire" 6881msgstr "פרימר" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:91 6885msgctxt "NOMINATIVE" 6886msgid "Frimaire" 6887msgstr "פרימר" 6888 6889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6890#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6891#: resources/views/message-page.phtml:29 6892msgctxt "Email sender" 6893msgid "From" 6894msgstr "השולח" 6895 6896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6898msgctxt "Start of date range" 6899msgid "From" 6900msgstr "מתאריך" 6901 6902#. I18N: a month in the French republican calendar 6903#: app/Date/FrenchDate.php:157 6904msgctxt "GENITIVE" 6905msgid "Fructidor" 6906msgstr "פרוקטידור" 6907 6908#. I18N: a month in the French republican calendar 6909#: app/Date/FrenchDate.php:251 6910msgctxt "INSTRUMENTAL" 6911msgid "Fructidor" 6912msgstr "פרוקטידור" 6913 6914#. I18N: a month in the French republican calendar 6915#: app/Date/FrenchDate.php:204 6916msgctxt "LOCATIVE" 6917msgid "Fructidor" 6918msgstr "פרוקטידור" 6919 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:110 6922msgctxt "NOMINATIVE" 6923msgid "Fructidor" 6924msgstr "פרוקטידור" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6928msgid "Fukuoka, Japan" 6929msgstr "פוקואוקה, יפן" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _FNRL 6932#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6933#: app/GedcomTag.php:1109 6934msgid "Funeral" 6935msgstr "הלוויה" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6938msgid "GEDCOM" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6944msgid "GEDCOM errors" 6945msgstr "שגיאות GEDCOM" 6946 6947#. I18N: gedcom tag GEDC 6948#. I18N: gedcom tag _GEDF 6949#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6950#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6951msgid "GEDCOM file" 6952msgstr "קובץ GEDCOM" 6953 6954#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6955#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6957msgid "GOV identifier" 6958msgstr "מזהה GOV" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6962msgid "Gabon" 6963msgstr "גבון" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6967msgid "Gambia" 6968msgstr "גמביה" 6969 6970#. I18N: gedcom tag SEX 6971#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6972#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6978msgid "Gender" 6979msgstr "מגדר" 6980 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6982msgid "Genealogy" 6983msgstr "חקר משפחה" 6984 6985#. I18N: A configuration setting 6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6987msgid "Genealogy contact" 6988msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6989 6990#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6991#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6992msgid "Genealogy data" 6993msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6994 6995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6997msgid "General" 6998msgstr "כללי" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7001#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7002msgid "General search" 7003msgstr "חיפוש כללי" 7004 7005#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7006#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7007msgid "Generate sitemap files for search engines." 7008msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 7009 7010#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7011#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7012#, php-format 7013msgid "Generated by %s" 7014msgstr "נוצר ע״י %s" 7015 7016#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7017msgid "Generation" 7018msgstr "דור" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7022msgid "Generation " 7023msgstr "דור " 7024 7025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7030#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7036msgid "Generations" 7037msgstr "דורות" 7038 7039#. I18N: gedcom tag ANCE 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7041msgid "Generations of ancestors" 7042msgstr "דורות של אב-אבות" 7043 7044#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7045msgid "Generations of descendants" 7046msgstr "" 7047 7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7050msgid "Geographic area" 7051msgstr "אזור גאוגרפי" 7052 7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7058msgid "Geographic data" 7059msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7063msgid "Georgia" 7064msgstr "גאורגיה" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7068msgid "Germany" 7069msgstr "גרמניה" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:147 7073msgctxt "GENITIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "ז׳רמינאל" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:241 7079msgctxt "INSTRUMENTAL" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "ז׳רמינאל" 7082 7083#. I18N: a month in the French republican calendar 7084#: app/Date/FrenchDate.php:194 7085msgctxt "LOCATIVE" 7086msgid "Germinal" 7087msgstr "ז׳רמינאל" 7088 7089#. I18N: a month in the French republican calendar 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:100 7092msgctxt "NOMINATIVE" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "ז׳רמינאל" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7098msgid "Ghana" 7099msgstr "גאנה" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7103msgid "Gibraltar" 7104msgstr "גיברלטר" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7108msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7109msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7113msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7114msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7115 7116#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7118msgid "Given name" 7119msgstr "פרטי" 7120 7121#. I18N: gedcom tag GIVN 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7124#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7130msgid "Given names" 7131msgstr "שמות פרטיים" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7137msgid "Godchild" 7138msgstr "ילד-סנדקאות" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7144msgid "Goddaughter" 7145msgstr "בת-סנדקאות" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7151msgid "Godfather" 7152msgstr "סנדק" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7158msgid "Godmother" 7159msgstr "סנדק" 7160 7161#. I18N: gedcom tag _GODP 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7166msgid "Godparent" 7167msgstr "סנדק" 7168 7169#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7170msgid "Godparents" 7171msgstr "" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7177msgid "Godson" 7178msgstr "בן-סנדקאות" 7179 7180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7181msgid "Google Maps™" 7182msgstr "מפות ™Google" 7183 7184#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7185msgid "Google™ analytics" 7186msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7187 7188#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7189msgid "Google™ webmaster tools" 7190msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7191 7192#. I18N: gedcom tag GRAD 7193#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7194msgid "Graduation" 7195msgstr "סיום לימודים" 7196 7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7198msgid "Greatest age at death" 7199msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7200 7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7202msgid "Greatest age between siblings" 7203msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7207msgid "Greece" 7208msgstr "יוון" 7209 7210#. I18N: The name of a colour-scheme 7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7212msgid "Green Beam" 7213msgstr "קרן ירוקה" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7217msgid "Greenland" 7218msgstr "גרינלנד" 7219 7220#. I18N: The gregorian calendar 7221#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7222msgid "Gregorian" 7223msgstr "גרגוריאני" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7227msgid "Grenada" 7228msgstr "גרנדה" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7232msgid "Guadalajara, Mexico" 7233msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7237msgid "Guadeloupe" 7238msgstr "גואדלופ" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7242msgid "Guam" 7243msgstr "גואם" 7244 7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7247msgid "Guardian" 7248msgstr "אפוטרופוס" 7249 7250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7252msgctxt "FEMALE" 7253msgid "Guardian" 7254msgstr "אפוטרופוס" 7255 7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7258msgctxt "MALE" 7259msgid "Guardian" 7260msgstr "אפוטרופוס" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7264msgid "Guatemala" 7265msgstr "גואטמלה" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7269msgid "Guatemala City, Guatemala" 7270msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7274msgid "Guayaquil, Ecuador" 7275msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7279msgid "Guernsey" 7280msgstr "גרנזי" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7284msgid "Guinea" 7285msgstr "גינאה" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7289msgid "Guinea-Bissau" 7290msgstr "גינאה ביסאו" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7294msgid "Guyana" 7295msgstr "גיאנה" 7296 7297#. I18N: Name of a module 7298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7299msgid "HTML" 7300msgstr "HTML" 7301 7302#. I18N: gedcom tag _HAIR 7303#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7304msgid "Hair color" 7305msgstr "צבע שיער" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7309msgid "Haiti" 7310msgstr "האיטי" 7311 7312#. I18N: Location of an LDS church temple 7313#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7314msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7315msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7316 7317#. I18N: Location of an LDS church temple 7318#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7319msgid "Hamilton, New Zealand" 7320msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7324msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7325msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7326 7327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7328msgid "He " 7329msgstr "הוא " 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7332msgid "He died" 7333msgstr "הוא נפטר" 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7337msgid "He married" 7338msgstr "הוא התחתן עם" 7339 7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7341msgid "He resided at" 7342msgstr "הוא התגורר ב-" 7343 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7345msgid "He was born" 7346msgstr "הוא נולד" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7349msgid "He was buried" 7350msgstr "הוא נקבר" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7353msgid "He was christened" 7354msgstr "הוא הוטבל" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7357msgid "He was cremated" 7358msgstr "גופתו נשרפה" 7359 7360#. I18N: gedcom tag HEAD 7361#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7362#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7363msgid "Header" 7364msgstr "כותרת" 7365 7366#. I18N: Name of a country or state 7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7368msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7369msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7370 7371#. I18N: gedcom tag _HEB 7372#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7374msgid "Hebrew" 7375msgstr "עברית" 7376 7377#. I18N: gedcom tag _HNM 7378#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7379#: app/GedcomTag.php:1133 7380msgid "Hebrew name" 7381msgstr "שם עברי" 7382 7383#. I18N: gedcom tag _HEIG 7384#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7385msgid "Height" 7386msgstr "גובה" 7387 7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7400#, php-format 7401msgid "Hello %s…" 7402msgstr "שלום %s…" 7403 7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7405#, php-format 7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7407msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7408 7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7413msgid "Hello administrator…" 7414msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7415 7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7417#: resources/views/help/link.phtml:13 7418msgid "Help" 7419msgstr "עזרה" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7423msgid "Helsinki, Finland" 7424msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7442msgctxt "font name" 7443msgid "Helvetica" 7444msgstr "הלווטיקה" 7445 7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7447msgid "Her occupation was" 7448msgstr "העיסוק שלה היה" 7449 7450#. I18N: Location of an LDS church temple 7451#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7452msgid "Hermosillo, Mexico" 7453msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:180 7457msgctxt "GENITIVE" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "בחשוון" 7460 7461#. I18N: a month in the Jewish calendar 7462#: app/Date/JewishDate.php:284 7463msgctxt "INSTRUMENTAL" 7464msgid "Heshvan" 7465msgstr "חשוון" 7466 7467#. I18N: a month in the Jewish calendar 7468#: app/Date/JewishDate.php:232 7469msgctxt "LOCATIVE" 7470msgid "Heshvan" 7471msgstr "חשוון" 7472 7473#. I18N: a month in the Jewish calendar 7474#: app/Date/JewishDate.php:128 7475msgctxt "NOMINATIVE" 7476msgid "Heshvan" 7477msgstr "חשוון" 7478 7479#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7483msgid "Hide from everyone" 7484msgstr "הסתר מכולם" 7485 7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7487msgid "Hide unused locations" 7488msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7489 7490#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7491msgid "Hierarchical relationship" 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: gedcom tag _PRIM 7495#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7496#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7497#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7499msgid "Highlighted image" 7500msgstr "תמונה מודגשת" 7501 7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7503#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7504msgid "Hijri" 7505msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7506 7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7508msgid "His occupation was" 7509msgstr "העיסוק שלו היה" 7510 7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7518msgid "Historic events" 7519msgstr "אירועים היסטוריים" 7520 7521#. I18N: Name of a module 7522#. I18N: A configuration setting 7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7525msgid "Hit counters" 7526msgstr "מוני פגיעה" 7527 7528#. I18N: gedcom tag _HOL 7529#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7530msgid "Holocaust" 7531msgstr "שואה" 7532 7533#. I18N: Name of a module 7534#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7538msgid "Home page" 7539msgstr "דף הבית" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7543msgid "Honduras" 7544msgstr "הונדורס" 7545 7546#. I18N: Location of an LDS church temple 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7550msgid "Hong Kong" 7551msgstr "הונג קונג" 7552 7553#. I18N: Name of a module/chart 7554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7556msgid "Hourglass chart" 7557msgstr "תרשים שעון חול" 7558 7559#. I18N: %s is an individual’s name 7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7561#, php-format 7562msgid "Hourglass chart of %s" 7563msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7564 7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7566msgid "Household" 7567msgstr "בית אב" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7571msgid "Houston, Texas, United States" 7572msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7573 7574#. I18N: Configuration option 7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7577msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7581msgid "Hungary" 7582msgstr "הונגריה" 7583 7584#. I18N: gedcom tag HUSB 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7601msgid "Husband" 7602msgstr "בעל" 7603 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7606msgid "Husband’s age" 7607msgstr "גיל הבעל" 7608 7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7611msgid "IP address" 7612msgstr "כתובת IP" 7613 7614#. I18N: Name of a country or state 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7616msgid "Iceland" 7617msgstr "איסלנד" 7618 7619#: app/SurnameTradition.php:97 7620msgctxt "Surname tradition" 7621msgid "Icelandic" 7622msgstr "איסלנדית" 7623 7624#. I18N: Location of an LDS church temple 7625#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7627msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7628 7629#. I18N: gedcom tag IDNO 7630#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7631msgid "Identification number" 7632msgstr "קוד זיהוי" 7633 7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7636msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7641msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7642 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7645msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:22 7648#, php-format 7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7650msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:19 7653#, php-format 7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7655msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:28 7658#, php-format 7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7660msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7661 7662#: resources/views/help/name.phtml:25 7663#, php-format 7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7665msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:16 7668#, php-format 7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7670msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7674msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7675 7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7678msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7683msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7688msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7693msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7697msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7698 7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7701msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702 7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7705msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7709msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7710 7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7714msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7715 7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7719msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7720 7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7723msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7727msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7728 7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7731msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7732 7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7736msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7741msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7742 7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7745msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7749msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7750 7751#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7752msgid "Image dimensions" 7753msgstr "מימדי התמונה" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7756msgid "Images without watermarks" 7757msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7758 7759#. I18N: gedcom tag IMMI 7760#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7761msgid "Immigration" 7762msgstr "עליה" 7763 7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7766msgid "Import" 7767msgstr "ייבא" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7770msgid "Import a GEDCOM file" 7771msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7776msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7779msgid "Import geographic data" 7780msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7783msgid "Import preferences" 7784msgstr "העדפות של יבוא" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7789msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7790 7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7793msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7794 7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7797msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7798 7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7802msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7803 7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7807msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7810msgid "In this month…" 7811msgstr "בחודש הזה …" 7812 7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7814msgid "In this year…" 7815msgstr "בשנה הזו …" 7816 7817#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7820msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7821 7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7824msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7827msgid "Include aliases" 7828msgstr "כלול כינויים" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7831msgid "Include associates" 7832msgstr "כלול מקורבים" 7833 7834#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7835#, php-format 7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7837msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7838 7839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7840msgid "Include media (automatically zips files)" 7841msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7842 7843#. I18N: Label for check-box 7844#: resources/views/admin/media.phtml:70 7845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7846msgid "Include subfolders" 7847msgstr "כלול תיקיות משנה" 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7850msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7851msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7852 7853#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7854msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7855msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7856 7857#. I18N: Label for a configuration option 7858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7859msgid "Include the individual’s immediate family" 7860msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7864msgid "India" 7865msgstr "הודו" 7866 7867#. I18N: Location of an LDS church temple 7868#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7869msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7870msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7871 7872#. I18N: gedcom tag INDI 7873#. I18N: Name of a module/report 7874#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7875#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7876#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7879#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7880#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7910msgid "Individual" 7911msgstr "אדם" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7914msgid "Individual 1" 7915msgstr "אדם א׳" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7918msgid "Individual 2" 7919msgstr "אדם ב׳" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7922msgid "Individual distribution chart" 7923msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7924 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7926msgid "Individual page" 7927msgstr "דף אישי" 7928 7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7930msgid "Individual pages" 7931msgstr "דפים אישיים" 7932 7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7935msgid "Individual record" 7936msgstr "רשומה אישית" 7937 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7941msgid "Individual who lived the longest" 7942msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7943 7944#. I18N: Name of a module/list 7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7966#: resources/views/media-page.phtml:70 7967#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7976#: resources/views/note-page.phtml:66 7977#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7978#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7979#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7982msgid "Individuals" 7983msgstr "אנשים" 7984 7985#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7987msgid "Individuals with sources" 7988msgstr "אנשים עם מקורות" 7989 7990#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7991#, php-format 7992msgid "Individuals with surname %s" 7993msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7997msgid "Indonesia" 7998msgstr "אינדונזיה" 7999 8000#. I18N: gedcom tag INFL 8001#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8002#: app/GedcomTag.php:755 8003msgid "Infant" 8004msgstr "תינוק" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8008msgid "Informant" 8009msgstr "מוסר מידע" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8013msgctxt "FEMALE" 8014msgid "Informant" 8015msgstr "מוסרת מידע" 8016 8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8019msgctxt "MALE" 8020msgid "Informant" 8021msgstr "מוסר מידע" 8022 8023#. I18N: Name of a module 8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8026msgid "Interactive tree" 8027msgstr "עץ אינטראקטיבי" 8028 8029#. I18N: %s is an individual’s name 8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8033#, php-format 8034msgid "Interactive tree of %s" 8035msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8036 8037#. I18N: gedcom tag _INTE 8038#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8039msgid "Interment" 8040msgstr "קְבוּרָה" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:226 8043msgid "Internal messaging" 8044msgstr "הודעות פנימיות" 8045 8046#: app/Services/MessageService.php:227 8047msgid "Internal messaging with emails" 8048msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8049 8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8052msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8053 8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8055msgid "Invalid GEDCOM record" 8056msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8057 8058#: app/Date.php:381 8059msgid "Invalid date" 8060msgstr "תאריך לא חוקי" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8064msgid "Iran" 8065msgstr "איראן" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8069msgid "Iraq" 8070msgstr "עיראק" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8074msgid "Ireland" 8075msgstr "אירלנד" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8079msgid "Isle of Man" 8080msgstr "אי מאן" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8084msgid "Israel" 8085msgstr "ישראל" 8086 8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8089msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8093msgid "Italy" 8094msgstr "איטליה" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:194 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "באייר" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:298 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "אייר" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:246 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "Iyar" 8112msgstr "אייר" 8113 8114#. I18N: a month in the Jewish calendar 8115#: app/Date/JewishDate.php:142 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "Iyar" 8118msgstr "אייר" 8119 8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8121#: app/Date.php:242 8122msgid "Jalali" 8123msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8127msgid "Jamaica" 8128msgstr "ג׳מייקה" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8131msgctxt "Abbreviation for January" 8132msgid "Jan" 8133msgstr "ינואר" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "בינואר" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "January" 8143msgstr "ינואר" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "ינואר" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "ינואר" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8159msgid "Japan" 8160msgstr "יפן" 8161 8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8163#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8164#: resources/views/help/date.phtml:168 8165msgid "Jewish" 8166msgstr "עברי" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8170msgid "Johannesburg, South Africa" 8171msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8172 8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8174#: app/Services/TreeService.php:202 8175msgid "John /DOE/" 8176msgstr "פלוני /אלמוני/" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8180msgid "Jordan" 8181msgstr "ירדן" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8185msgid "Jordan River, Utah, United States" 8186msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8187 8188#. I18N: Name of a module 8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8190msgid "Journal" 8191msgstr "יומן" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8194msgctxt "Abbreviation for July" 8195msgid "Jul" 8196msgstr "יולי" 8197 8198#. I18N: The julian calendar 8199#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8200msgid "Julian" 8201msgstr "יוליאני" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "ביולי" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "July" 8211msgstr "יולי" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "יולי" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "July" 8223msgstr "יולי" 8224 8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:136 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8230 8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:226 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8236 8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:181 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8242 8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:91 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8248 8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:138 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8254 8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:228 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8260 8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:183 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8266 8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:93 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8274msgctxt "Abbreviation for June" 8275msgid "Jun" 8276msgstr "יוני" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "ביוני" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8284msgctxt "INSTRUMENTAL" 8285msgid "June" 8286msgstr "יוני" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "יוני" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8296msgctxt "NOMINATIVE" 8297msgid "June" 8298msgstr "יוני" 8299 8300#. I18N: Location of an LDS church temple 8301#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8302msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8303msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8307msgid "Kazakhstan" 8308msgstr "קזחסטן" 8309 8310#. I18N: A configuration setting 8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8312msgid "Keep media objects" 8313msgstr "שמור ישויות מדיה" 8314 8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8316msgid "Keep open" 8317msgstr "שמור פתוח" 8318 8319#. I18N: A configuration setting 8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "קניה" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:261 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "חור׳" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:129 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "חורדאד" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:219 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "חורדאד" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:174 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "חורדאד" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:84 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "חורדאד" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8367msgid "Kiev, Ukraine" 8368msgstr "קייב, אוקראינה" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8372msgid "Kiribati" 8373msgstr "קיריבאטי" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:182 8377msgctxt "GENITIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "בכסלו" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:286 8383msgctxt "INSTRUMENTAL" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "כסלו" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:234 8389msgctxt "LOCATIVE" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "כסלו" 8392 8393#. I18N: a month in the Jewish calendar 8394#: app/Date/JewishDate.php:130 8395msgctxt "NOMINATIVE" 8396msgid "Kislev" 8397msgstr "כסלו" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8401msgid "Kona, Hawaii, United States" 8402msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8406msgid "Korea" 8407msgstr "דרום קוריאה" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8411msgid "Kuwait" 8412msgstr "כווית" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "קירגיסטן" 8418 8419#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8421msgid "LDS baptism" 8422msgstr "טבילת מורמונים" 8423 8424#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8426msgid "LDS child sealing" 8427msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8428 8429#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8431msgid "LDS confirmation" 8432msgstr "ברית המורמונים" 8433 8434#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8438 8439#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8441msgid "LDS spouse sealing" 8442msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8446msgid "Label" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8451msgid "Laie, Hawaii, United States" 8452msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8453 8454#. I18N: page orientation 8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8458msgid "Landscape" 8459msgstr "לרוחב" 8460 8461#. I18N: gedcom tag LANG 8462#. I18N: A configuration setting 8463#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8470#: resources/views/admin/users.phtml:29 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8474msgid "Language" 8475msgstr "שפה" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8481msgid "Languages" 8482msgstr "שפות" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8486msgid "Laos" 8487msgstr "לאוס" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "המשפחות הגדולות" 8497 8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8506 8507#. I18N: gedcom tag CHAN 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8513#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8528msgid "Last change" 8529msgstr "שנוי אחרון" 8530 8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8532msgid "Last email reminder was sent " 8533msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8534 8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8536msgid "Last event" 8537msgstr "אירוע אחרון" 8538 8539#: resources/views/admin/users.phtml:33 8540msgid "Last signed in" 8541msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8547msgid "Latest birth" 8548msgstr "לידה אחרונה" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8554msgid "Latest death" 8555msgstr "פטירה אחרונה" 8556 8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8558msgid "Latest divorce" 8559msgstr "גירושים אחרונים" 8560 8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8562msgid "Latest marriage" 8563msgstr "נישואין אחרונים" 8564 8565#. I18N: gedcom tag LATI 8566#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8567#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8568#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8573msgid "Latitude" 8574msgstr "קו רוחב" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8578msgid "Latvia" 8579msgstr "לטביה" 8580 8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8586msgid "Layout" 8587msgstr "מבנה" 8588 8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8591msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8592 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8595msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8596 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8599msgid "Leaves" 8600msgstr "עלים" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8604msgid "Lebanon" 8605msgstr "לבנון" 8606 8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8609msgid "Legacy URLs" 8610msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8611 8612#. I18N: gedcom tag LEGA 8613#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "יורש" 8616 8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "משך הנישואין" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "לשוטו" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "מכתבים" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "ליבריה" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Libya" 8654msgstr "לוב" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "ליכטנשטיין" 8660 8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "משך החיים" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "משכי החיים" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "לימה, פרו" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8677msgid "Link media objects to facts and events" 8678msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8679 8680#. I18N: You need to: 8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8683msgid "Link the user account to an individual." 8684msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8688msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8689msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a family" 8694msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a source" 8699msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8703msgid "Link this media object to an individual" 8704msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8705 8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8707msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8708msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8709 8710#. I18N: gedcom tag _DBID 8711#: app/GedcomTag.php:1064 8712msgid "Linked database ID" 8713msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8716#: resources/views/chart-box.phtml:125 8717msgid "Links" 8718msgstr "קישורים" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8722msgid "List" 8723msgstr "רשימה" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8732msgid "Lists" 8733msgstr "רשימות" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "ליטא" 8739 8740#: app/SurnameTradition.php:107 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "ליטאית" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8746msgid "Living" 8747msgstr "חיים" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "אנשים חיים" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "טוען…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:40 8759msgid "Local files" 8760msgstr "קבצים מקומיים" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _LOC 8763#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8764#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8766msgid "Location" 8767msgstr "מיקום" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8772msgid "Locations" 8773msgstr "" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "דייר" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "דיירת" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "דייר" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8799msgid "London, England" 8800msgstr "לונדון, אנגליה" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8806 8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "הנישואין הארוכים" 8810 8811#. I18N: gedcom tag LONG 8812#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8813#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8814#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "קו אורך" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "לוקסמבורג" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8844msgid "Macau" 8845msgstr "מקאו" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "מקדוניה" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "מדגסקר" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "מדריד, ספרד" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "כתב עת" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _NAME 8868#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8869msgid "Mailing name" 8870msgstr "שם למשלוח דואר" 8871 8872#: app/Services/MessageService.php:229 8873msgid "Mailto link" 8874msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8878msgid "Malawi" 8879msgstr "מלאווי" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8883msgid "Malaysia" 8884msgstr "מלזיה" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8888msgid "Maldives" 8889msgstr "איים המלדיביים" 8890 8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8894msgid "Male" 8895msgstr "זכר" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8914msgid "Males" 8915msgstr "זכרים" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8919msgid "Mali" 8920msgstr "מאלי" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Malta" 8925msgstr "מלטה" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8939msgid "Manage family trees" 8940msgstr "נהל עצי משפחה" 8941 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8944msgid "Manage family trees " 8945msgstr "נהל עצי משפחה " 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "נהל מדיה" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8958msgid "Manager" 8959msgstr "מנהל" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8962msgid "Managers" 8963msgstr "מנהלים" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "מנאוס, ברזיל" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "כתב-יד" 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "מפה" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9004#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9005msgid "Map provider" 9006msgstr "ספק מפה" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "מרץ" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "במרץ" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "מרץ" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "מרץ" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "מרץ" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9039 9040#. I18N: gedcom tag MARR 9041#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9042#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "נישואין" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MARB 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "הודעת נישואין" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9108#: app/GedcomTag.php:1180 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9111 9112#. I18N: gedcom tag _MBON 9113#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9114msgid "Marriage bond" 9115msgstr "קשר נישואין" 9116 9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9118msgid "Marriage by country" 9119msgstr "נישואין לפי ארץ" 9120 9121#. I18N: gedcom tag MARC 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9123msgid "Marriage contract" 9124msgstr "כתובה" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9127msgid "Marriage date range end" 9128msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9131msgid "Marriage date range start" 9132msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9133 9134#. I18N: gedcom tag _MEND 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9136#: app/GedcomTag.php:1168 9137msgid "Marriage ending status" 9138msgstr "מעמד סיום נישואין" 9139 9140#. I18N: gedcom tag _MARI 9141#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "כוונת נישואין" 9144 9145#. I18N: gedcom tag MARL 9146#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "רישיון נישואין" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "נישואי אח" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "נישואי בן/בת" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "נישואי בת" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "נישואי אב" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "נישואי נכד/ה" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "נישואי נכדה" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "נישואי נכדה" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "נישואי נכדה" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "נישואי נכד" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "נישואי נכד" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "נישואי נכד" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "נישואי אח-למחצה" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "נישואי אם" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "נישואי הורה" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "נישואי אח/ות" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "נישואי אחות" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "נישואי בן" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "נישואי הורים" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9243 9244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "מקומות נישואין" 9247 9248#. I18N: gedcom tag MARS 9249#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9250msgid "Marriage settlement" 9251msgstr "הסדר נישואין" 9252 9253#. I18N: gedcom tag _STAT 9254#: app/GedcomTag.php:1220 9255msgid "Marriage status" 9256msgstr "מעמד נישואין" 9257 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9259msgid "Marriage type unknown" 9260msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "נישואין" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "נישואין לפי מאה" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MARNM 9276#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9282msgid "Married name" 9283msgstr "שם נישואין" 9284 9285#: app/GedcomTag.php:1155 9286msgid "Married surname" 9287msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9291msgid "Marshall Islands" 9292msgstr "איי מרשל" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9296msgid "Martinique" 9297msgstr "מרטיניק" 9298 9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9300msgid "Masquerade as this user" 9301msgstr "התחזה למשתמש זה" 9302 9303#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9305msgid "Match both upper and lower case letters." 9306msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9315 9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9322msgid "Mauritania" 9323msgstr "מאוריטניה" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9327msgid "Mauritius" 9328msgstr "מאוריציוס" 9329 9330#. I18N: A configuration setting 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9332msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9333msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9337msgid "Maximum upload size: " 9338msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9341msgctxt "Abbreviation for May" 9342msgid "May" 9343msgstr "מאי" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9346msgctxt "GENITIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "במאי" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9351msgctxt "INSTRUMENTAL" 9352msgid "May" 9353msgstr "מאי" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9356msgctxt "LOCATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "מאי" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9363msgctxt "NOMINATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "מאי" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9369msgid "Mayotte" 9370msgstr "מאיוט" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9374msgid "Medford, Oregon, United States" 9375msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9376 9377#. I18N: Name of a module 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9379#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9382#: resources/views/admin/media.phtml:104 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9385msgid "Media" 9386msgstr "מדיה" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9389#: resources/views/admin/media.phtml:100 9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9391#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9394msgid "Media file" 9395msgstr "קובץ מדיה" 9396 9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9398msgid "Media file to upload" 9399msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9400 9401#. I18N: %s is the name of a folder. 9402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9403#, php-format 9404msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9405msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:31 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9409msgid "Media files" 9410msgstr "קבצי מדיה" 9411 9412#. I18N: A configuration setting 9413#: resources/views/admin/media.phtml:63 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9415msgid "Media folder" 9416msgstr "תיקיית מדיה" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:32 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9420msgid "Media folders" 9421msgstr "תיקיות מדיה" 9422 9423#. I18N: gedcom tag OBJE 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9438#: resources/views/family-page.phtml:94 9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9440#: resources/views/source-page.phtml:107 9441msgid "Media object" 9442msgstr "ישות מדיה" 9443 9444#. I18N: Name of a module/list 9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9446#: app/Services/AdminService.php:183 9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9450#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9451#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9457#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9458#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9460msgid "Media objects" 9461msgstr "ישויות מדיה" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9464msgid "Media objects found" 9465msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9466 9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9468msgid "Media objects per page" 9469msgstr "ישויות מדיה לדף" 9470 9471#. I18N: gedcom tag MEDI 9472#. I18N: gedcom tag _TYPE 9473#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9474#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9475#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9478msgid "Media type" 9479msgstr "סוג המדיה" 9480 9481#. I18N: gedcom tag _MDCL 9482#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9483#: app/GedcomTag.php:1162 9484msgid "Medical" 9485msgstr "רפואי" 9486 9487#. I18N: gedcom tag _MEDC 9488#: app/GedcomTag.php:1165 9489msgid "Medical condition" 9490msgstr "מצב רפואי" 9491 9492#. I18N: The name of a colour-scheme 9493#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9494msgid "Mediterranio" 9495msgstr "ים תיכון" 9496 9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9499msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9500 9501#: app/Date/JalaliDate.php:265 9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "מהר" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:137 9508msgctxt "GENITIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "מהר" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:227 9514msgctxt "INSTRUMENTAL" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "מהר" 9517 9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9519#: app/Date/JalaliDate.php:182 9520msgctxt "LOCATIVE" 9521msgid "Mehr" 9522msgstr "מהר" 9523 9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9525#: app/Date/JalaliDate.php:92 9526msgctxt "NOMINATIVE" 9527msgid "Mehr" 9528msgstr "מהר" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9532msgid "Melbourne, Australia" 9533msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9534 9535#. I18N: Listbox entry; name of a role 9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9539#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9540#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9541msgid "Member" 9542msgstr "חבר" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9546msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9547msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9548 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9551msgid "Menu" 9552msgstr "תפריטים" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9558msgid "Menus" 9559msgstr "תפריטים" 9560 9561#. I18N: The name of a colour-scheme 9562#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9563msgid "Mercury" 9564msgstr "כספית" 9565 9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9567msgid "Merge" 9568msgstr "מזג" 9569 9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9572msgid "Merge family trees" 9573msgstr "מזג עצי משפחה" 9574 9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9577#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9578msgid "Merge records" 9579msgstr "מזג רשומות" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9583msgid "Merida, Mexico" 9584msgstr "מרידה, מקסיקו" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9588msgid "Mesa, Arizona, United States" 9589msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9590 9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9595#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9596msgid "Message" 9597msgstr "הודעה" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#. I18N: A configuration setting 9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9603msgid "Messages" 9604msgstr "הודעות" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:153 9608msgctxt "GENITIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "מסידור" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:247 9614msgctxt "INSTRUMENTAL" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "מסידור" 9617 9618#. I18N: a month in the French republican calendar 9619#: app/Date/FrenchDate.php:200 9620msgctxt "LOCATIVE" 9621msgid "Messidor" 9622msgstr "מסידור" 9623 9624#. I18N: a month in the French republican calendar 9625#: app/Date/FrenchDate.php:106 9626msgctxt "NOMINATIVE" 9627msgid "Messidor" 9628msgstr "מסידור" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9632msgid "Mexico" 9633msgstr "מקסיקו" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9637msgid "Mexico City, Mexico" 9638msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9639 9640#. I18N: Type of media object 9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9642msgid "Microfiche" 9643msgstr "פיש" 9644 9645#. I18N: Type of media object 9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9647msgid "Microfilm" 9648msgstr "מיקרופילם" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9652msgid "Micronesia" 9653msgstr "מיקרונזיה" 9654 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9656msgid "Middle East" 9657msgstr "מזרח התיכון" 9658 9659#. I18N: gedcom tag _MILI 9660#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9661msgid "Military" 9662msgstr "צבא" 9663 9664#. I18N: gedcom tag _MILT 9665#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9666#: app/GedcomTag.php:1174 9667msgid "Military service" 9668msgstr "שרות צבאי" 9669 9670#. I18N: Name of a module/report 9671#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9674msgid "Missing data" 9675msgstr "נתונים חסרים" 9676 9677#. I18N: Listbox entry; name of a role 9678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9680msgid "Moderator" 9681msgstr "מנהל" 9682 9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9684msgid "Moderators" 9685msgstr "מנהלים" 9686 9687#: resources/views/admin/components.phtml:39 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9689msgid "Module" 9690msgstr "מודול" 9691 9692#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9693msgid "Module administration" 9694msgstr "ניהול מודולים" 9695 9696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9704msgid "Modules" 9705msgstr "מודולים" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9709msgid "Moldova" 9710msgstr "מולדביה" 9711 9712#. I18N: abbreviation for Monday 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9715msgid "Mon" 9716msgstr "ב" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9720msgid "Monaco" 9721msgstr "מונקו" 9722 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9724msgid "Monday" 9725msgstr "שני" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9729msgid "Mongolia" 9730msgstr "מונגוליה" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9734msgid "Montenegro" 9735msgstr "מונטנגרו" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9739msgid "Monterrey, Mexico" 9740msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9744msgid "Montevideo, Uruguay" 9745msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9746 9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9753#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9754msgid "Month" 9755msgstr "חודש" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9759msgid "Month of birth" 9760msgstr "חודש לידה" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9764msgid "Month of birth of first child in a relation" 9765msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9769msgid "Month of death" 9770msgstr "חודש פטירה" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9774msgid "Month of first marriage" 9775msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9779msgid "Month of marriage" 9780msgstr "חודש הנישואין" 9781 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9785msgid "Month:" 9786msgstr "חודש:" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9790msgid "Monticello, Utah, United States" 9791msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9795msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9796msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9800msgid "Montserrat" 9801msgstr "מונטסרט" 9802 9803#: app/Date/JalaliDate.php:263 9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9805msgid "Mor" 9806msgstr "מור׳" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:133 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "מורדאד" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:223 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "מורדאד" 9819 9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9821#: app/Date/JalaliDate.php:178 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Mordad" 9824msgstr "מורדאד" 9825 9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9827#: app/Date/JalaliDate.php:88 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Mordad" 9830msgstr "מורדאד" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9834msgid "Morocco" 9835msgstr "מרוקו" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9839msgid "Most SMTP servers require a password." 9840msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9841 9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9845msgid "Most common surnames" 9846msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9849msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9850msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9851 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9853msgid "Most mail servers require a valid email address." 9854msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9855 9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9859msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9860 9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9863msgid "Most servers do not use secure connections." 9864msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9870msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9874msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9878msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9879 9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9882msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9883 9884#. I18N: Name of a module 9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9886msgid "Most viewed pages" 9887msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9888 9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9896msgid "Mother" 9897msgstr "אם" 9898 9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9900#, php-format 9901msgid "Mother: %s" 9902msgstr "אם: %s" 9903 9904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9905msgid "Mother’s age" 9906msgstr "גיל האם" 9907 9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9909#: app/Individual.php:970 9910#, php-format 9911msgid "Mother’s family with %s" 9912msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9913 9914#. I18N: A step-family. 9915#: app/Individual.php:974 9916msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9917msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9918 9919#. I18N: Location of an LDS church temple 9920#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9922msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:46 9925#: resources/views/admin/components.phtml:146 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9927msgid "Move down" 9928msgstr "הזז כלפי מטה" 9929 9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9931msgid "Move the media object?" 9932msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9933 9934#: resources/views/admin/components.phtml:45 9935#: resources/views/admin/components.phtml:140 9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9937msgid "Move up" 9938msgstr "הזז כלפי מעלה" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9942msgid "Mozambique" 9943msgstr "מוזמביק" 9944 9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:128 9947msgctxt "GENITIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "מוחרם" 9950 9951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9952#: app/Date/HijriDate.php:218 9953msgctxt "INSTRUMENTAL" 9954msgid "Muharram" 9955msgstr "מוחרם" 9956 9957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9958#: app/Date/HijriDate.php:173 9959msgctxt "LOCATIVE" 9960msgid "Muharram" 9961msgstr "מוחרם" 9962 9963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9964#: app/Date/HijriDate.php:83 9965msgctxt "NOMINATIVE" 9966msgid "Muharram" 9967msgstr "מוחרם" 9968 9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9970msgid "Multiple marriages" 9971msgstr "נישואין מרובים" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9975msgid "My account" 9976msgstr "החשבון שלי" 9977 9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9979msgid "My family tree" 9980msgstr "עץ המשפחה שלי" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9983msgid "My individual record" 9984msgstr "נתונים אישיים שלי" 9985 9986#. I18N: Name of a module 9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9989#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9991msgid "My page" 9992msgstr "דף שלי" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9995msgid "My pages" 9996msgstr "דפים שלי" 9997 9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9999msgid "My pedigree" 10000msgstr "אילן יוחסין שלי" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10004msgid "Myanmar" 10005msgstr "מינמר (בורמה)" 10006 10007#. I18N: gedcom tag NAME 10008#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10013#: resources/views/individual-name.phtml:44 10014#: resources/views/individual-name.phtml:55 10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10036msgid "Name" 10037msgstr "שם" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10040#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10041msgctxt "Repository" 10042msgid "Name" 10043msgstr "שם" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10046msgid "Name in Hebrew" 10047msgstr "שם בעברית" 10048 10049#. I18N: gedcom tag NPFX 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10052msgid "Name prefix" 10053msgstr "צירוף ראשי" 10054 10055#. I18N: gedcom tag NSFX 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10057#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10058msgid "Name suffix" 10059msgstr "צירוף סופי" 10060 10061#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10065msgid "Names" 10066msgstr "שמות" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NAMS 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10070#: app/GedcomTag.php:1186 10071msgid "Namesake" 10072msgstr "נקרא על שם" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10076msgid "Namibia" 10077msgstr "נמיביה" 10078 10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10083msgid "Nanny" 10084msgstr "מטפלת" 10085 10086#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10087msgid "Narrative description" 10088msgstr "תיאור ספורי" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10092msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10093msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10094 10095#. I18N: gedcom tag NATI 10096#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10097msgid "Nationality" 10098msgstr "לאום" 10099 10100#. I18N: gedcom tag NATU 10101#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10102msgid "Naturalization" 10103msgstr "התאזרחות" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nauru" 10108msgstr "נאורו" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10112msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10113msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10117msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10118msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10122msgid "Nepal" 10123msgstr "נפאל" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10127msgid "Netherlands" 10128msgstr "הולנד" 10129 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10131#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10132msgid "Never" 10133msgstr "אף פעם לא" 10134 10135#. I18N: gedcom tag _NMAR 10136#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10137#: app/GedcomTag.php:1192 10138msgid "Never married" 10139msgstr "רווק" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10143msgid "New Caledonia" 10144msgstr "קלדוניה החדשה" 10145 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10148#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10149msgid "New GEDCOM tag" 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10154msgid "New York, New York, United States" 10155msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10159msgid "New Zealand" 10160msgstr "ניו זילנד" 10161 10162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10163msgid "New data" 10164msgstr "נתון חדש" 10165 10166#. I18N: %s is a server name/URL 10167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10168#, php-format 10169msgid "New registration at %s" 10170msgstr "רישום חדש ב-%s" 10171 10172#. I18N: %s is a server name/URL 10173#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10174#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10175#, php-format 10176msgid "New user at %s" 10177msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10178 10179#. I18N: Location of an LDS church temple 10180#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10181msgid "Newport Beach, California, United States" 10182msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10183 10184#. I18N: Name of a module 10185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10186msgid "News" 10187msgstr "חדשות" 10188 10189#. I18N: Type of media object 10190#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10191msgid "Newspaper" 10192msgstr "עיתון" 10193 10194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10195msgid "Next email reminder will be sent after " 10196msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10197 10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10200msgid "Next image" 10201msgstr "התמונה הבאה" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10205msgid "Nicaragua" 10206msgstr "ניקרגואה" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NICK 10209#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10210#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10211msgid "Nickname" 10212msgstr "כנוי" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10216msgid "Niger" 10217msgstr "ניז׳ר" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10221msgid "Nigeria" 10222msgstr "ניגריה" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:192 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "בניסן" 10229 10230#. I18N: a month in the Jewish calendar 10231#: app/Date/JewishDate.php:296 10232msgctxt "INSTRUMENTAL" 10233msgid "Nissan" 10234msgstr "ניסן" 10235 10236#. I18N: a month in the Jewish calendar 10237#: app/Date/JewishDate.php:244 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "Nissan" 10240msgstr "ניסן" 10241 10242#. I18N: a month in the Jewish calendar 10243#: app/Date/JewishDate.php:140 10244msgctxt "NOMINATIVE" 10245msgid "Nissan" 10246msgstr "ניסן" 10247 10248#. I18N: Name of a country or state 10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10250msgid "Niue" 10251msgstr "ניווה" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:141 10255msgctxt "GENITIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "ניבוז" 10258 10259#. I18N: a month in the French republican calendar 10260#: app/Date/FrenchDate.php:235 10261msgctxt "INSTRUMENTAL" 10262msgid "Nivose" 10263msgstr "ניבוז" 10264 10265#. I18N: a month in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:188 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "Nivose" 10269msgstr "ניבוז" 10270 10271#. I18N: a month in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:93 10273msgctxt "NOMINATIVE" 10274msgid "Nivose" 10275msgstr "ניבוז" 10276 10277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10279msgid "No" 10280msgstr "לא" 10281 10282#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10283#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10284msgid "No GEDCOM file was received." 10285msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10288msgid "No GEDCOM files found." 10289msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10290 10291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10294msgid "No calendar conversion" 10295msgstr "אין המרת לוח שנה" 10296 10297#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10298#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10299msgid "No children" 10300msgstr "אין ילדים באתר" 10301 10302#: app/Services/MessageService.php:230 10303msgid "No contact" 10304msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10305 10306#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10307msgid "No duplicates have been found." 10308msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10309 10310#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10311msgid "No errors have been found." 10312msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10313 10314#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10316#, php-format 10317msgid "No events exist for the next %s day." 10318msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10319msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10320msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10321 10322#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10323msgid "No events exist for today." 10324msgstr "אין אירועים להיום." 10325 10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10327msgid "No events exist for tomorrow." 10328msgstr "אין אירועים למחר." 10329 10330#: resources/views/family-page.phtml:56 10331msgid "No facts exist for this family." 10332msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Functions/Functions.php:55 10336msgid "No file was received. Please try again." 10337msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10338 10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10340msgid "No link between the two individuals could be found." 10341msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10342 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10346msgid "No matching facts found" 10347msgstr "אין עובדות מתאימות" 10348 10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10351msgid "No news articles have been submitted." 10352msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10355msgid "No predefined text" 10356msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10357 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10360msgid "No records to display" 10361msgstr "אין רשומות להצגה" 10362 10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10366#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10368msgid "No results found." 10369msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10370 10371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10372msgid "No signed-in and no anonymous users" 10373msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "אין מידע על שידרוג." 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "ליילי" 10389 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10393#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10398msgid "None" 10399msgstr "כלום" 10400 10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10402#: app/Date/FrenchDate.php:303 10403msgid "Nonidi" 10404msgstr "נונידי" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10408msgid "Norfolk Island" 10409msgstr "אי נורפוק" 10410 10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10413msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10417msgid "North Korea" 10418msgstr "צפון קוריאה" 10419 10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10421msgid "Northern America" 10422msgstr "אמריקה הצפונית" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10426msgid "Northern Ireland" 10427msgstr "צפון אירלנד" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10431msgid "Northern Mariana Islands" 10432msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10436msgid "Norway" 10437msgstr "נורבגיה" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10440msgid "Not approved by an administrator" 10441msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10442 10443#. I18N: gedcom tag _NLIV 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10445msgid "Not living" 10446msgstr "לא בחיים" 10447 10448#. I18N: gedcom tag _NMR 10449#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10450#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10452msgid "Not married" 10453msgstr "לא נשואים" 10454 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10456msgid "Not verified by the user" 10457msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10458 10459#. I18N: gedcom tag NOTE 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10484#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10485#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "הערה" 10499 10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10502msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10503 10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10506msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10510#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10514#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10515#: resources/views/source-page.phtml:86 10516#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10519msgid "Notes" 10520msgstr "הערות" 10521 10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10523msgid "Nothing found to cleanup" 10524msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10525 10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10527msgid "Nothing found." 10528msgstr "לא נימצא כלום." 10529 10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10532msgid "Nothing to show" 10533msgstr "אין מה להראות" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10536msgctxt "Abbreviation for November" 10537msgid "Nov" 10538msgstr "נובמבר" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10541msgctxt "GENITIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "בנובמבר" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10546msgctxt "INSTRUMENTAL" 10547msgid "November" 10548msgstr "נובמבר" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10551msgctxt "LOCATIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "נובמבר" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10558msgctxt "NOMINATIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "נובמבר" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10565msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10566 10567#. I18N: gedcom tag NCHI 10568#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10569#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10572msgid "Number of children" 10573msgstr "מספר ילדים" 10574 10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10578msgid "Number of days to show" 10579msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10580 10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10583msgid "Number of families without children" 10584msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10588msgid "Number of given names" 10589msgstr "מספר שמות פרטיים" 10590 10591#. I18N: gedcom tag NMR 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "מספר נישואין" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "מספר דפים" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "מספר שמות משפחה" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "אחות מטפלת" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10614msgctxt "FEMALE" 10615msgid "Nurse" 10616msgstr "אח מטפל" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10620msgctxt "MALE" 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "אח מטפל" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10626msgid "Oakland, California, United States" 10627msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10631msgid "Oaxaca, Mexico" 10632msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10633 10634#. I18N: gedcom tag OCCU 10635#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10636#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10638msgid "Occupation" 10639msgstr "עיסוק" 10640 10641#. I18N: Name of a report 10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10645msgid "Occupations" 10646msgstr "עיסוקים" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10650msgid "Occupied Palestinian Territory" 10651msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10654msgctxt "Abbreviation for October" 10655msgid "Oct" 10656msgstr "אוקטובר" 10657 10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10659#: app/Date/FrenchDate.php:301 10660msgid "Octidi" 10661msgstr "אוקטידי" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10664msgctxt "GENITIVE" 10665msgid "October" 10666msgstr "באוקטובר" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10669msgctxt "INSTRUMENTAL" 10670msgid "October" 10671msgstr "אוקטובר" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10674msgctxt "LOCATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "אוקטובר" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10681msgctxt "NOMINATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "אוקטובר" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10687msgid "Ogden, Utah, United States" 10688msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10693msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10694 10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10696msgid "Old data" 10697msgstr "נתון ישן" 10698 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10700msgid "Old files found" 10701msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10702 10703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10704msgid "Oldest father" 10705msgstr "האב המבוגר" 10706 10707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10708msgid "Oldest female" 10709msgstr "האישה המבוגרת" 10710 10711#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10712msgid "Oldest living individuals" 10713msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10714 10715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10716msgid "Oldest male" 10717msgstr "הגבר המבוגר" 10718 10719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10720msgid "Oldest mother" 10721msgstr "האם המבוגרת" 10722 10723#. I18N: The name of a colour-scheme 10724#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10725msgid "Olivia" 10726msgstr "זית" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10730msgid "Oman" 10731msgstr "עומן" 10732 10733#. I18N: Name of a module 10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10735msgid "On this day" 10736msgstr "ביום הזה" 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10739msgid "On this day…" 10740msgstr "ביום הזה …" 10741 10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10743msgid "Only add new records" 10744msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10745 10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10751msgid "Only managers can edit" 10752msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10753 10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10755msgid "Only update existing records" 10756msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10757 10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10760msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10761 10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10764msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10765 10766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10768msgid "OpenStreetMap™" 10769msgstr "OpenStreetMap™" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10773msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10774msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10775 10776#: app/Date/JalaliDate.php:260 10777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10778msgid "Ord" 10779msgstr "אור׳" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:127 10783msgctxt "GENITIVE" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "אורדיבהשת" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:217 10789msgctxt "INSTRUMENTAL" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "אורדיבהשת" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:172 10795msgctxt "LOCATIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "אורדיבהשת" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:82 10801msgctxt "NOMINATIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "אורדיבהשת" 10804 10805#. I18N: gedcom tag ORDI 10806#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10807msgid "Ordinance" 10808msgstr "הסמכה" 10809 10810#. I18N: gedcom tag ORDN 10811#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10812msgid "Ordination" 10813msgstr "הסמכה לכמורה" 10814 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10817msgid "Orientation" 10818msgstr "כוון" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10822msgid "Orlando, Florida, United States" 10823msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10824 10825#. I18N: Type of media object 10826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10827#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10832msgid "Other" 10833msgstr "אחר" 10834 10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10836msgid "Other facts to show in charts" 10837msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10840msgid "Other preferences" 10841msgstr "העדפות אחרות" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10845msgid "Owner" 10846msgstr "בעלים" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10850msgctxt "FEMALE" 10851msgid "Owner" 10852msgstr "בעלים" 10853 10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10856msgctxt "MALE" 10857msgid "Owner" 10858msgstr "בעל" 10859 10860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10861#: app/Functions/Functions.php:64 10862msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10863msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Functions/Functions.php:61 10867msgid "PHP failed to write to disk." 10868msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10869 10870#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10871msgid "PHP information" 10872msgstr "נתוני PHP" 10873 10874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10889msgid "Page" 10890msgstr "דף" 10891 10892#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10893#, php-format 10894msgid "Page %s of %s" 10895msgstr "דף %s מתוך %s" 10896 10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10913msgid "Page size" 10914msgstr "גודל הדף" 10915 10916#. I18N: Type of media object 10917#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10918msgid "Painting" 10919msgstr "תמונה" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10923msgid "Pakistan" 10924msgstr "פקיסטן" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10928msgid "Palau" 10929msgstr "פלאו" 10930 10931#. I18N: A colour scheme 10932#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10933msgid "Palette" 10934msgstr "לוח צבעים" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10938msgid "Palmyra, New York, United States" 10939msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10943msgid "Panama" 10944msgstr "פנמה" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10948msgid "Panama City, Panama" 10949msgstr "פנמה, פנמה" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10953msgid "Papeete, Tahiti" 10954msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10958msgid "Papua New Guinea" 10959msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10963msgid "Paraguay" 10964msgstr "פרגוואי" 10965 10966#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10967msgid "Parent" 10968msgstr "" 10969 10970#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10971#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10974msgid "Parents" 10975msgstr "הורים" 10976 10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10982msgid "Parents and siblings" 10983msgstr "הורים ואחים" 10984 10985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10986msgid "Parent’s age" 10987msgstr "גיל ההורה" 10988 10989#. I18N: A configuration setting 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10994#: resources/views/login-page.phtml:44 10995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10997#: resources/views/register-page.phtml:72 10998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10999msgid "Password" 11000msgstr "סיסמה" 11001 11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11006#: resources/views/register-page.phtml:78 11007msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11008msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11012msgid "Payson, Utah, United States" 11013msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 11014 11015#. I18N: Name of a module/chart 11016#. I18N: Name of a report 11017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11019#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "אילן יוחסין" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "מפת יוחסין" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "מפת יוחסין של %s" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "אילן יוחסין של %s" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11062 11063#. I18N: gedcom tag _PRMN 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11065#: app/GedcomTag.php:1205 11066msgid "Permanent number" 11067msgstr "מספר קבוע" 11068 11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11071msgid "Permanently delete these records?" 11072msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11073 11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11075msgid "Personal data" 11076msgstr "מידע אישי" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11080msgid "Perth, Australia" 11081msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11082 11083#. I18N: Name of a country or state 11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11085msgid "Peru" 11086msgstr "פרו" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11090msgid "Philippines" 11091msgstr "פיליפינים" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11095msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11096msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PHON 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11103msgid "Phone" 11104msgstr "טלפון" 11105 11106#. I18N: gedcom tag FONE 11107#: app/GedcomTag.php:721 11108msgid "Phonetic" 11109msgstr "פונטי" 11110 11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11112msgid "Phonetic algorithm" 11113msgstr "אלגוריתם פונטי" 11114 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11116msgid "Phonetic name" 11117msgstr "שם פונטי" 11118 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11120#: app/GedcomTag.php:874 11121msgid "Phonetic place" 11122msgstr "מקום פונטי" 11123 11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11127msgid "Phonetic search" 11128msgstr "חיפוש פונטי" 11129 11130#: app/GedcomTag.php:998 11131msgid "Phonetic title" 11132msgstr "כותרת פונטית" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11135msgid "Phonetic type" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Type of media object 11139#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11143msgid "Photo" 11144msgstr "תצלום" 11145 11146#. I18N: The name of a colour-scheme 11147#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11148msgid "Pink Plastic" 11149msgstr "פלסטיק ורוד" 11150 11151#. I18N: Name of a country or state 11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11153msgid "Pitcairn" 11154msgstr "פיטקרן" 11155 11156#. I18N: gedcom tag PLAC 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11164#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11180msgid "Place" 11181msgstr "מקום" 11182 11183#. I18N: Name of a module/list 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11188msgid "Place hierarchy" 11189msgstr "היררכית המקומות" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11192msgid "Place in Hebrew" 11193msgstr "מקום בעברית" 11194 11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11196msgid "Place list" 11197msgstr "רשימת מקומות" 11198 11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11202msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:12 11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11206msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:8 11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11210msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11211 11212#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11214msgid "Place of LDS baptism" 11215msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11216 11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11219msgid "Place of LDS child sealing" 11220msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11223msgid "Place of LDS confirmation" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11228msgid "Place of LDS endowment" 11229msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11230 11231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11232msgid "Place of LDS spouse sealing" 11233msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11236msgid "Place of adoption" 11237msgstr "מקום אימוץ" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11241msgid "Place of baptism" 11242msgstr "מקום טבילה" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "מקום בר מצווה" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11251msgid "Place of bat mitzvah" 11252msgstr "מקום בת מצווח" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11257msgid "Place of birth" 11258msgstr "מקום לידה" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11261msgid "Place of blessing" 11262msgstr "מקום הברכה" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11265msgid "Place of brit milah" 11266msgstr "מקום ברית מילה" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11270msgid "Place of burial" 11271msgstr "מקום קבורה" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11275msgid "Place of christening" 11276msgstr "מקום הטבלה" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11280msgid "Place of confirmation" 11281msgstr "מקום הברית" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11284msgid "Place of cremation" 11285msgstr "מקום שריפה" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11290msgid "Place of death" 11291msgstr "מקום פטירה" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11294msgid "Place of emigration" 11295msgstr "מקום הגירה" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11299msgid "Place of engagement" 11300msgstr "מקום ארוסין" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11303msgid "Place of event" 11304msgstr "מקום ארוע" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11308msgid "Place of first communion" 11309msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11312msgid "Place of immigration" 11313msgstr "מקום עליה" 11314 11315#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11319msgid "Place of marriage" 11320msgstr "מקום נישואין" 11321 11322#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11324msgid "Place of marriage banns" 11325msgstr "מקום הודעת נישואין" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11328msgid "Place of naturalization" 11329msgstr "מקום התאזרחות" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11332msgid "Place of ordination" 11333msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11334 11335#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11336msgid "Place of residence" 11337msgstr "מקום מגורים" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/PlacesModule.php:67 11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11343#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11344msgid "Places" 11345msgstr "מקומות" 11346 11347#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11350msgid "Play" 11351msgstr "הפעל" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11354msgid "Please enter a valid email address." 11355msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11361msgid "Please try again." 11362msgstr "בבקשה נסה שוב." 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:143 11366msgctxt "GENITIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "פליביוז" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:237 11372msgctxt "INSTRUMENTAL" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "פליביוז" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:190 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "פליביוז" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:95 11384msgctxt "NOMINATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "פליביוז" 11387 11388#. I18N: Name of a country or state 11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11390msgid "Poland" 11391msgstr "פולין" 11392 11393#: app/SurnameTradition.php:100 11394msgctxt "Surname tradition" 11395msgid "Polish" 11396msgstr "פולנית" 11397 11398#. I18N: A configuration setting 11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11403msgid "Port number" 11404msgstr "מספר הפורט" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11408msgid "Portland, Oregon, United States" 11409msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11413msgid "Porto Alegre, Brazil" 11414msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11415 11416#. I18N: page orientation 11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11420msgid "Portrait" 11421msgstr "לאורך" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11425msgid "Portugal" 11426msgstr "פורטוגל" 11427 11428#: app/SurnameTradition.php:94 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Portuguese" 11431msgstr "פורטוגזית" 11432 11433#. I18N: gedcom tag POST 11434#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11435#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11436#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11437#: app/GedcomTag.php:881 11438msgid "Postal code" 11439msgstr "מיקוד" 11440 11441#. I18N: Name of a module 11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11443msgid "Powered by webtrees™" 11444msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:151 11448msgctxt "GENITIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "פריריאל" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:245 11454msgctxt "INSTRUMENTAL" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "פריריאל" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:198 11460msgctxt "LOCATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "פריריאל" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:104 11466msgctxt "NOMINATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "פריריאל" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11472msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11476msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11480msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11485#: resources/views/admin/components.phtml:60 11486#: resources/views/admin/components.phtml:63 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11494msgid "Preferences" 11495msgstr "העדפות" 11496 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11498#, php-format 11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11500msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11501 11502#. I18N: A configuration setting 11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11504msgid "Preferred contact method" 11505msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11506 11507#. I18N: Label for a configuration option 11508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11514msgid "Presentation style" 11515msgstr "סגנון תצוגה" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11519#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11520msgid "President’s Office" 11521msgstr "משרד הנשיא" 11522 11523#. I18N: Location of an LDS church temple 11524#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11525msgid "Preston, England" 11526msgstr "פרסטון, אנגליה" 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11529#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11531msgid "Preview" 11532msgstr "תצוגה מקדימה" 11533 11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11538msgid "Priest" 11539msgstr "כומר" 11540 11541#. I18N: The first day in the French republican calendar 11542#: app/Date/FrenchDate.php:287 11543msgid "Primidi" 11544msgstr "פרימידי" 11545 11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11547msgid "Print basic events when blank" 11548msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11551msgid "Priority" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11555#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11556msgid "Privacy" 11557msgstr "פרטיות" 11558 11559#. I18N: Name of a module 11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11562msgid "Privacy policy" 11563msgstr "מדיניות הפרטיות" 11564 11565#. I18N: a restrction on viewing data 11566#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11567msgid "Privacy restriction" 11568msgstr "הגבלת פרטיות" 11569 11570#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11572msgid "Privacy restrictions" 11573msgstr "הגבלות פרטיות" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11576msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11577msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11578 11579#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11580#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11582msgid "Private" 11583msgstr "פרטי" 11584 11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11586msgid "Private key" 11587msgstr "מפתח פרטי" 11588 11589#. I18N: gedcom tag PROB 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11591msgid "Probate" 11592msgstr "אישור צוואה" 11593 11594#. I18N: gedcom tag PROP 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11596msgid "Property" 11597msgstr "נכס" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11601msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11602msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11606msgid "Provo, Utah, United States" 11607msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11608 11609#. I18N: gedcom tag PUBL 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11613msgid "Publication" 11614msgstr "הוצאה לאור" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11618msgid "Puerto Rico" 11619msgstr "פורטו ריקו" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11623msgid "Qatar" 11624msgstr "קטאר" 11625 11626#. I18N: gedcom tag QUAY 11627#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11628#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11629#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11630#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11631#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11632#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11633#: app/GedcomTag.php:893 11634msgid "Quality of data" 11635msgstr "איכות נתונים" 11636 11637#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:293 11639msgid "Quartidi" 11640msgstr "קורטידי" 11641 11642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11644msgid "Question" 11645msgstr "שאלה" 11646 11647#. I18N: Location of an LDS church temple 11648#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11649msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11650msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11653msgid "Quick family facts" 11654msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11657msgid "Quick individual facts" 11658msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11661msgid "Quick repository facts" 11662msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 11663 11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11665msgid "Quick source facts" 11666msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 11667 11668#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11669#: app/Date/FrenchDate.php:295 11670msgid "Quintidi" 11671msgstr "קוינטידי" 11672 11673#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11676msgid "RE: " 11677msgstr "תגובה: " 11678 11679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11683msgid "Rabbi" 11684msgstr "רב" 11685 11686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:132 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "רביע אל-אוול" 11691 11692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:222 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "רביע אל-אוול" 11697 11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:177 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "רביע אל-אוול" 11703 11704#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:87 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "רביע אל-אוול" 11709 11710#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:134 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "רביע א-ת׳אני" 11715 11716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:224 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "רביע א-ת׳אני" 11721 11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:179 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "רביע א-ת׳אני" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:89 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "רביע א-ת׳אני" 11733 11734#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11736msgid "Rada" 11737msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11741msgctxt "Female pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11747msgctxt "Male pedigree" 11748msgid "Rada" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11753msgctxt "Pedigree" 11754msgid "Rada" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:140 11759msgctxt "GENITIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "רג׳ב" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:230 11765msgctxt "INSTRUMENTAL" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "רג׳ב" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11770#: app/Date/HijriDate.php:185 11771msgctxt "LOCATIVE" 11772msgid "Rajab" 11773msgstr "רג׳ב" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11776#: app/Date/HijriDate.php:95 11777msgctxt "NOMINATIVE" 11778msgid "Rajab" 11779msgstr "רג׳ב" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11783msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11784msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11785 11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:144 11788msgctxt "GENITIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "רמדאן" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:234 11794msgctxt "INSTRUMENTAL" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "רמדאן" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11799#: app/Date/HijriDate.php:189 11800msgctxt "LOCATIVE" 11801msgid "Ramadan" 11802msgstr "רמדאן" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11805#: app/Date/HijriDate.php:99 11806msgctxt "NOMINATIVE" 11807msgid "Ramadan" 11808msgstr "רמדאן" 11809 11810#. I18N: Description of the “Slide show” module 11811#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11812msgid "Random images from the current family tree." 11813msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11816#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11817#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11818#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11819msgid "Re-order children" 11820msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11821 11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11825#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11826msgid "Re-order families" 11827msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11828 11829#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11831#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11832#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11835msgid "Re-order media" 11836msgstr "סדר מחדש מדיה" 11837 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11841msgid "Re-order names" 11842msgstr "סדר מחדש שמות" 11843 11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11846#: resources/views/admin/users.phtml:27 11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11850#: resources/views/register-page.phtml:36 11851msgid "Real name" 11852msgstr "שם אמיתי" 11853 11854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11855msgid "Really delete all geographic data?" 11856msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11857 11858#. I18N: Name of a module 11859#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11860#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11861msgid "Recent changes" 11862msgstr "שינויים אחרונים" 11863 11864#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11865msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11866msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11870msgid "Recife, Brazil" 11871msgstr "רסיפה, ברזיל" 11872 11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11881msgid "Record" 11882msgstr "רשומה" 11883 11884#. I18N: gedcom tag RIN 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11886#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11887#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11888#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11889#: app/GedcomTag.php:932 11890msgid "Record ID number" 11891msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11892 11893#. I18N: gedcom tag RFN 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11895#: app/GedcomTag.php:925 11896msgid "Record file number" 11897msgstr "מספר קובץ רשום" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11900#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11901#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11902msgid "Records" 11903msgstr "רשומות" 11904 11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11908msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11912msgid "Redlands, California, United States" 11913msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11914 11915#. I18N: gedcom tag REFN 11916#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11919#: app/GedcomTag.php:896 11920msgid "Reference number" 11921msgstr "מספר התייחסות" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11926msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11927 11928#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11931msgid "Registered partnership" 11932msgstr "שותפות רשמית" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "ממונה על רישום" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11941msgctxt "FEMALE" 11942msgid "Registry officer" 11943msgstr "ממונה על רישום" 11944 11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11947msgctxt "MALE" 11948msgid "Registry officer" 11949msgstr "ממונה על רישום" 11950 11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11953msgid "Regular expression" 11954msgstr "ביטוי רגיל" 11955 11956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11957msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11958msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11959 11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11962msgid "Reject" 11963msgstr "דחה" 11964 11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11966msgid "Reject all changes" 11967msgstr "דחה את כל השינויים" 11968 11969#. I18N: Name of a module/report 11970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11972msgid "Related families" 11973msgstr "משפחות קרובות" 11974 11975#. I18N: Name of a report 11976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11978msgid "Related individuals" 11979msgstr "אנשים קרובים" 11980 11981#. I18N: gedcom tag RELA 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11983#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11984#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11985#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11986#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11987msgid "Relationship" 11988msgstr "קשר" 11989 11990#. I18N: gedcom tag _FREL 11991#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11992msgid "Relationship to father" 11993msgstr "קשר אל אב" 11994 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11996msgid "Relationship to me" 11997msgstr "קירבה אלי" 11998 11999#. I18N: gedcom tag _MREL 12000#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12001msgid "Relationship to mother" 12002msgstr "קשר אל אם" 12003 12004#. I18N: gedcom tag PEDI 12005#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12006msgid "Relationship to parents" 12007msgstr "הקירבה אל ההורים" 12008 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12010#, php-format 12011msgid "Relationship: %s" 12012msgstr "קשר משפחתי: %s" 12013 12014#. I18N: Name of a module/chart 12015#. I18N: Configuration option 12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12020msgid "Relationships" 12021msgstr "קשרי משפחה" 12022 12023#. I18N: %s are individual’s names 12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12025#, php-format 12026msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12027msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 12028 12029#. I18N: gedcom tag RELI 12030#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12031#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12034msgid "Religion" 12035msgstr "דת" 12036 12037#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12038msgid "Religious institution" 12039msgstr "מוסד דתי" 12040 12041#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12044msgid "Religious marriage" 12045msgstr "נישואין דתיים" 12046 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12048msgid "Religious name" 12049msgstr "שם דתי" 12050 12051#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12052#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12053#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12054msgid "Reload map" 12055msgstr "טען מחדש את המפה" 12056 12057#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12058msgid "Reminder date" 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12062msgid "Reminder email frequency (days)" 12063msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 12064 12065#. I18N: gedcom tag SERV 12066#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12067msgid "Remote server" 12068msgstr "שרת מרוחק" 12069 12070#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12071#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12075msgid "Remove" 12076msgstr "הסר" 12077 12078#. I18N: Name of a module 12079#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12080msgid "Remove duplicate links" 12081msgstr "הסר קישורים כפולים" 12082 12083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12084msgid "Remove individual" 12085msgstr "הסר אדם" 12086 12087#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12089msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12090msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12091 12092#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12093msgid "Remove this location?" 12094msgstr "הסר המיקום?" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12098msgid "Reno, Nevada, United States" 12099msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12100 12101#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12102msgid "Renumber" 12103msgstr "ספרר מחדש" 12104 12105#. I18N: Renumber the records in a family tree 12106#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12109msgid "Renumber family tree" 12110msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12111 12112#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12113msgid "Replace" 12114msgstr "החלף" 12115 12116#. I18N: Description of a “Data fix” module 12117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12118msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12119msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12120 12121#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12122msgid "Replace with" 12123msgstr "החלף ב-" 12124 12125#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12126msgid "Replacement text" 12127msgstr "מחרוזת מחליפה" 12128 12129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12131msgid "Reply" 12132msgstr "ענה" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12136#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12137#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12138msgid "Report" 12139msgstr "דו״ח" 12140 12141#. I18N: Name of a module 12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12145#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12146#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12147msgid "Reports" 12148msgstr "דו״חות" 12149 12150#. I18N: Name of a module/list 12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12160#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12161#: resources/views/search-results.phtml:67 12162#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12163msgid "Repositories" 12164msgstr "מאגרים" 12165 12166#. I18N: gedcom tag REPO 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12168#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12169#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12173msgid "Repository" 12174msgstr "מאגר" 12175 12176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12177msgid "Repository name" 12178msgstr "שם מאגר" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12182msgid "Republic of the Congo" 12183msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12188msgid "Request a new password" 12189msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12193#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12195msgid "Request a new user account" 12196msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12197 12198#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12199msgid "Research" 12200msgstr "" 12201 12202#. I18N: gedcom tag _TODO 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12205#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12207#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12208msgid "Research task" 12209msgstr "משימת מחקר" 12210 12211#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12213msgid "Research tasks" 12214msgstr "משימות מחקר" 12215 12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12217msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12218msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12219 12220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12221msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12222msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12223 12224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12225msgid "Reset to initial map state" 12226msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 12227 12228#. I18N: gedcom tag RESI 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12230#: app/GedcomTag.php:910 12231msgid "Residence" 12232msgstr "מגורים" 12233 12234#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12236msgid "Restore the default block layout" 12237msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12241msgid "Restrict to immediate family" 12242msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12243 12244#. I18N: gedcom tag RESN 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12246#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12248#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12252#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12253#: resources/views/media-page.phtml:196 12254msgid "Restriction" 12255msgstr "הגבלה" 12256 12257#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12258msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12259msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12260 12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12262msgid "Results" 12263msgstr "תוצאות" 12264 12265#. I18N: gedcom tag RETI 12266#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12267msgid "Retirement" 12268msgstr "פרישה" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12272msgid "Reunion" 12273msgstr "כנס" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12277msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12278msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12279 12280#. I18N: gedcom tag ROLE 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12282#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12283#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12284#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12286msgid "Role" 12287msgstr "תפקיד" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12291msgid "Romania" 12292msgstr "רומניה" 12293 12294#. I18N: gedcom tag ROMN 12295#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12296msgid "Romanized" 12297msgstr "לטיני" 12298 12299#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12300msgid "Romanized name" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12304#: app/GedcomTag.php:876 12305msgid "Romanized place" 12306msgstr "מקום לטיני" 12307 12308#: app/GedcomTag.php:1000 12309msgid "Romanized title" 12310msgstr "כותרת לטינית" 12311 12312#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12313msgid "Romanized type" 12314msgstr "" 12315 12316#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12318msgid "Roots" 12319msgstr "שורשים" 12320 12321#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12322msgid "Rufname" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12326#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12328msgid "Russell" 12329msgstr "ראסל" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12333msgid "Russia" 12334msgstr "רוסיה" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12338msgid "Rwanda" 12339msgstr "רואנדה" 12340 12341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12342msgid "SMTP mail server" 12343msgstr "שרת SMTP" 12344 12345#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12346msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12347msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12348 12349#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12350#, php-format 12351msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12352msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12356msgid "Sacramento, California, United States" 12357msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12360#: app/Date/HijriDate.php:130 12361msgctxt "GENITIVE" 12362msgid "Safar" 12363msgstr "צפר" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12366#: app/Date/HijriDate.php:220 12367msgctxt "INSTRUMENTAL" 12368msgid "Safar" 12369msgstr "צפר" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12372#: app/Date/HijriDate.php:175 12373msgctxt "LOCATIVE" 12374msgid "Safar" 12375msgstr "צפר" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12378#: app/Date/HijriDate.php:85 12379msgctxt "NOMINATIVE" 12380msgid "Safar" 12381msgstr "צפר" 12382 12383#. I18N: The name of a colour-scheme 12384#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12385msgid "Sage" 12386msgstr "מרווה" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12390msgid "Saint Helena" 12391msgstr "סנט הלנה" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12395msgid "Saint Kitts and Nevis" 12396msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12400msgid "Saint Lucia" 12401msgstr "סנט לוסיה" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12405msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12406msgstr "סן פייר ומיקלון" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12410msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12411msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12415msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12416msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12417 12418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12419msgid "Same as uploaded file" 12420msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12424msgid "Samoa" 12425msgstr "סמואה" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12429msgid "San Antonio, Texas, United States" 12430msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12434msgid "San Diego, California, United States" 12435msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12439msgid "San Jose, Costa Rica" 12440msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12444msgid "San Marino" 12445msgstr "סאן מרינו" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12449msgid "San Salvador, El Salvador" 12450msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12454msgid "Santiago, Chile" 12455msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12456 12457#. I18N: Location of an LDS church temple 12458#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12459msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12460msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12461 12462#. I18N: Location of an LDS church temple 12463#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12464msgid "Sao Paulo, Brazil" 12465msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12469msgid "Sao Tome and Principe" 12470msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12471 12472#. I18N: abbreviation for Saturday 12473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12475msgid "Sat" 12476msgstr "ש" 12477 12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12479msgid "Saturday" 12480msgstr "שבת" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12484msgid "Saudi Arabia" 12485msgstr "ערב הסעודית" 12486 12487#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12488msgid "Schema" 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12492#: app/GedcomTag.php:651 12493msgid "School or college" 12494msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12495 12496#. I18N: Name of a country or state 12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12498msgid "Scotland" 12499msgstr "סקוטלנד" 12500 12501#. I18N: gedcom tag _SCBK 12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12503msgid "Scrapbook" 12504msgstr "אלבום הדבקות" 12505 12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12509msgctxt "Female pedigree" 12510msgid "Sealing" 12511msgstr "חותמת מורמונים" 12512 12513#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12514#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12516msgctxt "Male pedigree" 12517msgid "Sealing" 12518msgstr "חותמת מורמונים" 12519 12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12524msgctxt "Pedigree" 12525msgid "Sealing" 12526msgstr "חותמת מורמונים" 12527 12528#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12529#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12531#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12532msgid "Sealing canceled (divorce)" 12533msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12534 12535#. I18N: Name of a module 12536#. I18N: A button label. 12537#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12538#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12541#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12542#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12543#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12544#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12545#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12547msgid "Search" 12548msgstr "חפש" 12549 12550#. I18N: Name of a module 12551#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12553msgid "Search and replace" 12554msgstr "חפש והחלף" 12555 12556#. I18N: Description of a “Data fix” module 12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12558msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12559msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12560 12561#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12563msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12564msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12565 12566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12567msgid "Search filters" 12568msgstr "מסנני חיפוש" 12569 12570#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12571#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12572msgid "Search for" 12573msgstr "חפש את" 12574 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12576msgid "Search method" 12577msgstr "שיטת החיפוש" 12578 12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12580msgid "Search text/pattern" 12581msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12582 12583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12584msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12585msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12586 12587#. I18N: Location of an LDS church temple 12588#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12589msgid "Seattle, Washington, United States" 12590msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12593msgid "Second record" 12594msgstr "רשומה שנייה" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12598msgid "Secure connection" 12599msgstr "חיבור מאובטח" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12603msgid "Security code" 12604msgstr "קוד אבטחה" 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12608#, php-format 12609msgid "See %s for more information." 12610msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12615msgid "Select" 12616msgstr "בחר" 12617 12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12619msgid "Select a GEDCOM file to import" 12620msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12621 12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12624msgid "Select a date" 12625msgstr "בחר תאריך" 12626 12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12628msgid "Select individuals by place or date" 12629msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12630 12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12634msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12635 12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12637msgid "Select the desired age interval" 12638msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12641msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12642msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12643 12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12645msgid "Select two records to merge." 12646msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12647 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12649msgid "Selector" 12650msgstr "בורר" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12654msgid "Seller" 12655msgstr "מוכר" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12659msgctxt "FEMALE" 12660msgid "Seller" 12661msgstr "מוכרת" 12662 12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12665msgctxt "MALE" 12666msgid "Seller" 12667msgstr "מוכר" 12668 12669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12670#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12671#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12673msgid "Send" 12674msgstr "שלח" 12675 12676#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12677#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12678#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12680#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12681msgid "Send a message" 12682msgstr "שלח הודעה" 12683 12684#: app/Services/MessageService.php:210 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12686msgid "Send a message to all users" 12687msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12688 12689#: app/Services/MessageService.php:212 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12691msgid "Send a message to users who have never signed in" 12692msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12693 12694#: app/Services/MessageService.php:214 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12697msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12698 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12700msgid "Send a test email using these settings" 12701msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12702 12703#. I18N: Label for a configuration option 12704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12705msgid "Send out reminder emails" 12706msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12710msgid "Sender name" 12711msgstr "שם השולח" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12715msgid "Sending email" 12716msgstr "שילוח דוא״ל" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12720msgid "Sending server name" 12721msgstr "שם השרת השולח" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12725msgid "Senegal" 12726msgstr "סנגל" 12727 12728#. I18N: Location of an LDS church temple 12729#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12730msgid "Seoul, Korea" 12731msgstr "סיאול, קוריאה" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12734msgctxt "Abbreviation for September" 12735msgid "Sep" 12736msgstr "ספטמבר" 12737 12738#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12739msgid "Separated" 12740msgstr "פרוד" 12741 12742#. I18N: gedcom tag _SEPR 12743#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12744msgid "Separation" 12745msgstr "פִּרוּד" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12748msgctxt "GENITIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "בספטמבר" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12753msgctxt "INSTRUMENTAL" 12754msgid "September" 12755msgstr "ספטמבר" 12756 12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "September" 12760msgstr "ספטמבר" 12761 12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12765msgctxt "NOMINATIVE" 12766msgid "September" 12767msgstr "ספטמבר" 12768 12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12770#: app/Date/FrenchDate.php:299 12771msgid "Septidi" 12772msgstr "ספטידי" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12776msgid "Serbia" 12777msgstr "סרביה" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12781msgid "Servant" 12782msgstr "משרת" 12783 12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12786msgctxt "FEMALE" 12787msgid "Servant" 12788msgstr "משרתת" 12789 12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12792msgctxt "MALE" 12793msgid "Servant" 12794msgstr "משרת" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12798msgid "Server information" 12799msgstr "נתוני שרת" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12806msgid "Server name" 12807msgstr "שם השרת" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12810msgid "Set a new password" 12811msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12812 12813#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12814msgid "Set as default" 12815msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12816 12817#. I18N: You need to: 12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12820msgid "Set the access level for each tree." 12821msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12822 12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12825msgid "Set the default blocks for new family trees" 12826msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12830msgid "Set the default blocks for new users" 12831msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12832 12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12836msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12837 12838#. I18N: You need to: 12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12841msgid "Set the status to “approved”." 12842msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12843 12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12847msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12848 12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12851msgid "Setup wizard for webtrees" 12852msgstr "אשף התקנה webtrees" 12853 12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12855#: app/Date/FrenchDate.php:297 12856msgid "Sextidi" 12857msgstr "סקסטידי" 12858 12859#. I18N: Name of a country or state 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12861msgid "Seychelles" 12862msgstr "סיישל" 12863 12864#: app/Date/JalaliDate.php:264 12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12866msgid "Shah" 12867msgstr "שהר׳" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:135 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "שהריבר" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:225 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "שהריבר" 12880 12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12882#: app/Date/JalaliDate.php:180 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shahrivar" 12885msgstr "שהריבר" 12886 12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12888#: app/Date/JalaliDate.php:90 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shahrivar" 12891msgstr "שהריבר" 12892 12893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12894#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12895#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12899#: resources/views/note-page.phtml:98 12900msgid "Shared note" 12901msgstr "הערה משותפת" 12902 12903#. I18N: Name of a module/list 12904#: app/Module/NoteListModule.php:70 12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12906#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12907msgid "Shared notes" 12908msgstr "הערות משותפות" 12909 12910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:146 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "שוואל" 12915 12916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:236 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "שוואל" 12921 12922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:191 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "שוואל" 12927 12928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:101 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "שוואל" 12933 12934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:142 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "שעבאן" 12939 12940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:232 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "שעבאן" 12945 12946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:187 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "שעבאן" 12951 12952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:97 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "שעבאן" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12959msgid "She " 12960msgstr "היא " 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12963msgid "She died" 12964msgstr "היא נפטרה" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12968msgid "She married" 12969msgstr "היא התחתנה עם" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12972msgid "She resided at" 12973msgstr "היא התגוררה ב-" 12974 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12976msgid "She was born" 12977msgstr "היא נולדה" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12980msgid "She was buried" 12981msgstr "היא נקברה" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12984msgid "She was christened" 12985msgstr "היא הוטבלה" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12988msgid "She was cremated" 12989msgstr "גופתה נשרפה" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:186 12993msgctxt "GENITIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "בשבט" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:290 12999msgctxt "INSTRUMENTAL" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "שבט" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:238 13005msgctxt "LOCATIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "שבט" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:134 13011msgctxt "NOMINATIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "שבט" 13014 13015#. I18N: The name of a colour-scheme 13016#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13017msgid "Shiny Tomato" 13018msgstr "עגבניה מבריקה" 13019 13020#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13021#: app/GedcomTag.php:1223 13022msgid "Short version" 13023msgstr "גרסה קצרה" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13026#: resources/views/help/date.phtml:110 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "קיצור דרך" 13029 13030#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "הנישואין הקצרים" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13035msgid "Show" 13036msgstr "הצג" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 13052 13053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13054msgid "Show all notes" 13055msgstr "הראה את כל ההערות" 13056 13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13058msgid "Show all places in a list" 13059msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 13060 13061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13062msgid "Show all sources" 13063msgstr "הראה את כל המקורות" 13064 13065#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13067msgid "Show an age cursor" 13068msgstr "הצג סמן גיל" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13071msgid "Show children of ancestors" 13072msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13075msgid "Show couples where either partner married more than once." 13076msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13079msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13080msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13083msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13084msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13087msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13088msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13091msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13092msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13095msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13096msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13097 13098#. I18N: label for yes/no option 13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13100msgid "Show date of last update" 13101msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13105msgid "Show dead individuals" 13106msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13109msgid "Show divorced couples." 13110msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13113msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13114msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13117msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13118msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13121msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13122msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13123 13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13126msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13127msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13130msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13131msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13134msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13135msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13139msgid "Show list of family trees" 13140msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13144msgid "Show living individuals" 13145msgstr "הצג אנשים חיים" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13149msgid "Show names of private individuals" 13150msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13151 13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13156msgid "Show notes" 13157msgstr "הצג הערות" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13160msgid "Show occupations" 13161msgstr "הצג עיסוקים" 13162 13163#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13165msgid "Show only events of living individuals" 13166msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13169msgid "Show only females." 13170msgstr "הראה רק נקבות." 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13173msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13174msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13177msgid "Show only individuals, events, or all" 13178msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13179 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13181msgid "Show only males." 13182msgstr "הראה רק זכרים." 13183 13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13186msgid "Show parents" 13187msgstr "הראה הורים" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13190msgid "Show pending changes" 13191msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13192 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13196msgid "Show photos" 13197msgstr "הראה תמונות" 13198 13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13200msgid "Show place hierarchy" 13201msgstr "הצג היררכית מקומות" 13202 13203#. I18N: A configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13205msgid "Show private relationships" 13206msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13210msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13214msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13217msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13218msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13221msgid "Show residences" 13222msgstr "הצג מגורים" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13225msgid "Show slide show controls" 13226msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13227 13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13233msgid "Show sources" 13234msgstr "הצג מקורות" 13235 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13239msgid "Show spouses" 13240msgstr "הצג בני זוג" 13241 13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13244msgid "Show statistics charts" 13245msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13246 13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13249#, php-format 13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13251msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13252 13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13256msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13257 13258#. I18N: label for a yes/no option 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13260msgid "Show the date and time" 13261msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13262 13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13264msgid "Show the date and time of update" 13265msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13266 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13269msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13270 13271#. I18N: A configuration setting 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13273msgid "Show the family tree" 13274msgstr "הצג עץ המשפחה" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13277msgid "Show the list of individuals" 13278msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13279 13280#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13281msgid "Show the list of surnames" 13282msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13283 13284#. I18N: Description of the “Places” module 13285#: app/Module/PlacesModule.php:78 13286msgid "Show the location of events on a map." 13287msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13291msgid "Show the user who made the change" 13292msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13293 13294#. I18N: Label for a configuration option 13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13298msgid "Show this block for which languages" 13299msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13303msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13304 13305#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13313msgid "Show to managers" 13314msgstr "הצג למנהלים" 13315 13316#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13326msgid "Show to members" 13327msgstr "הצג לחברים" 13328 13329#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13339msgid "Show to visitors" 13340msgstr "הצג למבקרים" 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13345msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13350msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13351 13352#. I18N: %s are placeholders for numbers 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13356#, php-format 13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13358msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13361msgid "Sibling" 13362msgstr "אח או אחות" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13365msgid "Siblings" 13366msgstr "אחים/אחיות" 13367 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13370msgid "Sidebar" 13371msgstr "סרגל צדדי" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13377msgid "Sidebars" 13378msgstr "סרגלים צדדיים" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13382msgid "Sierra Leone" 13383msgstr "סיירה לאונה" 13384 13385#. I18N: Name of a module 13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13388msgid "Sign in" 13389msgstr "התחבר" 13390 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13393msgid "Sign out" 13394msgstr "התנתק" 13395 13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13398msgid "Sign-in and registration" 13399msgstr "התחברות ורישום" 13400 13401#: resources/views/help/date.phtml:135 13402msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13403msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13407msgid "Singapore" 13408msgstr "סינגפור" 13409 13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13412msgid "Sister" 13413msgstr "אחות" 13414 13415#. I18N: A configuration setting 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "קוד זיהוי אתר" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "קוד אימות אתר" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13438 13439#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "מפויי האתר" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:196 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "בסיוון" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:300 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "סיוון" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:248 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "סיוון" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:144 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "סיוון" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "דלג לתוכן" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13481msgid "Slave" 13482msgstr "עבד" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13486msgctxt "FEMALE" 13487msgid "Slave" 13488msgstr "שפחה" 13489 13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13492msgctxt "MALE" 13493msgid "Slave" 13494msgstr "עבד" 13495 13496#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13497#. I18N: Name of a module 13498#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13499#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13500msgid "Slide show" 13501msgstr "מצגת שקופיות" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13505msgid "Slovakia" 13506msgstr "סלובקיה" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13510msgid "Slovenia" 13511msgstr "סלובניה" 13512 13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13515msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13519msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13520msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13521 13522#. I18N: gedcom tag SSN 13523#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13524msgid "Social security number" 13525msgstr "מספר מזהה" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13529msgid "Solomon Islands" 13530msgstr "איי שלמה" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13534msgid "Somalia" 13535msgstr "סומליה" 13536 13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13540msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13541 13542#. I18N: Description of a “Data fix” module 13543#: app/Module/FixNameTags.php:95 13544msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13545msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13546 13547#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13549msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13550msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13551 13552#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13554msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13555msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13556 13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13561msgid "Son" 13562msgstr "בן" 13563 13564#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13566#, php-format 13567msgid "Son of %s" 13568msgstr "בן של %s" 13569 13570#. I18N: Label for a configuration option 13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13586msgid "Sort order" 13587msgstr "סדר המיון" 13588 13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13591msgid "Sosa" 13592msgstr "סוסה (Sosa)" 13593 13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13595msgid "Sosa-Stradonitz number" 13596msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13599msgid "Sounds like" 13600msgstr "נשמע כמו" 13601 13602#. I18N: gedcom tag SOUR 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13605#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13608#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13609#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13610#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13611#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13615#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13617#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13643msgid "Source" 13644msgstr "מקור" 13645 13646#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13647#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13648msgid "Source citation" 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13653msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13654msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13655 13656#. I18N: A configuration setting 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13659msgid "Source type" 13660msgstr "סוג מקור" 13661 13662#. I18N: Name of a module/list 13663#. I18N: Name of a module 13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13665#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13666#: app/Services/AdminService.php:180 13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13675#: resources/views/media-page.phtml:84 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13679#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13680#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13681#: resources/views/search-results.phtml:56 13682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13683#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "מקורות" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "מקורות לעובדות" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "דרום אפריקה" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "דרום אמריקה" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "דרום סודן" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13717msgid "Spain" 13718msgstr "ספרד" 13719 13720#: app/SurnameTradition.php:91 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "ספרדית" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "בן/בת זוג" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13741msgid "Spouse note" 13742msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13743 13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13748msgid "Spouses" 13749msgstr "בני זוג" 13750 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13756msgid "Spouses and children" 13757msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13761msgid "Sri Lanka" 13762msgstr "סרי לנקה" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13766msgid "St. George, Utah, United States" 13767msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13772msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13777msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "שנת התחלה" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792msgid "Statcounter™" 13793msgstr "Statcounter™ ‎" 13794 13795#. I18N: gedcom tag STAE 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13799msgid "State" 13800msgstr "מדינה" 13801 13802#. I18N: Name of a module 13803#. I18N: Name of a module/chart 13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13809msgid "Statistics" 13810msgstr "סטטיסטיקות" 13811 13812#. I18N: gedcom tag STAT 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13817#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13819msgid "Status" 13820msgstr "סטטוס" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13825msgid "Status change date" 13826msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13827 13828#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13829msgid "Stillborn" 13830msgstr "נולד מת" 13831 13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13838msgid "Stillborn: exempt" 13839msgstr "נולד מת: פטור" 13840 13841#. I18N: Location of an LDS church temple 13842#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13843msgid "Stockholm, Sweden" 13844msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13845 13846#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13849msgid "Stop" 13850msgstr "עצור" 13851 13852#. I18N: Name of a module 13853#: app/Module/StoriesModule.php:208 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13855msgid "Stories" 13856msgstr "סיפורים" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13859msgid "Story" 13860msgstr "סיפור" 13861 13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13865msgid "Story title" 13866msgstr "כותרת סיפור" 13867 13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13870#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13872msgid "Subject" 13873msgstr "נושא" 13874 13875#. I18N: gedcom tag SUBN 13876#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13877#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13878#: app/Submission.php:97 13879msgid "Submission" 13880msgstr "הגשה" 13881 13882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13889msgid "Submitted but not yet cleared" 13890msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13891 13892#. I18N: gedcom tag SUBM 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13896#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13897#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13899msgid "Submitter" 13900msgstr "מגיש" 13901 13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13903msgid "Submitter name" 13904msgstr "שם מגיש" 13905 13906#. I18N: Name of a module/list 13907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13908#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13912msgid "Submitters" 13913msgstr "מגישים" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13917msgid "Sudan" 13918msgstr "סודן" 13919 13920#. I18N: abbreviation for Sunday 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13923msgid "Sun" 13924msgstr "א" 13925 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13927msgid "Sunday" 13928msgstr "ראשון" 13929 13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13932#, php-format 13933msgid "Support and documentation can be found at %s." 13934msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13938msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13941msgid "Support for SQL Server is experimental." 13942msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13946msgid "Suriname" 13947msgstr "סורינאם" 13948 13949#. I18N: gedcom tag SURN 13950#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13951#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13955#: resources/views/branches-page.phtml:27 13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13962msgid "Surname" 13963msgstr "שם משפחה" 13964 13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13966msgid "Surname distribution chart" 13967msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13968 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13970msgid "Surname list style" 13971msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13972 13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13974msgid "Surname option" 13975msgstr "אופצית שם משפחה" 13976 13977#. I18N: gedcom tag SPFX 13978#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13979#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "קידומת שם משפחה" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "מסורת שם משפחה" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "שמות משפחה" 13993 13994#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13995#: app/SurnameTradition.php:113 13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13997msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13998 13999#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14000#: app/SurnameTradition.php:106 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14002msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14006msgid "Suva, Fiji" 14007msgstr "סובה, פיג'׳י" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14011msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14012msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 14013 14014#. I18N: Reverse the order of two individuals 14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14016msgid "Swap individuals" 14017msgstr "החלף אנשים" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14021msgid "Swaziland" 14022msgstr "סווזילנד" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14026msgid "Sweden" 14027msgstr "שבדיה" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14031msgid "Switzerland" 14032msgstr "שוויץ" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14036msgid "Sydney, Australia" 14037msgstr "סידני, אוסטרליה" 14038 14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14041msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14045msgid "Syria" 14046msgstr "סוריה" 14047 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14050msgid "Tab" 14051msgstr "לשונית" 14052 14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14057msgid "Table prefix" 14058msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 14059 14060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14075msgctxt "paper size" 14076msgid "Tabloid" 14077msgstr "טאבלויד" 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14081#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14083msgid "Tabs" 14084msgstr "לשוניות" 14085 14086#. I18N: Location of an LDS church temple 14087#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14088msgid "Taipei, Taiwan" 14089msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14090 14091#. I18N: Name of a country or state 14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14093msgid "Taiwan" 14094msgstr "טאיוואן" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14098msgid "Tajikistan" 14099msgstr "טג׳יקיסטן" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14103msgid "Tampico, Mexico" 14104msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:198 14108msgctxt "GENITIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "בתמוז" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:302 14114msgctxt "INSTRUMENTAL" 14115msgid "Tamuz" 14116msgstr "תמוז" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:250 14120msgctxt "LOCATIVE" 14121msgid "Tamuz" 14122msgstr "תמוז" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:146 14126msgctxt "NOMINATIVE" 14127msgid "Tamuz" 14128msgstr "תמוז" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14132msgid "Tanzania" 14133msgstr "טנזניה" 14134 14135#. I18N: The name of a colour-scheme 14136#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14137msgid "Teal Top" 14138msgstr "ירקרק-כחול" 14139 14140#. I18N: A configuration setting 14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14142msgid "Technical help contact" 14143msgstr "קשר לסיוע טכני" 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14147msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14148msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14149 14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14151msgid "Templates" 14152msgstr "תבניות" 14153 14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14155#. I18N: gedcom tag TEMP 14156#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14157#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14158#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14159#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "מקדש" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:184 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "בטבת" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:288 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "טבת" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:236 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "טבת" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:132 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "טבת" 14186 14187#. I18N: gedcom tag TEXT 14188#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14189#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14190#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14191#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14192#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14193#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14195msgid "Text" 14196msgstr "מלל" 14197 14198#. I18N: Name of a country or state 14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14200msgid "Thailand" 14201msgstr "תאילנד" 14202 14203#: resources/views/help/name.phtml:8 14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14205msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14206 14207#: resources/views/help/surname.phtml:8 14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14209msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14212#, php-format 14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14214msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14215 14216#. I18N: Location of an LDS church temple 14217#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14218msgid "The Hague, Netherlands" 14219msgstr "האג, הולנד" 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14222#, php-format 14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14224msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14227#, php-format 14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14229msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14230 14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14232#: app/Functions/Functions.php:58 14233msgid "The PHP temporary folder is missing." 14234msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14235 14236#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14237#, php-format 14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14239msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14242#, php-format 14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14244msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14245 14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14248#, php-format 14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14250msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14251 14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14254msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14255 14256#. I18N: Description of the “Calendar” module 14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14258msgid "The calendar menu." 14259msgstr "תפריט לוח שנה." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14266msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14271#, php-format 14272msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14273msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14274 14275#. I18N: Description of the “Charts” module 14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14277msgid "The charts menu." 14278msgstr "תפריט התרשימים." 14279 14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14282msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14285msgid "The date and time of the last update" 14286msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14290#, php-format 14291msgid "The details for “%s” have been updated." 14292msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14297#, php-format 14298msgid "The family tree has been exported to %s." 14299msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” already exists." 14304msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been created." 14309msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14316msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family tree 14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14322msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14325msgid "The family trees have been merged successfully." 14326msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14327 14328#. I18N: Description of the “Family trees” module 14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14330msgid "The family trees menu." 14331msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14335#, php-format 14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14337msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14340#, php-format 14341msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14342msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be created." 14347msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be deleted." 14353msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been deleted." 14358msgstr "הקובץ %s נמחק." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been uploaded." 14363msgstr "הקובץ %s הועלה." 14364 14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14366#: app/Functions/Functions.php:52 14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14368msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14369 14370#. I18N: %s is a filename 14371#: resources/views/media-page.phtml:132 14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14373#, php-format 14374msgid "The file “%s” does not exist." 14375msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14376 14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14379msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s could not be deleted." 14384msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been created." 14389msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been deleted." 14394msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14395 14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14398msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14401#, php-format 14402msgid "The folder “%s” does not exist." 14403msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14404 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14406msgid "The following facts and events were found in both records." 14407msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14408 14409#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14412#, php-format 14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14414msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14417msgid "The following list shows typical requirements." 14418msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14421msgid "The help text has not been written for this item." 14422msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14427msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14432msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14433 14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14439msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14444msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14445 14446#. I18N: Description of the “Lists” module 14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14448msgid "The lists menu." 14449msgstr "תפריט רשימות." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14452msgid "The location has been created" 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14456msgid "The location of this place is not known." 14457msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14462msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14467msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14470msgid "The media object has been created" 14471msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14475msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14481msgid "The message was not sent." 14482msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14488#, php-format 14489msgid "The message was successfully sent to %s." 14490msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14496#, php-format 14497msgid "The module “%s” has been disabled." 14498msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14502#, php-format 14503msgid "The module “%s” has been enabled." 14504msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14509msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14518msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14523msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14525 14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14528msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14531msgid "The note has been created" 14532msgstr "ההערה נוצרה" 14533 14534#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "היררכית המקומות." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14578 14579#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14583msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14584 14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14590msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14591 14592#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14593msgid "The problem" 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14597msgid "The record has been copied to the clipboard." 14598msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14601#, php-format 14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14603msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14604 14605#. I18N: Description of the “Reports” module 14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14607msgid "The reports menu." 14608msgstr "תפריט הדוחות." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14611msgid "The repository has been created" 14612msgstr "המאגר נוצר" 14613 14614#. I18N: Description of the “Search” module 14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14616msgid "The search menu." 14617msgstr "תפריט החיפוש." 14618 14619#: app/Services/SearchService.php:1171 14620msgid "The search returned too many results." 14621msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14624msgid "The server configuration is OK." 14625msgstr "תצורת השרת תקינה." 14626 14627#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14628msgid "The server could not understand this request." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14633msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14636#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14637msgid "The server’s time limit has been reached." 14638msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14639 14640#. I18N: Description of “Statistics” module 14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14643msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14644 14645#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14646msgid "The solution" 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14650msgid "The source has been created" 14651msgstr "המקור נוצר" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14654msgid "The submission has been created" 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14658msgid "The submitter has been created" 14659msgstr "המגיש נוצר" 14660 14661#: resources/views/help/name.phtml:13 14662#, php-format 14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14664msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14665 14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14670msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14671 14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14674#, php-format 14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14677msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14678msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14681msgid "The upgrade is complete." 14682msgstr "השדרוג הושלם." 14683 14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14685#: app/Functions/Functions.php:49 14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14687msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14690#, php-format 14691msgid "The user %s has been deleted." 14692msgstr "משתמש %s נמחק." 14693 14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14697msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14701msgid "The username or password is incorrect." 14702msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14703 14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14707msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14725msgid "The website preferences have been updated." 14726msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14727 14728#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14729#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14730msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14731msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14742msgid "Theme" 14743msgstr "עיצוב" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "שינוי עיצוב" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14754msgid "Themes" 14755msgstr "עיצובים" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "לאדם זה אין הערות." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "אין שינויים ממתינים." 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14797msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14798 14799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14800#, php-format 14801msgid "There is no user account with the email “%s”." 14802msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14807#: app/Services/MediaFileService.php:246 14808msgid "There was an error uploading your file." 14809msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:155 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "תרמידור" 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:249 14819msgctxt "INSTRUMENTAL" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "תרמידור" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:202 14825msgctxt "LOCATIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "תרמידור" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:108 14831msgctxt "NOMINATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "תרמידור" 14834 14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14837msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14838 14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14840#, php-format 14841msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14842msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14846msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14850msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14854msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14855 14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14858msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14859 14860#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14861#, php-format 14862msgid "This could be caused by an error at %s" 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14868#: resources/views/register-page.phtml:53 14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14871msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14872 14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14874msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14875msgstr "" 14876 14877#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14878#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14881 14882#: resources/views/family-page.phtml:26 14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page.phtml:24 14888#, php-format 14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14891 14892#: resources/views/family-page.phtml:32 14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/family-page.phtml:30 14898#, php-format 14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14901 14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14903#, php-format 14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14906msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14907msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14908 14909#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14910msgid "This family tree has no images to display." 14911msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14912 14913#. I18N: do not translate the #keywords# 14914#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14915msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14916msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14917 14918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14920#, php-format 14921msgid "This family tree was last updated on %s." 14922msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14923 14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14927msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14932msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14933 14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14935msgid "This form has expired. Try again." 14936msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14937 14938#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14939#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14942 14943#: resources/views/individual-page.phtml:37 14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/individual-page.phtml:34 14949#, php-format 14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14952 14953#: resources/views/individual-page.phtml:46 14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page.phtml:43 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14967msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14968 14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14975#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14977#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14978#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14979#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14981#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14982#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14983#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14995#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14996#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14997msgid "This information is not available." 14998msgstr "מידע זה אינו זמין." 14999 15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15014msgid "This information is private and cannot be shown." 15015msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15019msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15020msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15024msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15025msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15029msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15030msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15034msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15035msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 15036 15037#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15038msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15039msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 15040 15041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15047msgid "This is case sensitive." 15048msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15054msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 15055 15056#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15058msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15059msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 15060 15061#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15063msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15064msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 15065 15066#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15068msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15069msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 15070 15071#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15073msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15074msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15078msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15079msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15084msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15089msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15094msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15098msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15099msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 15100 15101#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15103#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15104#: resources/views/register-page.phtml:41 15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15106msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15107msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15108 15109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15110msgid "This link is valid for one hour." 15111msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15112 15113#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15114msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15115msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15116 15117#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15118#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15121 15122#: resources/views/media-page.phtml:41 15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/media-page.phtml:39 15128#, php-format 15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15130msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15131 15132#: resources/views/media-page.phtml:47 15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/media-page.phtml:45 15138#, php-format 15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15140msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15141 15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15147msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15148 15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15151msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15155msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15156msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15157 15158#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15159#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15160msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15162 15163#: resources/views/note-page.phtml:37 15164msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/note-page.phtml:35 15169#, php-format 15170msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15172 15173#: resources/views/note-page.phtml:43 15174msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/note-page.phtml:41 15179#, php-format 15180msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15182 15183#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15185msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15186msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15190msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15191msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15192 15193#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15195msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15196msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15197 15198#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15200msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15201msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15202 15203#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15205msgid "This option will make it easier for users to download images." 15206msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15210msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15211msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15215msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15216msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15217 15218#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15219#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15220msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15221msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15222 15223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15224#, php-format 15225msgid "This page has been viewed %s time." 15226msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15227msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15228msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15229 15230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15231msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15232msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15233 15234#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15235#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15236msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15237msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15238 15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15240msgid "This record does not exist." 15241msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15242 15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15244#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15245msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15246msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15247 15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15250#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15251#, php-format 15252msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15253msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15254 15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15256#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15257msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15258msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15259 15260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15262#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15263#, php-format 15264msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15265msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15266 15267#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15268#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15269msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15270msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15271 15272#: resources/views/repository-page.phtml:29 15273msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15274msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15275 15276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15277#: resources/views/repository-page.phtml:27 15278#, php-format 15279msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15280msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 15281 15282#: resources/views/repository-page.phtml:35 15283msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15284msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15285 15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15287#: resources/views/repository-page.phtml:33 15288#, php-format 15289msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15290msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15293msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15294msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15295 15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15297msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15298msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15299 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15301msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15302msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15305msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15306msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15309msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15310msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15311 15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15313msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15314msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15315 15316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15317#, php-format 15318msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15319msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15320 15321#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15323msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15324msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15325 15326#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15327#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15328msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15329msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15330 15331#: resources/views/source-page.phtml:36 15332msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15333msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15334 15335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15336#: resources/views/source-page.phtml:34 15337#, php-format 15338msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15339msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 15340 15341#: resources/views/source-page.phtml:42 15342msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15343msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15344 15345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15346#: resources/views/source-page.phtml:40 15347#, php-format 15348msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15349msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15350 15351#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15353msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15354msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15355 15356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15357#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15358msgid "This type of link is not allowed here." 15359msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15360 15361#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15362msgid "This user account does not have access to any tree." 15363msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15364 15365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15366msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15367msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15368 15369#: app/Services/UpgradeService.php:254 15370msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15371msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15372 15373#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15374msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15375msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15376 15377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15378msgid "This website is operated by the following individuals." 15379msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15380 15381#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15382#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15383#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15384msgid "This website is temporarily unavailable" 15385msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15386 15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15388msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15389msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15390 15391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15392msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15393msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15396msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15397msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15398 15399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15400msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15401msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15402 15403#. I18N: %s is the name of a family tree 15404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15405#, php-format 15406msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15407msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15408 15409#. I18N: abbreviation for Thursday 15410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15412msgid "Thu" 15413msgstr "ה" 15414 15415#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15417msgid "Thumbnail image" 15418msgstr "תמונה ממוזערת" 15419 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15422msgid "Thumbnail images" 15423msgstr "תמונות ממוזערות" 15424 15425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15426msgid "Thursday" 15427msgstr "חמישי" 15428 15429#. I18N: Location of an LDS church temple 15430#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15431msgid "Tijuana, Mexico" 15432msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15433 15434#. I18N: gedcom tag TIME 15435#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15437#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15438#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15439#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15440#: app/GedcomTag.php:993 15441msgid "Time" 15442msgstr "שעה" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15448msgid "Time zone" 15449msgstr "אזור זמן" 15450 15451#. I18N: Name of a module/chart 15452#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15453msgid "Timeline" 15454msgstr "ציר הזמן" 15455 15456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15459#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15460msgid "Timestamp" 15461msgstr "חותמת זמן" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15465msgid "Timor-Leste" 15466msgstr "מזרח טימור" 15467 15468#: app/Date/JalaliDate.php:262 15469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15470msgid "Tir" 15471msgstr "טיר" 15472 15473#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15474#: app/Date/JalaliDate.php:131 15475msgctxt "GENITIVE" 15476msgid "Tir" 15477msgstr "טיר" 15478 15479#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15480#: app/Date/JalaliDate.php:221 15481msgctxt "INSTRUMENTAL" 15482msgid "Tir" 15483msgstr "טיר" 15484 15485#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15486#: app/Date/JalaliDate.php:176 15487msgctxt "LOCATIVE" 15488msgid "Tir" 15489msgstr "טיר" 15490 15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15492#: app/Date/JalaliDate.php:86 15493msgctxt "NOMINATIVE" 15494msgid "Tir" 15495msgstr "טיר" 15496 15497#. I18N: a month in the Jewish calendar 15498#: app/Date/JewishDate.php:178 15499msgctxt "GENITIVE" 15500msgid "Tishrei" 15501msgstr "בתשרי" 15502 15503#. I18N: a month in the Jewish calendar 15504#: app/Date/JewishDate.php:282 15505msgctxt "INSTRUMENTAL" 15506msgid "Tishrei" 15507msgstr "תשרי" 15508 15509#. I18N: a month in the Jewish calendar 15510#: app/Date/JewishDate.php:230 15511msgctxt "LOCATIVE" 15512msgid "Tishrei" 15513msgstr "תשרי" 15514 15515#. I18N: a month in the Jewish calendar 15516#: app/Date/JewishDate.php:126 15517msgctxt "NOMINATIVE" 15518msgid "Tishrei" 15519msgstr "תשרי" 15520 15521#. I18N: gedcom tag TITL 15522#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15523#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15525#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15534#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15535#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15536#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15537msgid "Title" 15538msgstr "כותרת" 15539 15540#: app/GedcomTag.php:1002 15541msgid "Title in Hebrew" 15542msgstr "כותרת בעברית" 15543 15544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15545#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15546#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15547msgctxt "Email recipient" 15548msgid "To" 15549msgstr "המקבל" 15550 15551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15553msgctxt "End of date range" 15554msgid "To" 15555msgstr "עד תאריך" 15556 15557#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15558msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15559msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15560 15561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15562msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15563msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15567msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15568msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15569 15570#. I18N: “Apache” is a software program. 15571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15572msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15573msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15574 15575#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15576msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15577msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15578 15579#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15580#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15581msgid "To set a new password, follow this link." 15582msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15583 15584#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15586msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15587msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15588 15589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15590msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15591msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15595msgid "Togo" 15596msgstr "טוגו" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15600msgid "Tokelau" 15601msgstr "טוקלאו" 15602 15603#. I18N: Location of an LDS church temple 15604#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15605msgid "Tokyo, Japan" 15606msgstr "טוקיו, יפן" 15607 15608#. I18N: Type of media object 15609#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15610msgid "Tombstone" 15611msgstr "מצבה" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15615msgid "Tonga" 15616msgstr "טונגה" 15617 15618#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15620#, php-format 15621msgid "Top %s given name" 15622msgid_plural "Top %s given names" 15623msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15624msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15625 15626#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15628#, php-format 15629msgid "Top %s surname" 15630msgid_plural "Top %s surnames" 15631msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15632msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15633 15634#. I18N: i.e. most popular given name. 15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15636msgid "Top given name" 15637msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15638 15639#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15642msgid "Top given names" 15643msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15644 15645#. I18N: i.e. most popular surname. 15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15647msgid "Top surname" 15648msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15649 15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15651#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15653msgid "Top surnames" 15654msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15658msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15659msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15660 15661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15662#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15665#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15666#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15667#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15669#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15671#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15672#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15678#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15679msgid "Total" 15680msgstr "סה״כ" 15681 15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15683msgid "Total accepted changes: " 15684msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15685 15686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15687msgid "Total births" 15688msgstr "סה״כ לידות" 15689 15690#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15691msgid "Total dead" 15692msgstr "סה״כ מתים" 15693 15694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15695msgid "Total deaths" 15696msgstr "סה״כ פטירות" 15697 15698#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15699msgid "Total divorces" 15700msgstr "סה״כ גירושים" 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15703#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15705msgid "Total events" 15706msgstr "סה״כ אירועים" 15707 15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15715msgid "Total families" 15716msgstr "סה״כ משפחות" 15717 15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15719msgid "Total females" 15720msgstr "סה״כ נקבות" 15721 15722#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15723msgid "Total given names" 15724msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15725 15726#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15730#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15738msgid "Total individuals" 15739msgstr "סה״כ אנשים" 15740 15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15742msgid "Total living" 15743msgstr "סה״כ חיים" 15744 15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15746msgid "Total males" 15747msgstr "סה״כ זכרים" 15748 15749#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15750msgid "Total marriages" 15751msgstr "סה״כ נישואין" 15752 15753#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15754msgid "Total pending changes: " 15755msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15756 15757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15760msgid "Total surnames" 15761msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15762 15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15764msgid "Total users" 15765msgstr "סה״כ משתמשים" 15766 15767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15768#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15771#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15772#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15773#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15774#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15776msgid "Tracking and analytics" 15777msgstr "מעקב וניתוח" 15778 15779#. I18N: gedcom tag TRLR 15780#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15781msgid "Trailer" 15782msgstr "קדימון" 15783 15784#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15785#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15788msgid "Tree" 15789msgstr "עץ" 15790 15791#. I18N: The third day in the French republican calendar 15792#: app/Date/FrenchDate.php:291 15793msgid "Tridi" 15794msgstr "טרידי" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15798msgid "Trinidad and Tobago" 15799msgstr "טרינידד וטובגו" 15800 15801#. I18N: Location of an LDS church temple 15802#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15803msgid "Trujillo, Peru" 15804msgstr "טרוחיו, פרו" 15805 15806#. I18N: abbreviation for Tuesday 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15809msgid "Tue" 15810msgstr "ג" 15811 15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15813msgid "Tuesday" 15814msgstr "שלישי" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15818msgid "Tunisia" 15819msgstr "תוניס" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15823msgid "Turkey" 15824msgstr "תורכיה" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15828msgid "Turkmenistan" 15829msgstr "טורקמניסטן" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15833msgid "Turks and Caicos Islands" 15834msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15838msgid "Tuvalu" 15839msgstr "טובאלו" 15840 15841#. I18N: Location of an LDS church temple 15842#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15843msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15844msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15845 15846#. I18N: Location of an LDS church temple 15847#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15848msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15849msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15850 15851#. I18N: gedcom tag TYPE 15852#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15855#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15856#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15857#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15858#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15859#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15860#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15861#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15862#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15869msgid "Type" 15870msgstr "סוג" 15871 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15873msgid "Type of abbreviation" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15877msgid "Type of administrative ID" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15881msgid "Type of demographic data" 15882msgstr "" 15883 15884#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15886msgid "Type of event" 15887msgstr "סוג אירוע" 15888 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15890msgid "Type of fact" 15891msgstr "סוג עובדה" 15892 15893#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15894msgid "Type of location" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15898msgid "Type of marriage" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15902msgid "Type of name" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15906msgid "Type of research task" 15907msgstr "" 15908 15909#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15910#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15911#. I18N: gedcom tag _URL 15912#. I18N: A configuration setting 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15914#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15915#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15917#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15926msgid "URL" 15927msgstr "URL" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15931msgid "US Minor Outlying Islands" 15932msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15936msgid "US Virgin Islands" 15937msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15941msgid "Uganda" 15942msgstr "אוגנדה" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15946msgid "Ukraine" 15947msgstr "אוקראינה" 15948 15949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15954#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15956msgid "Uncleared: insufficient data" 15957msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15958 15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15960msgid "Unique family facts" 15961msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15962 15963#. I18N: gedcom tag _UID 15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15970#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15971#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15972#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15973msgid "Unique identifier" 15974msgstr "מזהה ייחודי" 15975 15976#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15978msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15979msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15980 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15982msgid "Unique individual facts" 15983msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15986msgid "Unique repository facts" 15987msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 15988 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15990msgid "Unique source facts" 15991msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15995msgid "United Arab Emirates" 15996msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16000msgid "United Kingdom" 16001msgstr "בריטניה" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16005msgid "United States" 16006msgstr "ארצות הברית" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16010#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16011#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16013msgid "Unknown" 16014msgstr "לא ידוע" 16015 16016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16017msgctxt "unknown century" 16018msgid "Unknown" 16019msgstr "לא ידוע" 16020 16021#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16022#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16028msgctxt "unknown gender" 16029msgid "Unknown" 16030msgstr "בלתי ידוע" 16031 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16033msgctxt "unknown people" 16034msgid "Unknown" 16035msgstr "לא ידוע" 16036 16037#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16038msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16039msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 16040 16041#: resources/views/admin/media.phtml:50 16042msgid "Unused files" 16043msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16046#, php-format 16047msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16048msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 16049 16050#. I18N: Name of a module 16051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16052msgid "Upcoming events" 16053msgstr "אירועים קרובים" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16056msgid "Update" 16057msgstr "עדכן" 16058 16059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16060msgid "Update all" 16061msgstr "עדכן הכל" 16062 16063#. I18N: Name of a module 16064#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16065msgid "Update place names" 16066msgstr "עדכון שמות מקומות" 16067 16068#. I18N: Description of a “Data fix” module 16069#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16070msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16071msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 16072 16073#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16074#. I18N: %s is a version number 16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16078#, php-format 16079msgid "Upgrade to webtrees %s." 16080msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16084msgid "Upgrade wizard" 16085msgstr "אשף שידרוג" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16089msgid "Upload media files" 16090msgstr "העלה קבצי מדיה" 16091 16092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16093msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16094msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16098msgid "Uruguay" 16099msgstr "אורוגוואי" 16100 16101#: app/Services/EmailService.php:252 16102msgid "Use SMTP to send messages" 16103msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 16104 16105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16106msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16107msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 16108 16109#. I18N: placeholder text for new-password field 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16112#: resources/views/register-page.phtml:76 16113#, php-format 16114msgid "Use at least %s character." 16115msgid_plural "Use at least %s characters." 16116msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16117msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16118 16119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16122msgid "Use colors" 16123msgstr "השתמש בצבעים" 16124 16125#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16126msgid "Use compact layout" 16127msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16128 16129#. I18N: A configuration setting 16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16131msgid "Use full source citations" 16132msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 16133 16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16140msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16141 16142#. I18N: A configuration setting 16143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16144msgid "Use password" 16145msgstr "השתמש בסיסמה" 16146 16147#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16148#: app/Services/EmailService.php:251 16149msgid "Use sendmail to send messages" 16150msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16151 16152#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16154msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16155msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16159msgid "Use silhouettes" 16160msgstr "השתמש בצלליות" 16161 16162#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16163msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16164msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 16165 16166#: resources/views/register-page.phtml:91 16167msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16168msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16169 16170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16171msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16172msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 16173 16174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16179msgid "User" 16180msgstr "משתמש/ת" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16184#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16188msgid "User administration" 16189msgstr "ניהול משתמשים" 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16192msgid "User didn’t verify within 7 days." 16193msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16196msgid "User not verified by administrator." 16197msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16198 16199#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16200msgid "User verification" 16201msgstr "אמות משתמש" 16202 16203#. I18N: A configuration setting 16204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16205#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16207#: resources/views/admin/users.phtml:26 16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16211#: resources/views/login-page.phtml:35 16212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16213#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16214#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16215#: resources/views/register-page.phtml:60 16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16217msgid "Username" 16218msgstr "שם משתמש" 16219 16220#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16222msgid "Username or email address" 16223msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16224 16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16228#: resources/views/register-page.phtml:65 16229msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16230msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16231 16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16235msgid "Users" 16236msgstr "משתמשים" 16237 16238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16239msgid "User’s account has been inactive too long: " 16240msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16244msgid "Uzbekistan" 16245msgstr "אוזבקיסטן" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16249msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16250msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16254msgid "Vanuatu" 16255msgstr "ונואטו" 16256 16257#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16259msgid "Various statistics charts." 16260msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16264msgid "Vatican City" 16265msgstr "קריית הוותיקן" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:135 16269msgctxt "GENITIVE" 16270msgid "Vendemiaire" 16271msgstr "ונדמיר" 16272 16273#. I18N: a month in the French republican calendar 16274#: app/Date/FrenchDate.php:229 16275msgctxt "INSTRUMENTAL" 16276msgid "Vendemiaire" 16277msgstr "ונדמיר" 16278 16279#. I18N: a month in the French republican calendar 16280#: app/Date/FrenchDate.php:182 16281msgctxt "LOCATIVE" 16282msgid "Vendemiaire" 16283msgstr "ונדמיר" 16284 16285#. I18N: a month in the French republican calendar 16286#: app/Date/FrenchDate.php:87 16287msgctxt "NOMINATIVE" 16288msgid "Vendemiaire" 16289msgstr "ונדמיר" 16290 16291#. I18N: Name of a country or state 16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16293msgid "Venezuela" 16294msgstr "ונצואלה" 16295 16296#. I18N: a month in the French republican calendar 16297#: app/Date/FrenchDate.php:145 16298msgctxt "GENITIVE" 16299msgid "Ventose" 16300msgstr "ונטוז" 16301 16302#. I18N: a month in the French republican calendar 16303#: app/Date/FrenchDate.php:239 16304msgctxt "INSTRUMENTAL" 16305msgid "Ventose" 16306msgstr "ונטוז" 16307 16308#. I18N: a month in the French republican calendar 16309#: app/Date/FrenchDate.php:192 16310msgctxt "LOCATIVE" 16311msgid "Ventose" 16312msgstr "ונטוז" 16313 16314#. I18N: a month in the French republican calendar 16315#: app/Date/FrenchDate.php:97 16316msgctxt "NOMINATIVE" 16317msgid "Ventose" 16318msgstr "ונטוז" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16322msgid "Veracruz, Mexico" 16323msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16324 16325#: resources/views/admin/users.phtml:34 16326msgid "Verified" 16327msgstr "אומת" 16328 16329#. I18N: Location of an LDS church temple 16330#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16331msgid "Vernal, Utah, United States" 16332msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16333 16334#. I18N: gedcom tag VERS 16335#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16336#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16337msgid "Version" 16338msgstr "גרסה" 16339 16340#. I18N: Type of media object 16341#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16342#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16343#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16344msgid "Video" 16345msgstr "וידאו" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16349msgid "Vietnam" 16350msgstr "וייטנאם" 16351 16352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16353msgid "View" 16354msgstr "צפה" 16355 16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16357#, php-format 16358msgid "View table of events occurring in %s" 16359msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16360 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16362msgid "View this day" 16363msgstr "הצג יום זה" 16364 16365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16369msgid "View this family" 16370msgstr "הצג משפחה זו" 16371 16372#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16373msgid "View this month" 16374msgstr "הצג חודש זה" 16375 16376#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16377msgid "View this year" 16378msgstr "הצג שנה זו" 16379 16380#. I18N: Location of an LDS church temple 16381#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16382msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16383msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16388msgid "Visible online" 16389msgstr "גלוי כמחובר" 16390 16391#. I18N: A configuration setting 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16394msgid "Visible to other users when online" 16395msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16396 16397#. I18N: Listbox entry; name of a role 16398#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16401#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16403msgid "Visitor" 16404msgstr "אורח" 16405 16406#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16407#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16408#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16411msgid "Vital records" 16412msgstr "רשומות חיוניות" 16413 16414#. I18N: Name of a country or state 16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16416msgid "Wales" 16417msgstr "ווילס" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16421msgid "Wallis and Futuna" 16422msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16423 16424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16426msgid "Ward" 16427msgstr "חניך" 16428 16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16431msgctxt "FEMALE" 16432msgid "Ward" 16433msgstr "חניכה" 16434 16435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16437msgctxt "MALE" 16438msgid "Ward" 16439msgstr "חניך" 16440 16441#. I18N: Location of an LDS church temple 16442#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16443msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16444msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16445 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16447msgid "Watermarks" 16448msgstr "סימני מים" 16449 16450#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16452msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16453msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16454 16455#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16456#, php-format 16457msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16458msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16459 16460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16463msgid "Website" 16464msgstr "אתר" 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16468msgid "Website logs" 16469msgstr "יומני האתר" 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16473msgid "Website preferences" 16474msgstr "העדפות האתר" 16475 16476#. I18N: abbreviation for Wednesday 16477#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16479msgid "Wed" 16480msgstr "ד" 16481 16482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16483msgid "Wednesday" 16484msgstr "רביעי" 16485 16486#. I18N: gedcom tag _WEIG 16487#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16488msgid "Weight" 16489msgstr "משקל" 16490 16491#. I18N: A %s is the user’s name 16492#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16493#, php-format 16494msgid "Welcome %s" 16495msgstr "ברוכים הבאים %s" 16496 16497#. I18N: A configuration setting 16498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16499msgid "Welcome text on sign-in page" 16500msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16501 16502#: resources/views/login-page.phtml:22 16503msgid "Welcome to this genealogy website" 16504msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16505 16506#. I18N: Name of a country or state 16507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16508msgid "Western Sahara" 16509msgstr "סהרה המערבית" 16510 16511#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16513msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16514msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16517msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16518msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16519 16520#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16522msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16523msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16524 16525#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16526msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16527msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16528 16529#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16531msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16532msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16533 16534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16535msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16536msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16537 16538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16539msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16540msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16541 16542#. I18N: Label for a configuration option 16543#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16544msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16545msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16546 16547#. I18N: A configuration setting 16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16549msgid "Who can upload new media files" 16550msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16551 16552#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16553#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16554msgid "Who is online" 16555msgstr "מי מחובר" 16556 16557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16558msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16559msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16560 16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16562msgid "Widow" 16563msgstr "אלמנה" 16564 16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16566msgid "Widower" 16567msgstr "אלמן" 16568 16569#. I18N: gedcom tag WIFE 16570#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16572#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16584msgid "Wife" 16585msgstr "אישה" 16586 16587#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16589msgid "Wife’s age" 16590msgstr "גיל האישה" 16591 16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16593msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16594msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 16595 16596#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16597msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16598msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 16599 16600#. I18N: gedcom tag WILL 16601#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16602msgid "Will" 16603msgstr "צוואה" 16604 16605#. I18N: Location of an LDS church temple 16606#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16607msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16608msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16609 16610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16612msgid "With sources" 16613msgstr "עם מקורות" 16614 16615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16617msgid "Without sources" 16618msgstr "ללא מקורות" 16619 16620#. I18N: gedcom tag _WITN 16621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16625msgid "Witness" 16626msgstr "עד" 16627 16628#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16629#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16630#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16631#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16632#: app/SurnameTradition.php:111 16633msgid "Wives take their husband’s surname." 16634msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16637#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16638#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16640msgid "World" 16641msgstr "עולם" 16642 16643#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16644#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16646msgid "Yahrzeit" 16647msgstr "יום השנה" 16648 16649#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16650#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16651msgid "Yahrzeiten" 16652msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16653 16654#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16655msgid "Year" 16656msgstr "שנה" 16657 16658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16660msgid "Year:" 16661msgstr "שנה:" 16662 16663#. I18N: Name of a country or state 16664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16665msgid "Yemen" 16666msgstr "תימן" 16667 16668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16669msgid "Yes" 16670msgstr "כן" 16671 16672#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16675#, php-format 16676msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16677msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16681msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16682msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16683 16684#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16685#, php-format 16686msgid "You are signed in as %s." 16687msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16690msgid "You can apply for an account using the link below." 16691msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16692 16693#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16695msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16696msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16697 16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16699#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16700msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16701msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16702 16703#. I18N: %s is a URL 16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16706#, php-format 16707msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16708msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16709 16710#. I18N: Description of a “Data fix” module 16711#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16712msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16713msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 16714 16715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16716msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16717msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16718 16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16720msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16721msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16722 16723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16724msgid "You can renumber this family tree." 16725msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16726 16727#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16729msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16730msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16731 16732#. I18N: Description of a “Data fix” module 16733#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16734msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16735msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16738msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16739msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16740 16741#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16742#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16743msgid "You do not have permission to view this page." 16744msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16745 16746#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16747msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16748msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16749 16750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16751msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16752msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16755msgid "You have signed out." 16756msgstr "הנך מנותק." 16757 16758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16759msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16760msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16761 16762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16763msgid "You must enter all the administrator account fields." 16764msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16765 16766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16767msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16768msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16769 16770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16771msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16772msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16773 16774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16775msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16776msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16779msgid "You need to be a family member to access this website." 16780msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16783msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16784msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16785 16786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16787#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16788msgid "You need to create a family tree." 16789msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16790 16791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16793msgid "You need to review the account details." 16794msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16795 16796#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16797msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16798msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16799 16800#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16801#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16802msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16803msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16804 16805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16806msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16807msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16808 16809#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16810#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16812#, php-format 16813msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16814msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16815 16816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16817msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16818msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16819 16820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16822msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16823msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16824 16825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16826msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16827msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16828 16829#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16830msgid "Youngest father" 16831msgstr "האב הצעיר" 16832 16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16834msgid "Youngest female" 16835msgstr "האישה הצעירה" 16836 16837#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16838msgid "Youngest male" 16839msgstr "הגבר הצעיר" 16840 16841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16842msgid "Youngest mother" 16843msgstr "האם הצעירה" 16844 16845#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16846msgid "Your clippings cart is empty." 16847msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16848 16849#: resources/views/contact-page.phtml:42 16850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16851msgid "Your name" 16852msgstr "שמך" 16853 16854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16855msgid "Your password has been updated." 16856msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16857 16858#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16859#, php-format 16860msgid "Your registration at %s" 16861msgstr "הרשמתך ב-%s" 16862 16863#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16864#, php-format 16865msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16866msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16867 16868#. I18N: Name of a country or state 16869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16870msgid "Zambia" 16871msgstr "זמביה" 16872 16873#. I18N: Name of a country or state 16874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16875msgid "Zimbabwe" 16876msgstr "זימבבואה" 16877 16878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16879msgid "Zoom" 16880msgstr "זום" 16881 16882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16883#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16884#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16885#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16887msgid "Zoom in" 16888msgstr "התקרב" 16889 16890#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16891#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16892#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16893#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16895msgid "Zoom out" 16896msgstr "התרחק" 16897 16898#. I18N: Gedcom ABT dates 16899#: app/Date.php:342 16900#, php-format 16901msgid "about %s" 16902msgstr "בערך %s" 16903 16904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16905#: resources/views/family-page.phtml:30 16906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16907#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16908#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16909#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16910msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16911msgid "accept" 16912msgstr "קבל" 16913 16914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16915#: resources/views/family-page.phtml:24 16916#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16917#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16918#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16919#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16921msgid "accept" 16922msgstr "קבל" 16923 16924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16926msgid "accepted" 16927msgstr "התקבלו" 16928 16929#. I18N: A button label. 16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16932#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16933#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16935#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16936#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16937msgid "add" 16938msgstr "הוסף" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16942msgid "add place" 16943msgstr "הוסף מקום" 16944 16945#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16946#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16947msgid "adopted name" 16948msgstr "שם באימוץ" 16949 16950#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16951#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "adopted name" 16954msgstr "שם באימוץ" 16955 16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16957#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "adopted name" 16960msgstr "שם באימוץ" 16961 16962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16963msgid "adoption" 16964msgstr "אימוץ" 16965 16966#. I18N: Gedcom AFT dates 16967#: app/Date.php:362 16968#, php-format 16969msgid "after %s" 16970msgstr "אחרי %s" 16971 16972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16975msgid "age" 16976msgstr "גיל" 16977 16978#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16979#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16980msgid "also known as" 16981msgstr "מכונה בשם" 16982 16983#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16984#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16985msgctxt "FEMALE" 16986msgid "also known as" 16987msgstr "מכונה בשם" 16988 16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16991msgctxt "MALE" 16992msgid "also known as" 16993msgstr "מכונה בשם" 16994 16995#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16996msgid "always" 16997msgstr "תמיד" 16998 16999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17000#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17001#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17002#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17010msgid "and" 17011msgstr "ו-" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1052 17014msgctxt "father’s brother’s wife" 17015msgid "aunt" 17016msgstr "דודה" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:810 17019msgctxt "father’s sister" 17020msgid "aunt" 17021msgstr "דודה" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1132 17024msgctxt "mother’s brother’s wife" 17025msgid "aunt" 17026msgstr "דודה" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:848 17029msgctxt "mother’s sister" 17030msgid "aunt" 17031msgstr "דודה" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1184 17034msgctxt "parent’s brother’s wife" 17035msgid "aunt" 17036msgstr "דודה" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:866 17039msgctxt "parent’s sister" 17040msgid "aunt" 17041msgstr "דודה" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:808 17044msgctxt "father’s sibling" 17045msgid "aunt/uncle" 17046msgstr "דוד/דודה" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:846 17049msgctxt "mother’s sibling" 17050msgid "aunt/uncle" 17051msgstr "דוד/דודה" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:864 17054msgctxt "parent’s sibling" 17055msgid "aunt/uncle" 17056msgstr "דוד/דודה" 17057 17058#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17059msgid "back to top" 17060msgstr "חזרה למעלה" 17061 17062#. I18N: Gedcom BEF dates 17063#: app/Date.php:358 17064#, php-format 17065msgid "before %s" 17066msgstr "לפני %s" 17067 17068#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17069#: app/Date.php:374 17070#, php-format 17071msgid "between %s and %s" 17072msgstr "בין %s ל%s" 17073 17074#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17075msgid "birth" 17076msgstr "לידה" 17077 17078#. I18N: The name given to an individual at their birth 17079#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17080msgid "birth name" 17081msgstr "שם בלידה" 17082 17083#. I18N: The name given to an individual at their birth 17084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "birth name" 17087msgstr "שם בלידה" 17088 17089#. I18N: The name given to an individual at their birth 17090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17091msgctxt "MALE" 17092msgid "birth name" 17093msgstr "שם בלידה" 17094 17095#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17097#, php-format 17098msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17099msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:722 17102msgid "brother" 17103msgstr "אח" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:990 17106msgctxt "brother’s wife’s brother" 17107msgid "brother-in-law" 17108msgstr "אח הגיס" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:816 17111msgctxt "husband’s brother" 17112msgid "brother-in-law" 17113msgstr "גיס" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1106 17116msgctxt "husband’s sister’s husband" 17117msgid "brother-in-law" 17118msgstr "בעל הגיסה" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:884 17121msgctxt "sister’s husband" 17122msgid "brother-in-law" 17123msgstr "גיס" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1290 17126msgctxt "sister’s husband’s brother" 17127msgid "brother-in-law" 17128msgstr "אח הגיס" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:896 17131msgctxt "spouse’s brother" 17132msgid "brother-in-law" 17133msgstr "גיס" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:914 17136msgctxt "wife’s brother" 17137msgid "brother-in-law" 17138msgstr "גיס" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1346 17141msgctxt "wife’s sister’s husband" 17142msgid "brother-in-law" 17143msgstr "בעל הגיסה" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:992 17146msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17147msgid "brother/sister-in-law" 17148msgstr "אח/אחות הגיסה" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:826 17151msgctxt "husband’s sibling" 17152msgid "brother/sister-in-law" 17153msgstr "גיס/ה" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:878 17156msgctxt "sibling’s spouse" 17157msgid "brother/sister-in-law" 17158msgstr "גיס/ה" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1292 17161msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17162msgid "brother/sister-in-law" 17163msgstr "אח/אחות הגיס" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:912 17166msgctxt "spouse’s sibling" 17167msgid "brother/sister-in-law" 17168msgstr "גיס/ה" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:924 17171msgctxt "wife’s sibling" 17172msgid "brother/sister-in-law" 17173msgstr "גיס/ה" 17174 17175#. I18N: An option in a list-box 17176#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17177msgid "bullet list" 17178msgstr "רשימת תבליטים" 17179 17180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17181msgid "burial" 17182msgstr "קבורה" 17183 17184#: app/GedcomTag.php:1202 17185msgid "by" 17186msgstr "ע״י" 17187 17188#. I18N: Gedcom CAL dates 17189#: app/Date.php:346 17190#, php-format 17191msgid "calculated %s" 17192msgstr "מחושב %s" 17193 17194#. I18N: A button label. 17195#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17197#: resources/views/admin/components.phtml:163 17198#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17206#: resources/views/contact-page.phtml:82 17207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17208#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17210#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17211#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17212#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17213#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17214#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17215#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17217#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17218#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17219#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17220#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17221#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17222#: resources/views/message-page.phtml:71 17223#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17224#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17225#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17227#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17228#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17230#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17232#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17233msgid "cancel" 17234msgstr "בטל" 17235 17236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17237msgid "census added" 17238msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 17239 17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17241msgid "challenged" 17242msgstr "" 17243 17244#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17245#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17246msgid "change of name" 17247msgstr "שם ששונה" 17248 17249#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17251msgctxt "FEMALE" 17252msgid "change of name" 17253msgstr "שם ששונה" 17254 17255#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17257msgctxt "MALE" 17258msgid "change of name" 17259msgstr "שם ששונה" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:701 17262msgid "child" 17263msgstr "ילד/ה" 17264 17265#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17266msgid "citizen" 17267msgstr "" 17268 17269#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17270#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17271#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17272#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17273#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17274#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17275#: resources/views/modals/header.phtml:15 17276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17277msgid "close" 17278msgstr "סגור" 17279 17280#. I18N: Name of a theme. 17281#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17282msgid "clouds" 17283msgstr "עננים" 17284 17285#. I18N: Name of a theme. 17286#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17287msgid "colors" 17288msgstr "צבעים" 17289 17290#. I18N: An option in a list-box 17291#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17292msgid "compact list" 17293msgstr "רשימה קומפקטית" 17294 17295#. I18N: A button label. 17296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17297#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17301#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17302#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17305#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17307#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17308#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17310#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17311#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17313#: resources/views/register-page.phtml:101 17314#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17315msgid "continue" 17316msgstr "המשך" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17320msgid "create" 17321msgstr "צור" 17322 17323#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17324msgid "cultural" 17325msgstr "" 17326 17327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17328msgid "date periods" 17329msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:699 17332msgid "daughter" 17333msgstr "בת" 17334 17335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17336msgid "daughter of" 17337msgstr "בת של" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:786 17340msgctxt "child’s wife" 17341msgid "daughter-in-law" 17342msgstr "כלה" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:894 17345msgctxt "son’s wife" 17346msgid "daughter-in-law" 17347msgstr "כלה" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1338 17350msgctxt "son’s wife’s father" 17351msgid "daughter-in-law’s father" 17352msgstr "מחותן" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1340 17355msgctxt "son’s wife’s mother" 17356msgid "daughter-in-law’s mother" 17357msgstr "מחותנת" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1342 17360msgctxt "son’s wife’s parent" 17361msgid "daughter-in-law’s parent" 17362msgstr "מחותן/ת" 17363 17364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17365msgid "death" 17366msgstr "מות" 17367 17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17370msgid "degrees" 17371msgstr "מעלות" 17372 17373#. I18N: A button label. 17374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17375#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17379msgid "delete" 17380msgstr "מחק" 17381 17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "died" 17386msgstr "נפטרה" 17387 17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "died" 17392msgstr "נפטר" 17393 17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17395msgid "disproven" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17401msgid "down" 17402msgstr "למטה" 17403 17404#. I18N: A button label. 17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17410msgid "download" 17411msgstr "הורד" 17412 17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17414msgid "d’Aboville number" 17415msgstr "מספר דאבוביל" 17416 17417#: resources/views/admin/components.phtml:133 17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17426msgid "edit" 17427msgstr "ערוך" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:481 17430msgid "eighth cousin" 17431msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:445 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "eighth cousin" 17436msgstr "דודנית מדרגה 8" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Functions/Functions.php:400 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "eighth cousin" 17442msgstr "דודן מדרגה 8" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:717 17445msgid "elder brother" 17446msgstr "אח מבוגר" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:759 17449msgid "elder sibling" 17450msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:738 17453msgid "elder sister" 17454msgstr "אחות מבוגרת" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:487 17457msgid "eleventh cousin" 17458msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:451 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "eleventh cousin" 17463msgstr "דודנית מדרגה 11" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Functions/Functions.php:409 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "eleventh cousin" 17469msgstr "דודן מדרגה 11" 17470 17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17473msgid "estate name" 17474msgstr "שם חווה" 17475 17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "estate name" 17480msgstr "שם חווה" 17481 17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "estate name" 17486msgstr "שם חווה" 17487 17488#. I18N: Gedcom EST dates 17489#: app/Date.php:350 17490#, php-format 17491msgid "estimated %s" 17492msgstr "מוערך %s" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:636 17495msgid "ex-husband" 17496msgstr "גרוש" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:683 17499msgid "ex-spouse" 17500msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:660 17503msgid "ex-wife" 17504msgstr "גרושה" 17505 17506#. I18N: A button label. 17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17508msgid "export file" 17509msgstr "ייצא קובץ" 17510 17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17513msgid "facts" 17514msgstr "עובדות" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:622 17517msgid "father" 17518msgstr "אב" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:822 17521msgctxt "husband’s father" 17522msgid "father-in-law" 17523msgstr "חם" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:902 17526msgctxt "spouse’s father" 17527msgid "father-in-law" 17528msgstr "חם" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:920 17531msgctxt "wife’s father" 17532msgid "father-in-law" 17533msgstr "חם" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:640 17536msgid "fiancé" 17537msgstr "ארוס" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:687 17540msgid "fiancé(e)" 17541msgstr "ארוס/ה" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:664 17544msgid "fiancée" 17545msgstr "ארוסה" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:495 17548msgid "fifteenth cousin" 17549msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:459 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fifteenth cousin" 17554msgstr "דודנית מדרגה 15" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Functions/Functions.php:421 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fifteenth cousin" 17560msgstr "דודן מדרגה 15" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Functions/Functions.php:574 17564#, php-format 17565msgid "fifth %s" 17566msgstr "%s החמישי/ת" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Functions/Functions.php:552 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fifth %s" 17573msgstr "%s החמישית" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Functions/Functions.php:529 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fifth %s" 17580msgstr "%s החמישי" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:475 17583msgid "fifth cousin" 17584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:439 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fifth cousin" 17589msgstr "דודנית מדרגה 5" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Functions/Functions.php:391 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fifth cousin" 17595msgstr "דודן מדרגה 5" 17596 17597#. I18N: A button label, first page 17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17602msgid "first" 17603msgstr "הראשון" 17604 17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17607msgid "first" 17608msgstr "הראשונים" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Functions/Functions.php:562 17612#, php-format 17613msgid "first %s" 17614msgstr "%s הראשון/נה" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Functions/Functions.php:540 17618#, php-format 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "first %s" 17621msgstr "%s הראשונה" 17622 17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17624#: app/Functions/Functions.php:517 17625#, php-format 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "first %s" 17628msgstr "%s הראשון" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:467 17631msgid "first cousin" 17632msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:431 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "first cousin" 17637msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17638 17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17640#: app/Functions/Functions.php:379 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "first cousin" 17643msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1046 17646msgctxt "father’s brother’s child" 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1048 17651msgctxt "father’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1050 17656msgctxt "father’s brother’s son" 17657msgid "first cousin" 17658msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1090 17661msgctxt "father’s sister’s child" 17662msgid "first cousin" 17663msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1092 17666msgctxt "father’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1096 17671msgctxt "father’s sister’s son" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1126 17676msgctxt "mother’s brother’s child" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1128 17681msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1130 17686msgctxt "mother’s brother’s son" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1176 17691msgctxt "mother’s sister’s child" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1178 17696msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1182 17701msgctxt "mother’s sister’s son" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "דודן" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1426 17706msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17707msgid "first cousin once removed ascending" 17708msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1422 17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1424 17716msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1432 17721msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1428 17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1430 17731msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1438 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1434 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1436 17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1444 17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1440 17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1442 17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1450 17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1446 17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1448 17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1456 17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1452 17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1454 17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1462 17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1458 17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1460 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1468 17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1464 17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1466 17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:493 17826msgid "fourteenth cousin" 17827msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:457 17830msgctxt "FEMALE" 17831msgid "fourteenth cousin" 17832msgstr "דודנית מדרגה 14" 17833 17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17835#: app/Functions/Functions.php:418 17836msgctxt "MALE" 17837msgid "fourteenth cousin" 17838msgstr "דודן מדרגה 14" 17839 17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17841#: app/Functions/Functions.php:571 17842#, php-format 17843msgid "fourth %s" 17844msgstr "%s הרביעי/ת" 17845 17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17847#: app/Functions/Functions.php:549 17848#, php-format 17849msgctxt "FEMALE" 17850msgid "fourth %s" 17851msgstr "%s הרביעית" 17852 17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17854#: app/Functions/Functions.php:526 17855#, php-format 17856msgctxt "MALE" 17857msgid "fourth %s" 17858msgstr "%s הרביעי" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:473 17861msgid "fourth cousin" 17862msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:437 17865msgctxt "FEMALE" 17866msgid "fourth cousin" 17867msgstr "דודנית מדרגה 4" 17868 17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17870#: app/Functions/Functions.php:388 17871msgctxt "MALE" 17872msgid "fourth cousin" 17873msgstr "דודן מדרגה 4" 17874 17875#. I18N: from 1700 interval 50 years 17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17882#, php-format 17883msgid "from %1$s interval %2$s year" 17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17885msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17886msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17887 17888#. I18N: Gedcom FROM dates 17889#: app/Date.php:366 17890#, php-format 17891msgid "from %s" 17892msgstr "מ%s" 17893 17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17895#: app/Date.php:378 17896#, php-format 17897msgid "from %s to %s" 17898msgstr "מ%s עד %s" 17899 17900#. I18N: layout option for the fan chart 17901#: app/Module/FanChartModule.php:587 17902msgid "full circle" 17903msgstr "עיגול שלם" 17904 17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17906msgid "gender" 17907msgstr "מגדר" 17908 17909#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17910msgid "geographic" 17911msgstr "" 17912 17913#. I18N: A button label. 17914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17915msgid "go to new individual" 17916msgstr "לך לאדם חדש" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:776 17919msgctxt "child’s child" 17920msgid "grandchild" 17921msgstr "נכד/ה" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:788 17924msgctxt "daughter’s child" 17925msgid "grandchild" 17926msgstr "נכד/ה" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:888 17929msgctxt "son’s child" 17930msgid "grandchild" 17931msgstr "נכד/ה" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:778 17934msgctxt "child’s daughter" 17935msgid "granddaughter" 17936msgstr "נכדה" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:790 17939msgctxt "daughter’s daughter" 17940msgid "granddaughter" 17941msgstr "נכדה" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:890 17944msgctxt "son’s daughter" 17945msgid "granddaughter" 17946msgstr "נכדה" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1006 17949msgctxt "child’s daughter’s husband" 17950msgid "granddaughter’s husband" 17951msgstr "בעל של נכדה" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1028 17954msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17955msgid "granddaughter’s husband" 17956msgstr "בעל של נכדה" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1326 17959msgctxt "son’s daughter’s husband" 17960msgid "granddaughter’s husband" 17961msgstr "בעל של נכדה" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:858 17964msgctxt "parent’s father" 17965msgid "grandfather" 17966msgstr "סבא" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:860 17969msgctxt "parent’s mother" 17970msgid "grandmother" 17971msgstr "סבתא" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:862 17974msgctxt "parent’s parent" 17975msgid "grandparent" 17976msgstr "סבא/סבתא" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:782 17979msgctxt "child’s son" 17980msgid "grandson" 17981msgstr "נכד" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:794 17984msgctxt "daughter’s son" 17985msgid "grandson" 17986msgstr "נכד" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:892 17989msgctxt "son’s son" 17990msgid "grandson" 17991msgstr "נכד" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1016 17994msgctxt "child’s son’s wife" 17995msgid "grandson’s wife" 17996msgstr "אישה של נכד" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1044 17999msgctxt "daughter’s son’s wife" 18000msgid "grandson’s wife" 18001msgstr "אישה של נכד" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1336 18004msgctxt "son’s son’s wife" 18005msgid "grandson’s wife" 18006msgstr "אישה של נכד" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18009#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18010#: app/Functions/Functions.php:1770 18011#, php-format 18012msgid "great ×%s aunt" 18013msgstr "דודה מדרגה %s" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18016#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18017#: app/Functions/Functions.php:1773 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s aunt/uncle" 18020msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 18021 18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18023#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18024#: app/Functions/Functions.php:2296 18025#, php-format 18026msgid "great ×%s grandchild" 18027msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 18028 18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18030#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18031#: app/Functions/Functions.php:2292 18032#, php-format 18033msgid "great ×%s granddaughter" 18034msgstr "נכדה מדרגה %s" 18035 18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18037#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18038#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18039#: app/Functions/Functions.php:2165 18040#, php-format 18041msgid "great ×%s grandfather" 18042msgstr "סבא מדרגה %s" 18043 18044#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18045#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18046#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18047#: app/Functions/Functions.php:2170 18048#, php-format 18049msgid "great ×%s grandmother" 18050msgstr "סבתא מדרגה %s" 18051 18052#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18053#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18054#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18055#: app/Functions/Functions.php:2174 18056#, php-format 18057msgid "great ×%s grandparent" 18058msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 18059 18060#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18061#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18062#: app/Functions/Functions.php:2287 18063#, php-format 18064msgid "great ×%s grandson" 18065msgstr "נכד מדרגה %s" 18066 18067#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18068#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18069#: app/Functions/Functions.php:2021 18070#, php-format 18071msgid "great ×%s nephew" 18072msgstr "אחיין מדרגה %s" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18075#, php-format 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18077msgid "great ×%s nephew" 18078msgstr "אחיין מדרגה %s" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18081#, php-format 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18083msgid "great ×%s nephew" 18084msgstr "אחיין מדרגה %s" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18087#, php-format 18088msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18089msgid "great ×%s nephew" 18090msgstr "אחיין מדרגה %s" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18093#: app/Functions/Functions.php:2028 18094#, php-format 18095msgid "great ×%s nephew/niece" 18096msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18099#, php-format 18100msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18101msgid "great ×%s nephew/niece" 18102msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18105#, php-format 18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18107msgid "great ×%s nephew/niece" 18108msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18111#, php-format 18112msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18113msgid "great ×%s nephew/niece" 18114msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18117#: app/Functions/Functions.php:2025 18118#, php-format 18119msgid "great ×%s niece" 18120msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18123#, php-format 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18125msgid "great ×%s niece" 18126msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18129#, php-format 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18131msgid "great ×%s niece" 18132msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18135#, php-format 18136msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18137msgid "great ×%s niece" 18138msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18139 18140#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18141#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18142#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18143#, php-format 18144msgid "great ×%s uncle" 18145msgstr "דוד מדרגה %s" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1720 18148#, php-format 18149msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18150msgid "great ×%s uncle" 18151msgstr "דוד מדרגה %s" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1724 18154#, php-format 18155msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18156msgid "great ×%s uncle" 18157msgstr "דוד מדרגה %s" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1727 18160#, php-format 18161msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18162msgid "great ×%s uncle" 18163msgstr "דוד מדרגה %s" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1638 18166msgid "great ×4 aunt" 18167msgstr "דודה מדרגה 4" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1641 18170msgid "great ×4 aunt/uncle" 18171msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2213 18174msgid "great ×4 grandchild" 18175msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2210 18178msgid "great ×4 granddaughter" 18179msgstr "נכדה מדרגה 4" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2060 18182msgid "great ×4 grandfather" 18183msgstr "סבא מדרגה 4" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2064 18186msgid "great ×4 grandmother" 18187msgstr "סבתא מדרגה 4" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2067 18190msgid "great ×4 grandparent" 18191msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2206 18194msgid "great ×4 grandson" 18195msgstr "נכד מדרגה 4" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1855 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18199msgid "great ×4 nephew" 18200msgstr "אחיין מדרגה 4" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1859 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18204msgid "great ×4 nephew" 18205msgstr "אחיין מדרגה 4" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1862 18208msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18209msgid "great ×4 nephew" 18210msgstr "אחיין מדרגה 4" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1878 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18214msgid "great ×4 nephew/niece" 18215msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1882 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18219msgid "great ×4 nephew/niece" 18220msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1885 18223msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18224msgid "great ×4 nephew/niece" 18225msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1867 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18229msgid "great ×4 niece" 18230msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1871 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18234msgid "great ×4 niece" 18235msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1874 18238msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18239msgid "great ×4 niece" 18240msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1627 18243msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18244msgid "great ×4 uncle" 18245msgstr "דוד מדרגה 4" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1631 18248msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18249msgid "great ×4 uncle" 18250msgstr "דוד מדרגה 4" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1634 18253msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18254msgid "great ×4 uncle" 18255msgstr "דוד מדרגה 4" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1657 18258msgid "great ×5 aunt" 18259msgstr "דודה מדרגה 5" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1660 18262msgid "great ×5 aunt/uncle" 18263msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2224 18266msgid "great ×5 grandchild" 18267msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2221 18270msgid "great ×5 granddaughter" 18271msgstr "נכדה מדרגה 5" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2071 18274msgid "great ×5 grandfather" 18275msgstr "סבא מדרגה 5" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2075 18278msgid "great ×5 grandmother" 18279msgstr "סבתא מדרגה 5" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2078 18282msgid "great ×5 grandparent" 18283msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2217 18286msgid "great ×5 grandson" 18287msgstr "נכד מדרגה 5" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1890 18290msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18291msgid "great ×5 nephew" 18292msgstr "אחיין מדרגה 5" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1894 18295msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18296msgid "great ×5 nephew" 18297msgstr "אחיין מדרגה 5" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1897 18300msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18301msgid "great ×5 nephew" 18302msgstr "אחיין מדרגה 5" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1913 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18306msgid "great ×5 nephew/niece" 18307msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1917 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18311msgid "great ×5 nephew/niece" 18312msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1920 18315msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18316msgid "great ×5 nephew/niece" 18317msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1902 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18321msgid "great ×5 niece" 18322msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1906 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18326msgid "great ×5 niece" 18327msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1909 18330msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18331msgid "great ×5 niece" 18332msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1646 18335msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18336msgid "great ×5 uncle" 18337msgstr "דוד מדרגה 5" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1650 18340msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18341msgid "great ×5 uncle" 18342msgstr "דוד מדרגה 5" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1653 18345msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18346msgid "great ×5 uncle" 18347msgstr "דוד מדרגה 5" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1676 18350msgid "great ×6 aunt" 18351msgstr "דודה מדרגה 6" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1679 18354msgid "great ×6 aunt/uncle" 18355msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:2235 18358msgid "great ×6 grandchild" 18359msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:2232 18362msgid "great ×6 granddaughter" 18363msgstr "נכדה מדרגה 6" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:2082 18366msgid "great ×6 grandfather" 18367msgstr "סבא מדרגה 6" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:2086 18370msgid "great ×6 grandmother" 18371msgstr "סבתא מדרגה 6" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:2089 18374msgid "great ×6 grandparent" 18375msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:2228 18378msgid "great ×6 grandson" 18379msgstr "נכד מדרגה 6" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1665 18382msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18383msgid "great ×6 uncle" 18384msgstr "דוד מדרגה 6" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1669 18387msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18388msgid "great ×6 uncle" 18389msgstr "דוד מדרגה 6" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1672 18392msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18393msgid "great ×6 uncle" 18394msgstr "דוד מדרגה 6" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1695 18397msgid "great ×7 aunt" 18398msgstr "דודה מדרגה 7" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1698 18401msgid "great ×7 aunt/uncle" 18402msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2246 18405msgid "great ×7 grandchild" 18406msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:2243 18409msgid "great ×7 granddaughter" 18410msgstr "נכדה מדרגה 7" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:2093 18413msgid "great ×7 grandfather" 18414msgstr "סבא מדרגה 7" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:2097 18417msgid "great ×7 grandmother" 18418msgstr "סבתא מדרגה 7" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:2100 18421msgid "great ×7 grandparent" 18422msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:2239 18425msgid "great ×7 grandson" 18426msgstr "נכד מדרגה 7" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1684 18429msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18430msgid "great ×7 uncle" 18431msgstr "דוד מדרגה 7" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1688 18434msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18435msgid "great ×7 uncle" 18436msgstr "דוד מדרגה 7" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1691 18439msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18440msgid "great ×7 uncle" 18441msgstr "דוד מדרגה 7" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1368 18444msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18445msgid "great-aunt" 18446msgstr "דודה סבה" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1064 18449msgctxt "father’s father’s sister" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "דודה סבתא" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1374 18454msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18455msgid "great-aunt" 18456msgstr "דודה סבה" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1076 18459msgctxt "father’s mother’s sister" 18460msgid "great-aunt" 18461msgstr "דודה סבה" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1380 18464msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18465msgid "great-aunt" 18466msgstr "דודה סבה" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1088 18469msgctxt "father’s parent’s sister" 18470msgid "great-aunt" 18471msgstr "דודה סבה" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1386 18474msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18475msgid "great-aunt" 18476msgstr "דודה סבה" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1144 18479msgctxt "mother’s father’s sister" 18480msgid "great-aunt" 18481msgstr "דודה סבה" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1392 18484msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18485msgid "great-aunt" 18486msgstr "דודה סבה" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1162 18489msgctxt "mother’s mother’s sister" 18490msgid "great-aunt" 18491msgstr "דודה סבה" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1398 18494msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18495msgid "great-aunt" 18496msgstr "דודה סבה" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1174 18499msgctxt "mother’s parent’s sister" 18500msgid "great-aunt" 18501msgstr "דודה סבה" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1404 18504msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18505msgid "great-aunt" 18506msgstr "דודה סבה" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1196 18509msgctxt "parent’s father’s sister" 18510msgid "great-aunt" 18511msgstr "דודה סבה" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1410 18514msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18515msgid "great-aunt" 18516msgstr "דודה סבה" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1208 18519msgctxt "parent’s mother’s sister" 18520msgid "great-aunt" 18521msgstr "דודה סבה" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1416 18524msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18525msgid "great-aunt" 18526msgstr "דודה סבה" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1220 18529msgctxt "parent’s parent’s sister" 18530msgid "great-aunt" 18531msgstr "דודה סבה" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1062 18534msgctxt "father’s father’s sibling" 18535msgid "great-aunt/uncle" 18536msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1370 18539msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1074 18544msgctxt "father’s mother’s sibling" 18545msgid "great-aunt/uncle" 18546msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1376 18549msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18550msgid "great-aunt/uncle" 18551msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1086 18554msgctxt "father’s parent’s sibling" 18555msgid "great-aunt/uncle" 18556msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1382 18559msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18560msgid "great-aunt/uncle" 18561msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1142 18564msgctxt "mother’s father’s sibling" 18565msgid "great-aunt/uncle" 18566msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1388 18569msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18570msgid "great-aunt/uncle" 18571msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1160 18574msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18575msgid "great-aunt/uncle" 18576msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1394 18579msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18580msgid "great-aunt/uncle" 18581msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1172 18584msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18585msgid "great-aunt/uncle" 18586msgstr "דוד/דודה סב" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1400 18589msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18590msgid "great-aunt/uncle" 18591msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1194 18594msgctxt "parent’s father’s sibling" 18595msgid "great-aunt/uncle" 18596msgstr "דוד/דודה סב" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1406 18599msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18600msgid "great-aunt/uncle" 18601msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1206 18604msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18605msgid "great-aunt/uncle" 18606msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1412 18609msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18610msgid "great-aunt/uncle" 18611msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1218 18614msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18615msgid "great-aunt/uncle" 18616msgstr "דוד/דודה סב" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1418 18619msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18620msgid "great-aunt/uncle" 18621msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:996 18624msgctxt "child’s child’s child" 18625msgid "great-grandchild" 18626msgstr "נין/ה" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1002 18629msgctxt "child’s daughter’s child" 18630msgid "great-grandchild" 18631msgstr "נין/ה" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1010 18634msgctxt "child’s son’s child" 18635msgid "great-grandchild" 18636msgstr "נין/ה" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1018 18639msgctxt "daughter’s child’s child" 18640msgid "great-grandchild" 18641msgstr "נין/ה" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1024 18644msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18645msgid "great-grandchild" 18646msgstr "נין/ה" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1038 18649msgctxt "daughter’s son’s child" 18650msgid "great-grandchild" 18651msgstr "נין/ה" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1316 18654msgctxt "son’s child’s child" 18655msgid "great-grandchild" 18656msgstr "נין/ה" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1322 18659msgctxt "son’s daughter’s child" 18660msgid "great-grandchild" 18661msgstr "נין/ה" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1330 18664msgctxt "son’s son’s child" 18665msgid "great-grandchild" 18666msgstr "נין/ה" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:998 18669msgctxt "child’s child’s daughter" 18670msgid "great-granddaughter" 18671msgstr "נינה" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1004 18674msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18675msgid "great-granddaughter" 18676msgstr "נינה" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1012 18679msgctxt "child’s son’s daughter" 18680msgid "great-granddaughter" 18681msgstr "נינה" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1020 18684msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18685msgid "great-granddaughter" 18686msgstr "נינה" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1026 18689msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18690msgid "great-granddaughter" 18691msgstr "נינה" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1040 18694msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18695msgid "great-granddaughter" 18696msgstr "נינה" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1318 18699msgctxt "son’s child’s daughter" 18700msgid "great-granddaughter" 18701msgstr "נינה" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1324 18704msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18705msgid "great-granddaughter" 18706msgstr "נינה" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1332 18709msgctxt "son’s son’s daughter" 18710msgid "great-granddaughter" 18711msgstr "נינה" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1056 18714msgctxt "father’s father’s father" 18715msgid "great-grandfather" 18716msgstr "סבא רבא" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1068 18719msgctxt "father’s mother’s father" 18720msgid "great-grandfather" 18721msgstr "סבא רבא" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1080 18724msgctxt "father’s parent’s father" 18725msgid "great-grandfather" 18726msgstr "סבא רבא" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1136 18729msgctxt "mother’s father’s father" 18730msgid "great-grandfather" 18731msgstr "סבא רבא" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:1154 18734msgctxt "mother’s mother’s father" 18735msgid "great-grandfather" 18736msgstr "סבא רבא" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1166 18739msgctxt "mother’s parent’s father" 18740msgid "great-grandfather" 18741msgstr "סבא רבא" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1188 18744msgctxt "parent’s father’s father" 18745msgid "great-grandfather" 18746msgstr "סבא רבא" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1200 18749msgctxt "parent’s mother’s father" 18750msgid "great-grandfather" 18751msgstr "סבא רבא" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:1212 18754msgctxt "parent’s parent’s father" 18755msgid "great-grandfather" 18756msgstr "סבא רבא" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1058 18759msgctxt "father’s father’s mother" 18760msgid "great-grandmother" 18761msgstr "סבתא רבתא" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1070 18764msgctxt "father’s mother’s mother" 18765msgid "great-grandmother" 18766msgstr "סבתא רבתא" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1082 18769msgctxt "father’s parent’s mother" 18770msgid "great-grandmother" 18771msgstr "סבתא רבתא" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1138 18774msgctxt "mother’s father’s mother" 18775msgid "great-grandmother" 18776msgstr "סבתא רבתא" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1156 18779msgctxt "mother’s mother’s mother" 18780msgid "great-grandmother" 18781msgstr "סבתא רבתא" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1168 18784msgctxt "mother’s parent’s mother" 18785msgid "great-grandmother" 18786msgstr "סבתא רבתא" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1190 18789msgctxt "parent’s father’s mother" 18790msgid "great-grandmother" 18791msgstr "סבתא רבתא" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1202 18794msgctxt "parent’s mother’s mother" 18795msgid "great-grandmother" 18796msgstr "סבתא רבתא" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1214 18799msgctxt "parent’s parent’s mother" 18800msgid "great-grandmother" 18801msgstr "סבתא רבתא" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1060 18804msgctxt "father’s father’s parent" 18805msgid "great-grandparent" 18806msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1072 18809msgctxt "father’s mother’s parent" 18810msgid "great-grandparent" 18811msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1084 18814msgctxt "father’s parent’s parent" 18815msgid "great-grandparent" 18816msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1140 18819msgctxt "mother’s father’s parent" 18820msgid "great-grandparent" 18821msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:1158 18824msgctxt "mother’s mother’s parent" 18825msgid "great-grandparent" 18826msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:1170 18829msgctxt "mother’s parent’s parent" 18830msgid "great-grandparent" 18831msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:1192 18834msgctxt "parent’s father’s parent" 18835msgid "great-grandparent" 18836msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:1204 18839msgctxt "parent’s mother’s parent" 18840msgid "great-grandparent" 18841msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1216 18844msgctxt "parent’s parent’s parent" 18845msgid "great-grandparent" 18846msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1000 18849msgctxt "child’s child’s son" 18850msgid "great-grandson" 18851msgstr "נין" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1008 18854msgctxt "child’s daughter’s son" 18855msgid "great-grandson" 18856msgstr "נין" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1014 18859msgctxt "child’s son’s son" 18860msgid "great-grandson" 18861msgstr "נין" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:1022 18864msgctxt "daughter’s child’s son" 18865msgid "great-grandson" 18866msgstr "נין" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:1030 18869msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18870msgid "great-grandson" 18871msgstr "נין" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:1042 18874msgctxt "daughter’s son’s son" 18875msgid "great-grandson" 18876msgstr "נין" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1320 18879msgctxt "son’s child’s son" 18880msgid "great-grandson" 18881msgstr "נין" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1328 18884msgctxt "son’s daughter’s son" 18885msgid "great-grandson" 18886msgstr "נין" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1334 18889msgctxt "son’s son’s son" 18890msgid "great-grandson" 18891msgstr "נין" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1600 18894msgid "great-great-aunt" 18895msgstr "דודה רבתא" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1603 18898msgid "great-great-aunt/uncle" 18899msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:2191 18902msgid "great-great-grandchild" 18903msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:2188 18906msgid "great-great-granddaughter" 18907msgstr "נכדה מדרגה 2" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:2038 18910msgid "great-great-grandfather" 18911msgstr "סבא מדרגה 2" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:2042 18914msgid "great-great-grandmother" 18915msgstr "סבתא מדרגה 2" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:2045 18918msgid "great-great-grandparent" 18919msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:2184 18922msgid "great-great-grandson" 18923msgstr "נכד מדרגה 2" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1619 18926msgid "great-great-great-aunt" 18927msgstr "דודה מדרגה 3" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1622 18930msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18931msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:2202 18934msgid "great-great-great-grandchild" 18935msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:2199 18938msgid "great-great-great-granddaughter" 18939msgstr "נכדה מדרגה 3" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:2049 18942msgid "great-great-great-grandfather" 18943msgstr "סבא מדרגה 3" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:2053 18946msgid "great-great-great-grandmother" 18947msgstr "סבתא מדרגה 3" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:2056 18950msgid "great-great-great-grandparent" 18951msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:2195 18954msgid "great-great-great-grandson" 18955msgstr "נכד מדרגה 3" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1820 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18959msgid "great-great-great-nephew" 18960msgstr "אחיין מדרגה 3" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1824 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18964msgid "great-great-great-nephew" 18965msgstr "אחיין מדרגה 3" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1827 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18969msgid "great-great-great-nephew" 18970msgstr "אחיין מדרגה 3" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1843 18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18974msgid "great-great-great-nephew/niece" 18975msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1847 18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18979msgid "great-great-great-nephew/niece" 18980msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1850 18983msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18984msgid "great-great-great-nephew/niece" 18985msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1832 18988msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18989msgid "great-great-great-niece" 18990msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1836 18993msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18994msgid "great-great-great-niece" 18995msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1839 18998msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18999msgid "great-great-great-niece" 19000msgstr "אחיינית מדרגה 3" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1608 19003msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19004msgid "great-great-great-uncle" 19005msgstr "דוד מדרגה 3" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1612 19008msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19009msgid "great-great-great-uncle" 19010msgstr "דוד מדרגה 3" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1615 19013msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19014msgid "great-great-great-uncle" 19015msgstr "דוד מדרגה 3" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1785 19018msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19019msgid "great-great-nephew" 19020msgstr "אחיין מדרגה 2" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1789 19023msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19024msgid "great-great-nephew" 19025msgstr "אחיין מדרגה 2" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1792 19028msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19029msgid "great-great-nephew" 19030msgstr "אחיין מדרגה 2" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1808 19033msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19034msgid "great-great-nephew/niece" 19035msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1812 19038msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19039msgid "great-great-nephew/niece" 19040msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1815 19043msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19044msgid "great-great-nephew/niece" 19045msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1797 19048msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19049msgid "great-great-niece" 19050msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1801 19053msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19054msgid "great-great-niece" 19055msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1804 19058msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19059msgid "great-great-niece" 19060msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1589 19063msgctxt "great-grandfather’s brother" 19064msgid "great-great-uncle" 19065msgstr "דוד רבא" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1593 19068msgctxt "great-grandmother’s brother" 19069msgid "great-great-uncle" 19070msgstr "דוד רבא" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1596 19073msgctxt "great-grandparent’s brother" 19074msgid "great-great-uncle" 19075msgstr "דוד רבא" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:945 19078msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19079msgid "great-nephew" 19080msgstr "אחיין-נכד" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:965 19083msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19084msgid "great-nephew" 19085msgstr "אחיין-נכד" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:983 19088msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19089msgid "great-nephew" 19090msgstr "אחיין-נכד" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1265 19093msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19094msgid "great-nephew" 19095msgstr "אחיין-נכד" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1285 19098msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19099msgid "great-nephew" 19100msgstr "אחיין-נכד" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1309 19103msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19104msgid "great-nephew" 19105msgstr "אחיין-נכד" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:948 19108msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19109msgid "great-nephew" 19110msgstr "אחיין-נכד" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:968 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19114msgid "great-nephew" 19115msgstr "אחיין-נכד" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:986 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19119msgid "great-nephew" 19120msgstr "אחיין-נכד" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1268 19123msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19124msgid "great-nephew" 19125msgstr "אחיין-נכד" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:1288 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19129msgid "great-nephew" 19130msgstr "אחיין-נכד" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1312 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19134msgid "great-nephew" 19135msgstr "אחיין-נכד" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1234 19138msgctxt "sibling’s child’s son" 19139msgid "great-nephew" 19140msgstr "אחיין-נכד" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1242 19143msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19144msgid "great-nephew" 19145msgstr "אחיין-נכד" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1248 19148msgctxt "sibling’s son’s son" 19149msgid "great-nephew" 19150msgstr "אחיין-נכד" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:933 19153msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19154msgid "great-nephew/niece" 19155msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:951 19158msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19159msgid "great-nephew/niece" 19160msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:971 19163msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19164msgid "great-nephew/niece" 19165msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1253 19168msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19169msgid "great-nephew/niece" 19170msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1271 19173msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19174msgid "great-nephew/niece" 19175msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1297 19178msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19179msgid "great-nephew/niece" 19180msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:936 19183msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19184msgid "great-nephew/niece" 19185msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:954 19188msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19189msgid "great-nephew/niece" 19190msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:974 19193msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19194msgid "great-nephew/niece" 19195msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1256 19198msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19199msgid "great-nephew/niece" 19200msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1274 19203msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19204msgid "great-nephew/niece" 19205msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1300 19208msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19209msgid "great-nephew/niece" 19210msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1230 19213msgctxt "sibling’s child’s child" 19214msgid "great-nephew/niece" 19215msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:1236 19218msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19219msgid "great-nephew/niece" 19220msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:1244 19223msgctxt "sibling’s son’s child" 19224msgid "great-nephew/niece" 19225msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:939 19228msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19229msgid "great-niece" 19230msgstr "אחיינית נכדה" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:957 19233msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19234msgid "great-niece" 19235msgstr "אחיינית נכדה" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:977 19238msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19239msgid "great-niece" 19240msgstr "אחיינית נכדה" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:1259 19243msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19244msgid "great-niece" 19245msgstr "אחיינית נכדה" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:1277 19248msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19249msgid "great-niece" 19250msgstr "אחיינית נכדה" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:1303 19253msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19254msgid "great-niece" 19255msgstr "אחיינית נכדה" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:942 19258msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19259msgid "great-niece" 19260msgstr "אחיינית נכדה" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:960 19263msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19264msgid "great-niece" 19265msgstr "אחיינית נכדה" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:980 19268msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19269msgid "great-niece" 19270msgstr "אחיינית נכדה" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:1262 19273msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19274msgid "great-niece" 19275msgstr "אחיינית נכדה" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:1280 19278msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19279msgid "great-niece" 19280msgstr "אחיינית נכדה" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1306 19283msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19284msgid "great-niece" 19285msgstr "אחיינית נכדה" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1232 19288msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19289msgid "great-niece" 19290msgstr "אחיינית נכדה" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1238 19293msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19294msgid "great-niece" 19295msgstr "אחיינית נכדה" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:1246 19298msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19299msgid "great-niece" 19300msgstr "אחיינית נכדה" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:1054 19303msgctxt "father’s father’s brother" 19304msgid "great-uncle" 19305msgstr "דוד סב" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:1372 19308msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "דוד סב" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:1066 19313msgctxt "father’s mother’s brother" 19314msgid "great-uncle" 19315msgstr "דוד סב" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:1378 19318msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19319msgid "great-uncle" 19320msgstr "דוד סב" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:1078 19323msgctxt "father’s parent’s brother" 19324msgid "great-uncle" 19325msgstr "דוד סב" 19326 19327#: app/Functions/Functions.php:1384 19328msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19329msgid "great-uncle" 19330msgstr "דוד סב" 19331 19332#: app/Functions/Functions.php:1134 19333msgctxt "mother’s father’s brother" 19334msgid "great-uncle" 19335msgstr "דוד סב" 19336 19337#: app/Functions/Functions.php:1390 19338msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19339msgid "great-uncle" 19340msgstr "דוד סב" 19341 19342#: app/Functions/Functions.php:1152 19343msgctxt "mother’s mother’s brother" 19344msgid "great-uncle" 19345msgstr "דוד סב" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:1396 19348msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19349msgid "great-uncle" 19350msgstr "דוד סב" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:1164 19353msgctxt "mother’s parent’s brother" 19354msgid "great-uncle" 19355msgstr "דוד סב" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:1402 19358msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19359msgid "great-uncle" 19360msgstr "דוד סב" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:1186 19363msgctxt "parent’s father’s brother" 19364msgid "great-uncle" 19365msgstr "דוד סב" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1408 19368msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19369msgid "great-uncle" 19370msgstr "דוד סב" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1198 19373msgctxt "parent’s mother’s brother" 19374msgid "great-uncle" 19375msgstr "דוד סב" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1414 19378msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19379msgid "great-uncle" 19380msgstr "דוד סב" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:1210 19383msgctxt "parent’s parent’s brother" 19384msgid "great-uncle" 19385msgstr "דוד סב" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:1420 19388msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19389msgid "great-uncle" 19390msgstr "דוד סב" 19391 19392#. I18N: layout option for the fan chart 19393#: app/Module/FanChartModule.php:583 19394msgid "half circle" 19395msgstr "חצי עיגול" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:812 19398msgctxt "father’s son" 19399msgid "half-brother" 19400msgstr "אח-למחצה" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:850 19403msgctxt "mother’s son" 19404msgid "half-brother" 19405msgstr "אח-למחצה" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:868 19408msgctxt "parent’s son" 19409msgid "half-brother" 19410msgstr "אח-למחצה" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:798 19413msgctxt "father’s child" 19414msgid "half-sibling" 19415msgstr "אח/ות למחצה" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:834 19418msgctxt "mother’s child" 19419msgid "half-sibling" 19420msgstr "אח/ות למחצה" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:854 19423msgctxt "parent’s child" 19424msgid "half-sibling" 19425msgstr "אח/ות למחצה" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:800 19428msgctxt "father’s daughter" 19429msgid "half-sister" 19430msgstr "אחות למחצה" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:836 19433msgctxt "mother’s daughter" 19434msgid "half-sister" 19435msgstr "אחות למחצה" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:856 19438msgctxt "parent’s daughter" 19439msgid "half-sister" 19440msgstr "אחות למחצה" 19441 19442#. I18N: reflexive pronoun 19443#: app/Functions/Functions.php:191 19444msgid "herself" 19445msgstr "היא עַצמה" 19446 19447#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19449msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19450msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 19451 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19459msgid "hide" 19460msgstr "הסתר" 19461 19462#. I18N: reflexive pronoun 19463#: app/Functions/Functions.php:188 19464msgid "himself" 19465msgstr "הוא עַצמוֹ" 19466 19467#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19468msgid "household" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:638 19472msgid "husband" 19473msgstr "בעל" 19474 19475#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19476#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19477msgid "immigration name" 19478msgstr "שם הגירה" 19479 19480#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "immigration name" 19484msgstr "שם הגירה" 19485 19486#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "immigration name" 19490msgstr "שם הגירה" 19491 19492#. I18N: A button label. 19493#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19494msgid "import file" 19495msgstr "ייבא קובץ" 19496 19497#. I18N: Gedcom INT dates 19498#: app/Date.php:354 19499#, php-format 19500msgid "interpreted %s (%s)" 19501msgstr "פרשנות %s (%s)" 19502 19503#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19504#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19505msgid "invert selection" 19506msgstr "הפוך בחירה" 19507 19508#. I18N: a month in the French republican calendar 19509#: app/Date/FrenchDate.php:159 19510msgctxt "GENITIVE" 19511msgid "jours complementaires" 19512msgstr "ימים משלימים" 19513 19514#. I18N: a month in the French republican calendar 19515#: app/Date/FrenchDate.php:253 19516msgctxt "INSTRUMENTAL" 19517msgid "jours complementaires" 19518msgstr "ימים משלימים" 19519 19520#. I18N: a month in the French republican calendar 19521#: app/Date/FrenchDate.php:206 19522msgctxt "LOCATIVE" 19523msgid "jours complementaires" 19524msgstr "ימים משלימים" 19525 19526#. I18N: a month in the French republican calendar 19527#: app/Date/FrenchDate.php:112 19528msgctxt "NOMINATIVE" 19529msgid "jours complementaires" 19530msgstr "ימים משלימים" 19531 19532#. I18N: A button label, last page 19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19534#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19536#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19537msgid "last" 19538msgstr "האחרון" 19539 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19541msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19542msgid "last" 19543msgstr "האחרונים" 19544 19545#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19546#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19547msgid "left" 19548msgstr "שמאל" 19549 19550#. I18N: Layout option for lists of names 19551#. I18N: An option in a list-box 19552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19553#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19556#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19557msgid "list" 19558msgstr "רשימה" 19559 19560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19561#, php-format 19562msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19563msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19564 19565#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19566#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19567msgid "maiden name" 19568msgstr "שם נעורים" 19569 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19571msgid "managers" 19572msgstr "מנהלים" 19573 19574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19576msgid "markdown" 19577msgstr "markdown" 19578 19579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19580msgid "marriage" 19581msgstr "נישואין" 19582 19583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19584msgctxt "FEMALE" 19585msgid "married" 19586msgstr "התחתנה" 19587 19588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19589msgctxt "MALE" 19590msgid "married" 19591msgstr "התחתן" 19592 19593#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19594#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19595msgid "married name" 19596msgstr "שם נישואין" 19597 19598#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19600msgctxt "FEMALE" 19601msgid "married name" 19602msgstr "שם נישואין" 19603 19604#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19606msgctxt "MALE" 19607msgid "married name" 19608msgstr "שם נישואין" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:838 19611msgctxt "mother’s father" 19612msgid "maternal grandfather" 19613msgstr "סבא" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:842 19616msgctxt "mother’s mother" 19617msgid "maternal grandmother" 19618msgstr "סבתא" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:844 19621msgctxt "mother’s parent" 19622msgid "maternal grandparent" 19623msgstr "הורה של אם" 19624 19625#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19626#: app/SurnameTradition.php:88 19627msgid "matrilineal" 19628msgstr "מצד האם" 19629 19630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19632#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19633#, php-format 19634msgid "maximum %s day" 19635msgid_plural "maximum %s days" 19636msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19637msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19638 19639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19644msgid "members" 19645msgstr "חברים" 19646 19647#. I18N: Name of a theme. 19648#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19649msgid "minimal" 19650msgstr "מינימאלי" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:620 19653msgid "mother" 19654msgstr "אם" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:824 19657msgctxt "husband’s mother" 19658msgid "mother-in-law" 19659msgstr "חמות" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:904 19662msgctxt "spouse’s mother" 19663msgid "mother-in-law" 19664msgstr "חמות" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:922 19667msgctxt "wife’s mother" 19668msgid "mother-in-law" 19669msgstr "חמות" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:910 19672msgctxt "spouse’s parent" 19673msgid "mother/father-in-law" 19674msgstr "חם/חמות" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:772 19677msgctxt "brother’s son" 19678msgid "nephew" 19679msgstr "אחיין" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1124 19682msgctxt "husband’s brother’s son" 19683msgid "nephew" 19684msgstr "אחיינו של הבעל" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1120 19687msgctxt "husband’s sibling’s son" 19688msgid "nephew" 19689msgstr "אחיינו של הבעל" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1122 19692msgctxt "husband’s sister’s son" 19693msgid "nephew" 19694msgstr "אחיינו של הבעל" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:876 19697msgctxt "sibling’s son" 19698msgid "nephew" 19699msgstr "אחיין" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:886 19702msgctxt "sister’s son" 19703msgid "nephew" 19704msgstr "אחיין" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1364 19707msgctxt "wife’s brother’s son" 19708msgid "nephew" 19709msgstr "אחיינה של האשה" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1360 19712msgctxt "wife’s sibling’s son" 19713msgid "nephew" 19714msgstr "אחיינה של האשה" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1362 19717msgctxt "wife’s sister’s son" 19718msgid "nephew" 19719msgstr "אחיינה של האשה" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:962 19722msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19723msgid "nephew-in-law" 19724msgstr "אחיין" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1240 19727msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19728msgid "nephew-in-law" 19729msgstr "אחיין" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1282 19732msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19733msgid "nephew-in-law" 19734msgstr "אחיין" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:768 19737msgctxt "brother’s child" 19738msgid "nephew/niece" 19739msgstr "אחיין/אחיינית" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1112 19742msgctxt "husband’s brother’s child" 19743msgid "nephew/niece" 19744msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1108 19747msgctxt "husband’s sibling’s child" 19748msgid "nephew/niece" 19749msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1110 19752msgctxt "husband’s sister’s child" 19753msgid "nephew/niece" 19754msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:872 19757msgctxt "sibling’s child" 19758msgid "nephew/niece" 19759msgstr "אחיין/אחיינית" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:880 19762msgctxt "sister’s child" 19763msgid "nephew/niece" 19764msgstr "אחיין/אחיינית" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1352 19767msgctxt "wife’s brother’s child" 19768msgid "nephew/niece" 19769msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1348 19772msgctxt "wife’s sibling’s child" 19773msgid "nephew/niece" 19774msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1350 19777msgctxt "wife’s sister’s child" 19778msgid "nephew/niece" 19779msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19780 19781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19782msgid "never" 19783msgstr "אף פעם" 19784 19785#. I18N: A button label, next page 19786#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19787#: resources/views/individual-page.phtml:86 19788#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19791#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19799msgid "next" 19800msgstr "הבא" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:770 19803msgctxt "brother’s daughter" 19804msgid "niece" 19805msgstr "אחיינית" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1118 19808msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19809msgid "niece" 19810msgstr "אחייניתו של הבעל" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1114 19813msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19814msgid "niece" 19815msgstr "אחייניתו של הבעל" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1116 19818msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19819msgid "niece" 19820msgstr "אחייניתו של הבעל" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:874 19823msgctxt "sibling’s daughter" 19824msgid "niece" 19825msgstr "אחיינית" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:882 19828msgctxt "sister’s daughter" 19829msgid "niece" 19830msgstr "אחיינית" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1358 19833msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19834msgid "niece" 19835msgstr "אחייניתה של האשה" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1354 19838msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19839msgid "niece" 19840msgstr "אחייניתה של האשה" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1356 19843msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19844msgid "niece" 19845msgstr "אחייניתה של האשה" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:988 19848msgctxt "brother’s son’s wife" 19849msgid "niece-in-law" 19850msgstr "אחיינית" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1250 19853msgctxt "sibling’s son’s wife" 19854msgid "niece-in-law" 19855msgstr "אחיינית" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1314 19858msgctxt "sisters’s son’s wife" 19859msgid "niece-in-law" 19860msgstr "אחיינית" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:483 19863msgid "ninth cousin" 19864msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:447 19867msgctxt "FEMALE" 19868msgid "ninth cousin" 19869msgstr "דודנית מדרגה 9" 19870 19871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19872#: app/Functions/Functions.php:403 19873msgctxt "MALE" 19874msgid "ninth cousin" 19875msgstr "דודן מדרגה 9" 19876 19877#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19881#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19882#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19894#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19896#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19914msgid "no" 19915msgstr "לא" 19916 19917#. I18N: None of the other options 19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19921#: app/Services/EmailService.php:234 19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19923msgid "none" 19924msgstr "אין" 19925 19926#: app/SurnameTradition.php:114 19927msgctxt "Surname tradition" 19928msgid "none" 19929msgstr "אין" 19930 19931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19932msgid "numbers" 19933msgstr "ספרות" 19934 19935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19939#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19940#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19948msgid "of" 19949msgstr "מתוך" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:624 19952msgid "parent" 19953msgstr "הורה" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:694 19956msgid "partner" 19957msgstr "שותף/ה" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:671 19960msgctxt "FEMALE" 19961msgid "partner" 19962msgstr "שותפה" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:647 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "partner" 19967msgstr "שותף" 19968 19969#: app/SurnameTradition.php:77 19970msgctxt "Surname tradition" 19971msgid "paternal" 19972msgstr "לפי אב" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:802 19975msgctxt "father’s father" 19976msgid "paternal grandfather" 19977msgstr "סבא" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:804 19980msgctxt "father’s mother" 19981msgid "paternal grandmother" 19982msgstr "סבתא" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:806 19985msgctxt "father’s parent" 19986msgid "paternal grandparent" 19987msgstr "הורה של אב" 19988 19989#. I18N: A system where children take their father’s surname 19990#: app/SurnameTradition.php:84 19991msgid "patrilineal" 19992msgstr "מצד האב" 19993 19994#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19996msgid "pending" 19997msgstr "בהמתנה" 19998 19999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20000msgid "percentage" 20001msgstr "אחוז" 20002 20003#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20004msgid "political" 20005msgstr "" 20006 20007#. I18N: A button label, previous page 20008#: resources/views/individual-page.phtml:82 20009#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20011#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20019msgid "previous" 20020msgstr "הקודם" 20021 20022#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20023#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20024msgid "primary evidence" 20025msgstr "ראיה ראשית" 20026 20027#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20028msgid "proven" 20029msgstr "" 20030 20031#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20032#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20033msgid "questionable evidence" 20034msgstr "ראיה לא בטוחה" 20035 20036#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20038msgid "records" 20039msgstr "רשומות" 20040 20041#: resources/views/family-page.phtml:30 20042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20043#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20044#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20045#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20046msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20047msgid "reject" 20048msgstr "דחה" 20049 20050#: resources/views/family-page.phtml:24 20051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20052#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20053#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20054#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20055msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20056msgid "reject" 20057msgstr "דחה" 20058 20059#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20061msgid "rejected" 20062msgstr "נדחו" 20063 20064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20065msgid "religious" 20066msgstr "" 20067 20068#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20069#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20070msgid "religious name" 20071msgstr "שם דתי" 20072 20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20074#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "religious name" 20077msgstr "שם דתי" 20078 20079#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "religious name" 20083msgstr "שם דתי" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20087msgid "replace" 20088msgstr "החלף" 20089 20090#. I18N: A button label. 20091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20095#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20096msgid "reset" 20097msgstr "ברירת מחדל" 20098 20099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20100#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20101msgid "right" 20102msgstr "ימין" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20106#: resources/views/admin/components.phtml:158 20107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20108#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20110#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20116#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20118#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20120#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20121#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20123#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20125#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20126#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20129#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20130#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20131#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20132#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20133#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20135#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20136#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20137#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20138#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20140#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20141#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20144#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20145msgid "save" 20146msgstr "שמור" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20152#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20153#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20155msgid "search" 20156msgstr "חפש" 20157 20158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20159#: app/Functions/Functions.php:565 20160#, php-format 20161msgid "second %s" 20162msgstr "%s השני/ה" 20163 20164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20165#: app/Functions/Functions.php:543 20166#, php-format 20167msgctxt "FEMALE" 20168msgid "second %s" 20169msgstr "%s השנייה" 20170 20171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20172#: app/Functions/Functions.php:520 20173#, php-format 20174msgctxt "MALE" 20175msgid "second %s" 20176msgstr "%s השני" 20177 20178#: app/Functions/Functions.php:469 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "דודן/דודנית משנה" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:433 20183msgctxt "FEMALE" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "דודנית משנה" 20186 20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20188#: app/Functions/Functions.php:382 20189msgctxt "MALE" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "דודן משנה" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:1481 20194msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "דודן/דודנית משנה" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:1473 20199msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "דודנית משנה" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1477 20204msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "דודן משנה" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:1505 20209msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "דודן/דודנית משנה" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:1497 20214msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "דודנית משנה" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:1501 20219msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "דודן משנה" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:1493 20224msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "דודן/דודנית משנה" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:1485 20229msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "דודנית משנה" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:1489 20234msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "דודן משנה" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1517 20239msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "דודן/דודנית משנה" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1509 20244msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "דודנית משנה" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:1513 20249msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "דודן משנה" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1541 20254msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "דודן משנה" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:1533 20259msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "דודנית משנה" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:1537 20264msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "דודן משנה" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1529 20269msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "דודן/דודנית משנה" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:1521 20274msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "דודנית משנה" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1525 20279msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "דודן משנה" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:1553 20284msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "דודן/דודנית משנה" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1545 20289msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "דודנית משנה" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:1549 20294msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "דודן משנה" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:1577 20299msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "דודן/דודנית משנה" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:1569 20304msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "דודנית משנה" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:1573 20309msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "דודן משנה" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1565 20314msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "דודן/דודנית משנה" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:1557 20319msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "דודנית משנה" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1561 20324msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "דודן משנה" 20327 20328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20329#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20330msgid "secondary evidence" 20331msgstr "ראיה משנית" 20332 20333#. I18N: select all (of the family trees) 20334#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20336msgid "select all" 20337msgstr "בחר הכל" 20338 20339#. I18N: select none (of the family trees) 20340#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20342msgid "select none" 20343msgstr "בחר כלום" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:617 20346msgid "self" 20347msgstr "האדם עצמו" 20348 20349#: app/Functions/Functions.php:479 20350msgid "seventh cousin" 20351msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20352 20353#: app/Functions/Functions.php:443 20354msgctxt "FEMALE" 20355msgid "seventh cousin" 20356msgstr "דודנית מדרגה 7" 20357 20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20359#: app/Functions/Functions.php:397 20360msgctxt "MALE" 20361msgid "seventh cousin" 20362msgstr "דודן מדרגה 7" 20363 20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20373msgid "show" 20374msgstr "הצג" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20378msgid "show changes made in webtrees" 20379msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20383msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20384msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20385 20386#. I18N: button label 20387#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20390#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20392msgid "show more" 20393msgstr "הראה יותר" 20394 20395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20396msgid "show the chart" 20397msgstr "הצג תרשים" 20398 20399#: app/Functions/Functions.php:764 20400msgid "sibling" 20401msgstr "אח/ות" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/login-page.phtml:57 20405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20406msgid "sign in" 20407msgstr "התחבר" 20408 20409#. I18N: A button label. 20410#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20411msgid "sign out" 20412msgstr "התנתק" 20413 20414#: app/Functions/Functions.php:743 20415msgid "sister" 20416msgstr "אחות" 20417 20418#: app/Functions/Functions.php:774 20419msgctxt "brother’s wife" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "גיסה" 20422 20423#: app/Functions/Functions.php:994 20424msgctxt "brother’s wife’s sister" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "אחות הגיסה" 20427 20428#: app/Functions/Functions.php:1104 20429msgctxt "husband’s brother’s wife" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "אחות הגיס" 20432 20433#: app/Functions/Functions.php:828 20434msgctxt "husband’s sister" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "גיסה" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:1294 20439msgctxt "sister’s husband’s sister" 20440msgid "sister-in-law" 20441msgstr "אחות הגיס" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:906 20444msgctxt "spouse’s sister" 20445msgid "sister-in-law" 20446msgstr "גיסה" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:1344 20449msgctxt "wife’s brother’s wife" 20450msgid "sister-in-law" 20451msgstr "אשת הגיס" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:926 20454msgctxt "wife’s sister" 20455msgid "sister-in-law" 20456msgstr "גיסה" 20457 20458#: app/Functions/Functions.php:477 20459msgid "sixth cousin" 20460msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:441 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "sixth cousin" 20465msgstr "דודנית מדרגה 6" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Functions/Functions.php:394 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "sixth cousin" 20471msgstr "דודן מדרגה 6" 20472 20473#: app/Functions/Functions.php:697 20474msgid "son" 20475msgstr "בן" 20476 20477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20478msgid "son of" 20479msgstr "בן של" 20480 20481#: app/Functions/Functions.php:780 20482msgctxt "child’s husband" 20483msgid "son-in-law" 20484msgstr "חתן" 20485 20486#: app/Functions/Functions.php:792 20487msgctxt "daughter’s husband" 20488msgid "son-in-law" 20489msgstr "חתן" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:1032 20492msgctxt "daughter’s husband’s father" 20493msgid "son-in-law’s father" 20494msgstr "מחותן" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:1034 20497msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20498msgid "son-in-law’s mother" 20499msgstr "מחותנת" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:1036 20502msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20503msgid "son-in-law’s parent" 20504msgstr "מחותן/ת" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:784 20507msgctxt "child’s spouse" 20508msgid "son/daughter-in-law" 20509msgstr "חתן/כלה" 20510 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20514msgid "sort by date" 20515msgstr "מיין לפי תאריך" 20516 20517#. I18N: A button label. 20518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20526msgid "sort by date of birth" 20527msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20528 20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20533msgid "sort by date of death" 20534msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20535 20536#. I18N: A button label. 20537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20539msgid "sort by date of marriage" 20540msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20541 20542#. I18N: An option in a list-box 20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20544msgid "sort by date, newest first" 20545msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20546 20547#. I18N: An option in a list-box 20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20549msgid "sort by date, oldest first" 20550msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20551 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20565msgid "sort by name" 20566msgstr "מיין לפי שם" 20567 20568#: app/Functions/Functions.php:685 20569msgid "spouse" 20570msgstr "בן/בת זוג" 20571 20572#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20573#: app/Services/EmailService.php:236 20574msgid "ssl" 20575msgstr "SSL" 20576 20577#: app/Functions/Functions.php:1102 20578msgctxt "father’s wife’s son" 20579msgid "step-brother" 20580msgstr "אח חורג" 20581 20582#: app/Functions/Functions.php:1150 20583msgctxt "mother’s husband’s son" 20584msgid "step-brother" 20585msgstr "אח חורג" 20586 20587#: app/Functions/Functions.php:1228 20588msgctxt "parent’s spouse’s son" 20589msgid "step-brother" 20590msgstr "אח חורג" 20591 20592#: app/Functions/Functions.php:818 20593msgctxt "husband’s child" 20594msgid "step-child" 20595msgstr "בן/בת חורג/ת" 20596 20597#: app/Functions/Functions.php:898 20598msgctxt "spouse’s child" 20599msgid "step-child" 20600msgstr "בן/בת חורג/ת" 20601 20602#: app/Functions/Functions.php:916 20603msgctxt "wife’s child" 20604msgid "step-child" 20605msgstr "בן/בת חורג/ת" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:820 20608msgctxt "husband’s daughter" 20609msgid "step-daughter" 20610msgstr "בת חורגת" 20611 20612#: app/Functions/Functions.php:900 20613msgctxt "spouse’s daughter" 20614msgid "step-daughter" 20615msgstr "בת חורגת" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:918 20618msgctxt "wife’s daughter" 20619msgid "step-daughter" 20620msgstr "בת חורגת" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:840 20623msgctxt "mother’s husband" 20624msgid "step-father" 20625msgstr "אב חורג" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:814 20628msgctxt "father’s wife" 20629msgid "step-mother" 20630msgstr "אם חורגת" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:870 20633msgctxt "parent’s spouse" 20634msgid "step-parent" 20635msgstr "הורה חורג" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:1098 20638msgctxt "father’s wife’s child" 20639msgid "step-sibling" 20640msgstr "אח/ות חורג/ת" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:1146 20643msgctxt "mother’s husband’s child" 20644msgid "step-sibling" 20645msgstr "אח/ות חורג/ת" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:1224 20648msgctxt "parent’s spouse’s child" 20649msgid "step-sibling" 20650msgstr "אח/ות חורג/ת" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:1100 20653msgctxt "father’s wife’s daughter" 20654msgid "step-sister" 20655msgstr "אחות חורגת" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:1148 20658msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20659msgid "step-sister" 20660msgstr "אחות חורגת" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:1226 20663msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20664msgid "step-sister" 20665msgstr "אחות חורגת" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:830 20668msgctxt "husband’s son" 20669msgid "step-son" 20670msgstr "בן חורג" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:908 20673msgctxt "spouse’s son" 20674msgid "step-son" 20675msgstr "בן חורג" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:928 20678msgctxt "wife’s son" 20679msgid "step-son" 20680msgstr "בן חורג" 20681 20682#. I18N: Layout option for lists of names 20683#. I18N: An option in a list-box 20684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20685#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20686#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20687#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20688#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20689msgid "table" 20690msgstr "טבלה" 20691 20692#. I18N: Layout option for lists of names 20693#. I18N: An option in a list-box 20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20696msgid "tag cloud" 20697msgstr "ענן תגיות" 20698 20699#: app/Functions/Functions.php:485 20700msgid "tenth cousin" 20701msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20702 20703#: app/Functions/Functions.php:449 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "tenth cousin" 20706msgstr "דודנית מדרגה 10" 20707 20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20709#: app/Functions/Functions.php:406 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "tenth cousin" 20712msgstr "דודן מדרגה 10" 20713 20714#. I18N: [you should check that:] ... 20715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20716msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20717msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20721msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20722msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20723 20724#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20725#: app/Functions/Functions.php:194 20726msgid "themself" 20727msgstr "הוא עַצמוֹ" 20728 20729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20730#: app/Functions/Functions.php:568 20731#, php-format 20732msgid "third %s" 20733msgstr "%s השלישי/ת" 20734 20735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20736#: app/Functions/Functions.php:546 20737#, php-format 20738msgctxt "FEMALE" 20739msgid "third %s" 20740msgstr "%s השלישית" 20741 20742#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20743#: app/Functions/Functions.php:523 20744#, php-format 20745msgctxt "MALE" 20746msgid "third %s" 20747msgstr "%s השלישי" 20748 20749#: app/Functions/Functions.php:471 20750msgid "third cousin" 20751msgstr "דודן/דודנית שילש" 20752 20753#: app/Functions/Functions.php:435 20754msgctxt "FEMALE" 20755msgid "third cousin" 20756msgstr "דודנית מדרגה 3" 20757 20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20759#: app/Functions/Functions.php:385 20760msgctxt "MALE" 20761msgid "third cousin" 20762msgstr "דודן שילש" 20763 20764#: app/Functions/Functions.php:491 20765msgid "thirteenth cousin" 20766msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20767 20768#: app/Functions/Functions.php:455 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "thirteenth cousin" 20771msgstr "דודנית מדרגה 13" 20772 20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20774#: app/Functions/Functions.php:415 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "thirteenth cousin" 20777msgstr "דודן מדרגה 13" 20778 20779#. I18N: layout option for the fan chart 20780#: app/Module/FanChartModule.php:585 20781msgid "three-quarter circle" 20782msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20783 20784#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20785#: app/Services/EmailService.php:238 20786msgid "tls" 20787msgstr "TLS" 20788 20789#. I18N: Gedcom TO dates 20790#: app/Date.php:370 20791#, php-format 20792msgid "to %s" 20793msgstr "עד %s" 20794 20795#: app/Functions/Functions.php:489 20796msgid "twelfth cousin" 20797msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20798 20799#: app/Functions/Functions.php:453 20800msgctxt "FEMALE" 20801msgid "twelfth cousin" 20802msgstr "דודנית מדרגה 12" 20803 20804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20805#: app/Functions/Functions.php:412 20806msgctxt "MALE" 20807msgid "twelfth cousin" 20808msgstr "דודן מדרגה 12" 20809 20810#: app/Functions/Functions.php:709 20811msgid "twin brother" 20812msgstr "אח תאום" 20813 20814#: app/Functions/Functions.php:751 20815msgid "twin sibling" 20816msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20817 20818#: app/Functions/Functions.php:730 20819msgid "twin sister" 20820msgstr "אחות תאומה" 20821 20822#: app/Functions/Functions.php:796 20823msgctxt "father’s brother" 20824msgid "uncle" 20825msgstr "דוד" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:1094 20828msgctxt "father’s sister’s husband" 20829msgid "uncle" 20830msgstr "דוד" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:832 20833msgctxt "mother’s brother" 20834msgid "uncle" 20835msgstr "דוד" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:1180 20838msgctxt "mother’s sister’s husband" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "דוד" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:852 20843msgctxt "parent’s brother" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "דוד" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:1222 20848msgctxt "parent’s sister’s husband" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "דוד" 20851 20852#: app/Place.php:246 20853msgid "unknown" 20854msgstr "לא ידוע" 20855 20856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20857msgctxt "unknown family" 20858msgid "unknown" 20859msgstr "לא ידוע" 20860 20861#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20862msgid "unlimited" 20863msgstr "בלתי מוגבל" 20864 20865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20867msgid "unreliable evidence" 20868msgstr "ראיה לא מהימנה" 20869 20870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20873msgid "up" 20874msgstr "למעלה" 20875 20876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20877msgid "update" 20878msgstr "עדכן" 20879 20880#. I18N: A button label. 20881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20882msgid "upload" 20883msgstr "העלה" 20884 20885#. I18N: A button label. 20886#: resources/views/branches-page.phtml:53 20887#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20893#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20897#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20898#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20899msgid "view" 20900msgstr "הראה" 20901 20902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20907msgid "visitors" 20908msgstr "מבקרים" 20909 20910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20912msgctxt "FEMALE" 20913msgid "was born" 20914msgstr "נולדה" 20915 20916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20918msgctxt "MALE" 20919msgid "was born" 20920msgstr "נולד" 20921 20922#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20923msgid "webtrees" 20924msgstr "וובטריס" 20925 20926#: app/Services/MessageService.php:127 20927msgid "webtrees message" 20928msgstr "הודעת webtrees" 20929 20930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20931msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20932msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20933 20934#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20936msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20937msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20938 20939#: app/Services/MessageService.php:228 20940msgid "webtrees sends emails with no storage" 20941msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20942 20943#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20944msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20945msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20946 20947#: app/Functions/Functions.php:662 20948msgid "wife" 20949msgstr "אישה" 20950 20951#. I18N: Name of a theme. 20952#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20953msgid "xenea" 20954msgstr "קסנאה" 20955 20956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20957msgid "years" 20958msgstr "שנים" 20959 20960#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20962#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20963#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20964#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20977#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20978#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20979#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20980#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20981#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20982#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20986#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20987#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20990#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20997msgid "yes" 20998msgstr "כן" 20999 21000#. I18N: [you should check that:] ... 21001#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21002msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21003msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 21004 21005#: app/Functions/Functions.php:713 21006msgid "younger brother" 21007msgstr "אח צעיר" 21008 21009#: app/Functions/Functions.php:755 21010msgid "younger sibling" 21011msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 21012 21013#: app/Functions/Functions.php:734 21014msgid "younger sister" 21015msgstr "אחות צעירה" 21016 21017#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21018#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21020#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21021#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21022#, php-format 21023msgid "±%s year" 21024msgid_plural "±%s years" 21025msgstr[0] "± שנה" 21026msgstr[1] "± %s שנים" 21027 21028#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21030#, php-format 21031msgid "“%s” has been deleted." 21032msgstr "\"%s\" נמחק." 21033 21034#. I18N: Description of a “Data fix” module 21035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21036msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21037msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 21038 21039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21040#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21041#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21042msgid "…" 21043msgstr "…" 21044 21045#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21046#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21047#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21048#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21049msgctxt "Unknown given name" 21050msgid "…" 21051msgstr "…" 21052 21053#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21054#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21055#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21056#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21057#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21058msgctxt "Unknown surname" 21059msgid "…" 21060msgstr "…" 21061 21062#~ msgid " per gender" 21063#~ msgstr " למגדר" 21064 21065#~ msgid " per time period" 21066#~ msgstr " בתקופת זמן" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "#%s" 21070#~ msgstr "#%s" 21071 21072#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21073#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21074#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21075#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21076 21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21079#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21080#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21081 21082#~ msgid "%s day ago" 21083#~ msgid_plural "%s days ago" 21084#~ msgstr[0] "לפני יום" 21085#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 21086 21087#~ msgid "%s hour ago" 21088#~ msgid_plural "%s hours ago" 21089#~ msgstr[0] "לפני שעה" 21090#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 21091 21092#~ msgid "%s individual is private." 21093#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21094#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 21095#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 21096 21097#, php-format 21098#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21099#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21100#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 21101#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "%s individual with events in %s" 21105#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21106#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 21107#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21111#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21112#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21113#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21114 21115#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21116#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "%s location has been imported." 21120#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21121#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 21122#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 21123 21124#~ msgid "%s minute ago" 21125#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21126#~ msgstr[0] "לפני דקה" 21127#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 21128 21129#~ msgid "%s month ago" 21130#~ msgid_plural "%s months ago" 21131#~ msgstr[0] "לפני חודש" 21132#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 21133 21134#~ msgid "%s second ago" 21135#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21136#~ msgstr[0] "לפני שניה" 21137#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 21138 21139#~ msgid "%s year ago" 21140#~ msgid_plural "%s years ago" 21141#~ msgstr[0] "לפני שנה" 21142#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "(aged less than %s)" 21146#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 21147 21148#, php-format 21149#~ msgid "(aged more than %s)" 21150#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 21151 21152#~ msgid "(in childhood)" 21153#~ msgstr "(בילדות)" 21154 21155#~ msgid "(in infancy)" 21156#~ msgstr "(בינקות)" 21157 21158#~ msgid "(stillborn)" 21159#~ msgstr "(לידה שקטה)" 21160 21161#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21162#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 21163 21164#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21165#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 21166 21167#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21168#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 21169 21170#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21171#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21172 21173#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21174#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21175 21176#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21177#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21178 21179#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21180#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21181 21182#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21183#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21184 21185#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21186#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21187 21188#~ msgid "A.M." 21189#~ msgstr "לפנה״צ" 21190 21191#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21192#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21193 21194#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21195#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21196 21197#~ msgid "API key" 21198#~ msgstr "מפתח API" 21199 21200#~ msgid "Acadia" 21201#~ msgstr "אקדיה" 21202 21203#~ msgid "Add a blank row" 21204#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21205 21206#~ msgid "Add a brother or sister" 21207#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21208 21209#~ msgid "Add a child to this family" 21210#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21211 21212#~ msgid "Add a geographic location" 21213#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21214 21215#~ msgid "Add a husband to this family" 21216#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21217 21218#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21219#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21220 21221#~ msgid "Add a son or daughter" 21222#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21223 21224#~ msgid "Add a spouse" 21225#~ msgstr "הוסף בעל או אישה" 21226 21227#~ msgid "Add a wife to this family" 21228#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21229 21230#~ msgid "Add an associate" 21231#~ msgstr "הוסף מקורב" 21232 21233#~ msgid "Add another individual to the chart" 21234#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21235 21236#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21237#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21238 21239#~ msgid "Add links" 21240#~ msgstr "הוסף קישורים" 21241 21242#~ msgid "Add missing married names" 21243#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21244 21245#~ msgid "Add to favorites" 21246#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21247 21248#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21249#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21250 21251#~ msgctxt "FEMALE" 21252#~ msgid "Adopted by both parents" 21253#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21254 21255#~ msgctxt "MALE" 21256#~ msgid "Adopted by both parents" 21257#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21258 21259#~ msgctxt "FEMALE" 21260#~ msgid "Adopted by father" 21261#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21262 21263#~ msgctxt "MALE" 21264#~ msgid "Adopted by father" 21265#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21266 21267#~ msgctxt "FEMALE" 21268#~ msgid "Adopted by mother" 21269#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21270 21271#~ msgctxt "MALE" 21272#~ msgid "Adopted by mother" 21273#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21274 21275#~ msgid "Advanced" 21276#~ msgstr "מתקדם" 21277 21278#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21279#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21280 21281#~ msgid "Age of item" 21282#~ msgstr "גיל הכניסה" 21283 21284#~ msgid "Age related to birth year" 21285#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21286 21287#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21288#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21289 21290#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21291#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21292 21293#~ msgid "All files have read and write permission." 21294#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21295 21296#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21297#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21298 21299#~ msgctxt "FEMALE" 21300#~ msgid "Also known as" 21301#~ msgstr "מכונה" 21302 21303#~ msgctxt "MALE" 21304#~ msgid "Also known as" 21305#~ msgstr "מכונה" 21306 21307#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21308#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21309 21310#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21311#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21312 21313#~ msgid "An unknown error occurred" 21314#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21315 21316#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21317#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21318 21319#~ msgid "Approval of account at %s" 21320#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21321 21322#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21323#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21324 21325#~ msgid "Associates" 21326#~ msgstr "מקורבים" 21327 21328#, fuzzy 21329#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21330#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21331 21332#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21333#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21334 21335#~ msgid "Available blocks" 21336#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21337 21338#~ msgid "Basic" 21339#~ msgstr "בסיסי" 21340 21341#~ msgid "Batch update" 21342#~ msgstr "עדכון אצווה" 21343 21344#~ msgid "Bearing" 21345#~ msgstr "כוון" 21346 21347#~ msgid "Body" 21348#~ msgstr "גוף" 21349 21350#~ msgid "Booklet" 21351#~ msgstr "ספרון" 21352 21353#~ msgid "Brit milah of a brother" 21354#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21355 21356#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21357#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21358 21359#~ msgctxt "daughter’s son" 21360#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21361#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21362 21363#~ msgctxt "son’s son" 21364#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21365#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21366 21367#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21368#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21369 21370#~ msgid "Brit milah of a son" 21371#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21372 21373#~ msgid "British West Indies" 21374#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21375 21376#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21377#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21378 21379#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21380#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21381 21382#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21383#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21384 21385#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21386#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21387#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21388#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21389 21390#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21391#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21392 21393#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21394#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21395 21396#~ msgid "Cannot create" 21397#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21398 21399#~ msgid "Cape Colony" 21400#~ msgstr "מושבת הכף" 21401 21402#~ msgid "Catalonia" 21403#~ msgstr "קטלוניה" 21404 21405#~ msgid "Caution!" 21406#~ msgstr "זהירות!" 21407 21408#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21409#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21410 21411#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21412#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21413 21414#~ msgid "Cemeteries" 21415#~ msgstr "בתי קברות" 21416 21417#~ msgid "Center map here" 21418#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21419 21420#~ msgid "Change" 21421#~ msgstr "שנה" 21422 21423#~ msgid "Change flag" 21424#~ msgstr "החלף דגל" 21425 21426#~ msgid "Change language" 21427#~ msgstr "החלף שפה" 21428 21429#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21430#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21431 21432#~ msgid "Channel Islands" 21433#~ msgstr "איי התעלה" 21434 21435#~ msgid "Check file permissions…" 21436#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21437 21438#~ msgid "Check for custom modules…" 21439#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21440 21441#~ msgid "Check for custom themes…" 21442#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21443 21444#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21445#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21446 21447#~ msgid "Check the settings and try again." 21448#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21449 21450#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21451#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21452 21453#~ msgid "Choose: " 21454#~ msgstr "בחר " 21455 21456#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21457#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21458 21459#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21460#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21461 21462#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21463#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21464 21465#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21466#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21467 21468#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21469#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21470 21471#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21472#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21473 21474#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21475#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21476 21477#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21478#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21479 21480#~ msgid "Columns per page" 21481#~ msgstr "עמודות לדף" 21482 21483#~ msgid "Configure" 21484#~ msgstr "עצב" 21485 21486#~ msgid "Confirm password" 21487#~ msgstr "אישור סיסמה" 21488 21489#~ msgid "Continue adding" 21490#~ msgstr "המשך להוסיף" 21491 21492#~ msgid "Cookie warning" 21493#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21494 21495#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21496#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21497 21498#~ msgid "Count" 21499#~ msgstr "ספירה" 21500 21501#~ msgid "Countries" 21502#~ msgstr "ארצות" 21503 21504#~ msgid "Counts " 21505#~ msgstr "מונים " 21506 21507#~ msgid "County" 21508#~ msgstr "מחוז" 21509 21510#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21511#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21512 21513#~ msgid "Create a website access rule" 21514#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21515 21516#~ msgid "Current" 21517#~ msgstr "נוכחי" 21518 21519#~ msgid "Custom tags" 21520#~ msgstr "תגים מותאמים" 21521 21522#~ msgid "Custom theme" 21523#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21524 21525#~ msgid "Czechoslovakia" 21526#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21527 21528#~ msgid "Dashboard" 21529#~ msgstr "לוח מחוונים" 21530 21531#~ msgid "Data Fixes" 21532#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21533 21534#~ msgid "Database and table names" 21535#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21536 21537#~ msgid "Default" 21538#~ msgstr "ברירת מחדל" 21539 21540#~ msgid "Default map type" 21541#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21542 21543#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21544#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21545 21546#~ msgid "Default pedigree generations" 21547#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21548 21549#~ msgid "Delete old files…" 21550#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21551 21552#~ msgid "Delete temporary files…" 21553#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21554 21555#~ msgid "Description unavailable" 21556#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21557 21558#~ msgid "Desired password" 21559#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21560 21561#~ msgid "Desired username" 21562#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21563 21564#~ msgid "Disable these modules" 21565#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21566 21567#~ msgid "Disable these themes" 21568#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21569 21570#~ msgid "Display all" 21571#~ msgstr "הצג הכל" 21572 21573#~ msgid "Display map coordinates" 21574#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21575 21576#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21577#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21578 21579#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21580#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21581 21582#~ msgid "Down" 21583#~ msgstr "למטה" 21584 21585#~ msgid "Download geographic data" 21586#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21587 21588#~ msgid "Earliest birth year" 21589#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21590 21591#~ msgid "Earliest death year" 21592#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21593 21594#~ msgid "Edit a website access rule" 21595#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21596 21597#~ msgid "Edit media" 21598#~ msgstr "ערוך מדיה" 21599 21600#~ msgid "Edit the details" 21601#~ msgstr "ערוך פרטים" 21602 21603#~ msgid "Edit the media object" 21604#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21605 21606#~ msgid "Edit the note" 21607#~ msgstr "ערוך הערה" 21608 21609#~ msgid "Edit the repository" 21610#~ msgstr "ערוך מאגר" 21611 21612#~ msgid "Edit the source" 21613#~ msgstr "ערוך מקור" 21614 21615#~ msgid "Eire" 21616#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21617 21618#~ msgid "Elevation" 21619#~ msgstr "גובה" 21620 21621#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21622#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21623 21624#~ msgid "Embedded variable" 21625#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21626 21627#~ msgid "End IP address" 21628#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21629 21630#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21631#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21632 21633#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21634#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21635 21636#~ msgid "Enter report values" 21637#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21638 21639#~ msgid "Exact text" 21640#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21641 21642#~ msgid "FAQ position" 21643#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21644 21645#~ msgid "FAQ visibility" 21646#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21647 21648#~ msgid "Family ID prefix" 21649#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21650 21651#~ msgid "Family group information" 21652#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21653 21654#~ msgid "Family list" 21655#~ msgstr "רשימת משפחה" 21656 21657#~ msgid "File containing places (CSV)" 21658#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21659 21660#~ msgid "Find a fact or event" 21661#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21662 21663#~ msgid "Find a family" 21664#~ msgstr "מצא משפחה" 21665 21666#~ msgid "Find a media object" 21667#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21668 21669#~ msgid "Find a place" 21670#~ msgstr "מצא מקום" 21671 21672#~ msgid "Find a repository" 21673#~ msgstr "מצא מאגר" 21674 21675#~ msgid "Find a shared note" 21676#~ msgstr "מצא הערה" 21677 21678#~ msgid "Find an individual" 21679#~ msgstr "מצא אדם" 21680 21681#, php-format 21682#~ msgid "Flag of %s" 21683#~ msgstr "דגל %s" 21684 21685#~ msgid "From" 21686#~ msgstr "מ-" 21687 21688#~ msgid "Gender icon on charts" 21689#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21690 21691#~ msgid "Get an API key from Google." 21692#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21693 21694#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21695#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21696 21697#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21698#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21699 21700#~ msgid "Google Street View™" 21701#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21702 21703#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21704#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21705 21706#~ msgid "Grandparents" 21707#~ msgstr "סבא וסבתא" 21708 21709#~ msgid "Head of household" 21710#~ msgstr "ראש" 21711 21712#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21713#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21714 21715#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21716#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21717 21718#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21719#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21720 21721#~ msgid "Highest population" 21722#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21723 21724#~ msgid "Historical facts" 21725#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21726 21727#~ msgid "House" 21728#~ msgstr "בית" 21729 21730#~ msgid "Hybrid" 21731#~ msgstr "משולבת" 21732 21733#~ msgid "Icon" 21734#~ msgstr "צלמית" 21735 21736#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21737#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21738 21739#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21740#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21741 21742#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21743#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21744 21745#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21746#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21747 21748#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21749#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21750 21751#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21752#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21753 21754#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21755#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21756 21757#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21758#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21759 21760#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21761#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21762 21763#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21764#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21765 21766#~ msgid "Import Options." 21767#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21768 21769#~ msgid "Import all places from a family tree" 21770#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21771 21772#~ msgid "Include fully matched places" 21773#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21774 21775#~ msgid "Individual ID prefix" 21776#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21777 21778#~ msgid "Individual distribution" 21779#~ msgstr "התפלגות אישית" 21780 21781#~ msgid "Individual list" 21782#~ msgstr "רשימת אנשים" 21783 21784#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21785#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21786 21787#~ msgid "Installation folder" 21788#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21789 21790#~ msgid "Instructions for Google mail" 21791#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21792 21793#~ msgid "Interred" 21794#~ msgstr "קבור" 21795 21796#~ msgctxt "FEMALE" 21797#~ msgid "Interred" 21798#~ msgstr "קבורה" 21799 21800#~ msgctxt "MALE" 21801#~ msgid "Interred" 21802#~ msgstr "קבור" 21803 21804#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21805#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21806 21807#~ msgid "Keep" 21808#~ msgstr "שמור" 21809 21810#~ msgid "Keep link in list" 21811#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21812 21813#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21814#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21815 21816#~ msgid "LDS temple" 21817#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21818 21819#~ msgid "Latest birth year" 21820#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21821 21822#~ msgid "Latest death year" 21823#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21824 21825#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21826#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21827 21828#~ msgid "Left" 21829#~ msgstr "שמאל" 21830 21831#~ msgctxt "paper size" 21832#~ msgid "Legal" 21833#~ msgstr "Legal" 21834 21835#~ msgid "Level" 21836#~ msgstr "רמה" 21837 21838#~ msgid "Limit" 21839#~ msgstr "גבול" 21840 21841#~ msgid "Limit display by" 21842#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21843 21844#~ msgid "Link to an existing media object" 21845#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21846 21847#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21848#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21849 21850#~ msgid "Login ID" 21851#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21852 21853#~ msgid "Longevity versus time" 21854#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21855 21856#~ msgid "Lost password request" 21857#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21858 21859#~ msgid "Lowest population" 21860#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21861 21862#~ msgid "Main section blocks" 21863#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21864 21865#~ msgid "Manage the links" 21866#~ msgstr "נהל קישורים" 21867 21868#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21869#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21870 21871#~ msgid "Match calendar" 21872#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21873 21874#~ msgid "Max" 21875#~ msgstr "מקסימלי" 21876 21877#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21878#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21879 21880#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21881#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21882 21883#~ msgid "Media ID prefix" 21884#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21885 21886#~ msgid "Media contains" 21887#~ msgstr "מדיה מכילה" 21888 21889#~ msgid "Memory limit" 21890#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21891 21892#~ msgid "Midnight" 21893#~ msgstr "חצות" 21894 21895#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21896#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21897 21898#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21899#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21900 21901#~ msgid "Moderate pending changes" 21902#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21903 21904#~ msgid "More news articles" 21905#~ msgstr "כתבות נוספות" 21906 21907#~ msgid "Move left" 21908#~ msgstr "העבר ימינה" 21909 21910#~ msgid "Move right" 21911#~ msgstr "העבר שמאלה" 21912 21913#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21914#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21915 21916#~ msgid "MySQL variables" 21917#~ msgstr "משתני MySQL" 21918 21919#~ msgid "Name contains" 21920#~ msgstr "השם מכיל" 21921 21922#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21923#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21924 21925#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21926#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21927 21928#~ msgid "Neighborhood" 21929#~ msgstr "שכונה" 21930 21931#~ msgid "Netherlands Antilles" 21932#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21933 21934#~ msgid "Neutral Zone" 21935#~ msgstr "אזור נטרלי" 21936 21937#~ msgctxt "FEMALE" 21938#~ msgid "Never married" 21939#~ msgstr "רווקה" 21940 21941#~ msgctxt "MALE" 21942#~ msgid "Never married" 21943#~ msgstr "רווק" 21944 21945#~ msgid "No ancestors in the database." 21946#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21947 21948#~ msgid "No custom modules are enabled." 21949#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21950 21951#~ msgid "No custom themes are enabled." 21952#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21953 21954#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21955#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21956 21957#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21958#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21959 21960#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21961#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21962#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21963#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21964 21965#~ msgid "No limit" 21966#~ msgstr "אין הגבלה" 21967 21968#~ msgid "No map data exists for this individual" 21969#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21970 21971#~ msgid "No mappable items" 21972#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21973 21974#~ msgid "No media file was provided." 21975#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21976 21977#~ msgid "No places found" 21978#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21979 21980#~ msgid "No places have been found." 21981#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21982 21983#~ msgid "Nobody at all" 21984#~ msgstr "אף אחד" 21985 21986#~ msgid "Noon" 21987#~ msgstr "צהריים" 21988 21989#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21990#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21991 21992#~ msgctxt "FEMALE" 21993#~ msgid "Not married" 21994#~ msgstr "לא נשואה" 21995 21996#~ msgctxt "MALE" 21997#~ msgid "Not married" 21998#~ msgstr "לא נשוי" 21999 22000#~ msgid "Note ID prefix" 22001#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 22002 22003#~ msgid "Number of generations" 22004#~ msgstr "מספר דורות" 22005 22006#~ msgid "Number of items" 22007#~ msgstr "מספר כניסות" 22008 22009#~ msgid "Number of items to show" 22010#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 22011 22012#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22013#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 22014 22015#~ msgid "Oldest at bottom" 22016#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 22017 22018#~ msgid "Oldest at top" 22019#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 22020 22021#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22022#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 22023 22024#~ msgid "Order" 22025#~ msgstr "סדר" 22026 22027#~ msgid "Other folder… please type in" 22028#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 22029 22030#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22031#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 22032 22033#~ msgid "Others" 22034#~ msgstr "אחרים" 22035 22036#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22037#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 22038 22039#~ msgid "Own charts" 22040#~ msgstr "תרשימים אישיים" 22041 22042#~ msgid "P.M." 22043#~ msgstr "אחה״צ" 22044 22045#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22046#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22047 22048#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22049#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 22050 22051#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22052#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22053 22054#~ msgid "PHP time limit" 22055#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 22056 22057#~ msgid "Passwords do not match." 22058#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 22059 22060#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22061#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 22062 22063#~ msgid "Pedigree of %s" 22064#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 22065 22066#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22067#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22068 22069#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22070#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22071 22072#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22073#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22074 22075#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22076#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22077 22078#~ msgid "Place check" 22079#~ msgstr "בדיקת מקום" 22080 22081#~ msgid "Place contains" 22082#~ msgstr "מקום מכיל" 22083 22084#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22085#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22086 22087#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22088#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22089 22090#~ msgid "Places found" 22091#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22092 22093#~ msgid "Places in %s" 22094#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22095 22096#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22097#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22098 22099#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22100#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22101 22102#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22103#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22104 22105#~ msgid "Please enter a message subject." 22106#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22107 22108#~ msgid "Please enter more than one character." 22109#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22110 22111#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22112#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22113 22114#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22115#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22116 22117#~ msgid "Precision" 22118#~ msgstr "דיוק" 22119 22120#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22121#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22122 22123#~ msgid "Prefixes" 22124#~ msgstr "קידומות" 22125 22126#~ msgid "README documentation" 22127#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22128 22129#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22130#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22131 22132#~ msgid "Redraw map" 22133#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22134 22135#~ msgctxt "FEMALE" 22136#~ msgid "Religious name" 22137#~ msgstr "שם דתי" 22138 22139#~ msgctxt "MALE" 22140#~ msgid "Religious name" 22141#~ msgstr "שם דתי" 22142 22143#~ msgid "Remove flag" 22144#~ msgstr "הסר דגל" 22145 22146#~ msgid "Remove link from list" 22147#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22148 22149#~ msgid "Repositories found" 22150#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22151 22152#~ msgid "Repository ID prefix" 22153#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22154 22155#~ msgid "Repository contains" 22156#~ msgstr "המאגר מכיל" 22157 22158#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22159#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22160 22161#~ msgid "Resulting value" 22162#~ msgstr "תוצאה" 22163 22164#~ msgid "Right" 22165#~ msgstr "ימין" 22166 22167#~ msgid "Right section blocks" 22168#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22169 22170#~ msgid "Rule" 22171#~ msgstr "כלל" 22172 22173#~ msgid "Satellite" 22174#~ msgstr "לוויין" 22175 22176#~ msgid "Search engine" 22177#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22178 22179#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22180#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22181 22182#~ msgid "Search globally" 22183#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22184 22185#~ msgid "Search locally" 22186#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22187 22188#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22189#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22190 22191#~ msgid "Select chart type" 22192#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22193 22194#~ msgid "Select events" 22195#~ msgstr "בחר אירועים" 22196 22197#~ msgid "Select flag" 22198#~ msgstr "בחר דגל" 22199 22200#~ msgid "Select the desired count interval" 22201#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22202 22203#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22204#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22205 22206#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22207#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22208 22209#~ msgid "Send broadcast messages" 22210#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22211 22212#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22213#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22214 22215#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22216#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22217 22218#~ msgid "Session timeout" 22219#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22220 22221#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22222#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22223 22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22225#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22226 22227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22228#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22229 22230#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22231#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22232 22233#~ msgid "Shared note contains" 22234#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22235 22236#~ msgid "Shared notes found" 22237#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22238 22239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22240#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22241 22242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22243#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22244 22245#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22246#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22247 22248#~ msgid "Show all tags" 22249#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22250 22251#~ msgid "Show chart details by default" 22252#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22253 22254#~ msgid "Show common surnames" 22255#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22256 22257#~ msgid "Show counts before or after name" 22258#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22259 22260#~ msgid "Show cousins" 22261#~ msgstr "הראה בני דוד" 22262 22263#~ msgid "Show date differences" 22264#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22265 22266#~ msgid "Show details" 22267#~ msgstr "הצג פרטים" 22268 22269#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22270#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22271 22272#~ msgid "Show images" 22273#~ msgstr "הראה תמונות" 22274 22275#~ msgid "Show inactive places" 22276#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22277 22278#~ msgid "Show lifespans" 22279#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22280 22281#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22282#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22283 22284#~ msgid "Show only the selected tags" 22285#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22286 22287#~ msgid "Show places in hierarchy" 22288#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22289 22290#~ msgid "Show related individuals/families" 22291#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22292 22293#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22294#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22295 22296#~ msgid "Sicily" 22297#~ msgstr "סיציליה" 22298 22299#~ msgid "Sign-in URL" 22300#~ msgstr "URL של התחברות" 22301 22302#~ msgid "Signed-in as " 22303#~ msgstr "מחובר כ- " 22304 22305#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22306#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22307 22308#~ msgid "Site preferences" 22309#~ msgstr "העדפות אתר" 22310 22311#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22312#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22313 22314#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22315#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22316 22317#~ msgid "Source ID prefix" 22318#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22319 22320#~ msgid "Source contains" 22321#~ msgstr "מקור מכיל" 22322 22323#~ msgid "Spouse census date" 22324#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22325 22326#~ msgid "Spouse census place" 22327#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22328 22329#~ msgid "Standard" 22330#~ msgstr "רגיל" 22331 22332#~ msgid "Start IP address" 22333#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22334 22335#~ msgid "Start at parents" 22336#~ msgstr "התחל מההורים" 22337 22338#~ msgid "Statistics chart" 22339#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22340 22341#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22342#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22343 22344#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22345#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22346 22347#~ msgid "Subdivision" 22348#~ msgstr "תת חלוקה" 22349 22350#~ msgid "Suffixes" 22351#~ msgstr "סיומות" 22352 22353#~ msgid "System settings" 22354#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22355 22356#~ msgid "Tag" 22357#~ msgstr "תג" 22358 22359#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22360#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22361 22362#~ msgid "Terrain" 22363#~ msgstr "פיסית" 22364 22365#~ msgid "The FAQ list is empty." 22366#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22367 22368#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22369#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22370 22371#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22372#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22373 22374#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22375#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22376 22377#~ msgid "The database reported the following error message:" 22378#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22379 22380#~ msgid "The details of this family are private." 22381#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22382 22383#~ msgid "The details of this individual are private." 22384#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22385 22386#~ msgid "The file %s could not be updated." 22387#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22388 22389#~ msgid "The file %s has been created." 22390#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22391 22392#, php-format 22393#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22394#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22395 22396#~ msgid "The following places have been changed:" 22397#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22398 22399#~ msgid "The following places would be changed:" 22400#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22401 22402#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22403#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22404 22405#~ msgid "The media file %s does not exist." 22406#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22407 22408#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22409#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22410 22411#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22412#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22413 22414#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22415#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22416 22417#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22418#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22419 22420#~ msgid "The passwords do not match." 22421#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22422 22423#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22424#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22425 22426#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22427#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22428 22429#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22430#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22431 22432#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22433#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22434 22435#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22436#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22437 22438#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22439#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22440 22441#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22442#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22443 22444#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22445#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22446 22447#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22448#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22449 22450#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22451#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22452 22453#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22454#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22455 22456#~ msgid "The version of %s is too new." 22457#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22458 22459#~ msgid "The version of %s is too old." 22460#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22461 22462#~ msgid "The website access rule has been created." 22463#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22464 22465#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22466#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22467 22468#~ msgid "The website access rule has been updated." 22469#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22470 22471#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22472#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22473 22474#~ msgid "Theme menu" 22475#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22476 22477#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22478#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22479 22480#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22481#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22482 22483#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22484#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22485 22486#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22487#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22488 22489#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22490#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22491 22492#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22493#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22494 22495#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22496#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22497 22498#~ msgid "This family remained childless" 22499#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22500 22501#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22502#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22503 22504#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22505#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22506 22507#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22508#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22509 22510#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22511#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22512 22513#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22514#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22515 22516#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22517#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22518 22519#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22520#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22521 22522#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22523#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22524 22525#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22526#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22527 22528#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22529#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22530 22531#~ msgid "This media file does not exist." 22532#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22533 22534#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22535#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22536 22537#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22538#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22539 22540#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22541#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22542 22543#~ msgid "This message will be sent to %s" 22544#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22545 22546#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22547#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22548 22549#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22550#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22551 22552#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22553#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22554 22555#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22556#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22557 22558#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22559#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22560 22561#~ msgid "This place has no coordinates" 22562#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22563 22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22565#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22566 22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22568#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22569 22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22571#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22572 22573#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22574#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22575 22576#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22577#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22578 22579#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22580#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22581 22582#~ msgid "Thumbnail to upload" 22583#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22584 22585#~ msgid "To" 22586#~ msgstr "עד" 22587 22588#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22589#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22590 22591#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22592#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22593 22594#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22595#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22596 22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22598#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22599 22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22602 22603#~ msgid "Top level" 22604#~ msgstr "רמה עליונה" 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "Total families: %s" 22608#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total individuals: %s" 22612#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22613 22614#~ msgid "Total number of users" 22615#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22616 22617#~ msgid "Total places: %s" 22618#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22619 22620#~ msgid "Total sources: %s" 22621#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22622 22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22624#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22625 22626#~ msgid "Transylvania" 22627#~ msgstr "טרנסילבניה" 22628 22629#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22630#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22631 22632#~ msgid "Type the password again." 22633#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22634 22635#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22636#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22637 22638#~ msgid "Types of error" 22639#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22640 22641#~ msgid "USA" 22642#~ msgstr "ארצות הברית" 22643 22644#~ msgid "USSR" 22645#~ msgstr "ברית המועצות" 22646 22647#~ msgid "UTC" 22648#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22649 22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22651#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22652 22653#~ msgid "Unable to find record with ID" 22654#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22655 22656#~ msgid "Unlink the media object" 22657#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22658 22659#~ msgid "Up" 22660#~ msgstr "למעלה" 22661 22662#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22663#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22664 22665#~ msgid "Upgrade anyway" 22666#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22667 22668#~ msgid "Upload" 22669#~ msgstr "העלה" 22670 22671#~ msgid "Upload geographic data" 22672#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22673 22674#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22675#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22676 22677#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22678#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22679 22680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22681#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22682 22683#~ msgid "Use this value" 22684#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22685 22686#~ msgid "User preferences" 22687#~ msgstr "העדפות משתמש" 22688 22689#~ msgid "User-agent string" 22690#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22691 22692#~ msgid "Users who are signed in" 22693#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22694 22695#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22696#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22697 22698#~ msgid "Verification code" 22699#~ msgstr "קוד האמות" 22700 22701#~ msgid "View all records found in this place" 22702#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22703 22704#~ msgid "View the archive" 22705#~ msgstr "הצג ארכיון" 22706 22707#~ msgid "View the details" 22708#~ msgstr "הצג פרטים" 22709 22710#~ msgid "View the notes" 22711#~ msgstr "הצג הערות" 22712 22713#~ msgid "View the statistics as graphs" 22714#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22715 22716#~ msgid "View this individual" 22717#~ msgstr "הצג אדם זה" 22718 22719#~ msgid "View this source" 22720#~ msgstr "הצג מקור זה" 22721 22722#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22723#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22724 22725#~ msgid "Website URL" 22726#~ msgstr "כתובת אתר" 22727 22728#~ msgid "Website access rules" 22729#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22730 22731#~ msgid "Website and META tag settings" 22732#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22733 22734#~ msgid "West Africa" 22735#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22736 22737#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22738#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22739 22740#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22741#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22742 22743#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22744#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22745 22746#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22747#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22748 22749#~ msgid "Whole words only" 22750#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22751 22752#~ msgid "Width" 22753#~ msgstr "רוחב" 22754 22755#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22756#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22757 22758#~ msgid "Wildcards" 22759#~ msgstr "ג׳וקרים" 22760 22761#~ msgid "XREF prefixes" 22762#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22763 22764#~ msgid "Year input box" 22765#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22766 22767#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22768#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22769 22770#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22771#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22772 22773#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22774#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22775 22776#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22777#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22778 22779#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22780#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22781 22782#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22783#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22784 22785#~ msgid "You have not created any journal items." 22786#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22787 22788#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22789#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22790 22791#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22792#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22793 22794#~ msgid "You must change this before you can continue." 22795#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22796 22797#~ msgid "You must enter a name" 22798#~ msgstr "הכנס שם" 22799 22800#~ msgid "You must enter a real name." 22801#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22802 22803#~ msgid "You must enter a username." 22804#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22805 22806#~ msgid "You must provide a repository name." 22807#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22808 22809#~ msgid "You must provide a source title" 22810#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22811 22812#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22813#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22814 22815#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22816#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22817 22818#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22819#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22820 22821#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22822#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22823 22824#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22825#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22826 22827#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22828#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22829 22830#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22831#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22832 22833#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22834#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22835 22836#~ msgid "Yugoslavia" 22837#~ msgstr "יוגוסלביה" 22838 22839#~ msgid "Zaire" 22840#~ msgstr "זאיר" 22841 22842#~ msgid "Zip file(s)" 22843#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22844 22845#~ msgid "Zoom in here" 22846#~ msgstr "הגדל כאן" 22847 22848#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22849#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22850 22851#~ msgid "Zoom level" 22852#~ msgstr "מקדם זום" 22853 22854#~ msgid "Zoom level of map" 22855#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22856 22857#~ msgid "Zoom out here" 22858#~ msgstr "הקטן כאן" 22859 22860#~ msgid "Zoom=" 22861#~ msgstr "זום=" 22862 22863#~ msgid "a URL" 22864#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22865 22866#~ msgid "a file on the server" 22867#~ msgstr "קובץ בשרת" 22868 22869#~ msgid "a file on your computer" 22870#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22871 22872#~ msgid "a.m." 22873#~ msgstr "לפנה״צ" 22874 22875#~ msgid "after" 22876#~ msgstr "אחרי" 22877 22878#~ msgid "allow" 22879#~ msgstr "הרשה" 22880 22881#~ msgid "before" 22882#~ msgstr "לפני" 22883 22884#~ msgid "century" 22885#~ msgstr "מאה" 22886 22887#~ msgid "children" 22888#~ msgstr "ילדים" 22889 22890#~ msgid "creating thumbnails of images" 22891#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22892 22893#~ msgid "deny" 22894#~ msgstr "סרב" 22895 22896#~ msgid "east" 22897#~ msgstr "מזרח" 22898 22899#~ msgid "ex-partner" 22900#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22901 22902#~ msgctxt "FEMALE" 22903#~ msgid "ex-partner" 22904#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22905 22906#~ msgctxt "MALE" 22907#~ msgid "ex-partner" 22908#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22909 22910#~ msgid "file upload capability" 22911#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22912 22913#~ msgid "half-year after marriage" 22914#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22915 22916#~ msgid "import" 22917#~ msgstr "ייבא" 22918 22919#~ msgid "interval %s year" 22920#~ msgid_plural "interval %s years" 22921#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22922#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22923 22924#~ msgid "interval one child" 22925#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22926 22927#~ msgid "interval two children" 22928#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22929 22930#~ msgid "less than" 22931#~ msgstr "פחות מ-" 22932 22933#~ msgid "link" 22934#~ msgstr "קשר" 22935 22936#~ msgid "maximum" 22937#~ msgstr "מקסימום" 22938 22939#~ msgid "midnight" 22940#~ msgstr "חצות" 22941 22942#~ msgid "minimum" 22943#~ msgstr "מינימום" 22944 22945#~ msgid "month" 22946#~ msgstr "חודש" 22947 22948#~ msgid "months after marriage" 22949#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22950 22951#~ msgid "months before and after marriage" 22952#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22953 22954#~ msgid "noon" 22955#~ msgstr "צהריים" 22956 22957#~ msgid "north" 22958#~ msgstr "צפון" 22959 22960#~ msgid "over" 22961#~ msgstr "מעל" 22962 22963#~ msgid "overall" 22964#~ msgstr "כללית" 22965 22966#~ msgid "p.m." 22967#~ msgstr "אחה״צ" 22968 22969#~ msgid "pixels" 22970#~ msgstr "פיקסלים" 22971 22972#~ msgid "preview" 22973#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22974 22975#~ msgid "quarters after marriage" 22976#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22977 22978#~ msgid "reporting" 22979#~ msgstr "דוחות" 22980 22981#~ msgid "robot" 22982#~ msgstr "רובוט" 22983 22984#~ msgid "sort by filename" 22985#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22986 22987#~ msgid "sort by title" 22988#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22989 22990#~ msgid "south" 22991#~ msgstr "דרום" 22992 22993#~ msgid "this record does not exist" 22994#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22995 22996#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22997#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22998 22999#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23000#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23001 23002#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23003#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23004 23005#~ msgid "webtrees reply address" 23006#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23007 23008#~ msgid "webtrees wiki" 23009#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23010 23011#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23012#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23013 23014#~ msgid "west" 23015#~ msgstr "מערב" 23016 23017#, php-format 23018#~ msgid "“%s”" 23019#~ msgstr "\"%s\"" 23020 23021#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23022#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23023