1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 15:44+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2267 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2271 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 81 82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s אינו קיים" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s אינו קיים." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 113msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:626 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:605 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:584 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 150#: app/Individual.php:567 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Functions/Functions.php:2290 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s של %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:883 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:285 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j %F %y" 169 170#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 171#: app/Stats.php:7682 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s לפנה״ס" 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s KB" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיה" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s ואב-אבותיו" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s וילדיהם" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s וצאצאיהם" 209 210#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 215msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 216 217#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s ילד" 222msgstr[1] "%s ילדים" 223 224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 225#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "יום אחד" 230msgstr[1] "%s ימים" 231 232#: app/I18N.php:857 233#, php-format 234msgid "%s day ago" 235msgid_plural "%s days ago" 236msgstr[0] "לפני יום" 237msgstr[1] "לפני %s ימים" 238 239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 245msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 246 247#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s נכד" 252msgstr[1] "%s נכדים" 253 254#: app/I18N.php:863 255#, php-format 256msgid "%s hour ago" 257msgid_plural "%s hours ago" 258msgstr[0] "לפני שעה" 259msgstr[1] "לפני %s שעות" 260 261#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "אדם %s" 267msgstr[1] "%s אנשים" 268 269#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "אדם %s עודכן." 276msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 277 278#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 279#, php-format 280msgid "%s individual with events between %s and %s" 281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 282msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 283msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 284 285#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s" 289msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 290msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 291 292#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 293#, php-format 294msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 295msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 296msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 297msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 298 299#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 300#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 301#, php-format 302msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 303msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 304 305#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 306#, php-format 307msgid "%s location has been imported." 308msgid_plural "%s locations have been imported." 309msgstr[0] "מיקום %s יובא." 310msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 311 312#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 313#, php-format 314msgid "%s message" 315msgid_plural "%s messages" 316msgstr[0] "הודעה %s" 317msgstr[1] "%s הודעות" 318 319#: app/I18N.php:869 320#, php-format 321msgid "%s minute ago" 322msgid_plural "%s minutes ago" 323msgstr[0] "לפני דקה" 324msgstr[1] "לפני %s דקות" 325 326#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 327#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 328#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 329#, php-format 330msgid "%s month" 331msgid_plural "%s months" 332msgstr[0] "חודש אחד" 333msgstr[1] "%s חודשים" 334 335#: app/I18N.php:851 336#, php-format 337msgid "%s month ago" 338msgid_plural "%s months ago" 339msgstr[0] "לפני חודש" 340msgstr[1] "לפני %s חודשים" 341 342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 343#, php-format 344msgid "%s note has been updated." 345msgid_plural "%s notes have been updated." 346msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 347msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2243 351#, php-format 352msgid "%s once removed ascending" 353msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 356#: app/Functions/Functions.php:2247 357#, php-format 358msgid "%s once removed descending" 359msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 360 361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 362#, php-format 363msgid "%s repository has been updated." 364msgid_plural "%s repositories have been updated." 365msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 366msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 367 368#: app/I18N.php:872 369#, php-format 370msgid "%s second ago" 371msgid_plural "%s seconds ago" 372msgstr[0] "לפני שניה" 373msgstr[1] "לפני %s שניות" 374 375#. I18N: %s is a person's name 376#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 377#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 378#, php-format 379msgid "%s sent you the following message." 380msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 381 382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 383#, php-format 384msgid "%s signed-in user" 385msgid_plural "%s signed-in users" 386msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 387msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 388 389#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 390#, php-format 391msgid "%s source has been updated." 392msgid_plural "%s sources have been updated." 393msgstr[0] "מקור %s עודכן." 394msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Functions/Functions.php:2259 398#, php-format 399msgid "%s three times removed ascending" 400msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 401 402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 403#: app/Functions/Functions.php:2263 404#, php-format 405msgid "%s three times removed descending" 406msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 407 408#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 409#: app/Functions/Functions.php:2251 410#, php-format 411msgid "%s twice removed ascending" 412msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 413 414#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 415#: app/Functions/Functions.php:2255 416#, php-format 417msgid "%s twice removed descending" 418msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 419 420#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 421#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 422#, php-format 423msgid "%s week" 424msgid_plural "%s weeks" 425msgstr[0] "שבוע אחד" 426msgstr[1] "%s שבועות" 427 428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 429#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 430#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 436#, php-format 437msgid "%s year" 438msgid_plural "%s years" 439msgstr[0] "שנה אחת" 440msgstr[1] "%s שנים" 441 442#: app/I18N.php:845 443#, php-format 444msgid "%s year ago" 445msgid_plural "%s years ago" 446msgstr[0] "לפני שנה" 447msgstr[1] "לפני %s שנים" 448 449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 450#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 451#, php-format 452msgid "%s year anniversary" 453msgstr "יום השנה %s" 454 455#: app/Functions/Functions.php:547 456#, php-format 457msgid "%s × cousin" 458msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 459 460#: app/Functions/Functions.php:512 461#, php-format 462msgctxt "FEMALE" 463msgid "%s × cousin" 464msgstr "דודנית מדרגה %s" 465 466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 467#: app/Functions/Functions.php:477 468#, php-format 469msgctxt "MALE" 470msgid "%s × cousin" 471msgstr "דודן מדרגה %s" 472 473#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 474#: app/Date/JulianDate.php:94 475#, php-format 476msgid "%s BCE" 477msgstr "%s לפנה״ס" 478 479#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 480#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 481#, php-format 482msgid "%s CE" 483msgstr "%s אחה”ס" 484 485#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 487#, php-format 488msgid "%s+" 489msgstr "%s+" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 492#, php-format 493msgid "%s, her ancestors and their families" 494msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 497#, php-format 498msgid "%s, her parents and siblings" 499msgstr "%s, הוריה ואחיה" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 502#, php-format 503msgid "%s, her spouses and children" 504msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 505 506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 507#, php-format 508msgid "%s, her spouses and descendants" 509msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 510 511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 512#, php-format 513msgid "%s, his ancestors and their families" 514msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 515 516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 517#, php-format 518msgid "%s, his parents and siblings" 519msgstr "%s, הוריו ואחיו" 520 521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 522#, php-format 523msgid "%s, his spouses and children" 524msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 525 526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 527#, php-format 528msgid "%s, his spouses and descendants" 529msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 532msgid "<select>" 533msgstr "<בחר>" 534 535#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 536#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 537#, php-format 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(בגיל %s)" 540 541#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 542#: app/I18N.php:418 543#, php-format 544msgid "(aged less than %s)" 545msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 546 547#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 548#: app/I18N.php:423 549#, php-format 550msgid "(aged more than %s)" 551msgstr "(בגיל מעל %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#. I18N: %s is a placeholder for a number 555#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 556#, php-format 557msgid "(filtered from %s total entries)" 558msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 559 560#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 561#: app/I18N.php:386 562msgid "(in childhood)" 563msgstr "(בילדות)" 564 565#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 566#: app/I18N.php:383 567msgid "(in infancy)" 568msgstr "(בינקות)" 569 570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 571#: app/I18N.php:380 572msgid "(stillborn)" 573msgstr "(נולד מת)" 574 575#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 576#: app/I18N.php:539 577msgid ", " 578msgstr ", " 579 580#: app/Stats.php:7709 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "10th" 583msgstr "ה-10" 584 585#: app/Stats.php:7707 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "11th" 588msgstr "ה־11" 589 590#: app/Stats.php:7705 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "12th" 593msgstr "ה־12" 594 595#: app/Stats.php:7703 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "13th" 598msgstr "ה־13" 599 600#: app/Stats.php:7701 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "14th" 603msgstr "ה־14" 604 605#: app/Stats.php:7699 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "15th" 608msgstr "ה־15" 609 610#: app/Stats.php:7697 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "16th" 613msgstr "ה־16" 614 615#: app/Stats.php:7695 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "17th" 618msgstr "ה־17" 619 620#: app/Stats.php:7693 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "18th" 623msgstr "ה־18" 624 625#: app/Stats.php:7691 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "19th" 628msgstr "ה־19" 629 630#: app/Stats.php:7727 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "1st" 633msgstr "ה־1" 634 635#: app/Stats.php:7689 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "20th" 638msgstr "ה־20" 639 640#: app/Stats.php:7687 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "21st" 643msgstr "ה־21" 644 645#: app/Stats.php:7725 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "2nd" 648msgstr "ה-2" 649 650#: app/Stats.php:7723 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "3rd" 653msgstr "ה-3" 654 655#: app/Stats.php:7721 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "4th" 658msgstr "ה-4" 659 660#: app/Stats.php:7719 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "5th" 663msgstr "ה-5" 664 665#: app/Stats.php:7717 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "6th" 668msgstr "ה-6" 669 670#: app/Stats.php:7715 671msgctxt "CENTURY" 672msgid "7th" 673msgstr "ה-7" 674 675#: app/Stats.php:7713 676msgctxt "CENTURY" 677msgid "8th" 678msgstr "ה-8" 679 680#: app/Stats.php:7711 681msgctxt "CENTURY" 682msgid "9th" 683msgstr "ה-9" 684 685#: resources/views/admin/trees.php:390 686msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 687msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 688 689#. I18N: default option in list of themes 690#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 692#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 693msgid "<default theme>" 694msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 695 696#: resources/views/register-page.php:10 697msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 698msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 699 700#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 701#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 702#: app/GedcomTag.php:1990 703#, php-format 704msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 705msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 706 707#. I18N: URL = web address 708#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 709msgid "A URL" 710msgstr "URL" 711 712#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 714msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 715msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 716 717#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 718#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 719msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 720msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 721 722#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 723#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 724msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 725msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 726 727#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 729msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 730msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 731 732#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 733#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 734msgid "A chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 736 737#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 738#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 739msgid "A chart of an individual’s descendants." 740msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 741 742#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 743#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 744msgid "A chart of individuals’ lifespans." 745msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 746 747#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 748msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 749msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 750 751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 752msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 753msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 754 755#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 756msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 757msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 758 759#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 760#: app/Module/FanChartModule.php:49 761msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 762msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 763 764#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 765#: resources/views/admin/trees-export.php:12 766#: resources/views/admin/trees-import.php:37 767#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 769msgid "A file on the server" 770msgstr "קובץ על השרת" 771 772#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 773#: resources/views/admin/trees-export.php:112 774#: resources/views/admin/trees-import.php:26 775#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 777msgid "A file on your computer" 778msgstr "קובץ על המחשב שלך" 779 780#. I18N: Description of the “My page” module 781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 782msgid "A greeting message and useful links for a user." 783msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 784 785#. I18N: Description of the “Home page” module 786#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 787msgid "A greeting message for site visitors." 788msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 789 790#. I18N: Description of the “Pending changes” module 791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 792msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 793msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מפקח, והודעות דואר אלקטרוני." 794 795#. I18N: Description of the “FAQ” module 796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 797msgid "A list of frequently asked questions and answers." 798msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 799 800#. I18N: Description of the “Recent changes” module 801#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 802msgid "A list of records that have been updated recently." 803msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 834 835#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 844 845#: resources/views/help/media-object.php:4 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 848 849#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 850#, php-format 851msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 852msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 853 854#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 855#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 856msgid "A new password has been requested for your username." 857msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 865 866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 867#: resources/views/admin/control-panel.php:28 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 879#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 886#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 904#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 907 908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 925#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 942#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 953#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 959#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.php:226 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:45 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות ”דוא״ל אומת” ו”אושר על ידי מנהל מערכת” יבחרו." 1032 1033#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1034#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1035msgid "A.M." 1036msgstr "לפנה״צ" 1037 1038#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1040#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1041#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1042#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1043#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1044#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1046#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1047#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1048#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1049#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1050#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1057#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1058#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1059#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1064#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1065#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1067#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1068#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "אבה, ניגריה" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:261 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "אבאן" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:134 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "אבאן" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:224 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "אבאן" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:179 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "אבאן" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:89 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "אבאן" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "קצר את שמות המקומות" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "קיצור" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1122msgid "Accept" 1123msgstr "קבל" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "קבל את כל השינויים" 1128 1129#: resources/views/admin/module-components.php:19 1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1131msgid "Access level" 1132msgstr "רמת גישה" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1135msgid "Access to family trees" 1136msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1139msgid "Account approval and email verification" 1140msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1141 1142#. I18N: Location of an LDS church temple 1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1144msgid "Accra, Ghana" 1145msgstr "אקרה, גאנה" 1146 1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1148msgid "Action" 1149msgstr "פעולה" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:186 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "באדר" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:292 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "אדר" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:239 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "אדר" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:133 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "אדר" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:184 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "באדר א׳" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:290 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "אדר א׳" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:237 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "אדר א׳" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:131 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "אדר א׳" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "באדר ב׳" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:294 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "אדר ב׳" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:241 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "אדר ב׳" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:135 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "אדר ב׳" 1222 1223#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1224#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1226#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1227msgid "Add" 1228msgstr "הוסף" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1236#, php-format 1237msgid "Add %s to the clippings cart" 1238msgstr "הוסף %s לעגלה" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1241msgid "Add a brother or sister" 1242msgstr "הוסף אח או אחות" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "הוסף ילד/ה" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1252 1253#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1254#: resources/views/family-page-menu.php:16 1255msgid "Add a child to this family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 1257 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "הוסף עובדה" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1263#: resources/views/family-page.php:49 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "הוסף אב" 1267 1268#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1269#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "הוסף מועדף" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "הוסף בעל" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1280msgid "Add a husband to this family" 1281msgstr "הוסף בעל למשפחה" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1289#: resources/views/media-page.php:154 1290#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1295#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1296#: resources/views/source-page.php:79 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "הוסף ישות מדיה" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1301#: resources/views/family-page.php:55 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "הוסף אם" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1307#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "הוסף שם" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1315 1316#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1317#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1318msgid "Add a note" 1319msgstr "הוסף הערה" 1320 1321#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1322#: resources/views/media-page.php:144 1323msgid "Add a restriction" 1324msgstr "הוסף הגבלה" 1325 1326#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1327#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1328#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1329msgid "Add a shared note" 1330msgstr "הוסף הערה משותפת" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1333msgid "Add a son or daughter" 1334msgstr "הוסף בן או בת" 1335 1336#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1337#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:226 1343#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1344#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "הוסף סיפור" 1347 1348#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1349#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "הוסף משתמש" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "הוסף אישה" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1360msgid "Add a wife to this family" 1361msgstr "הוסף אישה למשפחה" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1370#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "הוסף מקורב" 1377 1378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1381 1382#: resources/views/lifespans-page.php:19 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "הוסף אנשים" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "הוסף עוד שדות" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:47 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1424 1425#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1426msgid "Add to favorites" 1427msgstr "הוסף למועדפים" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.php:202 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1454msgid "Address" 1455msgstr "כתובת" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:467 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "כתובת שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:470 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "כתובת שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1473#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "מנהל המערכת" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "מנהלנים" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "מאומצת" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "מאומץ" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "מאומץ" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אומץ ע״י האב" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אומצה ע״י האב" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אומץ ע״י האב" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אומץ ע״י האם" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אומצה ע״י האם" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אומץ ע״י האם" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:473 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "אימוץ" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1137 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "אימוץ של אח" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1096 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "אמוץ של בן/בת" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1094 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "אימוץ של בת" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "אמוץ נכד/ה" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "אימוץ של נכדה" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1112 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "אימוץ נכדה" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1121 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "אימוץ נכדה" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1101 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "אימוץ של נכד" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1110 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "אימוץ נכד" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1119 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "אימוץ נכד" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1128 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1132 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1130 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1141 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "אמוץ אח/ות" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1139 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "אמוץ אחות" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1092 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "אימוץ של בן" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:605 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "הטבלת מבוגרים" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1641 1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1643#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "חיפוש מתקדם" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Stats.php:7165 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגניסטן" 1651 1652#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקה" 1655 1656#: resources/views/admin/trees.php:349 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1659 1660#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1661#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1662msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1663msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור ”המשתמש שלי” מתחת לתפריט ”הדף שלי” ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1668#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1669#: resources/views/lists/families-table.php:189 1670#: resources/views/lists/families-table.php:192 1671#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1672#: resources/views/timeline-chart.php:352 1673#: resources/views/timeline-chart.php:354 1674#: resources/views/timeline-chart.php:413 1675msgid "Age" 1676msgstr "גיל" 1677 1678#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1685 1686#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1689 1690#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "גיל בין אחים" 1693 1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1697 1698#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "הבדל גילים" 1701 1702#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1703#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1706 1707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1708#: resources/views/lists/families-table.php:408 1709#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1710#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1713 1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "מרווח גילים" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1728 1729#. I18N: gedcom tag AGNC 1730#: app/GedcomTag.php:486 1731msgid "Agency" 1732msgstr "סוכנות" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Stats.php:7171 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "איי אולנד" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Stats.php:7173 1741msgid "Albania" 1742msgstr "אלבניה" 1743 1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1747msgid "Album" 1748msgstr "אלבום" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Stats.php:7290 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "אלג׳יריה" 1759 1760#. I18N: gedcom tag ALIA 1761#: app/GedcomTag.php:489 1762msgid "Alias" 1763msgstr "שם נרדף" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1766msgid "Alive" 1767msgstr "חיים" 1768 1769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1777#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1778#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1779#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1782#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1783#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1785#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1786#: resources/views/calendar-page.php:114 1787#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1788#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1789#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1790msgid "All" 1791msgstr "הכל" 1792 1793#: resources/views/admin/trees.php:383 1794msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1795msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 1796 1797#: resources/views/admin/trees.php:386 1798msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1799msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "כל העובדות והאירועים" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1806msgid "All family facts" 1807msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1808 1809#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1814msgid "All individual facts" 1815msgstr "כל העובדות האישיות" 1816 1817#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "כל האנשים" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1822msgid "All records" 1823msgstr "כל הרשומות" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "כל העובדות של מאגרים" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "כל עובדות המקור" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך ”WYSIWYG”, במקום להשתמש בקודי HTML." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1845msgid "Allow users to select their own theme" 1846msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1178 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "מכונה" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1175 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "מכונה" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1172 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "מכונה" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Stats.php:7183 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "סמואה האמריקאית" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:51 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "חלופה ללשונית ”מדיה”, ומציג תמונות משופר." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1921 1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.php:4 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1931 1932#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1933#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1934#: resources/views/place-map.php:85 1935msgid "An unknown error occurred" 1936msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "אב-אבות" 1946 1947#. I18N: gedcom tag ANCI 1948#: app/GedcomTag.php:495 1949msgid "Ancestors interest" 1950msgstr "עניין אב-אבות" 1951 1952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1953msgid "Ancestors of " 1954msgstr "האב-אבות של " 1955 1956#. I18N: %s is an individual’s name 1957#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "אב-אבות של %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/GedcomTag.php:480 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Stats.php:7175 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "אנדורה" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Stats.php:7167 1980msgid "Angola" 1981msgstr "אנגולה" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Stats.php:7169 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "אנגווילה" 1987 1988#: resources/views/lists/families-table.php:194 1989#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1991#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1992#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "יום השנה" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "לוח יום השנה" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:498 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "ביטול" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2007msgid "Answer" 2008msgstr "תשובה" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Stats.php:7185 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "אנטארקטיקה" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Stats.php:7189 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2019 2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "אפיה, סמואה" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2035#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2051 2052#: resources/views/admin/users.php:22 2053msgid "Approved" 2054msgstr "אושר" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2059 2060#: app/Date/CalendarDate.php:367 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "אפריל" 2064 2065#: app/Date/CalendarDate.php:264 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "באפריל" 2069 2070#: app/Date/CalendarDate.php:334 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "אפריל" 2074 2075#: app/Date/CalendarDate.php:299 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "אפריל" 2079 2080#: app/Date/CalendarDate.php:229 2081#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "אפריל" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "כחול ירקרק" 2091 2092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2096#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2097#: resources/views/media-page.php:76 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2100 2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2104 2105#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2106#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2107#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2108#: resources/views/edit-account-page.php:198 2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2110#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2111#: resources/views/media-page-menu.php:31 2112#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2114#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2116#: resources/views/note-page-menu.php:11 2117#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2118#: resources/views/source-page-menu.php:11 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את ”%s”?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2126 2127#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2128#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Stats.php:7179 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "ארגנטינה" 2136 2137#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2138#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2139#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2140#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2141#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2142#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2143#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2144#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2145#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2146#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2147#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2148#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2149#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2150#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "אריאל" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Stats.php:7181 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "ארמניה" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Stats.php:7163 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "ארובה" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.php:32 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2171msgid "Ash" 2172msgstr "אפר" 2173 2174#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2175msgid "Asia" 2176msgstr "אסיה" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2181msgid "Associate" 2182msgstr "מקורבים" 2183 2184#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Stats.php:7554 2195msgid "At sea" 2196msgstr "בים" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "משגיח" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "משגיחה" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "משגיח" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2218msgid "Attending" 2219msgstr "אחראי" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "אחראית" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "אחראי" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/GedcomTag.php:2212 2233msgid "Audio" 2234msgstr "אודיו" 2235 2236#: app/Date/CalendarDate.php:371 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#: app/Date/CalendarDate.php:268 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "באוגוסט" 2245 2246#: app/Date/CalendarDate.php:338 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "אוגוסט" 2250 2251#: app/Date/CalendarDate.php:303 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "אוגוסט" 2255 2256#: app/Date/CalendarDate.php:233 2257#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "אוגוסט" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Stats.php:7191 2265msgid "Australia" 2266msgstr "אוסטרליה" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Stats.php:7193 2270msgid "Austria" 2271msgstr "אוסטריה" 2272 2273#. I18N: gedcom tag AUTH 2274#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2275#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2276msgid "Author" 2277msgstr "מחבר" 2278 2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2280#: app/GedcomTag.php:589 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:198 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "באב" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:304 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "אב" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:251 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "אב" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:145 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "אב" 2321 2322#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2323msgid "Available blocks" 2324msgstr "הבלוקים הזמינים" 2325 2326#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2327msgid "Average age" 2328msgstr "גיל ממוצע" 2329 2330#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2334#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2335#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2338 2339#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2340#: app/Stats.php:4100 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2343 2344#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2347 2348#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2351#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2352msgid "Average number of children per family" 2353msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2354 2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2357#: resources/views/admin/trees.php:338 2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2359msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2360 2361#: app/Date/JalaliDate.php:262 2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:136 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:226 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:181 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:91 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "אזר" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Stats.php:7195 2392msgid "Azerbaijan" 2393msgstr "אזרבייג׳ן" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Stats.php:7197 2397msgid "Azores" 2398msgstr "אזוריים" 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:264 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2402msgid "Bah" 2403msgstr "בהמן" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Stats.php:7214 2407msgid "Bahamas" 2408msgstr "בהאמה" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:140 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:230 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "בהמן" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:185 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:95 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "בהמן" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Stats.php:7212 2436msgid "Bahrain" 2437msgstr "בחריין" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Stats.php:7208 2441msgid "Bangladesh" 2442msgstr "בנגלדש" 2443 2444#. I18N: gedcom tag BAPM 2445#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2446#: resources/views/calendar-page.php:120 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "טבילה" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1235 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "טבילת אח" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1194 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "טבילת בן/בת" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1192 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "טבילת בת" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2463msgid "Baptism of a grandchild" 2464msgstr "טבילת נכד/ה" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1201 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "טבילת נכדה" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1210 2471msgctxt "daughter’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "טבילת נכדה" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1219 2476msgctxt "son’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "טבילת נכדה" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1199 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "טבילת נכד" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1208 2485msgctxt "daughter’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "טבילת נכד" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1217 2490msgctxt "son’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "טבילת נכד" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1226 2495msgid "Baptism of a half-brother" 2496msgstr "טבילת אח-למחצה" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1230 2499msgid "Baptism of a half-sibling" 2500msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1228 2503msgid "Baptism of a half-sister" 2504msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1239 2507msgid "Baptism of a sibling" 2508msgstr "טבילת אח/ות" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1237 2511msgid "Baptism of a sister" 2512msgstr "טבילת אחות" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1190 2515msgid "Baptism of a son" 2516msgstr "טבילת בן" 2517 2518#. I18N: gedcom tag BARM 2519#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2520msgid "Bar mitzvah" 2521msgstr "בר מצווה" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Stats.php:7229 2525msgid "Barbados" 2526msgstr "ברבדוס" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BASM 2529#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "בת מצווח" 2532 2533#. I18N: Name of a module 2534#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2535#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2536msgid "Batch update" 2537msgstr "עדכון אצווה" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2543 2544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "מתחיל ב-" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Stats.php:7219 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "בלארוס" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "שוקולד בלגי" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Stats.php:7201 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "בלגיה" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Stats.php:7221 2565msgid "Belize" 2566msgstr "בליז" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Stats.php:7203 2570msgid "Benin" 2571msgstr "בנין" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Stats.php:7223 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "ברמודה" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "ברן, שווייץ" 2582 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2584msgid "Best man" 2585msgstr "שושבין" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Stats.php:7233 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "בהוטן" 2591 2592#. I18N: gedcom tag _BIBL 2593#: app/GedcomTag.php:1243 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "ביבליוגרפיה" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2599msgid "Billings, Montana, United States" 2600msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BLOB 2603#: app/GedcomTag.php:551 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2606 2607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2608msgid "Bing Maps™" 2609msgstr "בינג מפות™" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BIRT 2617#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2618#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2619#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2620#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2650#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2735#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2736#: resources/views/calendar-page.php:117 2737#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2740msgid "Birth" 2741msgstr "לידה" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "לידה" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "לידה" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "לידה" 2757 2758#: app/Stats.php:1754 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "לידה לפי ארץ" 2761 2762#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2765 2766#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1292 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "לידה של אח" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "לידת בן/בת" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1249 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "לידת בת" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "לידת נכד/ה" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1258 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "לידת נכדה" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1267 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "לידת נכדה" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1276 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "לידת נכדה" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1256 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "לידה של נכד" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1265 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "לידה של נכד" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1274 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "לידה של נכד" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1283 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "לידה של אח-למחצה" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1287 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1285 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "לידת אחות-למחצה" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "לידת אח/ות" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1294 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "לידת אחות" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1247 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "לידה של בן" 2838 2839#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "מקומות לידה" 2842 2843#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "מקום הלידה כולל" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2849#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2850#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2851msgid "Births" 2852msgstr "לידות" 2853 2854#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2855msgid "Births by century" 2856msgstr "לידות לפי מאה" 2857 2858#. I18N: Location of an LDS church temple 2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2861msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2862 2863#. I18N: gedcom tag BLES 2864#: app/GedcomTag.php:544 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "ברכה" 2867 2868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2869msgid "Block" 2870msgstr "בלוק" 2871 2872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2873#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2874#: resources/views/admin/modules.php:65 2875msgid "Blocks" 2876msgstr "בלוקים" 2877 2878#. I18N: The name of a colour-scheme 2879#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2880msgid "Blue Lagoon" 2881msgstr "לגונה כחולה" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2885msgid "Blue Marine" 2886msgstr "כחול ים" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2890msgid "Bogota, Colombia" 2891msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2895msgid "Boise, Idaho, United States" 2896msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Stats.php:7225 2900msgid "Bolivia" 2901msgstr "בוליביה" 2902 2903#. I18N: Type of media object 2904#: app/GedcomTag.php:2215 2905msgid "Book" 2906msgstr "ספר" 2907 2908#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2909#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2910msgid "Booklet" 2911msgstr "ספרון" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "נולד בברית" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Stats.php:7216 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2925msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2926msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.php:96 2929msgid "Both alive" 2930msgstr "שניהם חיים" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.php:120 2933msgid "Both dead" 2934msgstr "שניהם נפטרו" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Stats.php:7237 2938msgid "Botswana" 2939msgstr "בוטסואנה" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2943msgid "Bountiful, Utah, United States" 2944msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Stats.php:7235 2948msgid "Bouvet Island" 2949msgstr "האי בווה" 2950 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2953#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2954msgid "Branches" 2955msgstr "ענפים" 2956 2957#. I18N: %s is a surname 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2959#, php-format 2960msgid "Branches of the %s family" 2961msgstr "ענפים של משפחת %s" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Stats.php:7227 2965msgid "Brazil" 2966msgstr "ברזיל" 2967 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2969msgid "Bridesmaid" 2970msgstr "שושבינה" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2974msgid "Brigham City, Utah, United States" 2975msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2979msgid "Brisbane, Australia" 2980msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2981 2982#. I18N: gedcom tag _BRTM 2983#: app/GedcomTag.php:1300 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "ברית מילה" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:1952 2988msgid "Brit milah of a brother" 2989msgstr "ברית מילה של אח" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1944 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "ברית מילה של נכד" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:1946 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "ברית מילה של נכד" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:1948 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "ברית מילה של נכד" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1950 3006msgid "Brit milah of a half-brother" 3007msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:1941 3010msgid "Brit milah of a son" 3011msgstr "ברית מילה של בן" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Stats.php:7376 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Stats.php:7647 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3022 3023#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3024#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "אח" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:126 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ברימר" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:220 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ברימר" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:173 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "ברימר" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:78 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "ברימר" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Stats.php:7231 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "ברוניי" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Stats.php:7210 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "בולגריה" 3066 3067#. I18N: gedcom tag BURI 3068#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3071#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3072#: resources/views/calendar-page.php:132 3073msgid "Burial" 3074msgstr "קבורה" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1389 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "קבורה של אח" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1312 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "קבורת בן/בת" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1310 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "קבורת בת" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1380 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "קבורת אב" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "קבורת נכד/ה" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1319 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "קבורת נכדה" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1328 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "קבורת נכדה" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1337 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "קבורת נכדה" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1344 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "קבורת סבא" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1346 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "קבורת סבתא" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1348 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1317 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "קבורת נכד" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1326 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "קבורת נכד" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1335 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "קבורת נכד" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1371 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1375 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1373 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1398 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "קבורה של בעל" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1362 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "קבורת סבא" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1364 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "קבורת סבתא" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1366 3161msgid "Burial of a maternal grandparent" 3162msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1382 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "קבורת אם" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1384 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "קבורה של הורה" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1353 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "קבורת סבא" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1355 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "קבורת סבתא" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1357 3181msgid "Burial of a paternal grandparent" 3182msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1393 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "קבורת אח/ות" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1391 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "קבורת אחות" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1308 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "קבורה של בן" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1402 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1400 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "קבורת אשה" 3203 3204#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "מקום קבורה כולל" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3210#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "קבורות" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Stats.php:7206 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "בורקינה פסו" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Stats.php:7199 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "בורונדי" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "קונה" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קניינית" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קניין" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3242 3243#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3244#, php-format 3245msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3246msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3247msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 3248msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 3249 3250#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3251#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3252#, php-format 3253msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3254msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 3255 3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3257#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3258msgid "CKEditor™" 3259msgstr "CKEditor™" 3260 3261#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "מחשב…" 3264 3265#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3267msgid "Calendar" 3268msgstr "לוח שנה" 3269 3270#. I18N: A configuration setting 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3274msgid "Calendar conversion" 3275msgstr "המרת לוח שנה" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3279msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3280msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CALN 3283#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3284msgid "Call number" 3285msgstr "מספר קריאה" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Stats.php:7403 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "קמבודיה" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Stats.php:7253 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "קמרון" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Stats.php:7241 3304msgid "Canada" 3305msgstr "קנדה" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Stats.php:7265 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "כף ורדה" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "קראקס, ונצואלה" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/GedcomTag.php:2218 3319msgid "Card" 3320msgstr "כרטיס" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3326 3327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3328msgid "Case insensitive" 3329msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CAST 3332#: app/GedcomTag.php:564 3333msgid "Caste" 3334msgstr "כת" 3335 3336#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3337msgid "Categories" 3338msgstr "סוגים" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAUS 3341#: app/GedcomTag.php:567 3342msgid "Cause" 3343msgstr "גורם המוות" 3344 3345#: app/GedcomTag.php:662 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "גורם המוות" 3348 3349#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3350msgid "Caution!" 3351msgstr "זהירות!" 3352 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3354#: resources/views/admin/trees.php:426 3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3356msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Stats.php:7274 3360msgid "Cayman Islands" 3361msgstr "איי קיימן" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3365msgid "Cebu City, Philippines" 3366msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3367 3368#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3369msgid "Cemeteries" 3370msgstr "בתי קברות" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:570 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "בית קברות" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:573 3379msgid "Census" 3380msgstr "מפקד אוכלוסין" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "עזרה למיפקד" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:575 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:577 3393msgid "Census place" 3394msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Stats.php:7239 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2221 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "תעודה" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Stats.php:7601 3412msgid "Chad" 3413msgstr "צ׳אד" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3416#: resources/views/family-page-menu.php:12 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "שנה בני משפחה" 3419 3420#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3422msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3423msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב”דף שלי”" 3424 3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3426#: resources/views/admin/trees.php:76 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "שנה הבלוקים של ”דף הבית”" 3429 3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "שנה הבלוקים של ה”דף שלי”" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "שונה ב-%1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3448#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3450#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3451msgid "Changes" 3452msgstr "שינויים" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3459msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3460 3461#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3462#: resources/views/admin/trees.php:191 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "יומן שינויים" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:592 3468msgid "Character set" 3469msgstr "מערך תווים" 3470 3471#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3472#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3473msgid "Chart" 3474msgstr "תרשים" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "העדפות תרשים" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3481#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "סוג תרשים" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3490#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3491#: resources/views/admin/modules.php:70 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3493msgid "Charts" 3494msgstr "תרשימים" 3495 3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3497#: resources/views/admin/trees.php:161 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "בדוק שגיאות" 3500 3501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3504 3505#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3507msgid "Check the settings and try again." 3508msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3522 3523#. I18N: gedcom tag CHIL 3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3525#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3527msgid "Child" 3528msgstr "ילד/ה" 3529 3530#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3531#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "ילד/ה של " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "בן/בת של %s" 3540 3541#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3542#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3546#: resources/views/lists/families-table.php:196 3547#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3548msgid "Children" 3549msgstr "ילדים" 3550 3551#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3552msgid "Children in family" 3553msgstr "הילדים במשפחה" 3554 3555#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3556#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3557msgid "Children of " 3558msgstr "ילדים של " 3559 3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:97 3562msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3563msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3564 3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:91 3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3569 3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:94 3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3574 3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3580#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3581msgid "Children take their father’s surname." 3582msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3583 3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:88 3586msgid "Children take their mother’s surname." 3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Stats.php:7247 3591msgid "Chile" 3592msgstr "צ׳ילה" 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Stats.php:7249 3596msgid "China" 3597msgstr "סין" 3598 3599#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3600msgid "Choose a report to run" 3601msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3602 3603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3604#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3605#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3606msgid "Choose relatives" 3607msgstr "בחר קרובים" 3608 3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3610msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3611msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3612 3613#. I18N: gedcom tag CHR 3614#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3617#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3618msgid "Christening" 3619msgstr "הטבלה" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1452 3622msgid "Christening of a brother" 3623msgstr "הטבלת אח" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1411 3626msgid "Christening of a child" 3627msgstr "הטבלת בן/בת" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1409 3630msgid "Christening of a daughter" 3631msgstr "הטבלת בת" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3634msgid "Christening of a grandchild" 3635msgstr "הטבלת נכד/ה" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1418 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "הטבלת נכדה" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1427 3642msgctxt "daughter’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "הטבלת נכדה" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1436 3647msgctxt "son’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "הטבלת נכדה" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1416 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "הטבלת נכד" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1425 3656msgctxt "daughter’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "הטבלת נכד" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1434 3661msgctxt "son’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "הטבלת נכד" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1443 3666msgid "Christening of a half-brother" 3667msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1447 3670msgid "Christening of a half-sibling" 3671msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1445 3674msgid "Christening of a half-sister" 3675msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1456 3678msgid "Christening of a sibling" 3679msgstr "הטבלת אח/ות" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1454 3682msgid "Christening of a sister" 3683msgstr "הטבלת אחות" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1407 3686msgid "Christening of a son" 3687msgstr "הטבלת בן" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Stats.php:7272 3691msgid "Christmas Island" 3692msgstr "אי חג המולד" 3693 3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3695msgid "Circumciser" 3696msgstr "מוהל" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3699msgid "Citation" 3700msgstr "ציטוט" 3701 3702#. I18N: gedcom tag PAGE 3703#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3704#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "פירטי ציטוט" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITN 3711#: app/GedcomTag.php:608 3712msgid "Citizenship" 3713msgstr "אזרחות" 3714 3715#. I18N: gedcom tag CITY 3716#: app/GedcomTag.php:611 3717msgid "City" 3718msgstr "עיר" 3719 3720#. I18N: Location of an LDS church temple 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3723msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "נישואין אזרחיים" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "רשם אזרחי" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "רשמת אזרחית" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "רשם אזרחי" 3742 3743#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3744#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3747 3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3750msgid "Cleared but not yet completed" 3751msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 3752 3753#. I18N: Name of a module 3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3755msgid "Clippings cart" 3756msgstr "עגלת גזירים" 3757 3758#. I18N: Type of media object 3759#: app/GedcomTag.php:2224 3760msgid "Coat of arms" 3761msgstr "סמל" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3765msgid "Cochabamba, Bolivia" 3766msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Stats.php:7243 3770msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3771msgstr "איי קוקוס" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3775msgid "Coffee and Cream" 3776msgstr "קפה ושמנת" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "יום קריר" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Stats.php:7261 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "קולומביה" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3807 3808#. I18N: gedcom tag COMM 3809#: app/GedcomTag.php:614 3810msgid "Comment" 3811msgstr "הערה" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3815#: resources/views/register-page.php:80 3816msgid "Comments" 3817msgstr "הערות" 3818 3819#. I18N: gedcom tag _COML 3820#: app/GedcomTag.php:1460 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "ידוע בציבור" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Stats.php:7263 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "קומורו" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "עץ קומפקטי" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3841#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "השוואה" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3859 3860#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3861msgid "Compress the GEDCOM file" 3862msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONC 3865#: app/GedcomTag.php:617 3866msgid "Concatenation" 3867msgstr "שרשור" 3868 3869#: resources/views/admin/users-create.php:53 3870#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3871#: resources/views/edit-account-page.php:100 3872#: resources/views/register-page.php:68 3873msgid "Confirm password" 3874msgstr "אישור סיסמה" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONF 3877#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "ברית" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3884 3885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3886msgid "Contact information" 3887msgstr "נתוני קשר" 3888 3889#: resources/views/edit-account-page.php:160 3890msgid "Contact method" 3891msgstr "שיטת תקשורת" 3892 3893#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3894msgid "Contains" 3895msgstr "כולל" 3896 3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3898#: resources/views/modules/html/config.php:28 3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3900msgid "Content" 3901msgstr "תוכן" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONT 3904#: app/GedcomTag.php:620 3905msgid "Continued" 3906msgstr "נמשך" 3907 3908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3910#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3912#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3913#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3914#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3915#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3917#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3918#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3919#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3922#: resources/views/admin/module-components.php:7 3923#: resources/views/admin/modules.php:13 3924#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3925#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3926#: resources/views/admin/server-information.php:3 3927#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3928#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3929#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3930#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3931#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3932#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3935#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3936#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3937#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3942#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3945#: resources/views/admin/users-create.php:4 3946#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3949#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3950#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3951#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3953#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3954#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "לוח בקרה" 3957 3958#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3959#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3961msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Stats.php:7259 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "איי קוק" 3967 3968#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "עוגיות" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3976 3977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3981msgid "Copy" 3982msgstr "העתק" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 3989 3990#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "העתק קבצים…" 3993 3994#. I18N: gedcom tag COPR 3995#: app/GedcomTag.php:633 3996msgid "Copyright" 3997msgstr "זכויות יוצרים" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4001msgid "Cordoba, Argentina" 4002msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4003 4004#. I18N: gedcom tag CORP 4005#: app/GedcomTag.php:636 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "חברה" 4008 4009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4011msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה 'John/DOE/' או 'John /DOE', שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Stats.php:7267 4015msgid "Costa Rica" 4016msgstr "קוסטה ריקה" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Stats.php:7251 4020msgid "Cote d’Ivoire" 4021msgstr "חוף השנהב" 4022 4023#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4025msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4026 4027#. I18N: gedcom tag CTRY 4028#: app/GedcomTag.php:646 4029msgid "Country" 4030msgstr "ארץ" 4031 4032#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4033msgid "Create" 4034msgstr "צור" 4035 4036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4037msgid "Create a family" 4038msgstr "צור משפחה" 4039 4040#: resources/views/modals/create-family.php:12 4041msgid "Create a family from existing individuals" 4042msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 4043 4044#: resources/views/admin/trees.php:308 4045msgid "Create a family tree" 4046msgstr "צור עץ משפחה" 4047 4048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4049#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4050#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4051msgid "Create a media object" 4052msgstr "צור ישות מדיה" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4055#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4056msgid "Create a repository" 4057msgstr "צור מאגר" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4060#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4061msgid "Create a shared note" 4062msgstr "צור הערה משותפת" 4063 4064#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4065msgid "Create a shared note using the census assistant" 4066msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4069#: resources/views/modals/create-source.php:7 4070msgid "Create a source" 4071msgstr "צור מקור" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4074#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4075msgid "Create a submitter" 4076msgstr "צור מוסר" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4081 4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "צור אדם" 4085 4086#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4087msgid "Create your own chart" 4088msgstr "צור תרשים אישי" 4089 4090#: resources/views/admin/trees.php:417 4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4092msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4093 4094#. I18N: gedcom tag CREM 4095#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4101msgid "Cremation" 4102msgstr "שרפה" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1545 4105msgid "Cremation of a brother" 4106msgstr "שריפת אח" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1468 4109msgid "Cremation of a child" 4110msgstr "שריפת בן/בת" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1466 4113msgid "Cremation of a daughter" 4114msgstr "שריפת בת" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1536 4117msgid "Cremation of a father" 4118msgstr "שריפת אב" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4121msgid "Cremation of a grand-parent" 4122msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4125msgid "Cremation of a grandchild" 4126msgstr "שריפת נכד/ה" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1475 4129msgid "Cremation of a granddaughter" 4130msgstr "שרפת נכדה" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1484 4133msgctxt "daughter’s daughter" 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "שריפת נכדה" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1493 4138msgctxt "son’s daughter" 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "שריפת נכדה" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1500 4143msgid "Cremation of a grandfather" 4144msgstr "שריפת סבא" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1502 4147msgid "Cremation of a grandmother" 4148msgstr "שריפת סבתא" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1473 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "שריפת נכד" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1482 4155msgctxt "daughter’s son" 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "שריפת נכד" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1491 4160msgctxt "son’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "שריפת נכד" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1527 4165msgid "Cremation of a half-brother" 4166msgstr "שריפת אח-למחצה" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1531 4169msgid "Cremation of a half-sibling" 4170msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1529 4173msgid "Cremation of a half-sister" 4174msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1554 4177msgid "Cremation of a husband" 4178msgstr "שריפת בעל" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1518 4181msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4182msgstr "שריפת סבא" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1520 4185msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4186msgstr "שריפת סבתא" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1538 4189msgid "Cremation of a mother" 4190msgstr "שריפת אם" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1540 4193msgid "Cremation of a parent" 4194msgstr "השריפה של הורה" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1509 4197msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4198msgstr "שריפת סבא" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1511 4201msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4202msgstr "שריפת סבתא" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1549 4205msgid "Cremation of a sibling" 4206msgstr "שריפת אח/ות" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1547 4209msgid "Cremation of a sister" 4210msgstr "שריפת אחות" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1464 4213msgid "Cremation of a son" 4214msgstr "שריפת בן" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1558 4217msgid "Cremation of a spouse" 4218msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1556 4221msgid "Cremation of a wife" 4222msgstr "שריפת אישה" 4223 4224#. I18N: Name of a country or state 4225#: app/Stats.php:7364 4226msgid "Croatia" 4227msgstr "קרואטיה" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Stats.php:7269 4231msgid "Cuba" 4232msgstr "קובה" 4233 4234#. I18N: Location of an LDS church temple 4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4236msgid "Curitiba, Brazil" 4237msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4238 4239#: resources/views/modules/html/config.php:19 4240#: resources/views/statistics-page.php:27 4241msgid "Custom" 4242msgstr "מותאם" 4243 4244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4245msgid "Custom event" 4246msgstr "אירוע מותאם" 4247 4248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4249msgid "Custom fact" 4250msgstr "עובדה מותאמת" 4251 4252#: resources/views/admin/modules.php:107 4253msgid "Custom module" 4254msgstr "מודול מותאם אישית" 4255 4256#. I18N: A configuration setting 4257#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4258msgid "Custom welcome text" 4259msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4260 4261#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4262msgid "Customize this page" 4263msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Stats.php:7276 4267msgid "Cyprus" 4268msgstr "קפריסין" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Stats.php:7278 4272msgid "Czech Republic" 4273msgstr "צ׳כיה" 4274 4275#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4276#: app/GedcomTag.php:1670 4277msgid "DNA markers" 4278msgstr "סימני DNA" 4279 4280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4281#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4282#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4283msgid "Daitch-Mokotoff" 4284msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4288msgid "Dallas, Texas, United States" 4289msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4290 4291#. I18N: gedcom tag DATA 4292#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4293msgid "Data" 4294msgstr "נתונים" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4298msgid "Data folder" 4299msgstr "תיקיית נתונים" 4300 4301#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4302msgid "Database and table names" 4303msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 4304 4305#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4306msgid "Database connection" 4307msgstr "קשר מאגר מידע" 4308 4309#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4310msgid "Database name" 4311msgstr "שם מאגר המידע" 4312 4313#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4314msgid "Database password" 4315msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4316 4317#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4318msgid "Database user account" 4319msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4320 4321#. I18N: gedcom tag DATE 4322#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4323#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4325#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4326#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4327#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4329#: resources/views/help/date.php:125 4330#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4331#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4332#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4333#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4334msgid "Date" 4335msgstr "תאריך" 4336 4337#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4338msgid "Date differences" 4339msgstr "הפרשי תאריכים" 4340 4341#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4342#: app/GedcomTag.php:510 4343msgid "Date of LDS baptism" 4344msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4345 4346#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4347#: app/GedcomTag.php:1017 4348msgid "Date of LDS child sealing" 4349msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4350 4351#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4352#: app/GedcomTag.php:709 4353msgid "Date of LDS endowment" 4354msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4355 4356#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4357#: app/GedcomTag.php:760 4358msgid "Date of LDS spouse sealing" 4359msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4360 4361#: app/GedcomTag.php:475 4362msgid "Date of adoption" 4363msgstr "תאריך אימוץ" 4364 4365#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4366msgid "Date of baptism" 4367msgstr "תאריך טבילה" 4368 4369#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4370msgid "Date of bar mitzvah" 4371msgstr "תאריך בר מצווה" 4372 4373#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4374msgid "Date of bat mitzvah" 4375msgstr "תאריך בת מצווח" 4376 4377#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4378#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4379#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4380#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4381msgid "Date of birth" 4382msgstr "תאריך לידה" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:546 4385msgid "Date of blessing" 4386msgstr "תאריך הברכה" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:1302 4389msgid "Date of brit milah" 4390msgstr "תאריך ברית מילה" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4393msgid "Date of burial" 4394msgstr "תאריך קבורה" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4397msgid "Date of christening" 4398msgstr "תאריך הטבלה" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4401msgid "Date of confirmation" 4402msgstr "תאריך הברית" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:641 4405msgid "Date of cremation" 4406msgstr "תאריך שריפה" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4409#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4410#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4411msgid "Date of death" 4412msgstr "תאריך פטירה" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:751 4415msgid "Date of divorce" 4416msgstr "תאריך גירושין" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:701 4419msgid "Date of emigration" 4420msgstr "תאריך הגירה" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4423msgid "Date of engagement" 4424msgstr "תאריך ארוסין" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4427msgid "Date of entry in original source" 4428msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:724 4431msgid "Date of event" 4432msgstr "תאריך ארוע" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4435msgid "Date of first communion" 4436msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:805 4439msgid "Date of immigration" 4440msgstr "תאריך עליה" 4441 4442#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4443#: app/GedcomTag.php:586 4444msgid "Date of last change" 4445msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4448#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4450msgid "Date of marriage" 4451msgstr "תאריך נישואין" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4454msgid "Date of marriage banns" 4455msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:882 4458msgid "Date of naturalization" 4459msgstr "תאריך התאזרחות" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:920 4462msgid "Date of ordination" 4463msgstr "הסמכה לכמורה" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:975 4466msgid "Date of residence" 4467msgstr "תאריך מגורים" 4468 4469#: resources/views/help/date.php:87 4470msgid "Date period" 4471msgstr "תקופת תאריכים" 4472 4473#: resources/views/help/date.php:80 4474msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4475msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4476 4477#: resources/views/help/date.php:49 4478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4479msgid "Date range" 4480msgstr "טווח תאריכים" 4481 4482#: resources/views/help/date.php:42 4483msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4484msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4485 4486#: resources/views/admin/users.php:18 4487msgid "Date registered" 4488msgstr "תאריך הרשמה" 4489 4490#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4491msgid "Date sent" 4492msgstr "תאריך שליחה" 4493 4494#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4496#, php-format 4497msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4498msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4499 4500#: resources/views/help/date.php:4 4501msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4502msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4503 4504#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4505#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4506#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4507#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4508msgid "Daughter" 4509msgstr "בת" 4510 4511#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4513#, php-format 4514msgid "Daughter of %s" 4515msgstr "בת של %s" 4516 4517#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4518msgid "Day" 4519msgstr "יום" 4520 4521#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4522msgid "Day not set" 4523msgstr "היום לא מוגדר" 4524 4525#: resources/views/timeline-chart.php:135 4526#: resources/views/timeline-chart.php:137 4527#: resources/views/timeline-chart.php:139 4528msgid "Day:" 4529msgstr "יום:" 4530 4531#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4532#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4533msgid "Dead" 4534msgstr "מתים" 4535 4536#. I18N: gedcom tag DEAT 4537#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4538#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4539#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4540#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4570#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4655#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4656#: resources/views/calendar-page.php:129 4657#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4661msgid "Death" 4662msgstr "פטירה" 4663 4664#: app/Stats.php:1770 4665msgid "Death by country" 4666msgstr "פטירה לפי ארץ" 4667 4668#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4669msgid "Death date range end" 4670msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4671 4672#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4673msgid "Death date range start" 4674msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4675 4676#: app/GedcomTag.php:1647 4677msgid "Death of a brother" 4678msgstr "פטירת אח" 4679 4680#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4681msgid "Death of a child" 4682msgstr "פטירת בן/בת" 4683 4684#: app/GedcomTag.php:1568 4685msgid "Death of a daughter" 4686msgstr "פטירת בת" 4687 4688#: app/GedcomTag.php:1638 4689msgid "Death of a father" 4690msgstr "פטירת אב" 4691 4692#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4694msgid "Death of a grand-parent" 4695msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4696 4697#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4699msgid "Death of a grandchild" 4700msgstr "פטירת נכד/ה" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1577 4703msgid "Death of a granddaughter" 4704msgstr "פטירת נכדה" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1586 4707msgctxt "daughter’s daughter" 4708msgid "Death of a granddaughter" 4709msgstr "פטירת נכדה" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1595 4712msgctxt "son’s daughter" 4713msgid "Death of a granddaughter" 4714msgstr "פטירת נכדה" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1602 4717msgid "Death of a grandfather" 4718msgstr "פטירת סבא" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1604 4721msgid "Death of a grandmother" 4722msgstr "פטירת סבתא" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1575 4725msgid "Death of a grandson" 4726msgstr "פטירת נכד" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1584 4729msgctxt "daughter’s son" 4730msgid "Death of a grandson" 4731msgstr "פטירת נכד" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1593 4734msgctxt "son’s son" 4735msgid "Death of a grandson" 4736msgstr "פטירת נכד" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1629 4739msgid "Death of a half-brother" 4740msgstr "פטירת אח-למחצה" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1633 4743msgid "Death of a half-sibling" 4744msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1631 4747msgid "Death of a half-sister" 4748msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1656 4751msgid "Death of a husband" 4752msgstr "פטירת בעל" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1620 4755msgid "Death of a maternal grandfather" 4756msgstr "פטירת סבא" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1622 4759msgid "Death of a maternal grandmother" 4760msgstr "פטירת סבתא" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1640 4763msgid "Death of a mother" 4764msgstr "פטירת אם" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4767msgid "Death of a parent" 4768msgstr "פטירת הורה" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1611 4771msgid "Death of a paternal grandfather" 4772msgstr "פטירת סבא" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1613 4775msgid "Death of a paternal grandmother" 4776msgstr "פטירת סבתא" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4779msgid "Death of a sibling" 4780msgstr "פטירת אח/ות" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1649 4783msgid "Death of a sister" 4784msgstr "פטירת אחות" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1566 4787msgid "Death of a son" 4788msgstr "פטירה של בן" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4791msgid "Death of a spouse" 4792msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1658 4795msgid "Death of a wife" 4796msgstr "פטירת אשה" 4797 4798#. I18N: gedcom tag _DETS 4799#: app/GedcomTag.php:1667 4800msgid "Death of one spouse" 4801msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4802 4803#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4804msgid "Death place contains" 4805msgstr "מקום הפטירה כולל" 4806 4807#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4808msgid "Death places" 4809msgstr "מקומות פטירה" 4810 4811#. I18N: Name of a module/report 4812#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4813#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4814#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4815msgid "Deaths" 4816msgstr "פטירות" 4817 4818#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4819msgid "Deaths by century" 4820msgstr "פטירות לפי מאה" 4821 4822#: app/Date/CalendarDate.php:375 4823msgctxt "Abbreviation for December" 4824msgid "Dec" 4825msgstr "דצמבר" 4826 4827#: resources/views/lists/families-table.php:400 4828#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4829msgid "Decade of birth" 4830msgstr "עשור של הלידה" 4831 4832#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4833msgid "Decade of death" 4834msgstr "עשור של הפטירה" 4835 4836#: resources/views/lists/families-table.php:403 4837msgid "Decade of marriage" 4838msgstr "עשור של הנשואים" 4839 4840#: app/Date/CalendarDate.php:272 4841msgctxt "GENITIVE" 4842msgid "December" 4843msgstr "בדצמבר" 4844 4845#: app/Date/CalendarDate.php:342 4846msgctxt "INSTRUMENTAL" 4847msgid "December" 4848msgstr "דצמבר" 4849 4850#: app/Date/CalendarDate.php:307 4851msgctxt "LOCATIVE" 4852msgid "December" 4853msgstr "דצמבר" 4854 4855#: app/Date/CalendarDate.php:237 4856#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4857#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4858msgctxt "NOMINATIVE" 4859msgid "December" 4860msgstr "דצמבר" 4861 4862#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4863#: app/Date/FrenchDate.php:294 4864msgid "Decidi" 4865msgstr "דסידי" 4866 4867#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4868msgid "Default chart" 4869msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4870 4871#: resources/views/admin/trees.php:104 4872msgid "Default family tree" 4873msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4874 4875#. I18N: A configuration setting 4876#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4878#: resources/views/edit-account-page.php:73 4879msgid "Default individual" 4880msgstr "אדם ברירת מחדל" 4881 4882#. I18N: A configuration setting 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4884msgid "Default pedigree chart layout" 4885msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 4886 4887#. I18N: A configuration setting 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4889msgid "Default pedigree generations" 4890msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 4891 4892#. I18N: A configuration setting 4893#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4895msgid "Default theme" 4896msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 4897 4898#. I18N: gedcom tag _DEG 4899#: app/GedcomTag.php:1664 4900msgid "Degree" 4901msgstr "דרגה" 4902 4903#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4904#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4905#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4906#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4907#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4909#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4910#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4911#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4912#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4913#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4914#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4915#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4916#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4917msgctxt "font name" 4918msgid "DejaVu" 4919msgstr "דז'ה וו" 4920 4921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4925#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4926#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4927#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4928#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4929#: resources/views/admin/locations.php:19 4930#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4931#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4932#: resources/views/family-page-menu.php:28 4933#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4934#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4935#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4936#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4937#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4938#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4939#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4940#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4941#: resources/views/note-page-menu.php:12 4942#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4943#: resources/views/source-page-menu.php:12 4944msgid "Delete" 4945msgstr "מחק" 4946 4947#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4948msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4949msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 4950 4951#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4952#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4953msgid "Delete inactive users" 4954msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 4955 4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4957msgid "Delete selected messages" 4958msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 4959 4960#: resources/views/admin/modules.php:24 4961msgid "Delete the preferences for this module." 4962msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 4963 4964#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4965msgid "Delete this name" 4966msgstr "מחק שם" 4967 4968#: resources/views/edit-account-page.php:198 4969msgid "Delete your account" 4970msgstr "מחק את החשבון שלך" 4971 4972#: resources/views/family-page-menu.php:27 4973msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4974msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 4975 4976#. I18N: Name of a country or state 4977#: app/Stats.php:7255 4978msgid "Democratic Republic of the Congo" 4979msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 4980 4981#. I18N: Name of a country or state 4982#: app/Stats.php:7286 4983msgid "Denmark" 4984msgstr "דנמרק" 4985 4986#. I18N: Location of an LDS church temple 4987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4988msgid "Denver, Colorado, United States" 4989msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 4990 4991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4992msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4993msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 4994 4995#: resources/views/family-book-page.php:33 4996msgid "Descendant generations" 4997msgstr "דורות של צאצאי אדם" 4998 4999#. I18N: gedcom tag DESC 5000#. I18N: Name of a module/chart 5001#. I18N: Name of a module/sidebar 5002#. I18N: Name of a module/report 5003#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5005#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5006#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5007#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5008#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5009#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5010#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5011msgid "Descendants" 5012msgstr "צאצאים" 5013 5014#. I18N: gedcom tag DESI 5015#: app/GedcomTag.php:672 5016msgid "Descendants interest" 5017msgstr "עניין הצאצאים" 5018 5019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5020msgid "Descendants of " 5021msgstr "צאצאים של " 5022 5023#. I18N: %s is an individual’s name 5024#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5026#, php-format 5027msgid "Descendants of %s" 5028msgstr "צאצאים של %s" 5029 5030#. I18N: gedcom tag DSCR 5031#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5032#: resources/views/admin/modules.php:46 5033#: resources/views/report-setup-page.php:14 5034msgid "Description" 5035msgstr "תאור" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5039msgid "Description META tag" 5040msgstr "תג מטה של תאור" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DEST 5043#: app/GedcomTag.php:675 5044msgid "Destination" 5045msgstr "יעד" 5046 5047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5050#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5051#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5052#: resources/views/source-page.php:34 5053#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5054msgid "Details" 5055msgstr "פירוטים" 5056 5057#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5058msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5059msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5063msgid "Detroit, Michigan, United States" 5064msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5065 5066#: app/Date/JalaliDate.php:263 5067msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5068msgid "Dey" 5069msgstr "דיי" 5070 5071#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5072#: app/Date/JalaliDate.php:138 5073msgctxt "GENITIVE" 5074msgid "Dey" 5075msgstr "דיי" 5076 5077#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5078#: app/Date/JalaliDate.php:228 5079msgctxt "INSTRUMENTAL" 5080msgid "Dey" 5081msgstr "דיי" 5082 5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5084#: app/Date/JalaliDate.php:183 5085msgctxt "LOCATIVE" 5086msgid "Dey" 5087msgstr "דיי" 5088 5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5090#: app/Date/JalaliDate.php:93 5091msgctxt "NOMINATIVE" 5092msgid "Dey" 5093msgstr "דיי" 5094 5095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5096#: app/Date/HijriDate.php:145 5097msgctxt "GENITIVE" 5098msgid "Dhu al-Hijjah" 5099msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5100 5101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5102#: app/Date/HijriDate.php:235 5103msgctxt "INSTRUMENTAL" 5104msgid "Dhu al-Hijjah" 5105msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5106 5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5108#: app/Date/HijriDate.php:190 5109msgctxt "LOCATIVE" 5110msgid "Dhu al-Hijjah" 5111msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5112 5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5114#: app/Date/HijriDate.php:100 5115msgctxt "NOMINATIVE" 5116msgid "Dhu al-Hijjah" 5117msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5118 5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5120#: app/Date/HijriDate.php:143 5121msgctxt "GENITIVE" 5122msgid "Dhu al-Qi’dah" 5123msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5126#: app/Date/HijriDate.php:233 5127msgctxt "INSTRUMENTAL" 5128msgid "Dhu al-Qi’dah" 5129msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5132#: app/Date/HijriDate.php:188 5133msgctxt "LOCATIVE" 5134msgid "Dhu al-Qi’dah" 5135msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5138#: app/Date/HijriDate.php:98 5139msgctxt "NOMINATIVE" 5140msgid "Dhu al-Qi’dah" 5141msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5142 5143#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5145msgid "Died as a child: exempt" 5146msgstr "מת בילדותו: פטור" 5147 5148#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5150msgid "Died as an infant: exempt" 5151msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 5152 5153#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5154msgid "Differences" 5155msgstr "הבדלים" 5156 5157#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5159msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5160msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5161 5162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5163#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5165msgid "Direct line ancestors" 5166msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5167 5168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5169#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5170#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5171msgid "Direct line ancestors and their families" 5172msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5173 5174#. I18N: %s is a number of records per page 5175#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5176#, php-format 5177msgid "Display %s" 5178msgstr "הצג %s" 5179 5180#. I18N: Description of the “Favorites” module 5181#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5182msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5183msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5184 5185#. I18N: Description of the “Favorites” module 5186#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5187msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5188msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5189 5190#. I18N: gedcom tag DIV 5191#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5192#: resources/views/lists/families-table.php:172 5193msgid "Divorce" 5194msgstr "גירושין" 5195 5196#. I18N: gedcom tag DIVF 5197#: app/GedcomTag.php:681 5198msgid "Divorce filed" 5199msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5200 5201#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5202msgid "Divorces by century" 5203msgstr "גירושים לפי מאה" 5204 5205#. I18N: Name of a country or state 5206#: app/Stats.php:7282 5207msgid "Djibouti" 5208msgstr "ג׳יבוטי" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5212msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5213msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5214 5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5217msgid "Do not seal: unauthorized" 5218msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5219 5220#. I18N: Type of media object 5221#: app/GedcomTag.php:2227 5222msgid "Document" 5223msgstr "מסמך" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Stats.php:7284 5227msgid "Dominica" 5228msgstr "דומיניקה" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Stats.php:7288 5232msgid "Dominican Republic" 5233msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5234 5235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5237msgid "Download" 5238msgstr "הורד" 5239 5240#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5241#, php-format 5242msgid "Download %s…" 5243msgstr "הורד %s…" 5244 5245#: resources/views/media-page.php:90 5246msgid "Download file" 5247msgstr "הורד קובץ" 5248 5249#. I18N: Location of an LDS church temple 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5251msgid "Draper, Utah, United States" 5252msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5253 5254#. I18N: The second day in the French republican calendar 5255#: app/Date/FrenchDate.php:278 5256msgid "Duodi" 5257msgstr "דואודי" 5258 5259#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5260#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5261#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5262msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5263msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5264 5265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5266#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5267#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5268msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5269msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5270 5271#: resources/views/help/source-events.php:4 5272msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5273msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, ”Oneida, Idaho, USA” ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. ”Idaho, USA” יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5274 5275#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5276msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5277msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות ”קבל באופן אוטומטי את השינויים”. כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5278 5279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5281#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5282#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5283msgid "Earliest birth" 5284msgstr "לידה מוקדמת" 5285 5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5288#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5289#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5290msgid "Earliest death" 5291msgstr "פטירה מוקדמת" 5292 5293#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5294msgid "Earliest divorce" 5295msgstr "גירושים מוקדמים" 5296 5297#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5298msgid "Earliest marriage" 5299msgstr "נישואין מוקדמים" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Stats.php:7292 5303msgid "Ecuador" 5304msgstr "אקוודור" 5305 5306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5310#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5312#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5313#: resources/views/admin/locations.php:18 5314#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5315#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5316#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5318#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5319#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5320#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5321#: resources/views/note-page.php:78 5322msgid "Edit" 5323msgstr "ערוך" 5324 5325#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5326#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5327msgid "Edit a media file" 5328msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5329 5330#. I18N: Options for editing 5331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5332msgid "Edit preferences" 5333msgstr "ערוך עדיפויות" 5334 5335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5336msgid "Edit the FAQ" 5337msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5338 5339#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5340#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5341#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5342msgid "Edit the gender" 5343msgstr "ערוך מגדר" 5344 5345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5347#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5348msgid "Edit the name" 5349msgstr "ערוך שם" 5350 5351#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5353#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5354#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5355#: resources/views/family-page-menu.php:35 5356#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5357#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5358#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5359#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5360#: resources/views/source-page-menu.php:19 5361msgid "Edit the raw GEDCOM" 5362msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5363 5364#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5365msgid "Edit the shared note" 5366msgstr "ערוך הערה משותפת" 5367 5368#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5369msgid "Edit the story" 5370msgstr "ערוך סיפור" 5371 5372#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5373msgid "Edit the user" 5374msgstr "ערוך משתמש" 5375 5376#: app/Tree.php:477 5377msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5378msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5379 5380#. I18N: A restriction on editing data 5381#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5382msgid "Editing restriction" 5383msgstr "הגבלת עריכה" 5384 5385#. I18N: Listbox entry; name of a role 5386#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5387#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5388msgid "Editor" 5389msgstr "עורך" 5390 5391#. I18N: Location of an LDS church temple 5392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5393msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5394msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5395 5396#. I18N: gedcom tag EDUC 5397#: app/GedcomTag.php:687 5398msgid "Education" 5399msgstr "השכלה" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Stats.php:7294 5403msgid "Egypt" 5404msgstr "מצרים" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Stats.php:7572 5408msgid "El Salvador" 5409msgstr "אל סלבדור" 5410 5411#. I18N: Type of media object 5412#: app/GedcomTag.php:2230 5413msgid "Electronic" 5414msgstr "אלקטרוני" 5415 5416#. I18N: a month in the Jewish calendar 5417#: app/Date/JewishDate.php:200 5418msgctxt "GENITIVE" 5419msgid "Elul" 5420msgstr "באלול" 5421 5422#. I18N: a month in the Jewish calendar 5423#: app/Date/JewishDate.php:306 5424msgctxt "INSTRUMENTAL" 5425msgid "Elul" 5426msgstr "אלול" 5427 5428#. I18N: a month in the Jewish calendar 5429#: app/Date/JewishDate.php:253 5430msgctxt "LOCATIVE" 5431msgid "Elul" 5432msgstr "אלול" 5433 5434#. I18N: a month in the Jewish calendar 5435#: app/Date/JewishDate.php:147 5436msgctxt "NOMINATIVE" 5437msgid "Elul" 5438msgstr "אלול" 5439 5440#. I18N: gedcom tag EMAIL 5441#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5442#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5443#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5444#: resources/views/admin/users-create.php:63 5445#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5446#: resources/views/contact-page.php:30 5447#: resources/views/edit-account-page.php:133 5448#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5449#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5450#: resources/views/register-page.php:32 5451#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5452msgid "Email address" 5453msgstr "כתובת דוא״ל" 5454 5455#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5457msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5458msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לשימוש בשדה ”מאת:” של דואר אלקטרוני ש-webtrees נוצרה באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה ”מאת:” של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה ”מאת:” של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 5459 5460#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5461msgid "Email verified" 5462msgstr "דוא״ל אומת" 5463 5464#: app/Stats.php:121 5465msgid "Embedded variable" 5466msgstr "משתנה מוטמע" 5467 5468#. I18N: gedcom tag EMIG 5469#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5470msgid "Emigration" 5471msgstr "הגירה" 5472 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5474msgid "Employee" 5475msgstr "עובד" 5476 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5478msgctxt "FEMALE" 5479msgid "Employee" 5480msgstr "עובדת" 5481 5482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5483msgctxt "MALE" 5484msgid "Employee" 5485msgstr "עובד" 5486 5487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5488#: app/GedcomTag.php:985 5489msgid "Employer" 5490msgstr "מעסיק" 5491 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5493msgctxt "FEMALE" 5494msgid "Employer" 5495msgstr "מעסיקה" 5496 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5498msgctxt "MALE" 5499msgid "Employer" 5500msgstr "מעסיק" 5501 5502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5503msgid "Empty the clippings cart" 5504msgstr "רוקן עגלה" 5505 5506#: resources/views/admin/modules.php:43 5507msgid "Enabled" 5508msgstr "מופעל" 5509 5510#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5511#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5512msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5513msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5514 5515#: resources/views/lifespans-page.php:57 5516msgid "End year" 5517msgstr "שנת סיום" 5518 5519#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5520msgid "Ending range of change dates" 5521msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5522 5523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5525msgid "Endowment House" 5526msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5527 5528#. I18N: gedcom tag ENGA 5529#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5530msgid "Engagement" 5531msgstr "אירוסין" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Stats.php:7296 5535msgid "England" 5536msgstr "אנגליה" 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5539#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5540msgid "Enter an optional note about this favorite" 5541msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5542 5543#: resources/views/search-replace-page.php:34 5544msgid "Entire record" 5545msgstr "רשומה שלמה" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Stats.php:7342 5549msgid "Equatorial Guinea" 5550msgstr "גינאה המשוונית" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Stats.php:7298 5554msgid "Eritrea" 5555msgstr "אריתריאה" 5556 5557#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5558#, php-format 5559msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5560msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5561 5562#: app/Date/JalaliDate.php:265 5563msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5564msgid "Esf" 5565msgstr "אספ׳" 5566 5567#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5568#: app/Date/JalaliDate.php:142 5569msgctxt "GENITIVE" 5570msgid "Esfand" 5571msgstr "אספנד" 5572 5573#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5574#: app/Date/JalaliDate.php:232 5575msgctxt "INSTRUMENTAL" 5576msgid "Esfand" 5577msgstr "אספנד" 5578 5579#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5580#: app/Date/JalaliDate.php:187 5581msgctxt "LOCATIVE" 5582msgid "Esfand" 5583msgstr "אספנד" 5584 5585#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5586#: app/Date/JalaliDate.php:97 5587msgctxt "NOMINATIVE" 5588msgid "Esfand" 5589msgstr "אספנד" 5590 5591#. I18N: A configuration setting 5592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5593msgid "Estimated dates for birth and death" 5594msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Stats.php:7304 5598msgid "Estonia" 5599msgstr "אסטוניה" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Stats.php:7306 5603msgid "Ethiopia" 5604msgstr "אתיופיה" 5605 5606#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5607msgid "Europe" 5608msgstr "אירופה" 5609 5610#. I18N: gedcom tag EVEN 5611#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5612#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5613#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5614#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5615#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5616msgid "Event" 5617msgstr "אירוע" 5618 5619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5620#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5621#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5623#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5624msgid "Events" 5625msgstr "אירועים" 5626 5627#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5628msgid "Events in countries" 5629msgstr "אירועים בארצות" 5630 5631#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5632msgid "Events of close relatives" 5633msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5636msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5637msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5638 5639#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5640msgid "Exact" 5641msgstr "בדיוק" 5642 5643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5644msgid "Exact date" 5645msgstr "תאריך מדויק" 5646 5647#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5648msgid "Exact text" 5649msgstr "מחרוזת מדויקת" 5650 5651#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5652#, php-format 5653msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5654msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s”" 5655 5656#: resources/views/admin/media.php:62 5657msgid "Exclude subfolders" 5658msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5659 5660#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5661#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5662msgid "Excluded from this submission" 5663msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5664 5665#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5666#: resources/views/register-page.php:83 5667msgid "Explain why you are requesting an account." 5668msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5669 5670#: resources/views/admin/trees.php:277 5671msgid "Export" 5672msgstr "ייצא" 5673 5674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5675msgid "Export a GEDCOM file" 5676msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5677 5678#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5679msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5680msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5681 5682#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5683msgid "Export preferences" 5684msgstr "העדפות יצוא" 5685 5686#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5688msgid "Extend privacy to dead individuals" 5689msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5690 5691#. I18N: “External files” are stored on other computers 5692#: resources/views/admin/media.php:28 5693msgid "External files" 5694msgstr "קבצים חיצוניים" 5695 5696#: resources/views/admin/media.php:67 5697msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5698msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5699 5700#. I18N: Name of a module/sidebar 5701#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5702msgid "Extra information" 5703msgstr "מידע נוסף" 5704 5705#. I18N: gedcom tag _EYEC 5706#: app/GedcomTag.php:1676 5707msgid "Eye color" 5708msgstr "צבע עיניים" 5709 5710#. I18N: Name of a theme. 5711#: app/Theme/FabTheme.php:105 5712msgid "F.A.B." 5713msgstr "פ.א.ב." 5714 5715#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5717msgid "FAQ" 5718msgstr "שאלות נפוצות" 5719 5720#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5721#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5722msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5723msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5724 5725#. I18N: gedcom tag FACT 5726#: app/GedcomTag.php:731 5727msgid "Fact" 5728msgstr "עובדה" 5729 5730#: app/GedcomTag.php:1678 5731msgid "Fact 1" 5732msgstr "עובדה 1" 5733 5734#: app/GedcomTag.php:1696 5735msgid "Fact 10" 5736msgstr "עובדה 10" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1698 5739msgid "Fact 11" 5740msgstr "עובדה 11" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1700 5743msgid "Fact 12" 5744msgstr "עובדה 12" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1702 5747msgid "Fact 13" 5748msgstr "עובדה 13" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1680 5751msgid "Fact 2" 5752msgstr "עובדה 2" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1682 5755msgid "Fact 3" 5756msgstr "עובדה 3" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1684 5759msgid "Fact 4" 5760msgstr "עובדה 4" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1686 5763msgid "Fact 5" 5764msgstr "עובדה 5" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1688 5767msgid "Fact 6" 5768msgstr "עובדה 6" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1690 5771msgid "Fact 7" 5772msgstr "עובדה 7" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1692 5775msgid "Fact 8" 5776msgstr "עובדה 8" 5777 5778#: app/GedcomTag.php:1694 5779msgid "Fact 9" 5780msgstr "עובדה 9" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5784msgid "Fact icons" 5785msgstr "צלמיות של עובדות" 5786 5787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5789msgid "Fact or event" 5790msgstr "עובדה או אירוע" 5791 5792#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5794#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5795#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5797#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5798msgid "Facts and events" 5799msgstr "עובדות ואירועים" 5800 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5802msgid "Facts for family records" 5803msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5806msgid "Facts for individual records" 5807msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5810msgid "Facts for new families" 5811msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5814msgid "Facts for new individuals" 5815msgstr "עובדות לאדם חדש" 5816 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5818msgid "Facts for repository records" 5819msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 5820 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5822msgid "Facts for source records" 5823msgstr "עובדות על רשומות המקור" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Stats.php:7314 5827msgid "Falkland Islands" 5828msgstr "איי פוקלנד" 5829 5830#. I18N: Name of a module 5831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5832#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5833#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5834#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5835#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5836#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5839#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5840#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5842#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5843#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5845#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5846#: resources/views/lists/media-table.php:40 5847#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5848#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5852#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5853#: resources/views/place-sidebar.php:32 5854#: resources/views/search-general-page.php:37 5855#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5856#: resources/views/statistics-page.php:17 5857msgid "Families" 5858msgstr "משפחות" 5859 5860#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5861msgid "Families with sources" 5862msgstr "משפחות עם מקורות" 5863 5864#. I18N: gedcom tag FAM 5865#. I18N: Name of a module/report 5866#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5867#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5868#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5870#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5874#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5875#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5876#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5877#: resources/views/media-list-page.php:164 5878#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5879#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5881#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5882msgid "Family" 5883msgstr "משפחה" 5884 5885#. I18N: gedcom tag FAMC 5886#: app/GedcomTag.php:739 5887msgid "Family as a child" 5888msgstr "משפחה כילד" 5889 5890#. I18N: gedcom tag FAMS 5891#: app/GedcomTag.php:745 5892msgid "Family as a spouse" 5893msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 5894 5895#. I18N: Name of a module/chart 5896#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5897msgid "Family book" 5898msgstr "ספר משפחה" 5899 5900#. I18N: %s is an individual’s name 5901#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5902#, php-format 5903msgid "Family book of %s" 5904msgstr "ספר משפחה של %s" 5905 5906#. I18N: gedcom tag FAMF 5907#: app/GedcomTag.php:742 5908msgid "Family file" 5909msgstr "קובץ משפחה" 5910 5911#: resources/views/family-page.php:66 5912msgid "Family group information" 5913msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 5914 5915#. I18N: Name of a module/sidebar 5916#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5917msgid "Family navigator" 5918msgstr "נווט משפחה" 5919 5920#. I18N: Description of the “News” module 5921#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5922msgid "Family news and site announcements." 5923msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 5924 5925#. I18N: %s is an individual’s name 5926#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5927#, php-format 5928msgid "Family of %s" 5929msgstr "משפחה של %s" 5930 5931#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5932#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5933#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5934#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5936#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5937#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5938#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5939#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5940#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5941#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5942#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5943#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5944msgid "Family tree" 5945msgstr "עץ משפחה" 5946 5947#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5949msgid "Family tree clippings cart" 5950msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 5951 5952#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5953#: resources/views/admin/trees.php:318 5954msgid "Family tree title" 5955msgstr "כותרת עץ המשפחה" 5956 5957#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5958#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5959#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5961#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5962#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5963#: resources/views/search-general-page.php:69 5964#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5965msgid "Family trees" 5966msgstr "עצי משפחה" 5967 5968#. I18N: %s is the spouse name 5969#: app/Individual.php:1084 5970#, php-format 5971msgid "Family with %s" 5972msgstr "משפחה עם %s" 5973 5974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5975msgid "Family with adoptive parents" 5976msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 5977 5978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5979msgid "Family with foster parents" 5980msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 5981 5982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5983#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5984msgid "Family with husband" 5985msgstr "משפחה עם בעל" 5986 5987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5988#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5989#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5990msgid "Family with parents" 5991msgstr "משפחה עם הורים" 5992 5993#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5995msgid "Family with rada parents" 5996msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 5997 5998#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6000msgid "Family with sealing parents" 6001msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6002 6003#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6004msgid "Family with spouse" 6005msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6006 6007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6009#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6010msgid "Family with the most children" 6011msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6012 6013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6014#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6015msgid "Family with wife" 6016msgstr "משפחה עם אשה" 6017 6018#. I18N: Name of a module/chart 6019#: app/Module/FanChartModule.php:38 6020msgid "Fan chart" 6021msgstr "תרשים מניפה" 6022 6023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6024#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6026#, php-format 6027msgid "Fan chart of %s" 6028msgstr "תרשים מניפה של %s" 6029 6030#: app/Date/JalaliDate.php:254 6031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6032msgid "Far" 6033msgstr "פרב׳" 6034 6035#. I18N: Name of a country or state 6036#: app/Stats.php:7318 6037msgid "Faroe Islands" 6038msgstr "איי פארו" 6039 6040#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6041#: app/Date/JalaliDate.php:120 6042msgctxt "GENITIVE" 6043msgid "Farvardin" 6044msgstr "פרברדין" 6045 6046#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6047#: app/Date/JalaliDate.php:210 6048msgctxt "INSTRUMENTAL" 6049msgid "Farvardin" 6050msgstr "פרברדין" 6051 6052#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6053#: app/Date/JalaliDate.php:165 6054msgctxt "LOCATIVE" 6055msgid "Farvardin" 6056msgstr "פרברדין" 6057 6058#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6059#: app/Date/JalaliDate.php:75 6060msgctxt "NOMINATIVE" 6061msgid "Farvardin" 6062msgstr "פרברדין" 6063 6064#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6065#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6067#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6068#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6070#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6071msgid "Father" 6072msgstr "אב" 6073 6074#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6075#: app/Individual.php:1119 6076#, php-format 6077msgid "Father: %s" 6078msgstr "אב: %s" 6079 6080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6081msgid "Father’s age" 6082msgstr "גיל האב" 6083 6084#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6085#: app/Individual.php:1044 6086#, php-format 6087msgid "Father’s family with %s" 6088msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6089 6090#. I18N: A step-family. 6091#: app/Individual.php:1048 6092msgid "Father’s family with an unknown individual" 6093msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6097#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6098msgid "Favorites" 6099msgstr "מועדפים" 6100 6101#. I18N: gedcom tag FAX 6102#: app/GedcomTag.php:766 6103msgid "Fax" 6104msgstr "פקס" 6105 6106#: app/Date/CalendarDate.php:365 6107msgctxt "Abbreviation for February" 6108msgid "Feb" 6109msgstr "פברואר" 6110 6111#: app/Date/CalendarDate.php:262 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "February" 6114msgstr "בפברואר" 6115 6116#: app/Date/CalendarDate.php:332 6117msgctxt "INSTRUMENTAL" 6118msgid "February" 6119msgstr "פברואר" 6120 6121#: app/Date/CalendarDate.php:297 6122msgctxt "LOCATIVE" 6123msgid "February" 6124msgstr "פברואר" 6125 6126#: app/Date/CalendarDate.php:227 6127#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6129msgctxt "NOMINATIVE" 6130msgid "February" 6131msgstr "פברואר" 6132 6133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6134#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6135#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6136msgid "Female" 6137msgstr "נקבה" 6138 6139#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6140#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6141#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6145#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6146#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6149msgid "Females" 6150msgstr "נקבות" 6151 6152#. I18N: Name of a country or state 6153#: app/Stats.php:7310 6154msgid "Fiji" 6155msgstr "פיג׳י" 6156 6157#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6158msgid "File size" 6159msgstr "גודל הקובץ" 6160 6161#: app/Functions/Functions.php:41 6162msgid "File successfully uploaded" 6163msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6164 6165#. I18N: gedcom tag FILE 6166#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6167msgid "Filename" 6168msgstr "שם קובץ" 6169 6170#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6171#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6172msgid "Filename on server" 6173msgstr "שם הקובץ בשרת" 6174 6175#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6176#, php-format 6177msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6178msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות ”%s”." 6179 6180#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6181#, php-format 6182msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6183msgstr "הסיומת ”%s” אסורה בשמות קבצים." 6184 6185#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6186msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6187msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6188 6189#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6190#, php-format 6191msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6192msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6193 6194#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6195msgid "Filter" 6196msgstr "סנן" 6197 6198#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6199msgid "Find a source" 6200msgstr "מצא מקור" 6201 6202#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6203#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6204msgid "Find a special character" 6205msgstr "מצא סימן מיוחד" 6206 6207#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6208msgid "Find all possible relationships" 6209msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6210 6211#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6212#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6213msgid "Find any relationship" 6214msgstr "מצא כל קשר" 6215 6216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6217#: resources/views/admin/trees.php:131 6218msgid "Find duplicates" 6219msgstr "מצא כפילויות" 6220 6221#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6222msgid "Find other relationships" 6223msgstr "מצא יחסים אחרים" 6224 6225#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6227#: resources/views/relationships-page.php:49 6228msgid "Find relationships via ancestors" 6229msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6230 6231#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6232#: resources/views/relationships-page.php:63 6233msgid "Find the closest relationships" 6234msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6235 6236#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6237#: resources/views/admin/trees.php:171 6238msgid "Find unrelated individuals" 6239msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Stats.php:7308 6243msgid "Finland" 6244msgstr "פינלנד" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FCOM 6247#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6248msgid "First communion" 6249msgstr "הסעודה הראשונה" 6250 6251#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6252msgid "First event" 6253msgstr "אירוע ראשון" 6254 6255#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6256msgid "First record" 6257msgstr "רשומה ראשונה" 6258 6259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6260msgid "Fix name slashes and spaces" 6261msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6262 6263#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6264#: resources/views/admin/locations.php:17 6265msgid "Flag" 6266msgstr "דגל" 6267 6268#: resources/views/admin/locations.php:45 6269#, php-format 6270msgid "Flag of %s" 6271msgstr "דגל %s" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Stats.php:7312 6275msgid "Flanders" 6276msgstr "פלנדריה" 6277 6278#. I18N: a month in the French republican calendar 6279#: app/Date/FrenchDate.php:138 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Floreal" 6282msgstr "פלוראל" 6283 6284#. I18N: a month in the French republican calendar 6285#: app/Date/FrenchDate.php:232 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Floreal" 6288msgstr "פלוראל" 6289 6290#. I18N: a month in the French republican calendar 6291#: app/Date/FrenchDate.php:185 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Floreal" 6294msgstr "פלוראל" 6295 6296#. I18N: a month in the French republican calendar 6297#: app/Date/FrenchDate.php:91 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Floreal" 6300msgstr "פלוראל" 6301 6302#: resources/views/media-list-page.php:22 6303#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6304msgid "Folder" 6305msgstr "תיקייה" 6306 6307#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6308msgid "Folder name on server" 6309msgstr "שם התיקייה על השרת" 6310 6311#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6312#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6313msgid "Follow this link to verify your email address." 6314msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6315 6316#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6317#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6318#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6319#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6320#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6321#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6322#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6323#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6324#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6325#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6326#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6327#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6328#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6329#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6330msgid "Font" 6331msgstr "גופן" 6332 6333#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6334#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6335#, php-format 6336msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6337msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6338 6339#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6340msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6341msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6342 6343#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6344#, php-format 6345msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6346msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6347 6348#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6349#, php-format 6350msgid "For technical support and information contact %s." 6351msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6352 6353#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6354#, php-format 6355msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6356msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6357 6358#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6359#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6360msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6361msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6362 6363#: resources/views/login-page.php:52 6364#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6365msgid "Forgot password?" 6366msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6367 6368#. I18N: gedcom tag FORM 6369#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6370#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6371#: resources/views/help/date.php:128 6372msgid "Format" 6373msgstr "תבנית" 6374 6375#. I18N: A configuration setting 6376#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6377msgid "Format text and notes" 6378msgstr "עצב טקסט והערות" 6379 6380#. I18N: Location of an LDS church temple 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6382msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6383msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6384 6385#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6386msgctxt "Female pedigree" 6387msgid "Foster" 6388msgstr "אימוץ זמני" 6389 6390#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6391msgctxt "Male pedigree" 6392msgid "Foster" 6393msgstr "אימוץ זמני" 6394 6395#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6396msgctxt "Pedigree" 6397msgid "Foster" 6398msgstr "אימוץ זמני" 6399 6400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6401msgid "Foster child" 6402msgstr "ילד מאומץ" 6403 6404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6405msgid "Foster father" 6406msgstr "אב מאמץ" 6407 6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6409msgid "Foster mother" 6410msgstr "אם מאמצת" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Stats.php:7316 6414msgid "France" 6415msgstr "צרפת" 6416 6417#. I18N: Location of an LDS church temple 6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6419msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6420msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6421 6422#. I18N: Location of an LDS church temple 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6424msgid "Freiburg, Germany" 6425msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6426 6427#. I18N: The French calendar 6428#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6429msgid "French" 6430msgstr "צרפתית" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Stats.php:7352 6434msgid "French Guiana" 6435msgstr "גיאנה הצרפתית" 6436 6437#. I18N: Name of a country or state 6438#: app/Stats.php:7536 6439msgid "French Polynesia" 6440msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Stats.php:7187 6444msgid "French Southern Territories" 6445msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6446 6447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6449#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6450msgid "Frequently asked questions" 6451msgstr "שאלות נפוצות" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6455msgid "Fresno, California, United States" 6456msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6457 6458#. I18N: abbreviation for Friday 6459#: app/Date/CalendarDate.php:430 6460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6461msgid "Fri" 6462msgstr "ו" 6463 6464#: app/Date/CalendarDate.php:399 6465msgid "Friday" 6466msgstr "ששי" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6469msgid "Friend" 6470msgstr "חבר/ה" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6473msgctxt "FEMALE" 6474msgid "Friend" 6475msgstr "חברה" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6478msgctxt "MALE" 6479msgid "Friend" 6480msgstr "חבר" 6481 6482#. I18N: a month in the French republican calendar 6483#: app/Date/FrenchDate.php:128 6484msgctxt "GENITIVE" 6485msgid "Frimaire" 6486msgstr "פרימר" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:222 6490msgctxt "INSTRUMENTAL" 6491msgid "Frimaire" 6492msgstr "פרימר" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:175 6496msgctxt "LOCATIVE" 6497msgid "Frimaire" 6498msgstr "פרימר" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:80 6502msgctxt "NOMINATIVE" 6503msgid "Frimaire" 6504msgstr "פרימר" 6505 6506#. I18N: From date1 (To date2) 6507#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6508#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6509#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6510#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6511msgid "From" 6512msgstr "מ-" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:146 6516msgctxt "GENITIVE" 6517msgid "Fructidor" 6518msgstr "פרוקטידור" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:240 6522msgctxt "INSTRUMENTAL" 6523msgid "Fructidor" 6524msgstr "פרוקטידור" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:193 6528msgctxt "LOCATIVE" 6529msgid "Fructidor" 6530msgstr "פרוקטידור" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:99 6534msgctxt "NOMINATIVE" 6535msgid "Fructidor" 6536msgstr "פרוקטידור" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6540msgid "Fukuoka, Japan" 6541msgstr "פוקואוקה, יפן" 6542 6543#. I18N: gedcom tag _FNRL 6544#: app/GedcomTag.php:1705 6545msgid "Funeral" 6546msgstr "הלוויה" 6547 6548#. I18N: A configuration setting 6549#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6550#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6551msgid "GEDCOM errors" 6552msgstr "שגיאות GEDCOM" 6553 6554#. I18N: gedcom tag GEDC 6555#. I18N: gedcom tag _GEDF 6556#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6557#: resources/views/admin/trees.php:270 6558msgid "GEDCOM file" 6559msgstr "קובץ GEDCOM" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Stats.php:7322 6563msgid "Gabon" 6564msgstr "גבון" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Stats.php:7338 6568msgid "Gambia" 6569msgstr "גמביה" 6570 6571#. I18N: gedcom tag SEX 6572#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6574#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6576#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6578msgid "Gender" 6579msgstr "מגדר" 6580 6581#. I18N: A configuration setting 6582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6583msgid "Gender icon on charts" 6584msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 6585 6586#. I18N: A configuration setting 6587#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6588msgid "Genealogy contact" 6589msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6590 6591#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6592#: resources/views/admin/trees.php:124 6593msgid "Genealogy data" 6594msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6595 6596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6598msgid "General" 6599msgstr "כללי" 6600 6601#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6602#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6603msgid "General search" 6604msgstr "חיפוש כללי" 6605 6606#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6607#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6608msgid "Generate sitemap files for search engines." 6609msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6610 6611#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6612#: app/Report/ReportBase.php:114 6613#, php-format 6614msgid "Generated by %s" 6615msgstr "נוצר ע״י %s" 6616 6617#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6618msgid "Generation" 6619msgstr "דור" 6620 6621#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6622#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6623msgid "Generation " 6624msgstr "דור " 6625 6626#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6627#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6628#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6629#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6630#: resources/views/ancestors-page.php:24 6631#: resources/views/descendants-page.php:24 6632#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6633#: resources/views/hourglass-page.php:24 6634#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6635#: resources/views/pedigree-page.php:24 6636msgid "Generations" 6637msgstr "דורות" 6638 6639#. I18N: gedcom tag ANCE 6640#: app/GedcomTag.php:492 6641msgid "Generations of ancestors" 6642msgstr "דורות של אב-אבות" 6643 6644#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6646msgid "Geographic area" 6647msgstr "אזור גאוגרפי" 6648 6649#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6651#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6652#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6653#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6654msgid "Geographic data" 6655msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Stats.php:7326 6659msgid "Georgia" 6660msgstr "גאורגיה" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Stats.php:7280 6664msgid "Germany" 6665msgstr "גרמניה" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:136 6669msgctxt "GENITIVE" 6670msgid "Germinal" 6671msgstr "ז׳רמינאל" 6672 6673#. I18N: a month in the French republican calendar 6674#: app/Date/FrenchDate.php:230 6675msgctxt "INSTRUMENTAL" 6676msgid "Germinal" 6677msgstr "ז׳רמינאל" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:183 6681msgctxt "LOCATIVE" 6682msgid "Germinal" 6683msgstr "ז׳רמינאל" 6684 6685#. I18N: a month in the French republican calendar 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:89 6688msgctxt "NOMINATIVE" 6689msgid "Germinal" 6690msgstr "ז׳רמינאל" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Stats.php:7330 6694msgid "Ghana" 6695msgstr "גאנה" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Stats.php:7332 6699msgid "Gibraltar" 6700msgstr "גיברלטר" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6704msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6705msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6709msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6710msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6711 6712#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6713msgid "Given name" 6714msgstr "פרטי" 6715 6716#. I18N: gedcom tag GIVN 6717#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6718#: resources/views/lists/families-table.php:190 6719#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6720msgid "Given names" 6721msgstr "שמות פרטיים" 6722 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6724msgid "Godchild" 6725msgstr "ילד-סנדקאות" 6726 6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6728msgid "Goddaughter" 6729msgstr "בת-סנדקאות" 6730 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6732msgid "Godfather" 6733msgstr "סנדק" 6734 6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6736msgid "Godmother" 6737msgstr "סנדק" 6738 6739#. I18N: gedcom tag _GODP 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6741msgid "Godparent" 6742msgstr "סנדק" 6743 6744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6745msgid "Godson" 6746msgstr "בן-סנדקאות" 6747 6748#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6749msgid "Google Maps™" 6750msgstr "מפות ™Google" 6751 6752#. I18N: gedcom tag GRAD 6753#: app/GedcomTag.php:791 6754msgid "Graduation" 6755msgstr "סיום לימודים" 6756 6757#: resources/views/family-page.php:41 6758msgid "Grandparents" 6759msgstr "סבא וסבתא" 6760 6761#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6762msgid "Greatest age at death" 6763msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 6764 6765#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6766msgid "Greatest age between siblings" 6767msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Stats.php:7344 6771msgid "Greece" 6772msgstr "יוון" 6773 6774#. I18N: The name of a colour-scheme 6775#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6776msgid "Green Beam" 6777msgstr "קרן ירוקה" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Stats.php:7348 6781msgid "Greenland" 6782msgstr "גרינלנד" 6783 6784#. I18N: The gregorian calendar 6785#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6786msgid "Gregorian" 6787msgstr "גרגוריאני" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Stats.php:7346 6791msgid "Grenada" 6792msgstr "גרנדה" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6796msgid "Guadalajara, Mexico" 6797msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Stats.php:7336 6801msgid "Guadeloupe" 6802msgstr "גואדלופ" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Stats.php:7354 6806msgid "Guam" 6807msgstr "גואם" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6810msgid "Guardian" 6811msgstr "אפוטרופוס" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6814msgctxt "FEMALE" 6815msgid "Guardian" 6816msgstr "אפוטרופוס" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6819msgctxt "MALE" 6820msgid "Guardian" 6821msgstr "אפוטרופוס" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Stats.php:7350 6825msgid "Guatemala" 6826msgstr "גואטמלה" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6830msgid "Guatemala City, Guatemala" 6831msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6835msgid "Guayaquil, Ecuador" 6836msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 6837 6838#. I18N: Name of a country or state 6839#: app/Stats.php:7328 6840msgid "Guernsey" 6841msgstr "גרנזי" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Stats.php:7334 6845msgid "Guinea" 6846msgstr "גינאה" 6847 6848#. I18N: Name of a country or state 6849#: app/Stats.php:7340 6850msgid "Guinea-Bissau" 6851msgstr "גינאה ביסאו" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Stats.php:7356 6855msgid "Guyana" 6856msgstr "גיאנה" 6857 6858#. I18N: Name of a module 6859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6860msgid "HTML" 6861msgstr "HTML" 6862 6863#. I18N: gedcom tag _HAIR 6864#: app/GedcomTag.php:1717 6865msgid "Hair color" 6866msgstr "צבע שיער" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Stats.php:7366 6870msgid "Haiti" 6871msgstr "האיטי" 6872 6873#. I18N: Location of an LDS church temple 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6875msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6876msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6880msgid "Hamilton, New Zealand" 6881msgstr "המילטון, ניו זילנד" 6882 6883#. I18N: Location of an LDS church temple 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6885msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6886msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 6887 6888#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6889msgid "He " 6890msgstr "הוא " 6891 6892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6893msgid "He died" 6894msgstr "הוא נפטר" 6895 6896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6898msgid "He married" 6899msgstr "הוא התחתן עם" 6900 6901#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6902msgid "He resided at" 6903msgstr "הוא התגורר ב-" 6904 6905#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6906msgid "He was born" 6907msgstr "הוא נולד" 6908 6909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6910msgid "He was buried" 6911msgstr "הוא נקבר" 6912 6913#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6914msgid "He was christened" 6915msgstr "הוא הוטבל" 6916 6917#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6918msgid "He was cremated" 6919msgstr "גופתו נשרפה" 6920 6921#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6923msgid "Head of household" 6924msgstr "ראש" 6925 6926#. I18N: gedcom tag HEAD 6927#: app/GedcomTag.php:794 6928msgid "Header" 6929msgstr "כותרת" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Stats.php:7360 6933msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6934msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 6935 6936#. I18N: gedcom tag _HEB 6937#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6938msgid "Hebrew" 6939msgstr "עברית" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _HNM 6942#: app/GedcomTag.php:1726 6943msgid "Hebrew name" 6944msgstr "שם עברי" 6945 6946#. I18N: gedcom tag _HEIG 6947#: app/GedcomTag.php:1723 6948msgid "Height" 6949msgstr "גובה" 6950 6951#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6952#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6953#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6954#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6955#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6956#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6957#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6958#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6959#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6960#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6961#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6962#, php-format 6963msgid "Hello %s…" 6964msgstr "שלום <span dir=\"ltr\">%s</span>…" 6965 6966#: resources/views/register-success-page.php:9 6967#, php-format 6968msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6969msgstr "שלום <span dir=\"ltr\">%s</span>…<br>תודה שנרשמת." 6970 6971#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6972#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6973#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6974#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6975msgid "Hello administrator…" 6976msgstr "שלום מנהל המערכת …" 6977 6978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6979#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6980msgid "Help" 6981msgstr "עזרה" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6985msgid "Helsinki, Finland" 6986msgstr "הלסינקי, פינלנד" 6987 6988#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6989#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6990#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6991#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6992#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6993#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6995#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6996#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6997#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6998#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6999#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7000#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7001#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7002msgctxt "font name" 7003msgid "Helvetica" 7004msgstr "הלווטיקה" 7005 7006#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7007msgid "Her occupation was" 7008msgstr "העיסוק שלה היה" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7012msgid "Hermosillo, Mexico" 7013msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7014 7015#. I18N: a month in the Jewish calendar 7016#: app/Date/JewishDate.php:176 7017msgctxt "GENITIVE" 7018msgid "Heshvan" 7019msgstr "בחשוון" 7020 7021#. I18N: a month in the Jewish calendar 7022#: app/Date/JewishDate.php:282 7023msgctxt "INSTRUMENTAL" 7024msgid "Heshvan" 7025msgstr "חשוון" 7026 7027#. I18N: a month in the Jewish calendar 7028#: app/Date/JewishDate.php:229 7029msgctxt "LOCATIVE" 7030msgid "Heshvan" 7031msgstr "חשוון" 7032 7033#. I18N: a month in the Jewish calendar 7034#: app/Date/JewishDate.php:123 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Heshvan" 7037msgstr "חשוון" 7038 7039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7040#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7043msgid "Hide from everyone" 7044msgstr "הסתר מכולם" 7045 7046#: app/Stats.php:1833 7047msgid "Highest population" 7048msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _PRIM 7051#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7052#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7053msgid "Highlighted image" 7054msgstr "תמונה מודגשת" 7055 7056#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7057#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7058msgid "Hijri" 7059msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7060 7061#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7062msgid "His occupation was" 7063msgstr "העיסוק שלו היה" 7064 7065#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7066msgid "Historical facts" 7067msgstr "עובדות היסטוריות" 7068 7069#. I18N: A configuration setting 7070#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7071msgid "Hit counters" 7072msgstr "מוני פגיעה" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HOL 7075#: app/GedcomTag.php:1729 7076msgid "Holocaust" 7077msgstr "שואה" 7078 7079#. I18N: Name of a module 7080#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7081#: resources/views/admin/modules.php:199 7082msgid "Home page" 7083msgstr "דף הבית" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Stats.php:7362 7087msgid "Honduras" 7088msgstr "הונדורס" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7093msgid "Hong Kong" 7094msgstr "הונג קונג" 7095 7096#. I18N: Name of a module/chart 7097#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7098msgid "Hourglass chart" 7099msgstr "תרשים שעון חול" 7100 7101#. I18N: %s is an individual’s name 7102#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7104#, php-format 7105msgid "Hourglass chart of %s" 7106msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7107 7108#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7109msgid "Household" 7110msgstr "בית אב" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7114msgid "Houston, Texas, United States" 7115msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7116 7117#. I18N: Configuration option 7118#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7119msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7120msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Stats.php:7368 7124msgid "Hungary" 7125msgstr "הונגריה" 7126 7127#. I18N: gedcom tag HUSB 7128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7130#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7131#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7132#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7134#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7137#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7140#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7141#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7143#: resources/views/modals/create-family.php:20 7144msgid "Husband" 7145msgstr "בעל" 7146 7147#: resources/views/timeline-chart.php:350 7148msgid "Husband’s age" 7149msgstr "גיל הבעל" 7150 7151#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7152#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7153msgid "IP address" 7154msgstr "כתובת IP" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Stats.php:7384 7158msgid "Iceland" 7159msgstr "איסלנד" 7160 7161#: app/SurnameTradition.php:95 7162msgctxt "Surname tradition" 7163msgid "Icelandic" 7164msgstr "איסלנדית" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7168msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7169msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7170 7171#. I18N: gedcom tag IDNO 7172#: app/GedcomTag.php:800 7173msgid "Identification number" 7174msgstr "קוד זיהוי" 7175 7176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7177msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7178msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7179 7180#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7182msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7183msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7184 7185#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7186msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7187msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7188 7189#: resources/views/help/name.php:18 7190#, php-format 7191msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7192msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7193 7194#: resources/views/help/name.php:15 7195#, php-format 7196msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7197msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7198 7199#: resources/views/help/name.php:24 7200#, php-format 7201msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7202msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7203 7204#: resources/views/help/name.php:21 7205#, php-format 7206msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7207msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7208 7209#: resources/views/help/name.php:12 7210#, php-format 7211msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7212msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7213 7214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7215msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7216msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 7217 7218#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7219#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7220msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7221msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב ”חי”. תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7222 7223#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7224#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7225msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7226msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7227 7228#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7229msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7230msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 7231 7232#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7233#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7234msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7235msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7236 7237#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7238msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7239msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7240 7241#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7242msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7243msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7244 7245#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7246msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7247msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7248 7249#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7250#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7251msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7252msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7253 7254#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7255msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7256msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7257 7258#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7259msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7260msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7261 7262#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7263msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7264msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7268msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7269msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7270 7271#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7272#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7273msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7274msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7275 7276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7277msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7278msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7279 7280#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7281msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7282msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7283 7284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7285msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7286msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 7287 7288#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7289msgid "Image dimensions" 7290msgstr "מימדי התמונה" 7291 7292#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7293msgid "Images without watermarks" 7294msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7295 7296#. I18N: gedcom tag IMMI 7297#: app/GedcomTag.php:803 7298msgid "Immigration" 7299msgstr "עליה" 7300 7301#: resources/views/admin/trees.php:287 7302msgid "Import" 7303msgstr "ייבא" 7304 7305#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7306msgid "Import Options." 7307msgstr "אפשרויות ייבוא." 7308 7309#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7310msgid "Import a GEDCOM file" 7311msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7312 7313#: resources/views/admin/locations.php:108 7314msgid "Import all places from a family tree" 7315msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 7316 7317#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7318#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7319msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7320msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7321 7322#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7323msgid "Import geographic data" 7324msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7327msgid "Import preferences" 7328msgstr "העדפות של יבוא" 7329 7330#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7331#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7332msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7333msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא ”XREF”), כגון ”F123” או ”R14”." 7334 7335#: resources/views/help/romanized.php:4 7336msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7337msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה”מסורתי”) ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה”לטיני”).<br><br>למרות ששם השדה ”לטיני”, הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7338 7339#: resources/views/help/hebrew.php:4 7340msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7341msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה ”עברי” הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7342 7343#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7345msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7346msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7347 7348#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7350msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7351msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7352 7353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7354msgid "In this month…" 7355msgstr "בחודש הזה …" 7356 7357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7358msgid "In this year…" 7359msgstr "בשנה הזו …" 7360 7361#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7363msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7364msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות 'thumbs'." 7365 7366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7367msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7368msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7369 7370#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7371msgid "Include associates" 7372msgstr "כלול מקורבים" 7373 7374#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7375#, php-format 7376msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7377msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s”" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7380msgid "Include media (automatically zips files)" 7381msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7382 7383#. I18N: Label for check-box 7384#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7385msgid "Include subfolders" 7386msgstr "כלול תיקיות משנה" 7387 7388#. I18N: Label for a configuration option 7389#: resources/views/lifespans-page.php:27 7390msgid "Include the individual’s immediate family" 7391msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7392 7393#. I18N: Name of a country or state 7394#: app/Stats.php:7372 7395msgid "India" 7396msgstr "הודו" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7400msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7401msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7402 7403#. I18N: gedcom tag INDI 7404#. I18N: Name of a module/report 7405#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7407#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7408#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7412#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7413#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7414#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7417#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7418#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7419#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7420#: resources/views/descendants-page.php:15 7421#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7422#: resources/views/hourglass-page.php:15 7423#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7424#: resources/views/media-list-page.php:161 7425#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7426#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7427#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7428#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7429#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7431#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7432#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7433#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7434#: resources/views/pedigree-page.php:15 7435#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7436#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7437#: resources/views/timeline-page.php:19 7438msgid "Individual" 7439msgstr "אדם" 7440 7441#: resources/views/relationships-page.php:16 7442msgid "Individual 1" 7443msgstr "אדם א׳" 7444 7445#: resources/views/relationships-page.php:32 7446msgid "Individual 2" 7447msgstr "אדם ב׳" 7448 7449#: app/Stats.php:1804 7450msgid "Individual distribution chart" 7451msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7454msgid "Individual pages" 7455msgstr "דפים אישיים" 7456 7457#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7458#: resources/views/edit-account-page.php:55 7459msgid "Individual record" 7460msgstr "רשומה אישית" 7461 7462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7464#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7465msgid "Individual who lived the longest" 7466msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7467 7468#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7469#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7471#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7472#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7473#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7478#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7480#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7481#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7483#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7484#: resources/views/lists/media-table.php:39 7485#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7486#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7487#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7488#: resources/views/media-page.php:41 7489#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7492#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7493#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7494#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7495#: resources/views/place-sidebar.php:23 7496#: resources/views/search-general-page.php:30 7497#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7498#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7500#: resources/views/statistics-page.php:12 7501msgid "Individuals" 7502msgstr "אנשים" 7503 7504#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7505msgid "Individuals with sources" 7506msgstr "אנשים עם מקורות" 7507 7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7509#, php-format 7510msgid "Individuals with surname %s" 7511msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Stats.php:7370 7515msgid "Indonesia" 7516msgstr "אינדונזיה" 7517 7518#. I18N: gedcom tag INFL 7519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7520msgid "Infant" 7521msgstr "תינוק" 7522 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7524msgid "Informant" 7525msgstr "מוסר מידע" 7526 7527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7528msgctxt "FEMALE" 7529msgid "Informant" 7530msgstr "מוסרת מידע" 7531 7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7533msgctxt "MALE" 7534msgid "Informant" 7535msgstr "מוסר מידע" 7536 7537#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7538msgid "Installation folder" 7539msgstr "תיקיית התקנה" 7540 7541#. I18N: Name of a module 7542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7543msgid "Interactive tree" 7544msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7545 7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7548#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7549#, php-format 7550msgid "Interactive tree of %s" 7551msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7552 7553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7554msgid "Internal messaging" 7555msgstr "הודעות פנימיות" 7556 7557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7558msgid "Internal messaging with emails" 7559msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7560 7561#. I18N: gedcom tag _INTE 7562#: app/GedcomTag.php:1740 7563msgid "Interred" 7564msgstr "קבור" 7565 7566#. I18N: gedcom tag _INTE 7567#: app/GedcomTag.php:1737 7568msgctxt "FEMALE" 7569msgid "Interred" 7570msgstr "קבורה" 7571 7572#. I18N: gedcom tag _INTE 7573#: app/GedcomTag.php:1734 7574msgctxt "MALE" 7575msgid "Interred" 7576msgstr "קבור" 7577 7578#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7579msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7580msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7581 7582#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7583msgid "Invalid GEDCOM format" 7584msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 7585 7586#: app/Date.php:383 7587msgid "Invalid date" 7588msgstr "תאריך לא חוקי" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Stats.php:7380 7592msgid "Iran" 7593msgstr "איראן" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Stats.php:7382 7597msgid "Iraq" 7598msgstr "עיראק" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Stats.php:7378 7602msgid "Ireland" 7603msgstr "אירלנד" 7604 7605#. I18N: Name of a country or state 7606#: app/Stats.php:7374 7607msgid "Isle of Man" 7608msgstr "אי מאן" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Stats.php:7386 7612msgid "Israel" 7613msgstr "ישראל" 7614 7615#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7616msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7617msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Stats.php:7388 7621msgid "Italy" 7622msgstr "איטליה" 7623 7624#. I18N: a month in the Jewish calendar 7625#: app/Date/JewishDate.php:192 7626msgctxt "GENITIVE" 7627msgid "Iyar" 7628msgstr "באייר" 7629 7630#. I18N: a month in the Jewish calendar 7631#: app/Date/JewishDate.php:298 7632msgctxt "INSTRUMENTAL" 7633msgid "Iyar" 7634msgstr "אייר" 7635 7636#. I18N: a month in the Jewish calendar 7637#: app/Date/JewishDate.php:245 7638msgctxt "LOCATIVE" 7639msgid "Iyar" 7640msgstr "אייר" 7641 7642#. I18N: a month in the Jewish calendar 7643#: app/Date/JewishDate.php:139 7644msgctxt "NOMINATIVE" 7645msgid "Iyar" 7646msgstr "אייר" 7647 7648#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7649#: app/Date.php:245 7650msgid "Jalali" 7651msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 7652 7653#. I18N: Name of a country or state 7654#: app/Stats.php:7390 7655msgid "Jamaica" 7656msgstr "ג׳מייקה" 7657 7658#: app/Date/CalendarDate.php:364 7659msgctxt "Abbreviation for January" 7660msgid "Jan" 7661msgstr "ינואר" 7662 7663#: app/Date/CalendarDate.php:261 7664msgctxt "GENITIVE" 7665msgid "January" 7666msgstr "בינואר" 7667 7668#: app/Date/CalendarDate.php:331 7669msgctxt "INSTRUMENTAL" 7670msgid "January" 7671msgstr "ינואר" 7672 7673#: app/Date/CalendarDate.php:296 7674msgctxt "LOCATIVE" 7675msgid "January" 7676msgstr "ינואר" 7677 7678#: app/Date/CalendarDate.php:226 7679#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7681msgctxt "NOMINATIVE" 7682msgid "January" 7683msgstr "ינואר" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Stats.php:7395 7687msgid "Japan" 7688msgstr "יפן" 7689 7690#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7691#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7692#: resources/views/help/date.php:151 7693msgid "Jewish" 7694msgstr "יהודי" 7695 7696#. I18N: Location of an LDS church temple 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7698msgid "Johannesburg, South Africa" 7699msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 7700 7701#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7702#: app/Tree.php:476 7703msgid "John /DOE/" 7704msgstr "פלוני /אלמוני/" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Stats.php:7393 7708msgid "Jordan" 7709msgstr "ירדן" 7710 7711#. I18N: Location of an LDS church temple 7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7713msgid "Jordan River, Utah, United States" 7714msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 7715 7716#. I18N: Name of a module 7717#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7718msgid "Journal" 7719msgstr "יומן" 7720 7721#: app/Date/CalendarDate.php:370 7722msgctxt "Abbreviation for July" 7723msgid "Jul" 7724msgstr "יולי" 7725 7726#. I18N: The julian calendar 7727#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7728msgid "Julian" 7729msgstr "יוליאני" 7730 7731#: app/Date/CalendarDate.php:267 7732msgctxt "GENITIVE" 7733msgid "July" 7734msgstr "ביולי" 7735 7736#: app/Date/CalendarDate.php:337 7737msgctxt "INSTRUMENTAL" 7738msgid "July" 7739msgstr "יולי" 7740 7741#: app/Date/CalendarDate.php:302 7742msgctxt "LOCATIVE" 7743msgid "July" 7744msgstr "יולי" 7745 7746#: app/Date/CalendarDate.php:232 7747#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7749msgctxt "NOMINATIVE" 7750msgid "July" 7751msgstr "יולי" 7752 7753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7754#: app/Date/HijriDate.php:131 7755msgctxt "GENITIVE" 7756msgid "Jumada al-awwal" 7757msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7758 7759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7760#: app/Date/HijriDate.php:221 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "Jumada al-awwal" 7763msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7764 7765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7766#: app/Date/HijriDate.php:176 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "Jumada al-awwal" 7769msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7770 7771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7772#: app/Date/HijriDate.php:86 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "Jumada al-awwal" 7775msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7776 7777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7778#: app/Date/HijriDate.php:133 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "Jumada al-thani" 7781msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7782 7783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7784#: app/Date/HijriDate.php:223 7785msgctxt "INSTRUMENTAL" 7786msgid "Jumada al-thani" 7787msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7788 7789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7790#: app/Date/HijriDate.php:178 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "Jumada al-thani" 7793msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7794 7795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7796#: app/Date/HijriDate.php:88 7797msgctxt "NOMINATIVE" 7798msgid "Jumada al-thani" 7799msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7800 7801#: app/Date/CalendarDate.php:369 7802msgctxt "Abbreviation for June" 7803msgid "Jun" 7804msgstr "יוני" 7805 7806#: app/Date/CalendarDate.php:266 7807msgctxt "GENITIVE" 7808msgid "June" 7809msgstr "ביוני" 7810 7811#: app/Date/CalendarDate.php:336 7812msgctxt "INSTRUMENTAL" 7813msgid "June" 7814msgstr "יוני" 7815 7816#: app/Date/CalendarDate.php:301 7817msgctxt "LOCATIVE" 7818msgid "June" 7819msgstr "יוני" 7820 7821#: app/Date/CalendarDate.php:231 7822#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7824msgctxt "NOMINATIVE" 7825msgid "June" 7826msgstr "יוני" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7830msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7831msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Stats.php:7397 7835msgid "Kazakhstan" 7836msgstr "קזחסטן" 7837 7838#. I18N: A configuration setting 7839#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7840msgid "Keep media objects" 7841msgstr "שמור ישויות מדיה" 7842 7843#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7844msgid "Keep open" 7845msgstr "שמור פתוח" 7846 7847#. I18N: A configuration setting 7848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7850#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7851msgid "Keep the existing “last change” information" 7852msgstr "שמור את המידע ”שינוי אחרון”" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Stats.php:7399 7856msgid "Kenya" 7857msgstr "קניה" 7858 7859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7860msgid "Keyword examples" 7861msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 7862 7863#: app/Date/JalaliDate.php:256 7864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7865msgid "Khor" 7866msgstr "חור׳" 7867 7868#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7869#: app/Date/JalaliDate.php:124 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Khordad" 7872msgstr "חורדאד" 7873 7874#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7875#: app/Date/JalaliDate.php:214 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Khordad" 7878msgstr "חורדאד" 7879 7880#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7881#: app/Date/JalaliDate.php:169 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Khordad" 7884msgstr "חורדאד" 7885 7886#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7887#: app/Date/JalaliDate.php:79 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Khordad" 7890msgstr "חורדאד" 7891 7892#. I18N: Location of an LDS church temple 7893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7894msgid "Kiev, Ukraine" 7895msgstr "קייב, אוקראינה" 7896 7897#. I18N: Name of a country or state 7898#: app/Stats.php:7405 7899msgid "Kiribati" 7900msgstr "קיריבאטי" 7901 7902#. I18N: a month in the Jewish calendar 7903#: app/Date/JewishDate.php:178 7904msgctxt "GENITIVE" 7905msgid "Kislev" 7906msgstr "בכסלו" 7907 7908#. I18N: a month in the Jewish calendar 7909#: app/Date/JewishDate.php:284 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "Kislev" 7912msgstr "כסלו" 7913 7914#. I18N: a month in the Jewish calendar 7915#: app/Date/JewishDate.php:231 7916msgctxt "LOCATIVE" 7917msgid "Kislev" 7918msgstr "כסלו" 7919 7920#. I18N: a month in the Jewish calendar 7921#: app/Date/JewishDate.php:125 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "Kislev" 7924msgstr "כסלו" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7928msgid "Kona, Hawaii, United States" 7929msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Stats.php:7409 7933msgid "Korea" 7934msgstr "דרום קוריאה" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Stats.php:7411 7938msgid "Kuwait" 7939msgstr "כווית" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Stats.php:7401 7943msgid "Kyrgyzstan" 7944msgstr "קירגיסטן" 7945 7946#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7947#: app/GedcomTag.php:507 7948msgid "LDS baptism" 7949msgstr "טבילת מורמונים" 7950 7951#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7952#: app/GedcomTag.php:1014 7953msgid "LDS child sealing" 7954msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 7955 7956#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7957#: app/GedcomTag.php:630 7958msgid "LDS confirmation" 7959msgstr "ברית המורמונים" 7960 7961#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7962#: app/GedcomTag.php:706 7963msgid "LDS endowment" 7964msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 7965 7966#. I18N: A configuration setting 7967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7968msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7969msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 7970 7971#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7972#: app/GedcomTag.php:1023 7973msgid "LDS spouse sealing" 7974msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7977msgid "LDS temple" 7978msgstr "מקדש מורמונים" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7982msgid "Laie, Hawaii, United States" 7983msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 7984 7985#. I18N: page orientation 7986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7987#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7988#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7989#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7990msgid "Landscape" 7991msgstr "לרוחב" 7992 7993#. I18N: gedcom tag LANG 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7996#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7998#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 7999#: resources/views/edit-account-page.php:112 8000#: resources/views/layouts/administration.php:41 8001#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8002msgid "Language" 8003msgstr "שפה" 8004 8005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8006#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8007msgid "Languages" 8008msgstr "שפות" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Stats.php:7413 8012msgid "Laos" 8013msgstr "לאוס" 8014 8015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8016msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8017msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8018 8019#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8020msgid "Largest families" 8021msgstr "המשפחות הגדולות" 8022 8023#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8024msgid "Largest number of grandchildren" 8025msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8029msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8030msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8031 8032#. I18N: gedcom tag CHAN 8033#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8034#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8035#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8036#: resources/views/lists/families-table.php:197 8037#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8038#: resources/views/lists/media-table.php:42 8039#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8040#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8041#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8044msgid "Last change" 8045msgstr "שנוי אחרון" 8046 8047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8048msgid "Last email reminder was sent " 8049msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8050 8051#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8052msgid "Last event" 8053msgstr "אירוע אחרון" 8054 8055#: resources/views/admin/users.php:20 8056msgid "Last signed in" 8057msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8058 8059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8061#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8062#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8063msgid "Latest birth" 8064msgstr "לידה אחרונה" 8065 8066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8068#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8069#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8070msgid "Latest death" 8071msgstr "פטירה אחרונה" 8072 8073#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8074msgid "Latest divorce" 8075msgstr "גירושים אחרונים" 8076 8077#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8078msgid "Latest marriage" 8079msgstr "נישואין אחרונים" 8080 8081#. I18N: gedcom tag LATI 8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8083#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8084#: resources/views/admin/locations.php:14 8085#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8086msgid "Latitude" 8087msgstr "קו רוחב" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Stats.php:7433 8091msgid "Latvia" 8092msgstr "לטביה" 8093 8094#: resources/views/ancestors-page.php:34 8095#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8096#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8097msgid "Layout" 8098msgstr "מבנה" 8099 8100#: resources/views/edit-account-page.php:93 8101msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8102msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8103 8104#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8106msgid "Leave this blank to use the default value." 8107msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 8108 8109#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8110msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8111msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8112 8113#: resources/views/lists/families-table.php:138 8114#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8115msgid "Leaves" 8116msgstr "עלים" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Stats.php:7415 8120msgid "Lebanon" 8121msgstr "לבנון" 8122 8123#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8124#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8125#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8126#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8127#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8128#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8130#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8131#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8132#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8133#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8134#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8135#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8136#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8137msgctxt "paper size" 8138msgid "Legal" 8139msgstr "Legal" 8140 8141#. I18N: gedcom tag LEGA 8142#: app/GedcomTag.php:822 8143msgid "Legatee" 8144msgstr "יורש" 8145 8146#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8147msgid "Length of marriage" 8148msgstr "גיל הנישואין" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Stats.php:7427 8152msgid "Lesotho" 8153msgstr "לשוטו" 8154 8155#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8156#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8157#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8158#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8159#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8160#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8163#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8164#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8165#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8166#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8167#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8168#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8169msgctxt "paper size" 8170msgid "Letter" 8171msgstr "Letter" 8172 8173#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8174msgid "Level" 8175msgstr "רמה" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Stats.php:7417 8179msgid "Liberia" 8180msgstr "ליבריה" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Stats.php:7419 8184msgid "Libya" 8185msgstr "לוב" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Stats.php:7423 8189msgid "Liechtenstein" 8190msgstr "ליכטנשטיין" 8191 8192#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8193msgid "Lifespan" 8194msgstr "משך החיים" 8195 8196#. I18N: Name of a module/chart 8197#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8198#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8199msgid "Lifespans" 8200msgstr "משכי החיים" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8204msgid "Lima, Peru" 8205msgstr "לימה, פרו" 8206 8207#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8208#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8209msgid "Link media objects to facts and events" 8210msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8211 8212#. I18N: You need to: 8213#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8214#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8215msgid "Link the user account to an individual." 8216msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8217 8218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8219#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8220msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8221msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8222 8223#: resources/views/media-page-menu.php:23 8224#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8225msgid "Link this media object to a family" 8226msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8227 8228#: resources/views/media-page-menu.php:27 8229#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8230msgid "Link this media object to a source" 8231msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8232 8233#: resources/views/media-page-menu.php:19 8234#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8235msgid "Link this media object to an individual" 8236msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8237 8238#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8239msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8240msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8241 8242#. I18N: gedcom tag _DBID 8243#: app/GedcomTag.php:1562 8244msgid "Linked database ID" 8245msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 8246 8247#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8248#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8249msgid "List" 8250msgstr "רשימה" 8251 8252#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8254msgid "Lists" 8255msgstr "רשימות" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Stats.php:7429 8259msgid "Lithuania" 8260msgstr "ליטא" 8261 8262#: app/SurnameTradition.php:105 8263msgctxt "Surname tradition" 8264msgid "Lithuanian" 8265msgstr "ליטאית" 8266 8267#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8268msgid "Living" 8269msgstr "חיים" 8270 8271#: resources/views/calendar-page.php:88 8272msgid "Living individuals" 8273msgstr "אנשים חיים" 8274 8275#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8276msgid "Loading…" 8277msgstr "טוען…" 8278 8279#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8280#: resources/views/admin/media.php:23 8281msgid "Local files" 8282msgstr "קבצים מקומיים" 8283 8284#. I18N: gedcom tag _LOC 8285#: app/GedcomTag.php:1744 8286msgid "Location" 8287msgstr "מיקום" 8288 8289#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8290msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8291msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 8292 8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8294msgid "Lodger" 8295msgstr "דייר" 8296 8297#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8298msgctxt "FEMALE" 8299msgid "Lodger" 8300msgstr "דיירת" 8301 8302#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8303msgctxt "MALE" 8304msgid "Lodger" 8305msgstr "דייר" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8309msgid "Logan, Utah, United States" 8310msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8314msgid "London, England" 8315msgstr "לונדון, אנגליה" 8316 8317#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8319msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8320msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8321 8322#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8323msgid "Longest marriage" 8324msgstr "הנישואין הארוכים" 8325 8326#. I18N: gedcom tag LONG 8327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8328#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8329#: resources/views/admin/locations.php:15 8330#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8331msgid "Longitude" 8332msgstr "קו אורך" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8336msgid "Los Angeles, California, United States" 8337msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8340msgid "Lost password request" 8341msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8345msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8346msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8347 8348#: app/Stats.php:1834 8349msgid "Lowest population" 8350msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8354msgid "Lubbock, Texas, United States" 8355msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Stats.php:7431 8359msgid "Luxembourg" 8360msgstr "לוקסמבורג" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Stats.php:7435 8364msgid "Macau" 8365msgstr "מקאו" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Stats.php:7452 8369msgid "Macedonia" 8370msgstr "מקדוניה" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Stats.php:7444 8374msgid "Madagascar" 8375msgstr "מדגסקר" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8379msgid "Madrid, Spain" 8380msgstr "מדריד, ספרד" 8381 8382#. I18N: Type of media object 8383#: app/GedcomTag.php:2239 8384msgid "Magazine" 8385msgstr "כתב עת" 8386 8387#. I18N: gedcom tag _NAME 8388#: app/GedcomTag.php:1851 8389msgid "Mailing name" 8390msgstr "שם למשלוח דואר" 8391 8392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8393msgid "Mailto link" 8394msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8395 8396#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8397msgid "Main section blocks" 8398msgstr "הבלוקים הראשיים" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Stats.php:7476 8402msgid "Malawi" 8403msgstr "מלאווי" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Stats.php:7478 8407msgid "Malaysia" 8408msgstr "מלזיה" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Stats.php:7446 8412msgid "Maldives" 8413msgstr "איים המלדיביים" 8414 8415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8417#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8418msgid "Male" 8419msgstr "זכר" 8420 8421#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8422#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8423#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8426#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8427#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8428#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8431msgid "Males" 8432msgstr "זכרים" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Stats.php:7454 8436msgid "Mali" 8437msgstr "מאלי" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Stats.php:7456 8441msgid "Malta" 8442msgstr "מלטה" 8443 8444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8445#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8446#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8447#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8448#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8451#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8452#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8453#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8454#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8455#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8458#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8459msgid "Manage family trees" 8460msgstr "נהל עצי משפחה" 8461 8462#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8463#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8464#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8465#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8466msgid "Manage family trees " 8467msgstr "נהל עצי משפחה " 8468 8469#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8470#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8471#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8472msgid "Manage media" 8473msgstr "נהל מדיה" 8474 8475#: resources/views/media-page-menu.php:15 8476msgid "Manage the links" 8477msgstr "נהל קישורים" 8478 8479#. I18N: Listbox entry; name of a role 8480#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8481#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8482#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8483#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8484msgid "Manager" 8485msgstr "מנהל" 8486 8487#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8488msgid "Managers" 8489msgstr "מנהלים" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8493msgid "Manaus, Brazil" 8494msgstr "מנאוס, ברזיל" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8498msgid "Manhattan, New York, United States" 8499msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8503msgid "Manila, Philippines" 8504msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8508msgid "Manti, Utah, United States" 8509msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8510 8511#. I18N: Type of media object 8512#: app/GedcomTag.php:2242 8513msgid "Manuscript" 8514msgstr "כתב-יד" 8515 8516#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8518msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8519msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8520 8521#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8522#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8523msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8524msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 8525 8526#. I18N: gedcom tag MAP 8527#. I18N: Type of media object 8528#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8529#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8531msgid "Map" 8532msgstr "מפה" 8533 8534#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8535#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8536#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8537msgid "Map provider" 8538msgstr "ספק מפה" 8539 8540#: app/Date/CalendarDate.php:366 8541msgctxt "Abbreviation for March" 8542msgid "Mar" 8543msgstr "מרץ" 8544 8545#: app/Date/CalendarDate.php:263 8546msgctxt "GENITIVE" 8547msgid "March" 8548msgstr "במרץ" 8549 8550#: app/Date/CalendarDate.php:333 8551msgctxt "INSTRUMENTAL" 8552msgid "March" 8553msgstr "מרץ" 8554 8555#: app/Date/CalendarDate.php:298 8556msgctxt "LOCATIVE" 8557msgid "March" 8558msgstr "מרץ" 8559 8560#: app/Date/CalendarDate.php:228 8561#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8563msgctxt "NOMINATIVE" 8564msgid "March" 8565msgstr "מרץ" 8566 8567#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8568#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8569msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8570msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8571 8572#. I18N: gedcom tag MARR 8573#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8574#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8575#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8576#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8578#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8623#: resources/views/calendar-page.php:123 8624#: resources/views/lists/families-table.php:148 8625#: resources/views/lists/families-table.php:156 8626#: resources/views/lists/families-table.php:164 8627#: resources/views/lists/families-table.php:193 8628msgid "Marriage" 8629msgstr "נישואין" 8630 8631#. I18N: gedcom tag MARB 8632#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8633msgid "Marriage banns" 8634msgstr "הודעת נישואין" 8635 8636#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8637#: app/GedcomTag.php:1848 8638msgid "Marriage beginning status" 8639msgstr "מעמד תחילת נישואין" 8640 8641#. I18N: gedcom tag _MBON 8642#: app/GedcomTag.php:1827 8643msgid "Marriage bond" 8644msgstr "קשר נישואין" 8645 8646#: app/Stats.php:1786 8647msgid "Marriage by country" 8648msgstr "נישואין לפי ארץ" 8649 8650#. I18N: gedcom tag MARC 8651#: app/GedcomTag.php:838 8652msgid "Marriage contract" 8653msgstr "כתובה" 8654 8655#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8656msgid "Marriage date range end" 8657msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 8658 8659#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8660msgid "Marriage date range start" 8661msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 8662 8663#. I18N: gedcom tag _MEND 8664#: app/GedcomTag.php:1836 8665msgid "Marriage ending status" 8666msgstr "מעמד סיום נישואין" 8667 8668#. I18N: gedcom tag _MARI 8669#: app/GedcomTag.php:1747 8670msgid "Marriage intention" 8671msgstr "כוונת נישואין" 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARL 8674#: app/GedcomTag.php:841 8675msgid "Marriage license" 8676msgstr "רישיון נישואין" 8677 8678#: app/GedcomTag.php:1819 8679msgid "Marriage of a brother" 8680msgstr "נישואי אח" 8681 8682#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8683msgid "Marriage of a child" 8684msgstr "נישואי בן/בת" 8685 8686#: app/GedcomTag.php:1761 8687msgid "Marriage of a daughter" 8688msgstr "נישואי בת" 8689 8690#. I18N: ...to another spouse 8691#: app/GedcomTag.php:1808 8692msgid "Marriage of a father" 8693msgstr "נישואי אב" 8694 8695#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8697msgid "Marriage of a grandchild" 8698msgstr "נישואי נכד/ה" 8699 8700#: app/GedcomTag.php:1773 8701msgid "Marriage of a granddaughter" 8702msgstr "נישואי נכדה" 8703 8704#: app/GedcomTag.php:1782 8705msgctxt "daughter’s daughter" 8706msgid "Marriage of a granddaughter" 8707msgstr "נישואי נכדה" 8708 8709#: app/GedcomTag.php:1791 8710msgctxt "son’s daughter" 8711msgid "Marriage of a granddaughter" 8712msgstr "נישואי נכדה" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1771 8715msgid "Marriage of a grandson" 8716msgstr "נישואי נכד" 8717 8718#: app/GedcomTag.php:1780 8719msgctxt "daughter’s son" 8720msgid "Marriage of a grandson" 8721msgstr "נישואי נכד" 8722 8723#: app/GedcomTag.php:1789 8724msgctxt "son’s son" 8725msgid "Marriage of a grandson" 8726msgstr "נישואי נכד" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1798 8729msgid "Marriage of a half-brother" 8730msgstr "נישואי אח-למחצה" 8731 8732#: app/GedcomTag.php:1802 8733msgid "Marriage of a half-sibling" 8734msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 8735 8736#: app/GedcomTag.php:1800 8737msgid "Marriage of a half-sister" 8738msgstr "נישואי אחות-למחצה" 8739 8740#. I18N: ...to another spouse 8741#: app/GedcomTag.php:1811 8742msgid "Marriage of a mother" 8743msgstr "נישואי אם" 8744 8745#. I18N: ...to another spouse 8746#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8747msgid "Marriage of a parent" 8748msgstr "נישואי הורה" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8751msgid "Marriage of a sibling" 8752msgstr "נישואי אח/ות" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1821 8755msgid "Marriage of a sister" 8756msgstr "נישואי אחות" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1759 8759msgid "Marriage of a son" 8760msgstr "נישואי בן" 8761 8762#. I18N: ...to each other 8763#: app/GedcomTag.php:1767 8764msgid "Marriage of parents" 8765msgstr "נישואי הורים" 8766 8767#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8768msgid "Marriage place contains" 8769msgstr "מקום הנישואין מכיל" 8770 8771#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8772msgid "Marriage places" 8773msgstr "מקומות נישואין" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARS 8776#: app/GedcomTag.php:859 8777msgid "Marriage settlement" 8778msgstr "הסדר נישואין" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _STAT 8781#: app/GedcomTag.php:1911 8782msgid "Marriage status" 8783msgstr "מעמד נישואין" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:856 8786msgid "Marriage type unknown" 8787msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 8788 8789#. I18N: Name of a module/report 8790#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8791#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8793#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8794msgid "Marriages" 8795msgstr "נישואין" 8796 8797#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8798msgid "Marriages by century" 8799msgstr "נישואין לפי מאה" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MARNM 8802#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8803#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8804msgid "Married name" 8805msgstr "שם נישואין" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1755 8808msgid "Married surname" 8809msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Stats.php:7450 8813msgid "Marshall Islands" 8814msgstr "איי מרשל" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Stats.php:7472 8818msgid "Martinique" 8819msgstr "מרטיניק" 8820 8821#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8822msgid "Masquerade as this user" 8823msgstr "התחזה למשתמש זה" 8824 8825#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8827msgid "Match both upper and lower case letters." 8828msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 8829 8830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8831msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8832msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8833 8834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8835msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8836msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Stats.php:7468 8840msgid "Mauritania" 8841msgstr "מאוריטניה" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Stats.php:7474 8845msgid "Mauritius" 8846msgstr "מאוריציוס" 8847 8848#. I18N: A configuration setting 8849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8850msgid "Maximum descendancy generations" 8851msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 8852 8853#. I18N: A configuration setting 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8855msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8856msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 8857 8858#. I18N: A configuration setting 8859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8860msgid "Maximum pedigree generations" 8861msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 8862 8863#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8864#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8865msgid "Maximum upload size: " 8866msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 8867 8868#: app/Date/CalendarDate.php:368 8869msgctxt "Abbreviation for May" 8870msgid "May" 8871msgstr "מאי" 8872 8873#: app/Date/CalendarDate.php:265 8874msgctxt "GENITIVE" 8875msgid "May" 8876msgstr "במאי" 8877 8878#: app/Date/CalendarDate.php:335 8879msgctxt "INSTRUMENTAL" 8880msgid "May" 8881msgstr "מאי" 8882 8883#: app/Date/CalendarDate.php:300 8884msgctxt "LOCATIVE" 8885msgid "May" 8886msgstr "מאי" 8887 8888#: app/Date/CalendarDate.php:230 8889#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8891msgctxt "NOMINATIVE" 8892msgid "May" 8893msgstr "מאי" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Stats.php:7480 8897msgid "Mayotte" 8898msgstr "מאיוט" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8902msgid "Medford, Oregon, United States" 8903msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 8904 8905#. I18N: Name of a module 8906#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8907#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8908#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8909#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8910#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8912msgid "Media" 8913msgstr "מדיה" 8914 8915#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8917#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8918#: resources/views/media-page.php:150 8919#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8920#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8921msgid "Media file" 8922msgstr "קובץ מדיה" 8923 8924#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8925msgid "Media file to upload" 8926msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 8927 8928#. I18N: %s is the name of a folder. 8929#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8930#, php-format 8931msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8932msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 8933 8934#: resources/views/admin/media.php:14 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8936msgid "Media files" 8937msgstr "קבצי מדיה" 8938 8939#. I18N: A configuration setting 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8941msgid "Media folder" 8942msgstr "תיקיית מדיה" 8943 8944#: resources/views/admin/media.php:15 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8946msgid "Media folders" 8947msgstr "תיקיות מדיה" 8948 8949#. I18N: gedcom tag OBJE 8950#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8952#: resources/views/admin/media.php:85 8953#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8954#: resources/views/admin/trees.php:240 8955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8956#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8957msgid "Media object" 8958msgstr "ישות מדיה" 8959 8960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8961#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8965#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8966#: resources/views/lists/media-table.php:32 8967#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8968#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8971#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8972#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8973#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8976msgid "Media objects" 8977msgstr "ישויות מדיה" 8978 8979#: resources/views/media-list-page.php:74 8980msgid "Media objects found" 8981msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 8982 8983#: resources/views/media-list-page.php:30 8984msgid "Media objects per page" 8985msgstr "ישויות מדיה לדף" 8986 8987#. I18N: gedcom tag MEDI 8988#. I18N: gedcom tag _TYPE 8989#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8990#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8992msgid "Media type" 8993msgstr "סוג המדיה" 8994 8995#. I18N: gedcom tag _MDCL 8996#: app/GedcomTag.php:1830 8997msgid "Medical" 8998msgstr "רפואי" 8999 9000#. I18N: gedcom tag _MEDC 9001#: app/GedcomTag.php:1833 9002msgid "Medical condition" 9003msgstr "מצב רפואי" 9004 9005#. I18N: The name of a colour-scheme 9006#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9007msgid "Mediterranio" 9008msgstr "ים תיכון" 9009 9010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9011msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9012msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9013 9014#: app/Date/JalaliDate.php:260 9015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9016msgid "Mehr" 9017msgstr "מהר" 9018 9019#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9020#: app/Date/JalaliDate.php:132 9021msgctxt "GENITIVE" 9022msgid "Mehr" 9023msgstr "מהר" 9024 9025#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9026#: app/Date/JalaliDate.php:222 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "Mehr" 9029msgstr "מהר" 9030 9031#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9032#: app/Date/JalaliDate.php:177 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "Mehr" 9035msgstr "מהר" 9036 9037#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9038#: app/Date/JalaliDate.php:87 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "Mehr" 9041msgstr "מהר" 9042 9043#. I18N: Location of an LDS church temple 9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9045msgid "Melbourne, Australia" 9046msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9047 9048#. I18N: Listbox entry; name of a role 9049#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9050#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9051#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9052#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9054msgid "Member" 9055msgstr "חבר" 9056 9057#. I18N: A configuration setting 9058#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9059msgid "Memory limit" 9060msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 9061 9062#. I18N: Location of an LDS church temple 9063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9064msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9065msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9066 9067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9068#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9069msgid "Menu" 9070msgstr "תפריטים" 9071 9072#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9073#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9074#: resources/views/admin/modules.php:50 9075msgid "Menus" 9076msgstr "תפריטים" 9077 9078#. I18N: The name of a colour-scheme 9079#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9080msgid "Mercury" 9081msgstr "כספית" 9082 9083#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9084msgid "Merge" 9085msgstr "מזג" 9086 9087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9088#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9089msgid "Merge family trees" 9090msgstr "מזג עצי משפחה" 9091 9092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9093#: resources/views/admin/trees.php:141 9094msgid "Merge records" 9095msgstr "מזג רשומות" 9096 9097#. I18N: Location of an LDS church temple 9098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9099msgid "Merida, Mexico" 9100msgstr "מרידה, מקסיקו" 9101 9102#. I18N: Location of an LDS church temple 9103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9104msgid "Mesa, Arizona, United States" 9105msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9106 9107#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9108#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9109#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9110#: resources/views/message-page.php:40 9111msgid "Message" 9112msgstr "הודעה" 9113 9114#. I18N: Name of a module 9115#. I18N: A configuration setting 9116#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9117msgid "Messages" 9118msgstr "הודעות" 9119 9120#. I18N: a month in the French republican calendar 9121#: app/Date/FrenchDate.php:142 9122msgctxt "GENITIVE" 9123msgid "Messidor" 9124msgstr "מסידור" 9125 9126#. I18N: a month in the French republican calendar 9127#: app/Date/FrenchDate.php:236 9128msgctxt "INSTRUMENTAL" 9129msgid "Messidor" 9130msgstr "מסידור" 9131 9132#. I18N: a month in the French republican calendar 9133#: app/Date/FrenchDate.php:189 9134msgctxt "LOCATIVE" 9135msgid "Messidor" 9136msgstr "מסידור" 9137 9138#. I18N: a month in the French republican calendar 9139#: app/Date/FrenchDate.php:95 9140msgctxt "NOMINATIVE" 9141msgid "Messidor" 9142msgstr "מסידור" 9143 9144#. I18N: Name of a country or state 9145#: app/Stats.php:7448 9146msgid "Mexico" 9147msgstr "מקסיקו" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9151msgid "Mexico City, Mexico" 9152msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9153 9154#. I18N: Type of media object 9155#: app/GedcomTag.php:2233 9156msgid "Microfiche" 9157msgstr "פיש" 9158 9159#. I18N: Type of media object 9160#: app/GedcomTag.php:2236 9161msgid "Microfilm" 9162msgstr "מיקרופילם" 9163 9164#. I18N: Name of a country or state 9165#: app/Stats.php:7320 9166msgid "Micronesia" 9167msgstr "מיקרונזיה" 9168 9169#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9170msgid "Middle East" 9171msgstr "מזרח התיכון" 9172 9173#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9174#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9175msgid "Midnight" 9176msgstr "חצות" 9177 9178#. I18N: gedcom tag _MILI 9179#: app/GedcomTag.php:1839 9180msgid "Military" 9181msgstr "צבא" 9182 9183#. I18N: gedcom tag _MILT 9184#: app/GedcomTag.php:1842 9185msgid "Military service" 9186msgstr "שרות צבאי" 9187 9188#. I18N: Name of a module/report 9189#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9190#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9192msgid "Missing data" 9193msgstr "נתונים חסרים" 9194 9195#. I18N: Listbox entry; name of a role 9196#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9197#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9198msgid "Moderator" 9199msgstr "מפקח" 9200 9201#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9202msgid "Moderators" 9203msgstr "מפקחים" 9204 9205#: resources/views/admin/modules.php:40 9206msgid "Module" 9207msgstr "מודול" 9208 9209#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9210#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9211#: resources/views/admin/modules.php:35 9212#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9213msgid "Module administration" 9214msgstr "ניהול מודולים" 9215 9216#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9217#: resources/views/admin/module-components.php:7 9218#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9219#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9220#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9221#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9222#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9223#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9224msgid "Modules" 9225msgstr "מודולים" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Stats.php:7442 9229msgid "Moldova" 9230msgstr "מולדביה" 9231 9232#. I18N: abbreviation for Monday 9233#: app/Date/CalendarDate.php:422 9234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9235msgid "Mon" 9236msgstr "ב" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Stats.php:7440 9240msgid "Monaco" 9241msgstr "מונקו" 9242 9243#: app/Date/CalendarDate.php:395 9244msgid "Monday" 9245msgstr "שני" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Stats.php:7460 9249msgid "Mongolia" 9250msgstr "מונגוליה" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Stats.php:7464 9254msgid "Montenegro" 9255msgstr "מונטנגרו" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9259msgid "Monterrey, Mexico" 9260msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9264msgid "Montevideo, Uruguay" 9265msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9266 9267#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9272#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9273msgid "Month" 9274msgstr "חודש" 9275 9276#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9277#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9278msgid "Month of birth" 9279msgstr "חודש לידה" 9280 9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9283msgid "Month of birth of first child in a relation" 9284msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9285 9286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9287#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9288msgid "Month of death" 9289msgstr "חודש פטירה" 9290 9291#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9293msgid "Month of first marriage" 9294msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9295 9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9297#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9298msgid "Month of marriage" 9299msgstr "חודש הנישואין" 9300 9301#: resources/views/timeline-chart.php:135 9302#: resources/views/timeline-chart.php:137 9303#: resources/views/timeline-chart.php:139 9304msgid "Month:" 9305msgstr "חודש:" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9309msgid "Monticello, Utah, United States" 9310msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9314msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9315msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Stats.php:7470 9319msgid "Montserrat" 9320msgstr "מונטסרט" 9321 9322#: app/Date/JalaliDate.php:258 9323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9324msgid "Mor" 9325msgstr "מור׳" 9326 9327#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9328#: app/Date/JalaliDate.php:128 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "Mordad" 9331msgstr "מורדאד" 9332 9333#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9334#: app/Date/JalaliDate.php:218 9335msgctxt "INSTRUMENTAL" 9336msgid "Mordad" 9337msgstr "מורדאד" 9338 9339#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9340#: app/Date/JalaliDate.php:173 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "Mordad" 9343msgstr "מורדאד" 9344 9345#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9346#: app/Date/JalaliDate.php:83 9347msgctxt "NOMINATIVE" 9348msgid "Mordad" 9349msgstr "מורדאד" 9350 9351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9352#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9353msgid "More news articles" 9354msgstr "כתבות נוספות" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Stats.php:7438 9358msgid "Morocco" 9359msgstr "מרוקו" 9360 9361#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9362#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9363msgid "Most SMTP servers require a password." 9364msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9365 9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9369msgid "Most common surnames" 9370msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9371 9372#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9373#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9374msgid "Most servers do not use secure connections." 9375msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9376 9377#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9378msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9379msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9380 9381#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9382msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9383msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9384 9385#. I18N: Name of a module 9386#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9387msgid "Most viewed pages" 9388msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9389 9390#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9391#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9393#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9394#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9396#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9397msgid "Mother" 9398msgstr "אם" 9399 9400#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9401#: app/Individual.php:1129 9402#, php-format 9403msgid "Mother: %s" 9404msgstr "אם: %s" 9405 9406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9407msgid "Mother’s age" 9408msgstr "גיל האם" 9409 9410#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9411#: app/Individual.php:1054 9412#, php-format 9413msgid "Mother’s family with %s" 9414msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9415 9416#. I18N: A step-family. 9417#: app/Individual.php:1058 9418msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9419msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9420 9421#. I18N: Location of an LDS church temple 9422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9423msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9424msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9425 9426#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9428#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9429#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9430msgid "Move down" 9431msgstr "הזז כלפי מטה" 9432 9433#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9434msgid "Move left" 9435msgstr "העבר ימינה" 9436 9437#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9438msgid "Move right" 9439msgstr "העבר שמאלה" 9440 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9442msgid "Move the media object?" 9443msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9444 9445#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9447#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9448#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9449msgid "Move up" 9450msgstr "הזז כלפי מעלה" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Stats.php:7466 9454msgid "Mozambique" 9455msgstr "מוזמביק" 9456 9457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9458#: app/Date/HijriDate.php:123 9459msgctxt "GENITIVE" 9460msgid "Muharram" 9461msgstr "מוחרם" 9462 9463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9464#: app/Date/HijriDate.php:213 9465msgctxt "INSTRUMENTAL" 9466msgid "Muharram" 9467msgstr "מוחרם" 9468 9469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9470#: app/Date/HijriDate.php:168 9471msgctxt "LOCATIVE" 9472msgid "Muharram" 9473msgstr "מוחרם" 9474 9475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9476#: app/Date/HijriDate.php:78 9477msgctxt "NOMINATIVE" 9478msgid "Muharram" 9479msgstr "מוחרם" 9480 9481#: resources/views/lists/families-table.php:180 9482msgid "Multiple marriages" 9483msgstr "נישואין מרובים" 9484 9485#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9486#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9487msgid "My account" 9488msgstr "החשבון שלי" 9489 9490#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9491msgid "My family tree" 9492msgstr "עץ המשפחה שלי" 9493 9494#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9495msgid "My individual record" 9496msgstr "נתונים אישיים שלי" 9497 9498#. I18N: Name of a module 9499#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9500#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9501#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9502#: resources/views/layouts/administration.php:37 9503msgid "My page" 9504msgstr "דף שלי" 9505 9506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9507msgid "My pages" 9508msgstr "דפים שלי" 9509 9510#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9511msgid "My pedigree" 9512msgstr "אילן יוחסין שלי" 9513 9514#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9515#, php-format 9516msgid "MySQL gave the error: %s" 9517msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 9518 9519#: resources/views/admin/server-information.php:17 9520msgid "MySQL variables" 9521msgstr "משתני MySQL" 9522 9523#. I18N: Name of a country or state 9524#: app/Stats.php:7458 9525msgid "Myanmar" 9526msgstr "מינמר (בורמה)" 9527 9528#. I18N: gedcom tag NAME 9529#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9530#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9531#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9532#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9533#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9534#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9535#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9536#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9537#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9540#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9542#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9543#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9544#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9545#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9547msgid "Name" 9548msgstr "שם" 9549 9550#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9551#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9552msgctxt "Repository" 9553msgid "Name" 9554msgstr "שם" 9555 9556#: app/GedcomTag.php:874 9557msgid "Name in Hebrew" 9558msgstr "שם בעברית" 9559 9560#. I18N: gedcom tag NPFX 9561#: app/GedcomTag.php:899 9562msgid "Name prefix" 9563msgstr "צירוף ראשי" 9564 9565#. I18N: gedcom tag NSFX 9566#: app/GedcomTag.php:902 9567msgid "Name suffix" 9568msgstr "צירוף סופי" 9569 9570#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9571#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9572#: resources/views/search-replace-page.php:34 9573#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9574msgid "Names" 9575msgstr "שמות" 9576 9577#. I18N: gedcom tag _NAMS 9578#: app/GedcomTag.php:1854 9579msgid "Namesake" 9580msgstr "נקרא על שם" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Stats.php:7482 9584msgid "Namibia" 9585msgstr "נמיביה" 9586 9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9588msgid "Nanny" 9589msgstr "מטפלת" 9590 9591#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9592msgid "Narrative description" 9593msgstr "תיאור ספורי" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9597msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9598msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9599 9600#. I18N: gedcom tag NATI 9601#: app/GedcomTag.php:877 9602msgid "Nationality" 9603msgstr "לאום" 9604 9605#. I18N: gedcom tag NATU 9606#: app/GedcomTag.php:880 9607msgid "Naturalization" 9608msgstr "התאזרחות" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Stats.php:7504 9612msgid "Nauru" 9613msgstr "נאורו" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9617msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9618msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9622msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9623msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Stats.php:7502 9627msgid "Nepal" 9628msgstr "נפאל" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Stats.php:7498 9632msgid "Netherlands" 9633msgstr "הולנד" 9634 9635#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9636msgid "Never" 9637msgstr "אף פעם לא" 9638 9639#. I18N: gedcom tag _NMAR 9640#: app/GedcomTag.php:1868 9641msgid "Never married" 9642msgstr "רווק" 9643 9644#. I18N: gedcom tag _NMAR 9645#: app/GedcomTag.php:1865 9646msgctxt "FEMALE" 9647msgid "Never married" 9648msgstr "רווקה" 9649 9650#. I18N: gedcom tag _NMAR 9651#: app/GedcomTag.php:1862 9652msgctxt "MALE" 9653msgid "Never married" 9654msgstr "רווק" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Stats.php:7484 9658msgid "New Caledonia" 9659msgstr "קלדוניה החדשה" 9660 9661#. I18N: Location of an LDS church temple 9662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9663msgid "New York, New York, United States" 9664msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Stats.php:7506 9668msgid "New Zealand" 9669msgstr "ניו זילנד" 9670 9671#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9672msgid "New data" 9673msgstr "נתון חדש" 9674 9675#. I18N: %s is a server name/URL 9676#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9678#, php-format 9679msgid "New registration at %s" 9680msgstr "רישום חדש ב-%s" 9681 9682#. I18N: %s is a server name/URL 9683#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9685#, php-format 9686msgid "New user at %s" 9687msgstr "משתמש חדש ב-%s" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9691msgid "Newport Beach, California, United States" 9692msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 9693 9694#. I18N: Name of a module 9695#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9696msgid "News" 9697msgstr "חדשות" 9698 9699#. I18N: Type of media object 9700#: app/GedcomTag.php:2248 9701msgid "Newspaper" 9702msgstr "עיתון" 9703 9704#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9705msgid "Next email reminder will be sent after " 9706msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 9707 9708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9709msgid "Next image" 9710msgstr "התמונה הבאה" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Stats.php:7492 9714msgid "Nicaragua" 9715msgstr "ניקרגואה" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NICK 9718#: app/GedcomTag.php:890 9719msgid "Nickname" 9720msgstr "כנוי" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Stats.php:7486 9724msgid "Niger" 9725msgstr "ניז׳ר" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Stats.php:7490 9729msgid "Nigeria" 9730msgstr "ניגריה" 9731 9732#. I18N: a month in the Jewish calendar 9733#: app/Date/JewishDate.php:190 9734msgctxt "GENITIVE" 9735msgid "Nissan" 9736msgstr "בניסן" 9737 9738#. I18N: a month in the Jewish calendar 9739#: app/Date/JewishDate.php:296 9740msgctxt "INSTRUMENTAL" 9741msgid "Nissan" 9742msgstr "ניסן" 9743 9744#. I18N: a month in the Jewish calendar 9745#: app/Date/JewishDate.php:243 9746msgctxt "LOCATIVE" 9747msgid "Nissan" 9748msgstr "ניסן" 9749 9750#. I18N: a month in the Jewish calendar 9751#: app/Date/JewishDate.php:137 9752msgctxt "NOMINATIVE" 9753msgid "Nissan" 9754msgstr "ניסן" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Stats.php:7496 9758msgid "Niue" 9759msgstr "ניווה" 9760 9761#. I18N: a month in the French republican calendar 9762#: app/Date/FrenchDate.php:130 9763msgctxt "GENITIVE" 9764msgid "Nivose" 9765msgstr "ניבוז" 9766 9767#. I18N: a month in the French republican calendar 9768#: app/Date/FrenchDate.php:224 9769msgctxt "INSTRUMENTAL" 9770msgid "Nivose" 9771msgstr "ניבוז" 9772 9773#. I18N: a month in the French republican calendar 9774#: app/Date/FrenchDate.php:177 9775msgctxt "LOCATIVE" 9776msgid "Nivose" 9777msgstr "ניבוז" 9778 9779#. I18N: a month in the French republican calendar 9780#: app/Date/FrenchDate.php:82 9781msgctxt "NOMINATIVE" 9782msgid "Nivose" 9783msgstr "ניבוז" 9784 9785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9786#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9787msgid "No" 9788msgstr "לא" 9789 9790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9792msgid "No GEDCOM file was received." 9793msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 9794 9795#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9796msgid "No GEDCOM files found." 9797msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 9798 9799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9800msgid "No calendar conversion" 9801msgstr "אין המרת לוח שנה" 9802 9803#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9804#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9805#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9806msgid "No children" 9807msgstr "אין ילדים באתר" 9808 9809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9810msgid "No contact" 9811msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 9812 9813#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9814msgid "No duplicates have been found." 9815msgstr "כפילויות לא נימצאו." 9816 9817#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9818msgid "No errors have been found." 9819msgstr "לא נמצאו שגיאות." 9820 9821#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9823#, php-format 9824msgid "No events exist for the next %s day." 9825msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9826msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 9827msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 9828 9829#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9830msgid "No events exist for today." 9831msgstr "אין אירועים להיום." 9832 9833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9834msgid "No events exist for tomorrow." 9835msgstr "אין אירועים למחר." 9836 9837#: resources/views/family-page.php:71 9838msgid "No facts exist for this family." 9839msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 9840 9841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9842#: app/Functions/Functions.php:51 9843msgid "No file was received. Please try again." 9844msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 9845 9846#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9847msgid "No link between the two individuals could be found." 9848msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 9849 9850#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9851#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9852#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9853msgid "No mappable items" 9854msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 9855 9856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9859msgid "No matching facts found" 9860msgstr "אין עובדות מתאימות" 9861 9862#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9863#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9864msgid "No news articles have been submitted." 9865msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 9866 9867#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9868msgid "No places have been found." 9869msgstr "לא נמצאו מקומות." 9870 9871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9872msgid "No predefined text" 9873msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 9874 9875#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9876#: app/I18N.php:326 9877msgid "No records to display" 9878msgstr "אין רשומות להצגה" 9879 9880#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9881#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9882#: resources/views/search-general-page.php:109 9883#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9884msgid "No results found." 9885msgstr "לא נמצאו תוצאות." 9886 9887#: app/Stats.php:6176 9888msgid "No signed-in and no anonymous users" 9889msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9892msgid "No temple - living ordinance" 9893msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 9894 9895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9896#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9898msgid "No upgrade information is available." 9899msgstr "אין מידע על שידרוג." 9900 9901#: app/Stats.php:1835 9902msgid "Nobody at all" 9903msgstr "אף אחד" 9904 9905#. I18N: The name of a colour-scheme 9906#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9907msgid "Nocturnal" 9908msgstr "ליילי" 9909 9910#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9912#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9913#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9914#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9915#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9916#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9917#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9918msgid "None" 9919msgstr "כלום" 9920 9921#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9922#: app/Date/FrenchDate.php:292 9923msgid "Nonidi" 9924msgstr "נונידי" 9925 9926#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9927#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9928msgid "Noon" 9929msgstr "צהריים" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Stats.php:7488 9933msgid "Norfolk Island" 9934msgstr "אי נורפוק" 9935 9936#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9937msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9938msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מפקח. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מפקח." 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Stats.php:7528 9942msgid "North Korea" 9943msgstr "צפון קוריאה" 9944 9945#. I18N: Name of a country or state 9946#: app/Stats.php:7494 9947msgid "Northern Ireland" 9948msgstr "צפון אירלנד" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Stats.php:7462 9952msgid "Northern Mariana Islands" 9953msgstr "איי מריינה הצפוניים" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Stats.php:7500 9957msgid "Norway" 9958msgstr "נורבגיה" 9959 9960#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9961msgid "Not approved by an administrator" 9962msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 9963 9964#. I18N: gedcom tag _NLIV 9965#: app/GedcomTag.php:1857 9966msgid "Not living" 9967msgstr "לא בחיים" 9968 9969#. I18N: gedcom tag _NMR 9970#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9971msgid "Not married" 9972msgstr "לא נשואים" 9973 9974#. I18N: gedcom tag _NMR 9975#: app/GedcomTag.php:1877 9976msgctxt "FEMALE" 9977msgid "Not married" 9978msgstr "לא נשואה" 9979 9980#. I18N: gedcom tag _NMR 9981#: app/GedcomTag.php:1874 9982msgctxt "MALE" 9983msgid "Not married" 9984msgstr "לא נשוי" 9985 9986#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9987msgid "Not verified by the user" 9988msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 9989 9990#. I18N: gedcom tag NOTE 9991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9992#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9993#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9996#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9997#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9998#: resources/views/family-page.php:84 9999#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10000#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10001#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10002#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10004msgid "Note" 10005msgstr "הערה" 10006 10007#: resources/views/help/restriction.php:7 10008msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10009msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10012msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10013msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10014 10015#. I18N: Name of a module 10016#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10017#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10018#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10019#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10020#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10022#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10023#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10024#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10025#: resources/views/source-page.php:57 10026#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10027msgid "Notes" 10028msgstr "הערות" 10029 10030#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10031msgid "Nothing found to cleanup" 10032msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10033 10034#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10035msgid "Nothing found." 10036msgstr "לא נימצא כלום." 10037 10038#: app/Date/CalendarDate.php:374 10039msgctxt "Abbreviation for November" 10040msgid "Nov" 10041msgstr "נובמבר" 10042 10043#: app/Date/CalendarDate.php:271 10044msgctxt "GENITIVE" 10045msgid "November" 10046msgstr "בנובמבר" 10047 10048#: app/Date/CalendarDate.php:341 10049msgctxt "INSTRUMENTAL" 10050msgid "November" 10051msgstr "נובמבר" 10052 10053#: app/Date/CalendarDate.php:306 10054msgctxt "LOCATIVE" 10055msgid "November" 10056msgstr "נובמבר" 10057 10058#: app/Date/CalendarDate.php:236 10059#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10061msgctxt "NOMINATIVE" 10062msgid "November" 10063msgstr "נובמבר" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10067msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10068msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10069 10070#. I18N: gedcom tag NCHI 10071#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10072#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10073#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10074msgid "Number of children" 10075msgstr "מספר ילדים" 10076 10077#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10079#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10080msgid "Number of days to show" 10081msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10082 10083#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10084msgid "Number of families without children" 10085msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10086 10087#. I18N: ... to show in a list 10088#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10089msgid "Number of given names" 10090msgstr "מספר שמות פרטיים" 10091 10092#. I18N: gedcom tag NMR 10093#: app/GedcomTag.php:893 10094msgid "Number of marriages" 10095msgstr "מספר נישואין" 10096 10097#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10098msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10099msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 10100 10101#. I18N: ... to show in a list 10102#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10103msgid "Number of pages" 10104msgstr "מספר דפים" 10105 10106#. I18N: ... to show in a list 10107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10108#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10109msgid "Number of surnames" 10110msgstr "מספר שמות משפחה" 10111 10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10113msgid "Nurse" 10114msgstr "אחות מטפלת" 10115 10116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10117msgctxt "FEMALE" 10118msgid "Nurse" 10119msgstr "אח מטפל" 10120 10121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10122msgctxt "MALE" 10123msgid "Nurse" 10124msgstr "אח מטפל" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10128msgid "Oakland, California, United States" 10129msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10133msgid "Oaxaca, Mexico" 10134msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10135 10136#. I18N: gedcom tag OCCU 10137#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10138#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10139msgid "Occupation" 10140msgstr "עיסוק" 10141 10142#. I18N: Name of a report 10143#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10146msgid "Occupations" 10147msgstr "עיסוקים" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Stats.php:7534 10151msgid "Occupied Palestinian Territory" 10152msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10153 10154#: app/Date/CalendarDate.php:373 10155msgctxt "Abbreviation for October" 10156msgid "Oct" 10157msgstr "אוקטובר" 10158 10159#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:290 10161msgid "Octidi" 10162msgstr "אוקטידי" 10163 10164#: app/Date/CalendarDate.php:270 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "October" 10167msgstr "באוקטובר" 10168 10169#: app/Date/CalendarDate.php:340 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "October" 10172msgstr "אוקטובר" 10173 10174#: app/Date/CalendarDate.php:305 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "October" 10177msgstr "אוקטובר" 10178 10179#: app/Date/CalendarDate.php:235 10180#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "October" 10184msgstr "אוקטובר" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10188msgid "Ogden, Utah, United States" 10189msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10190 10191#. I18N: Location of an LDS church temple 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10193msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10194msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10195 10196#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10197msgid "Old data" 10198msgstr "נתון ישן" 10199 10200#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10201msgid "Old files found" 10202msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10203 10204#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10205msgid "Oldest at bottom" 10206msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 10207 10208#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10209msgid "Oldest at top" 10210msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 10211 10212#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10213msgid "Oldest father" 10214msgstr "האב המבוגר" 10215 10216#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10217msgid "Oldest female" 10218msgstr "האישה המבוגרת" 10219 10220#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10221msgid "Oldest living individuals" 10222msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10223 10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10225msgid "Oldest male" 10226msgstr "הגבר המבוגר" 10227 10228#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10229msgid "Oldest mother" 10230msgstr "האם המבוגרת" 10231 10232#. I18N: The name of a colour-scheme 10233#. I18N: The name of a colour-scheme 10234#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10235msgid "Olivia" 10236msgstr "זית" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Stats.php:7508 10240msgid "Oman" 10241msgstr "עומן" 10242 10243#. I18N: Name of a module 10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10245msgid "On this day" 10246msgstr "ביום הזה" 10247 10248#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10249msgid "On this day…" 10250msgstr "ביום הזה …" 10251 10252#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10253msgid "Only add new records" 10254msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10255 10256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10261#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10262msgid "Only managers can edit" 10263msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10264 10265#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10266msgid "Only update existing records" 10267msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10268 10269#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10270msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10271msgstr "אופס! האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10272 10273#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10274msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10275msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10276 10277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10278msgid "OpenStreetMap™" 10279msgstr "OpenStreetMap™" 10280 10281#. I18N: Location of an LDS church temple 10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10283msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10284msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10285 10286#: app/Date/JalaliDate.php:255 10287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10288msgid "Ord" 10289msgstr "אור׳" 10290 10291#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10292#: app/Date/JalaliDate.php:122 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "Ordibehesht" 10295msgstr "אורדיבהשת" 10296 10297#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10298#: app/Date/JalaliDate.php:212 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "Ordibehesht" 10301msgstr "אורדיבהשת" 10302 10303#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10304#: app/Date/JalaliDate.php:167 10305msgctxt "LOCATIVE" 10306msgid "Ordibehesht" 10307msgstr "אורדיבהשת" 10308 10309#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10310#: app/Date/JalaliDate.php:77 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "Ordibehesht" 10313msgstr "אורדיבהשת" 10314 10315#. I18N: gedcom tag ORDI 10316#: app/GedcomTag.php:913 10317msgid "Ordinance" 10318msgstr "הסמכה" 10319 10320#. I18N: gedcom tag ORDN 10321#: app/GedcomTag.php:916 10322msgid "Ordination" 10323msgstr "הסמכה לכמורה" 10324 10325#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10326#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10327msgid "Orientation" 10328msgstr "כוון" 10329 10330#. I18N: Location of an LDS church temple 10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10332msgid "Orlando, Florida, United States" 10333msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10334 10335#. I18N: Type of media object 10336#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10337msgid "Other" 10338msgstr "אחר" 10339 10340#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10341msgid "Other facts to show in charts" 10342msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10343 10344#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10345msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10346msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 10347 10348#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10349msgid "Other preferences" 10350msgstr "העדפות אחרות" 10351 10352#: resources/views/statistics-page.php:22 10353msgid "Others" 10354msgstr "אחרים" 10355 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10357msgid "Owner" 10358msgstr "בעלים" 10359 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10361msgctxt "FEMALE" 10362msgid "Owner" 10363msgstr "בעלים" 10364 10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10366msgctxt "MALE" 10367msgid "Owner" 10368msgstr "בעל" 10369 10370#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10371#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10372msgid "P.M." 10373msgstr "אחה״צ" 10374 10375#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10376#: app/Functions/Functions.php:60 10377msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10378msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10379 10380#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10381#, php-format 10382msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10383msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 10384 10385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10386#, php-format 10387msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10388msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 10389 10390#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10391#: app/Functions/Functions.php:57 10392msgid "PHP failed to write to disk." 10393msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10394 10395#: resources/views/admin/server-information.php:8 10396msgid "PHP information" 10397msgstr "נתוני PHP" 10398 10399#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10400#, php-format 10401msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10402msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 10403 10404#. I18N: A configuration setting 10405#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10406msgid "PHP time limit" 10407msgstr "הגבלת זמן של PHP" 10408 10409#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10410#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10411#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10412#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10413#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10414#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10415#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10417#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10418#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10419#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10420#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10421#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10422msgid "Page" 10423msgstr "דף" 10424 10425#: resources/views/media-list-page.php:92 10426#: resources/views/media-list-page.php:191 10427#, php-format 10428msgid "Page %s of %s" 10429msgstr "דף %s מתוך %s" 10430 10431#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10432#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10433#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10434#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10435#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10436#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10437#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10438#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10439#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10440#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10442#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10443#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10444#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10445msgid "Page size" 10446msgstr "גודל הדף" 10447 10448#. I18N: Type of media object 10449#: app/GedcomTag.php:2260 10450msgid "Painting" 10451msgstr "תמונה" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Stats.php:7510 10455msgid "Pakistan" 10456msgstr "פקיסטן" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Stats.php:7520 10460msgid "Palau" 10461msgstr "פלאו" 10462 10463#. I18N: A colour scheme 10464#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10465msgid "Palette" 10466msgstr "לוח צבעים" 10467 10468#. I18N: Location of an LDS church temple 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10470msgid "Palmyra, New York, United States" 10471msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10472 10473#. I18N: Name of a country or state 10474#: app/Stats.php:7512 10475msgid "Panama" 10476msgstr "פנמה" 10477 10478#. I18N: Location of an LDS church temple 10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10480msgid "Panama City, Panama" 10481msgstr "פנמה, פנמה" 10482 10483#. I18N: Location of an LDS church temple 10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10485msgid "Papeete, Tahiti" 10486msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10487 10488#. I18N: Name of a country or state 10489#: app/Stats.php:7522 10490msgid "Papua New Guinea" 10491msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Stats.php:7532 10495msgid "Paraguay" 10496msgstr "פרגוואי" 10497 10498#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10501#: resources/views/family-page.php:40 10502#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10503msgid "Parents" 10504msgstr "הורים" 10505 10506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10507#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10508#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10509msgid "Parents and siblings" 10510msgstr "הורים ואחים" 10511 10512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10513msgid "Parent’s age" 10514msgstr "גיל ההורה" 10515 10516#. I18N: A configuration setting 10517#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10518#: resources/views/admin/users-create.php:40 10519#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10520#: resources/views/edit-account-page.php:86 10521#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10522#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10523#: resources/views/login-page.php:32 10524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10525#: resources/views/register-page.php:56 10526#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10527msgid "Password" 10528msgstr "סיסמה" 10529 10530#: resources/views/admin/users-create.php:45 10531#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10532#: resources/views/edit-account-page.php:91 10533#: resources/views/register-page.php:61 10534msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10535msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 6 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-”secret” שונה מ-”SECRET”." 10536 10537#: resources/views/edit-account-page.php:13 10538msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10539msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10543msgid "Payson, Utah, United States" 10544msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10545 10546#. I18N: Name of a module/chart 10547#. I18N: Name of a report 10548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10549#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10552#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10553msgid "Pedigree" 10554msgstr "אילן יוחסין" 10555 10556#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10557msgid "Pedigree chart" 10558msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10559 10560#. I18N: Name of a module 10561#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10562msgid "Pedigree map" 10563msgstr "מפת יוחסין" 10564 10565#. I18N: %s is an individual’s name 10566#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10567#, php-format 10568msgid "Pedigree map of %s" 10569msgstr "מפת יוחסין של %s" 10570 10571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10572#, php-format 10573msgid "Pedigree of %s" 10574msgstr "אילן יוחסין של %s" 10575 10576#. I18N: %s is an individual’s name 10577#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10578#, php-format 10579msgid "Pedigree tree of %s" 10580msgstr "אילן יוחסין של %s" 10581 10582#. I18N: Name of a module 10583#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10584#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10585#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10586#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10587#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10588#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10589#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10590#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10591#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10592msgid "Pending changes" 10593msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10594 10595#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10596msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10597msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10598 10599#. I18N: gedcom tag _PRMN 10600#: app/GedcomTag.php:1889 10601msgid "Permanent number" 10602msgstr "מספר קבוע" 10603 10604#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10605#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10606msgid "Permanently delete these records?" 10607msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10611msgid "Perth, Australia" 10612msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10613 10614#. I18N: Name of a country or state 10615#: app/Stats.php:7516 10616msgid "Peru" 10617msgstr "פרו" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Stats.php:7518 10621msgid "Philippines" 10622msgstr "פיליפינים" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10626msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10627msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10628 10629#. I18N: gedcom tag PHON 10630#: app/GedcomTag.php:931 10631msgid "Phone" 10632msgstr "טלפון" 10633 10634#. I18N: gedcom tag FONE 10635#: app/GedcomTag.php:779 10636msgid "Phonetic" 10637msgstr "פונטי" 10638 10639#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10640msgid "Phonetic algorithm" 10641msgstr "אלגוריתם פונטי" 10642 10643#: app/GedcomTag.php:872 10644msgid "Phonetic name" 10645msgstr "שם פונטי" 10646 10647#: app/GedcomTag.php:939 10648msgid "Phonetic place" 10649msgstr "מקום פונטי" 10650 10651#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10653#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10654msgid "Phonetic search" 10655msgstr "חיפוש פונטי" 10656 10657#: app/GedcomTag.php:1063 10658msgid "Phonetic title" 10659msgstr "כותרת פונטית" 10660 10661#. I18N: Type of media object 10662#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10663msgid "Photo" 10664msgstr "תצלום" 10665 10666#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10667msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10668msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 10669 10670#. I18N: %s is a number 10671#: resources/views/admin/trees.php:380 10672#, php-format 10673msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10674msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 10675 10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10677msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10678msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 10679 10680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10681#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10682msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10683msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 10684 10685#. I18N: The name of a colour-scheme 10686#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10687msgid "Pink Plastic" 10688msgstr "פלסטיק ורוד" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Stats.php:7514 10692msgid "Pitcairn" 10693msgstr "פיטקרן" 10694 10695#. I18N: gedcom tag PLAC 10696#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10699#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10700#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10701#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10702#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10703#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10704#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10705#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10706#: resources/views/lists/families-table.php:195 10707#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10709#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10710#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10711msgid "Place" 10712msgstr "מקום" 10713 10714#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10715msgid "Place hierarchy" 10716msgstr "היררכית המקומות" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:943 10719msgid "Place in Hebrew" 10720msgstr "מקום בעברית" 10721 10722#: resources/views/place-list.php:6 10723msgid "Place list" 10724msgstr "רשימת מקומות" 10725 10726#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10728msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10729msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 10730 10731#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10732#: app/GedcomTag.php:513 10733msgid "Place of LDS baptism" 10734msgstr "מקום טבילת מורמונים" 10735 10736#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10737#: app/GedcomTag.php:1020 10738msgid "Place of LDS child sealing" 10739msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 10740 10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10742#: app/GedcomTag.php:712 10743msgid "Place of LDS endowment" 10744msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 10745 10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10747#: app/GedcomTag.php:763 10748msgid "Place of LDS spouse sealing" 10749msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:477 10752msgid "Place of adoption" 10753msgstr "מקום אימוץ" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10756msgid "Place of baptism" 10757msgstr "מקום טבילה" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10760msgid "Place of bar mitzvah" 10761msgstr "מקום בר מצווה" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10764msgid "Place of bat mitzvah" 10765msgstr "מקום בת מצווח" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10768#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10769msgid "Place of birth" 10770msgstr "מקום לידה" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:548 10773msgid "Place of blessing" 10774msgstr "מקום הברכה" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:1304 10777msgid "Place of brit milah" 10778msgstr "מקום ברית מילה" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10781msgid "Place of burial" 10782msgstr "מקום קבורה" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10785msgid "Place of christening" 10786msgstr "מקום הטבלה" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10789msgid "Place of confirmation" 10790msgstr "מקום הברית" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:643 10793msgid "Place of cremation" 10794msgstr "מקום שריפה" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10798msgid "Place of death" 10799msgstr "מקום פטירה" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:703 10802msgid "Place of emigration" 10803msgstr "מקום הגירה" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10806msgid "Place of engagement" 10807msgstr "מקום ארוסין" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:726 10810msgid "Place of event" 10811msgstr "מקום ארוע" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10814msgid "Place of first communion" 10815msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:807 10818msgid "Place of immigration" 10819msgstr "מקום עליה" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10824msgid "Place of marriage" 10825msgstr "מקום נישואין" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10828msgid "Place of marriage banns" 10829msgstr "מקום הודעת נישואין" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:884 10832msgid "Place of naturalization" 10833msgstr "מקום התאזרחות" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:922 10836msgid "Place of ordination" 10837msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:977 10840msgid "Place of residence" 10841msgstr "מקום מגורים" 10842 10843#. I18N: Name of a module 10844#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10845#: app/Module/PlacesModule.php:43 10846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10847#: resources/views/search-replace-page.php:34 10848#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10849msgid "Places" 10850msgstr "מקומות" 10851 10852#: resources/views/help/place.php:4 10853msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10854msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ”סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב”.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, ”סולט לייק סיטי,” הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, ”סולט לייק,” הוא המחוז. ”יוטה” היא המדינה, ו”ארה״ב” הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: ”סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב”. נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: ”, , יוטה, ארה״ב”.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 10855 10856#: resources/views/places-page.php:26 10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10858msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 10859 10860#: resources/views/layouts/default.php:142 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10862msgid "Play" 10863msgstr "הפעל" 10864 10865#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10866msgid "Please enter a valid email address." 10867msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 10868 10869#. I18N: a month in the French republican calendar 10870#: app/Date/FrenchDate.php:132 10871msgctxt "GENITIVE" 10872msgid "Pluviose" 10873msgstr "פליביוז" 10874 10875#. I18N: a month in the French republican calendar 10876#: app/Date/FrenchDate.php:226 10877msgctxt "INSTRUMENTAL" 10878msgid "Pluviose" 10879msgstr "פליביוז" 10880 10881#. I18N: a month in the French republican calendar 10882#: app/Date/FrenchDate.php:179 10883msgctxt "LOCATIVE" 10884msgid "Pluviose" 10885msgstr "פליביוז" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:84 10889msgctxt "NOMINATIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "פליביוז" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Stats.php:7524 10895msgid "Poland" 10896msgstr "פולין" 10897 10898#: app/SurnameTradition.php:98 10899msgctxt "Surname tradition" 10900msgid "Polish" 10901msgstr "פולנית" 10902 10903#. I18N: A configuration setting 10904#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10905#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10906msgid "Port number" 10907msgstr "מספר הפורט" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10911msgid "Portland, Oregon, United States" 10912msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10916msgid "Porto Alegre, Brazil" 10917msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 10918 10919#. I18N: page orientation 10920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10921#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10922#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10923#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10924msgid "Portrait" 10925msgstr "לאורך" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Stats.php:7530 10929msgid "Portugal" 10930msgstr "פורטוגל" 10931 10932#: app/SurnameTradition.php:92 10933msgctxt "Surname tradition" 10934msgid "Portuguese" 10935msgstr "פורטוגזית" 10936 10937#. I18N: gedcom tag POST 10938#: app/GedcomTag.php:946 10939msgid "Postal code" 10940msgstr "מיקוד" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:140 10944msgctxt "GENITIVE" 10945msgid "Prairial" 10946msgstr "פריריאל" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:234 10950msgctxt "INSTRUMENTAL" 10951msgid "Prairial" 10952msgstr "פריריאל" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:187 10956msgctxt "LOCATIVE" 10957msgid "Prairial" 10958msgstr "פריריאל" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:93 10962msgctxt "NOMINATIVE" 10963msgid "Prairial" 10964msgstr "פריריאל" 10965 10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10967msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10968msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 10969 10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10971msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10972msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 10973 10974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10975msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10976msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 10977 10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10979#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10981#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10982#: resources/views/admin/trees.php:56 10983#: resources/views/modules/block-template.php:7 10984msgid "Preferences" 10985msgstr "העדפות" 10986 10987#: resources/views/admin/modules.php:22 10988#, php-format 10989msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10990msgstr "קיימות העדפות עבור מודול ”%s”, אבל מודול זה אינו קיים יותר." 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10994msgid "Preferred contact method" 10995msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 10996 10997#. I18N: Label for a configuration option 10998#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 10999#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11000#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11001#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11003#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11004msgid "Presentation style" 11005msgstr "סגנון תצוגה" 11006 11007#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11009msgid "President’s Office" 11010msgstr "משרד הנשיא" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11014msgid "Preston, England" 11015msgstr "פרסטון, אנגליה" 11016 11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11018msgid "Priest" 11019msgstr "כומר" 11020 11021#. I18N: The first day in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:276 11023msgid "Primidi" 11024msgstr "פרימידי" 11025 11026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11027msgid "Print basic events when blank" 11028msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11031#: resources/views/admin/trees.php:66 11032msgid "Privacy" 11033msgstr "פרטיות" 11034 11035#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11036msgid "Privacy policy" 11037msgstr "מדיניות הפרטיות" 11038 11039#. I18N: a restrction on viewing data 11040#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11041msgid "Privacy restriction" 11042msgstr "הגבלת פרטיות" 11043 11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11046msgid "Privacy restrictions" 11047msgstr "הגבלות פרטיות" 11048 11049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11051msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11052 11053#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11054#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11055#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11056#: app/Stats.php:3115 11057msgid "Private" 11058msgstr "פרטי" 11059 11060#. I18N: gedcom tag PROB 11061#: app/GedcomTag.php:949 11062msgid "Probate" 11063msgstr "אישור צוואה" 11064 11065#. I18N: gedcom tag PROP 11066#: app/GedcomTag.php:952 11067msgid "Property" 11068msgstr "נכס" 11069 11070#. I18N: Location of an LDS church temple 11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11072msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11073msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11077msgid "Provo, Utah, United States" 11078msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11079 11080#. I18N: gedcom tag PUBL 11081#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11082msgid "Publication" 11083msgstr "הוצאה לאור" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Stats.php:7526 11087msgid "Puerto Rico" 11088msgstr "פורטו ריקו" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Stats.php:7538 11092msgid "Qatar" 11093msgstr "קטאר" 11094 11095#. I18N: gedcom tag QUAY 11096#: app/GedcomTag.php:958 11097msgid "Quality of data" 11098msgstr "איכות נתונים" 11099 11100#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:282 11102msgid "Quartidi" 11103msgstr "קורטידי" 11104 11105#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11106#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11107msgid "Question" 11108msgstr "שאלה" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11112msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11113msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11114 11115#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11116msgid "Quick family facts" 11117msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11120msgid "Quick individual facts" 11121msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11124msgid "Quick repository facts" 11125msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11128msgid "Quick source facts" 11129msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 11130 11131#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:284 11133msgid "Quintidi" 11134msgstr "קוינטידי" 11135 11136#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11137#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11138msgid "RE: " 11139msgstr "תגובה: " 11140 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11142msgid "Rabbi" 11143msgstr "רב" 11144 11145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11146#: app/Date/HijriDate.php:127 11147msgctxt "GENITIVE" 11148msgid "Rabi’ al-awwal" 11149msgstr "רביע אל-אוול" 11150 11151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11152#: app/Date/HijriDate.php:217 11153msgctxt "INSTRUMENTAL" 11154msgid "Rabi’ al-awwal" 11155msgstr "רביע אל-אוול" 11156 11157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11158#: app/Date/HijriDate.php:172 11159msgctxt "LOCATIVE" 11160msgid "Rabi’ al-awwal" 11161msgstr "רביע אל-אוול" 11162 11163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11164#: app/Date/HijriDate.php:82 11165msgctxt "NOMINATIVE" 11166msgid "Rabi’ al-awwal" 11167msgstr "רביע אל-אוול" 11168 11169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11170#: app/Date/HijriDate.php:129 11171msgctxt "GENITIVE" 11172msgid "Rabi’ al-thani" 11173msgstr "רביע א-ת׳אני" 11174 11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11176#: app/Date/HijriDate.php:219 11177msgctxt "INSTRUMENTAL" 11178msgid "Rabi’ al-thani" 11179msgstr "רביע א-ת׳אני" 11180 11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11182#: app/Date/HijriDate.php:174 11183msgctxt "LOCATIVE" 11184msgid "Rabi’ al-thani" 11185msgstr "רביע א-ת׳אני" 11186 11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11188#: app/Date/HijriDate.php:84 11189msgctxt "NOMINATIVE" 11190msgid "Rabi’ al-thani" 11191msgstr "רביע א-ת׳אני" 11192 11193#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11195msgid "Rada" 11196msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11199#: app/Date/HijriDate.php:135 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rajab" 11202msgstr "רג׳ב" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11205#: app/Date/HijriDate.php:225 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rajab" 11208msgstr "רג׳ב" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11211#: app/Date/HijriDate.php:180 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rajab" 11214msgstr "רג׳ב" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11217#: app/Date/HijriDate.php:90 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rajab" 11220msgstr "רג׳ב" 11221 11222#. I18N: Location of an LDS church temple 11223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11224msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11225msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11228#: app/Date/HijriDate.php:139 11229msgctxt "GENITIVE" 11230msgid "Ramadan" 11231msgstr "רמדאן" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11234#: app/Date/HijriDate.php:229 11235msgctxt "INSTRUMENTAL" 11236msgid "Ramadan" 11237msgstr "רמדאן" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11240#: app/Date/HijriDate.php:184 11241msgctxt "LOCATIVE" 11242msgid "Ramadan" 11243msgstr "רמדאן" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11246#: app/Date/HijriDate.php:94 11247msgctxt "NOMINATIVE" 11248msgid "Ramadan" 11249msgstr "רמדאן" 11250 11251#. I18N: Description of the “Slide show” module 11252#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11253msgid "Random images from the current family tree." 11254msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11255 11256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11257#: resources/views/family-page-menu.php:21 11258#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11259msgid "Re-order children" 11260msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11261 11262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11263#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11264msgid "Re-order families" 11265msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11266 11267#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11268#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11269#: resources/views/individual-page.php:69 11270msgid "Re-order media" 11271msgstr "סדר מחדש מדיה" 11272 11273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11274#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11275msgid "Re-order names" 11276msgstr "סדר מחדש שמות" 11277 11278#: resources/views/admin/users-create.php:14 11279#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11280#: resources/views/edit-account-page.php:43 11281#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11282#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11283#: resources/views/register-page.php:20 11284msgid "Real name" 11285msgstr "שם אמיתי" 11286 11287#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11288msgid "Really delete all geographic data?" 11289msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11293msgid "Recent changes" 11294msgstr "שינויים אחרונים" 11295 11296#: resources/views/calendar-page.php:91 11297msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11298msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11302msgid "Recife, Brazil" 11303msgstr "רסיפה, ברזיל" 11304 11305#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11306#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11307#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11308#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11309#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11310#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11311#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11312#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11313#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11314#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11315msgid "Record" 11316msgstr "רשומה" 11317 11318#. I18N: gedcom tag RIN 11319#: app/GedcomTag.php:997 11320msgid "Record ID number" 11321msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11322 11323#. I18N: gedcom tag RFN 11324#: app/GedcomTag.php:988 11325msgid "Record file number" 11326msgstr "מספר קובץ רשום" 11327 11328#: resources/views/search-general-page.php:24 11329#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11330msgid "Records" 11331msgstr "רשומות" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11335msgid "Redlands, California, United States" 11336msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11337 11338#. I18N: gedcom tag REFN 11339#: app/GedcomTag.php:961 11340msgid "Reference number" 11341msgstr "מספר התייחסות" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11345msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11346msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11347 11348#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11349msgid "Registered partnership" 11350msgstr "שותפות רשמית" 11351 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11353msgid "Registry officer" 11354msgstr "ממונה על רישום" 11355 11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11357msgctxt "FEMALE" 11358msgid "Registry officer" 11359msgstr "ממונה על רישום" 11360 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11362msgctxt "MALE" 11363msgid "Registry officer" 11364msgstr "ממונה על רישום" 11365 11366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11367msgid "Regular expression" 11368msgstr "ביטוי רגיל" 11369 11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11372msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11373msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11374 11375#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11377msgid "Reject" 11378msgstr "דחה" 11379 11380#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11381msgid "Reject all changes" 11382msgstr "דחה את כל השינויים" 11383 11384#. I18N: Name of a module/report 11385#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11386#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11388msgid "Related families" 11389msgstr "משפחות קרובות" 11390 11391#. I18N: Name of a report 11392#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11393#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11395msgid "Related individuals" 11396msgstr "אנשים קרובים" 11397 11398#. I18N: gedcom tag RELA 11399#: app/GedcomTag.php:964 11400msgid "Relationship" 11401msgstr "קשר משפחתי" 11402 11403#. I18N: gedcom tag _FREL 11404#: app/GedcomTag.php:1708 11405msgid "Relationship to father" 11406msgstr "קשר אל אב" 11407 11408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11409msgid "Relationship to me" 11410msgstr "קירבה אלי" 11411 11412#. I18N: gedcom tag _MREL 11413#: app/GedcomTag.php:1845 11414msgid "Relationship to mother" 11415msgstr "קשר אל אם" 11416 11417#. I18N: gedcom tag PEDI 11418#: app/GedcomTag.php:928 11419msgid "Relationship to parents" 11420msgstr "היחס אל ההורים" 11421 11422#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11423#, php-format 11424msgid "Relationship: %s" 11425msgstr "קשר משפחתי: %s" 11426 11427#. I18N: Name of a module/chart 11428#. I18N: Configuration option 11429#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11432#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11433#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11434msgid "Relationships" 11435msgstr "קשרי משפחה" 11436 11437#. I18N: %s are individual’s names 11438#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11439#, php-format 11440msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11441msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11442 11443#. I18N: gedcom tag RELI 11444#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11445#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11446msgid "Religion" 11447msgstr "דת" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:918 11450msgid "Religious institution" 11451msgstr "מוסד דתי" 11452 11453#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11454msgid "Religious marriage" 11455msgstr "נישואין דתיים" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:1898 11458msgid "Religious name" 11459msgstr "שם דתי" 11460 11461#: app/GedcomTag.php:1896 11462msgctxt "FEMALE" 11463msgid "Religious name" 11464msgstr "שם דתי" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:1894 11467msgctxt "MALE" 11468msgid "Religious name" 11469msgstr "שם דתי" 11470 11471#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11472msgid "Reminder email frequency (days)" 11473msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11474 11475#. I18N: gedcom tag SERV 11476#: app/GedcomTag.php:1006 11477msgid "Remote server" 11478msgstr "שרת מרוחק" 11479 11480#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11482#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11484#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11486#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11487#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11488msgid "Remove" 11489msgstr "הסר" 11490 11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11492msgid "Remove duplicate links" 11493msgstr "הסר קישורים כפולים" 11494 11495#: resources/views/timeline-page.php:61 11496msgid "Remove individual" 11497msgstr "הסר אדם" 11498 11499#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11500#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11501msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11502msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11503 11504#: resources/views/admin/locations.php:54 11505msgid "Remove this location?" 11506msgstr "הסר המיקום?" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11510msgid "Reno, Nevada, United States" 11511msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11512 11513#: resources/views/admin/trees.php:181 11514msgid "Renumber" 11515msgstr "ספרר מחדש" 11516 11517#. I18N: Renumber the records in a family tree 11518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11520#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11522msgid "Renumber family tree" 11523msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11524 11525#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11526#: resources/views/search-replace-page.php:22 11527msgid "Replace with" 11528msgstr "החלף ב-" 11529 11530#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11531msgid "Replacement text" 11532msgstr "מחרוזת מחליפה" 11533 11534#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11535msgid "Reply" 11536msgstr "ענה" 11537 11538#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11539#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11540#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11541#: resources/views/report-select-page.php:12 11542msgid "Report" 11543msgstr "דו״ח" 11544 11545#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11546#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11547#: resources/views/admin/modules.php:75 11548msgid "Reports" 11549msgstr "דו״חות" 11550 11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11552#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11553#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11554#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11556#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11559#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11560#: resources/views/search-general-page.php:51 11561#: resources/views/search-results.php:42 11562#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11563msgid "Repositories" 11564msgstr "מאגרים" 11565 11566#. I18N: gedcom tag REPO 11567#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11568#: resources/views/admin/trees.php:229 11569#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11571msgid "Repository" 11572msgstr "מאגר" 11573 11574#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11575msgid "Repository name" 11576msgstr "שם מאגר" 11577 11578#. I18N: Name of a country or state 11579#: app/Stats.php:7257 11580msgid "Republic of the Congo" 11581msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11582 11583#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11585msgid "Request a new password" 11586msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11587 11588#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11590#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11592msgid "Request a new user account" 11593msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11594 11595#. I18N: gedcom tag _TODO 11596#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11597msgid "Research task" 11598msgstr "משימת מחקר" 11599 11600#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11601#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11602msgid "Research tasks" 11603msgstr "משימות מחקר" 11604 11605#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11606msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11607msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11608 11609#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11610msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11611msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם ”TODO_”. יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11612 11613#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11614#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11615#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11616msgid "Reset to initial map state" 11617msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 11618 11619#. I18N: gedcom tag RESI 11620#: app/GedcomTag.php:973 11621msgid "Residence" 11622msgstr "מגורים" 11623 11624#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11625msgid "Restore the default block layout" 11626msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 11627 11628#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11629msgid "Restrict to immediate family" 11630msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 11631 11632#. I18N: gedcom tag RESN 11633#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11634#: resources/views/media-page.php:140 11635msgid "Restriction" 11636msgstr "הגבלה" 11637 11638#: resources/views/help/restriction.php:4 11639msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11640msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 11641 11642#: app/Stats.php:124 11643msgid "Resulting value" 11644msgstr "תוצאה" 11645 11646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11647msgid "Results" 11648msgstr "תוצאות" 11649 11650#. I18N: gedcom tag RETI 11651#: app/GedcomTag.php:983 11652msgid "Retirement" 11653msgstr "פרישה" 11654 11655#. I18N: Name of a country or state 11656#: app/Stats.php:7540 11657msgid "Reunion" 11658msgstr "כנס" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11662msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11663msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 11664 11665#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11666msgid "Right section blocks" 11667msgstr "הבלוקים השמאליים" 11668 11669#. I18N: gedcom tag ROLE 11670#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11671msgid "Role" 11672msgstr "תפקיד" 11673 11674#. I18N: Name of a country or state 11675#: app/Stats.php:7542 11676msgid "Romania" 11677msgstr "רומניה" 11678 11679#. I18N: gedcom tag ROMN 11680#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11681msgid "Romanized" 11682msgstr "לטיני" 11683 11684#: app/GedcomTag.php:941 11685msgid "Romanized place" 11686msgstr "מקום לטיני" 11687 11688#: app/GedcomTag.php:1065 11689msgid "Romanized title" 11690msgstr "כותרת לטינית" 11691 11692#: resources/views/lists/families-table.php:130 11693#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11694msgid "Roots" 11695msgstr "שורשים" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11698#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11699#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11700msgid "Russell" 11701msgstr "ראסל" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Stats.php:7544 11705msgid "Russia" 11706msgstr "רוסיה" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Stats.php:7546 11710msgid "Rwanda" 11711msgstr "רואנדה" 11712 11713#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11714msgid "SMTP mail server" 11715msgstr "שרת SMTP" 11716 11717#. I18N: Location of an LDS church temple 11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11719msgid "Sacramento, California, United States" 11720msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 11721 11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11723#: app/Date/HijriDate.php:125 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Safar" 11726msgstr "צפר" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11729#: app/Date/HijriDate.php:215 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Safar" 11732msgstr "צפר" 11733 11734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11735#: app/Date/HijriDate.php:170 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Safar" 11738msgstr "צפר" 11739 11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11741#: app/Date/HijriDate.php:80 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Safar" 11744msgstr "צפר" 11745 11746#. I18N: The name of a colour-scheme 11747#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11748msgid "Sage" 11749msgstr "מרווה" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Stats.php:7564 11753msgid "Saint Helena" 11754msgstr "סנט הלנה" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Stats.php:7407 11758msgid "Saint Kitts and Nevis" 11759msgstr "סנט קיטס ונוויס" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Stats.php:7421 11763msgid "Saint Lucia" 11764msgstr "סנט לוסיה" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Stats.php:7578 11768msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11769msgstr "סן פייר ומיקלון" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Stats.php:7643 11773msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11774msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11778msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11779msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 11780 11781#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11782msgid "Same as uploaded file" 11783msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Stats.php:7659 11787msgid "Samoa" 11788msgstr "סמואה" 11789 11790#. I18N: Location of an LDS church temple 11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11792msgid "San Antonio, Texas, United States" 11793msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11797msgid "San Diego, California, United States" 11798msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11802msgid "San Jose, Costa Rica" 11803msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 11804 11805#. I18N: Name of a country or state 11806#: app/Stats.php:7574 11807msgid "San Marino" 11808msgstr "סאן מרינו" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11812msgid "San Salvador, El Salvador" 11813msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11817msgid "Santiago, Chile" 11818msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11822msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11823msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11827msgid "Sao Paulo, Brazil" 11828msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Stats.php:7582 11832msgid "Sao Tome and Principe" 11833msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 11834 11835#. I18N: abbreviation for Saturday 11836#: app/Date/CalendarDate.php:432 11837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11838msgid "Sat" 11839msgstr "ש" 11840 11841#: app/Date/CalendarDate.php:400 11842msgid "Saturday" 11843msgstr "שבת" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Stats.php:7548 11847msgid "Saudi Arabia" 11848msgstr "ערב הסעודית" 11849 11850#: app/GedcomTag.php:689 11851msgid "School or college" 11852msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Stats.php:7550 11856msgid "Scotland" 11857msgstr "סקוטלנד" 11858 11859#. I18N: gedcom tag _SCBK 11860#: app/GedcomTag.php:1902 11861msgid "Scrapbook" 11862msgstr "אלבום הדבקות" 11863 11864#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11866msgctxt "Female pedigree" 11867msgid "Sealing" 11868msgstr "חותמת מורמונים" 11869 11870#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11872msgctxt "Male pedigree" 11873msgid "Sealing" 11874msgstr "חותמת מורמונים" 11875 11876#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11878msgctxt "Pedigree" 11879msgid "Sealing" 11880msgstr "חותמת מורמונים" 11881 11882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11884msgid "Sealing canceled (divorce)" 11885msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 11886 11887#. I18N: A button label. 11888#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11890#: resources/views/layouts/default.php:67 11891#: resources/views/layouts/default.php:68 11892#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11894#: resources/views/search-replace-page.php:31 11895msgid "Search" 11896msgstr "חפש" 11897 11898#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11900#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11901msgid "Search and replace" 11902msgstr "חפש והחלף" 11903 11904#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11906msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11907msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 11908 11909#: resources/views/media-list-page.php:53 11910msgid "Search filters" 11911msgstr "מסנני חיפוש" 11912 11913#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11914#: resources/views/search-general-page.php:12 11915#: resources/views/search-replace-page.php:13 11916msgid "Search for" 11917msgstr "חפש את" 11918 11919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11920msgid "Search method" 11921msgstr "שיטת החיפוש" 11922 11923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11924msgid "Search text/pattern" 11925msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 11926 11927#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11928msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11929msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11933msgid "Seattle, Washington, United States" 11934msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 11935 11936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11937msgid "Second record" 11938msgstr "רשומה שנייה" 11939 11940#. I18N: A configuration setting 11941#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11942msgid "Secure connection" 11943msgstr "חיבור מאובטח" 11944 11945#. I18N: A configuration setting 11946#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11947msgid "Security code" 11948msgstr "קוד אבטחה" 11949 11950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11951#, php-format 11952msgid "See %s for more information." 11953msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 11954 11955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11958msgid "Select" 11959msgstr "בחר" 11960 11961#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11962msgid "Select a GEDCOM file to import" 11963msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 11964 11965#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11966msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11967msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 11968 11969#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11970#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11971msgid "Select a date" 11972msgstr "בחר תאריך" 11973 11974#: resources/views/lifespans-page.php:33 11975msgid "Select individuals by place or date" 11976msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 11977 11978#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11980msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11981msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 11982 11983#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11984msgid "Select the desired age interval" 11985msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 11986 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11988msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11989msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 11990 11991#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11992msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11993msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 11994 11995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11996msgid "Select two records to merge." 11997msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 11998 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12000msgid "Seller" 12001msgstr "מוכר" 12002 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12004msgctxt "FEMALE" 12005msgid "Seller" 12006msgstr "מוכרת" 12007 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12009msgctxt "MALE" 12010msgid "Seller" 12011msgstr "מוכר" 12012 12013#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12014#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12015msgid "Send" 12016msgstr "שלח" 12017 12018#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12020#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12021#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12022msgid "Send a message" 12023msgstr "שלח הודעה" 12024 12025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12026#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12027msgid "Send a message to all users" 12028msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12029 12030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12031#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12032msgid "Send a message to users who have never signed in" 12033msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12034 12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12036#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12037msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12038msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12039 12040#. I18N: Label for a configuration option 12041#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12042msgid "Send out reminder emails" 12043msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12044 12045#. I18N: A configuration setting 12046#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12047msgid "Sender name" 12048msgstr "שם השולח" 12049 12050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12051#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12052msgid "Sending email" 12053msgstr "שילוח דוא״ל" 12054 12055#. I18N: A configuration setting 12056#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12057msgid "Sending server name" 12058msgstr "שם השרת השולח" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Stats.php:7556 12062msgid "Senegal" 12063msgstr "סנגל" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12067msgid "Seoul, Korea" 12068msgstr "סיאול, קוריאה" 12069 12070#: app/Date/CalendarDate.php:372 12071msgctxt "Abbreviation for September" 12072msgid "Sep" 12073msgstr "ספטמבר" 12074 12075#. I18N: gedcom tag _SEPR 12076#: app/GedcomTag.php:1905 12077msgid "Separated" 12078msgstr "פרוד" 12079 12080#: app/Date/CalendarDate.php:269 12081msgctxt "GENITIVE" 12082msgid "September" 12083msgstr "בספטמבר" 12084 12085#: app/Date/CalendarDate.php:339 12086msgctxt "INSTRUMENTAL" 12087msgid "September" 12088msgstr "ספטמבר" 12089 12090#: app/Date/CalendarDate.php:304 12091msgctxt "LOCATIVE" 12092msgid "September" 12093msgstr "ספטמבר" 12094 12095#: app/Date/CalendarDate.php:234 12096#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12098msgctxt "NOMINATIVE" 12099msgid "September" 12100msgstr "ספטמבר" 12101 12102#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12103#: app/Date/FrenchDate.php:288 12104msgid "Septidi" 12105msgstr "ספטידי" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Stats.php:7558 12109msgid "Serbia" 12110msgstr "סרביה" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12113msgid "Servant" 12114msgstr "משרת" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12117msgctxt "FEMALE" 12118msgid "Servant" 12119msgstr "משרתת" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12122msgctxt "MALE" 12123msgid "Servant" 12124msgstr "משרת" 12125 12126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12127#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12128msgid "Server information" 12129msgstr "נתוני שרת" 12130 12131#. I18N: A configuration setting 12132#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12133#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12134msgid "Server name" 12135msgstr "שם השרת" 12136 12137#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12138msgid "Set as default" 12139msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12140 12141#. I18N: You need to: 12142#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12143#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12144msgid "Set the access level for each tree." 12145msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12146 12147#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12148#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12149msgid "Set the default blocks for new family trees" 12150msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12151 12152#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12153#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12154msgid "Set the default blocks for new users" 12155msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12156 12157#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12159msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12160msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 12161 12162#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12164msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12165msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 12166 12167#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12169msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12170msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 12171 12172#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12173#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12174msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12175msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12176 12177#. I18N: You need to: 12178#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12179#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12180msgid "Set the status to “approved”." 12181msgstr "הגדר את המעמד כ”אושר”." 12182 12183#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12184#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12185msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12186msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12187 12188#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12189msgid "Setup wizard for webtrees" 12190msgstr "אשף התקנה webtrees" 12191 12192#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12193#: app/Date/FrenchDate.php:286 12194msgid "Sextidi" 12195msgstr "סקסטידי" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Stats.php:7595 12199msgid "Seychelles" 12200msgstr "סיישל" 12201 12202#: app/Date/JalaliDate.php:259 12203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12204msgid "Shah" 12205msgstr "שהר׳" 12206 12207#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12208#: app/Date/JalaliDate.php:130 12209msgctxt "GENITIVE" 12210msgid "Shahrivar" 12211msgstr "שהריבר" 12212 12213#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12214#: app/Date/JalaliDate.php:220 12215msgctxt "INSTRUMENTAL" 12216msgid "Shahrivar" 12217msgstr "שהריבר" 12218 12219#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12220#: app/Date/JalaliDate.php:175 12221msgctxt "LOCATIVE" 12222msgid "Shahrivar" 12223msgstr "שהריבר" 12224 12225#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12226#: app/Date/JalaliDate.php:85 12227msgctxt "NOMINATIVE" 12228msgid "Shahrivar" 12229msgstr "שהריבר" 12230 12231#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12232#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12233#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12234#: resources/views/note-page.php:75 12235msgid "Shared note" 12236msgstr "הערה משותפת" 12237 12238#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12239#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12240#: resources/views/search-general-page.php:58 12241msgid "Shared notes" 12242msgstr "הערות משותפות" 12243 12244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12245#: app/Date/HijriDate.php:141 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Shawwal" 12248msgstr "שוואל" 12249 12250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12251#: app/Date/HijriDate.php:231 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Shawwal" 12254msgstr "שוואל" 12255 12256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12257#: app/Date/HijriDate.php:186 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Shawwal" 12260msgstr "שוואל" 12261 12262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12263#: app/Date/HijriDate.php:96 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Shawwal" 12266msgstr "שוואל" 12267 12268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12269#: app/Date/HijriDate.php:137 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Sha’aban" 12272msgstr "שעבאן" 12273 12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12275#: app/Date/HijriDate.php:227 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Sha’aban" 12278msgstr "שעבאן" 12279 12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12281#: app/Date/HijriDate.php:182 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Sha’aban" 12284msgstr "שעבאן" 12285 12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12287#: app/Date/HijriDate.php:92 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Sha’aban" 12290msgstr "שעבאן" 12291 12292#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12293msgid "She " 12294msgstr "היא " 12295 12296#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12297msgid "She died" 12298msgstr "היא נפטרה" 12299 12300#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12301#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12302msgid "She married" 12303msgstr "היא התחתנה עם" 12304 12305#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12306msgid "She resided at" 12307msgstr "היא התגוררה ב-" 12308 12309#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12310msgid "She was born" 12311msgstr "היא נולדה" 12312 12313#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12314msgid "She was buried" 12315msgstr "היא נקברה" 12316 12317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12318msgid "She was christened" 12319msgstr "היא הוטבלה" 12320 12321#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12322msgid "She was cremated" 12323msgstr "גופתה נשרפה" 12324 12325#. I18N: a month in the Jewish calendar 12326#: app/Date/JewishDate.php:182 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shevat" 12329msgstr "בשבט" 12330 12331#. I18N: a month in the Jewish calendar 12332#: app/Date/JewishDate.php:288 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shevat" 12335msgstr "שבט" 12336 12337#. I18N: a month in the Jewish calendar 12338#: app/Date/JewishDate.php:235 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shevat" 12341msgstr "שבט" 12342 12343#. I18N: a month in the Jewish calendar 12344#: app/Date/JewishDate.php:129 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shevat" 12347msgstr "שבט" 12348 12349#. I18N: The name of a colour-scheme 12350#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12351msgid "Shiny Tomato" 12352msgstr "עגבניה מבריקה" 12353 12354#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12355#: app/GedcomTag.php:1914 12356msgid "Short version" 12357msgstr "גרסה קצרה" 12358 12359#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12360#: resources/views/help/date.php:93 12361msgid "Shortcut" 12362msgstr "קיצור דרך" 12363 12364#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12365msgid "Shortest marriage" 12366msgstr "הנישואין הקצרים" 12367 12368#: resources/views/calendar-page.php:78 12369msgid "Show" 12370msgstr "הצג" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12374msgid "Show a download link in the media viewer" 12375msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12376 12377#. I18N: A configuration setting 12378#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12379msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12380msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף ”בקש חשבון משתמש חדש”" 12381 12382#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12383msgid "Show all notes" 12384msgstr "הראה את כל ההערות" 12385 12386#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12387msgid "Show all places in a list" 12388msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12389 12390#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12391msgid "Show all sources" 12392msgstr "הראה את כל המקורות" 12393 12394#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12395#: resources/views/timeline-page.php:67 12396msgid "Show an age cursor" 12397msgstr "הצג סמן גיל" 12398 12399#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12400msgid "Show children of ancestors" 12401msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12402 12403#. I18N: Label for a configuration option 12404#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12405msgid "Show counts before or after name" 12406msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 12407 12408#: resources/views/lists/families-table.php:178 12409msgid "Show couples where either partner married more than once." 12410msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12411 12412#: resources/views/lists/families-table.php:102 12413msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12414msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12415 12416#: resources/views/lists/families-table.php:110 12417msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12418msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12419 12420#: resources/views/lists/families-table.php:154 12421msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12422msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12423 12424#: resources/views/lists/families-table.php:162 12425msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12426msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12427 12428#: resources/views/lists/families-table.php:146 12429msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12430msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12431 12432#: resources/views/ancestors-page.php:38 12433msgid "Show cousins" 12434msgstr "הראה בני דוד" 12435 12436#. I18N: label for yes/no option 12437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12438msgid "Show date of last update" 12439msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12440 12441#. I18N: A configuration setting 12442#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12443msgid "Show dead individuals" 12444msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12445 12446#: resources/views/lists/families-table.php:170 12447msgid "Show divorced couples." 12448msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12449 12450#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12451msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12452msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12453 12454#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12455msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12456msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12457 12458#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12459msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12460msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12461 12462#: resources/views/lists/families-table.php:118 12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12464msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12465msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12466 12467#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12468msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12469msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12470 12471#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12472msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12473msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12477msgid "Show list of family trees" 12478msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12482msgid "Show living individuals" 12483msgstr "הצג אנשים חיים" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12487msgid "Show names of private individuals" 12488msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12489 12490#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12491#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12492#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12493#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12494msgid "Show notes" 12495msgstr "הצג הערות" 12496 12497#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12498msgid "Show occupations" 12499msgstr "הצג עיסוקים" 12500 12501#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12503msgid "Show only events of living individuals" 12504msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12507msgid "Show only females." 12508msgstr "הראה רק נקבות." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12511msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12512msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12513 12514#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12515msgid "Show only individuals, events, or all" 12516msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12519msgid "Show only males." 12520msgstr "הראה רק זכרים." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.php:210 12523#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12524msgid "Show parents" 12525msgstr "הראה הורים" 12526 12527#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12528msgid "Show pending changes" 12529msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12530 12531#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12532#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12533#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12534msgid "Show photos" 12535msgstr "הראה תמונות" 12536 12537#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12538msgid "Show place hierarchy" 12539msgstr "הצג היררכית מקומות" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12543msgid "Show private relationships" 12544msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 12545 12546#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12547msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12548msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 12549 12550#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12551msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12552msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 12553 12554#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12555msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12556msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 12557 12558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12559msgid "Show residences" 12560msgstr "הצג מגורים" 12561 12562#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12563msgid "Show slide show controls" 12564msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 12565 12566#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12567#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12568#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12569#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12570#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12571msgid "Show sources" 12572msgstr "הצג מקורות" 12573 12574#: resources/views/family-book-page.php:46 12575#: resources/views/hourglass-page.php:37 12576msgid "Show spouses" 12577msgstr "הצג בני זוג" 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.php:213 12580#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12581msgid "Show statistics charts" 12582msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 12583 12584#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12585#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12586#, php-format 12587msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12588msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 12589 12590#. I18N: Description of the “OSM” module 12591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12592msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12593msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 12594 12595#: resources/views/modules/html/config.php:41 12596msgid "Show the date and time of update" 12597msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 12598 12599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12600msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12601msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12605msgid "Show the family tree" 12606msgstr "הצג עץ המשפחה" 12607 12608#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12609msgid "Show the list of individuals" 12610msgstr "הצג את רשימת האנשים" 12611 12612#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12613msgid "Show the list of surnames" 12614msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 12615 12616#. I18N: Description of the “OSM” module 12617#: app/Module/PlacesModule.php:50 12618msgid "Show the location of events on a map." 12619msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 12620 12621#. I18N: label for a yes/no option 12622#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12623msgid "Show the user who made the change" 12624msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 12625 12626#. I18N: Label for a configuration option 12627#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12628#: resources/views/modules/html/config.php:52 12629#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12630msgid "Show this block for which languages" 12631msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 12632 12633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12634msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12635msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 12636 12637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12642#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12644#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12645msgid "Show to managers" 12646msgstr "הצג למנהלים" 12647 12648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12657#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12658msgid "Show to members" 12659msgstr "הצג לחברים" 12660 12661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12666#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12667#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12670#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12671msgid "Show to visitors" 12672msgstr "הצג למבקרים" 12673 12674#: resources/views/lists/families-table.php:136 12675#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12676msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12677msgstr "הראה זוגות או אנשי ”עלים”. מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.php:128 12680#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12681msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12682msgstr "הראה זוגות או אנשי ”שורשים” ניתן גם לכנות את האנשים הללו ”פטריארכים”.מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 12683 12684#. I18N: %s are placeholders for numbers 12685#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12686#: app/I18N.php:318 12687#, php-format 12688msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12689msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 12690 12691#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12692#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12693msgid "Sibling" 12694msgstr "אח או אחות" 12695 12696#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12697#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12698msgid "Siblings" 12699msgstr "אחים/אחיות" 12700 12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12702#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12703msgid "Sidebar" 12704msgstr "סרגל צדדי" 12705 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12707#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12708#: resources/views/admin/modules.php:60 12709msgid "Sidebars" 12710msgstr "סרגלים צדדיים" 12711 12712#. I18N: Name of a country or state 12713#: app/Stats.php:7570 12714msgid "Sierra Leone" 12715msgstr "סיירה לאונה" 12716 12717#. I18N: Name of a module 12718#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12719#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12721#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12722#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12723msgid "Sign in" 12724msgstr "התחבר" 12725 12726#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12727#: resources/views/layouts/administration.php:50 12728msgid "Sign out" 12729msgstr "התנתק" 12730 12731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12732#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12733msgid "Sign-in and registration" 12734msgstr "התחברות ורישום" 12735 12736#: resources/views/help/date.php:118 12737msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12738msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 12739 12740#. I18N: Name of a country or state 12741#: app/Stats.php:7560 12742msgid "Singapore" 12743msgstr "סינגפור" 12744 12745#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12746#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12747msgid "Sister" 12748msgstr "אחות" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12752#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12754msgid "Site identification code" 12755msgstr "קוד זיהוי אתר" 12756 12757#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12758#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12759#: resources/views/edit-account-page.php:165 12760msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12761msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 12762 12763#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12764msgid "Site preferences" 12765msgstr "העדפות אתר" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12769#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12770msgid "Site verification code" 12771msgstr "קוד אימות אתר" 12772 12773#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12775#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12776msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12777msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 12778 12779#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12780#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12781msgid "Sitemaps" 12782msgstr "מפויי האתר" 12783 12784#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12785#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12786msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12787msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12788 12789#. I18N: a month in the Jewish calendar 12790#: app/Date/JewishDate.php:194 12791msgctxt "GENITIVE" 12792msgid "Sivan" 12793msgstr "בסיוון" 12794 12795#. I18N: a month in the Jewish calendar 12796#: app/Date/JewishDate.php:300 12797msgctxt "INSTRUMENTAL" 12798msgid "Sivan" 12799msgstr "סיוון" 12800 12801#. I18N: a month in the Jewish calendar 12802#: app/Date/JewishDate.php:247 12803msgctxt "LOCATIVE" 12804msgid "Sivan" 12805msgstr "סיוון" 12806 12807#. I18N: a month in the Jewish calendar 12808#: app/Date/JewishDate.php:141 12809msgctxt "NOMINATIVE" 12810msgid "Sivan" 12811msgstr "סיוון" 12812 12813#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12814#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12815#: resources/views/layouts/administration.php:31 12816#: resources/views/layouts/default.php:54 12817msgid "Skip to content" 12818msgstr "דלג לתוכן" 12819 12820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12821msgid "Slave" 12822msgstr "עבד" 12823 12824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12825msgctxt "FEMALE" 12826msgid "Slave" 12827msgstr "אמה" 12828 12829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12830msgctxt "MALE" 12831msgid "Slave" 12832msgstr "עבד" 12833 12834#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12835#. I18N: Name of a module 12836#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12837msgid "Slide show" 12838msgstr "מצגת שקופיות" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Stats.php:7586 12842msgid "Slovakia" 12843msgstr "סלובקיה" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Stats.php:7588 12847msgid "Slovenia" 12848msgstr "סלובניה" 12849 12850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12851msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12852msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 12853 12854#. I18N: Location of an LDS church temple 12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12856msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12857msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 12858 12859#. I18N: gedcom tag SSN 12860#: app/GedcomTag.php:1032 12861msgid "Social security number" 12862msgstr "מספר מזהה" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Stats.php:7568 12866msgid "Solomon Islands" 12867msgstr "איי שלמה" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Stats.php:7576 12871msgid "Somalia" 12872msgstr "סומליה" 12873 12874#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12875#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12876msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12877msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 12878 12879#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12881msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12882msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 12883 12884#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12886msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12887msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית ”עובדות ואירועים”." 12888 12889#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12890#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12891#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12892#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12893msgid "Son" 12894msgstr "בן" 12895 12896#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12898#, php-format 12899msgid "Son of %s" 12900msgstr "בן של %s" 12901 12902#. I18N: Label for a configuration option 12903#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12904#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12905#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12906#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12907#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12908#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12909#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12910#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12911#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12912#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12914#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12916msgid "Sort order" 12917msgstr "סדר המיון" 12918 12919#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12920#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12922#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12923msgid "Sosa" 12924msgstr "סוסה (Sosa)" 12925 12926#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12927msgid "Sounds like" 12928msgstr "נשמע כמו" 12929 12930#. I18N: gedcom tag SOUR 12931#. I18N: Name of a module/report 12932#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12934#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12936#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12939#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12951#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12952#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12953#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12954#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12957msgid "Source" 12958msgstr "מקור" 12959 12960#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12962msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12963msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12968msgid "Source type" 12969msgstr "סוג מקור" 12970 12971#. I18N: Name of a module 12972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12973#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12974#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12975#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12976#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12977#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12979#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12980#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12981#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12983#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12984#: resources/views/lists/media-table.php:41 12985#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12986#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12987#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12988#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12991#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12992#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12993#: resources/views/search-general-page.php:44 12994#: resources/views/search-results.php:31 12995#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12996#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12997msgid "Sources" 12998msgstr "מקורות" 12999 13000#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13001msgid "Sources to the events" 13002msgstr "מקורות לעובדות" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Stats.php:7663 13006msgid "South Africa" 13007msgstr "דרום אפריקה" 13008 13009#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13010msgid "South America" 13011msgstr "דרום אמריקה" 13012 13013#. I18N: Name of a country or state 13014#: app/Stats.php:7562 13015msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13016msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13017 13018#. I18N: Name of a country or state 13019#: app/Stats.php:7580 13020msgid "South Sudan" 13021msgstr "דרום סודן" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Stats.php:7302 13025msgid "Spain" 13026msgstr "ספרד" 13027 13028#: app/SurnameTradition.php:89 13029msgctxt "Surname tradition" 13030msgid "Spanish" 13031msgstr "ספרדית" 13032 13033#. I18N: Location of an LDS church temple 13034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13035msgid "Spokane, Washington, United States" 13036msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13037 13038#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13039#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13040#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13041#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13042#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13043msgid "Spouse" 13044msgstr "בן/בת זוג" 13045 13046#: app/GedcomTag.php:747 13047msgid "Spouse census date" 13048msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 13049 13050#: app/GedcomTag.php:749 13051msgid "Spouse census place" 13052msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 13053 13054#: app/GedcomTag.php:757 13055msgid "Spouse note" 13056msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13057 13058#: resources/views/family-book-page.php:43 13059#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13060msgid "Spouses" 13061msgstr "בני זוג" 13062 13063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13064#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13066msgid "Spouses and children" 13067msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Stats.php:7425 13071msgid "Sri Lanka" 13072msgstr "סרי לנקה" 13073 13074#. I18N: Location of an LDS church temple 13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13076msgid "St. George, Utah, United States" 13077msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13078 13079#. I18N: Location of an LDS church temple 13080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13081msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13082msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13083 13084#. I18N: Location of an LDS church temple 13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13086msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13087msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13088 13089#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13090#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13091msgid "Start at parents" 13092msgstr "התחל מההורים" 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13095msgid "Start slide show on page load" 13096msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13097 13098#: resources/views/lifespans-page.php:48 13099msgid "Start year" 13100msgstr "שנת התחלה" 13101 13102#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13103msgid "Starting range of change dates" 13104msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13105 13106#. I18N: gedcom tag STAE 13107#: app/GedcomTag.php:1035 13108msgid "State" 13109msgstr "מדינה" 13110 13111#. I18N: Name of a module 13112#. I18N: Name of a module/chart 13113#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13114#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13115#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13119msgid "Statistics" 13120msgstr "סטטיסטיקות" 13121 13122#. I18N: gedcom tag STAT 13123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13124#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13125#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13126msgid "Status" 13127msgstr "סטטוס" 13128 13129#: app/GedcomTag.php:1040 13130msgid "Status change date" 13131msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13132 13133#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13134msgid "Stillborn" 13135msgstr "נולד מת" 13136 13137#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13139msgid "Stillborn: exempt" 13140msgstr "נולד מת: פטור" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13144msgid "Stockholm, Sweden" 13145msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13146 13147#: resources/views/layouts/default.php:143 13148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13149msgid "Stop" 13150msgstr "עצור" 13151 13152#. I18N: Name of a module 13153#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13154msgid "Stories" 13155msgstr "סיפורים" 13156 13157#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13158msgid "Story" 13159msgstr "סיפור" 13160 13161#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13162#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13163#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13164#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13165msgid "Story title" 13166msgstr "כותרת סיפור" 13167 13168#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13169#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13170msgid "Subject" 13171msgstr "נושא" 13172 13173#. I18N: gedcom tag SUBN 13174#: app/GedcomTag.php:1046 13175msgid "Submission" 13176msgstr "הגשה" 13177 13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13180msgid "Submitted but not yet cleared" 13181msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13182 13183#. I18N: gedcom tag SUBM 13184#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13186msgid "Submitter" 13187msgstr "מגיש" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Stats.php:7552 13191msgid "Sudan" 13192msgstr "סודן" 13193 13194#. I18N: abbreviation for Sunday 13195#: app/Date/CalendarDate.php:434 13196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13197msgid "Sun" 13198msgstr "א" 13199 13200#: app/Date/CalendarDate.php:401 13201msgid "Sunday" 13202msgstr "ראשון" 13203 13204#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13205#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13206#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13207#, php-format 13208msgid "Support and documentation can be found at %s." 13209msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13210 13211#. I18N: Name of a country or state 13212#: app/Stats.php:7584 13213msgid "Suriname" 13214msgstr "סורינאם" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SURN 13217#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13218#: resources/views/branches-page.php:14 13219#: resources/views/lists/families-table.php:188 13220#: resources/views/lists/families-table.php:191 13221#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13222#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13223#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13224#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13225msgid "Surname" 13226msgstr "שם משפחה" 13227 13228#: app/Stats.php:1722 13229msgid "Surname distribution chart" 13230msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13233msgid "Surname list style" 13234msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13235 13236#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13237msgid "Surname option" 13238msgstr "אופצית שם משפחה" 13239 13240#. I18N: gedcom tag SPFX 13241#: app/GedcomTag.php:1029 13242msgid "Surname prefix" 13243msgstr "קידומת שם משפחה" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13246msgid "Surname tradition" 13247msgstr "מסורת שם משפחה" 13248 13249#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13252#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13253msgid "Surnames" 13254msgstr "שמות משפחה" 13255 13256#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13257#: app/SurnameTradition.php:111 13258msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13259msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13260 13261#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13262#: app/SurnameTradition.php:104 13263msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13264msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13268msgid "Suva, Fiji" 13269msgstr "סובה, פיג'׳י" 13270 13271#. I18N: Name of a country or state 13272#: app/Stats.php:7566 13273msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13274msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13275 13276#. I18N: Reverse the order of two individuals 13277#: resources/views/relationships-page.php:25 13278msgid "Swap individuals" 13279msgstr "החלף אנשים" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Stats.php:7592 13283msgid "Swaziland" 13284msgstr "סווזילנד" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Stats.php:7590 13288msgid "Sweden" 13289msgstr "שבדיה" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Stats.php:7245 13293msgid "Switzerland" 13294msgstr "שוויץ" 13295 13296#. I18N: Location of an LDS church temple 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13298msgid "Sydney, Australia" 13299msgstr "סידני, אוסטרליה" 13300 13301#: resources/views/admin/trees.php:409 13302msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13303msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Stats.php:7597 13307msgid "Syria" 13308msgstr "סוריה" 13309 13310#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13311#: resources/views/admin/modules.php:187 13312msgid "Tab" 13313msgstr "לשונית" 13314 13315#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13316msgid "Table prefix" 13317msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13318 13319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13320#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13321#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13322msgid "Tabs" 13323msgstr "לשוניות" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13327msgid "Taipei, Taiwan" 13328msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Stats.php:7625 13332msgid "Taiwan" 13333msgstr "טאיוואן" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Stats.php:7607 13337msgid "Tajikistan" 13338msgstr "טג׳יקיסטן" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13342msgid "Tampico, Mexico" 13343msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13344 13345#. I18N: a month in the Jewish calendar 13346#: app/Date/JewishDate.php:196 13347msgctxt "GENITIVE" 13348msgid "Tamuz" 13349msgstr "בתמוז" 13350 13351#. I18N: a month in the Jewish calendar 13352#: app/Date/JewishDate.php:302 13353msgctxt "INSTRUMENTAL" 13354msgid "Tamuz" 13355msgstr "תמוז" 13356 13357#. I18N: a month in the Jewish calendar 13358#: app/Date/JewishDate.php:249 13359msgctxt "LOCATIVE" 13360msgid "Tamuz" 13361msgstr "תמוז" 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:143 13365msgctxt "NOMINATIVE" 13366msgid "Tamuz" 13367msgstr "תמוז" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Stats.php:7627 13371msgid "Tanzania" 13372msgstr "טנזניה" 13373 13374#. I18N: The name of a colour-scheme 13375#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13376msgid "Teal Top" 13377msgstr "ירקרק-כחול" 13378 13379#. I18N: A configuration setting 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13381msgid "Technical help contact" 13382msgstr "קשר לסיוע טכני" 13383 13384#. I18N: Location of an LDS church temple 13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13386msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13387msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13388 13389#: resources/views/modules/html/config.php:16 13390msgid "Templates" 13391msgstr "תבניות" 13392 13393#. I18N: gedcom tag TEMP 13394#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13395msgid "Temple" 13396msgstr "מקדש" 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:180 13400msgctxt "GENITIVE" 13401msgid "Tevet" 13402msgstr "בטבת" 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:286 13406msgctxt "INSTRUMENTAL" 13407msgid "Tevet" 13408msgstr "טבת" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:233 13412msgctxt "LOCATIVE" 13413msgid "Tevet" 13414msgstr "טבת" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:127 13418msgctxt "NOMINATIVE" 13419msgid "Tevet" 13420msgstr "טבת" 13421 13422#. I18N: gedcom tag TEXT 13423#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13424#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13425msgid "Text" 13426msgstr "מלל" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Stats.php:7605 13430msgid "Thailand" 13431msgstr "תאילנד" 13432 13433#: resources/views/help/name.php:4 13434msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13435msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13436 13437#: resources/views/help/surname.php:4 13438msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13439msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13440 13441#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13442#, php-format 13443msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13444msgstr "הקובץ GEDCOM %s יובא." 13445 13446#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13447msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13448msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 13449 13450#. I18N: Location of an LDS church temple 13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13452msgid "The Hague, Netherlands" 13453msgstr "האג, הולנד" 13454 13455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13456#: app/Functions/Functions.php:54 13457msgid "The PHP temporary folder is missing." 13458msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 13459 13460#: resources/views/admin/trees.php:373 13461msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13462msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 13463 13464#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13465#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13466#, php-format 13467msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13468msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 13469 13470#: resources/views/verify-success-page.php:12 13471msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13472msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 13473 13474#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13475#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13476#, php-format 13477msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13478msgstr "השינויים ל-”%s” התקבלו." 13479 13480#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13481#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13482#, php-format 13483msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13484msgstr "השינויים ל-”%s” נדחו." 13485 13486#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13487msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13488msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (”גזירות”) מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 13489 13490#: resources/views/privacy-policy.php:8 13491msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13492msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 13493 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13495msgid "The date and time of the last update" 13496msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 13497 13498#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13499#, php-format 13500msgid "The details for “%s” have been updated." 13501msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 13502 13503#. I18N: %s is a filename 13504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13505#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13506#, php-format 13507msgid "The family tree has been exported to %s." 13508msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 13509 13510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13511#, php-format 13512msgid "The family tree “%s” already exists." 13513msgstr "עץ המשפחה ”%s” קיים כבר." 13514 13515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13516#, php-format 13517msgid "The family tree “%s” has been created." 13518msgstr "עץ המשפחהן ”%s” נוצר." 13519 13520#. I18N: %s is the name of a family tree 13521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13523#, php-format 13524msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13525msgstr "עץ המשפחה ”%s” נמחק." 13526 13527#. I18N: %s is the name of a family tree 13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13529#, php-format 13530msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13531msgstr "עץ המשפחה ”%s” יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 13532 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13534msgid "The family trees have been merged successfully." 13535msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 13536 13537#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13538#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13539#, php-format 13540msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13541msgstr "המשפחה ”%s” נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 13542 13543#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13544#, php-format 13545msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13546msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 13547 13548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13549#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13550#, php-format 13551msgid "The file %s could not be created." 13552msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 13553 13554#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13556#, php-format 13557msgid "The file %s could not be deleted." 13558msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 13559 13560#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13561#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13562#, php-format 13563msgid "The file %s has been deleted." 13564msgstr "הקובץ %s נמחק." 13565 13566#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13567#, php-format 13568msgid "The file %s has been uploaded." 13569msgstr "הקובץ %s הועלה." 13570 13571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13572#: app/Functions/Functions.php:48 13573msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13574msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 13575 13576#. I18N: %s is a filename 13577#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13578#, php-format 13579msgid "The file “%s” does not exist." 13580msgstr "הקובץ ”%s” אינו קיים." 13581 13582#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13583#, php-format 13584msgid "The folder %s could not be deleted." 13585msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 13586 13587#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13588#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13590#, php-format 13591msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13592msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 13593 13594#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13596#, php-format 13597msgid "The folder %s has been created." 13598msgstr "תיקייה %s נוצרה." 13599 13600#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13601#, php-format 13602msgid "The folder %s has been deleted." 13603msgstr "התיקייה %s נמחקה." 13604 13605#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13606msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13607msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 13608 13609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13610msgid "The following facts and events were found in both records." 13611msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 13612 13613#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13616#, php-format 13617msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13618msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 13619 13620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13621msgid "The following list shows typical requirements." 13622msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 13623 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13625msgid "The following places have been changed:" 13626msgstr "המקומות הבאים שונו:" 13627 13628#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13629msgid "The following places would be changed:" 13630msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 13631 13632#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13633msgid "The help text has not been written for this item." 13634msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 13635 13636#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13638msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13639msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 13640 13641#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13643msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13644msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 13645 13646#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13647#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13649#, php-format 13650msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13651msgstr "הקישור מ-”%1$s” ל-”%2$s” נמחק." 13652 13653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13654#, php-format 13655msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13656msgstr "הקישור מ-“%1$s” ל-“%2$s” עודכן." 13657 13658#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13659#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13660#, php-format 13661msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13662msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 13663 13664#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13665#, php-format 13666msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13667msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 13668 13669#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13670msgid "The media object has been created" 13671msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 13672 13673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13674msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13675msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 13676 13677#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13678#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13680msgid "The message was not sent." 13681msgstr "ההודעה לא נשלחה." 13682 13683#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13686#, php-format 13687msgid "The message was successfully sent to %s." 13688msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 13689 13690#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13691#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13692#, php-format 13693msgid "The module “%s” has been disabled." 13694msgstr "מודול ”%s” אינו זמין." 13695 13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13697#, php-format 13698msgid "The module “%s” has been enabled." 13699msgstr "מודול ”%s” זמין." 13700 13701#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13702#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13703msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13704msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13705 13706#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13708msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13709msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13710 13711#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13713msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13714msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13715 13716#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13718msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13719msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13720 13721#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13722msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13723msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא\"ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 13724 13725#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13726msgid "The note has been created" 13727msgstr "ההערה נוצרה" 13728 13729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13730msgid "The password needs to be at least six characters long." 13731msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 13732 13733#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13734#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13735msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13736msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13739#: resources/views/edit-account-page.php:8 13740msgid "The passwords do not match." 13741msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13745msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13746msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13750msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13751msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13755#, php-format 13756msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13757msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה “%s“ עודכנו." 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13760#, php-format 13761msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13762msgstr "ההעדפות למודול %s נמחקו." 13763 13764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13765#, php-format 13766msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13767msgstr "ההעדפות של מודול “%s“ עודכנו." 13768 13769#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13770msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13771msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 13772 13773#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13774msgid "The record has been copied to the clipboard." 13775msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13778#, php-format 13779msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13780msgstr "רשומות “%1$s” ו-“%2$s” מוזגו." 13781 13782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13783#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13784msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13785msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13788msgid "The repository has been created" 13789msgstr "המאגר נוצר" 13790 13791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13792msgid "The server configuration is OK." 13793msgstr "תצורת השרת תקינה." 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13796#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13797msgid "The server’s time limit has been reached." 13798msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 13799 13800#. I18N: Description of “Statistics” module 13801#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13802msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13803msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13806msgid "The source has been created" 13807msgstr "המקור נוצר" 13808 13809#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13810msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13811msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13814msgid "The submitter has been created" 13815msgstr "המוסר נוצר" 13816 13817#: resources/views/help/name.php:9 13818#, php-format 13819msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13820msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 13821 13822#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13824msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13825msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 13826 13827#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13828#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13829#: resources/views/edit-account-page.php:126 13830msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13831msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 13832 13833#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13834#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13835#, php-format 13836msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13837msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13838msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו ”XREF”." 13839msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו ”XREF”." 13840 13841#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13842msgid "The upgrade is complete." 13843msgstr "השדרוג הושלם." 13844 13845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13846#: app/Functions/Functions.php:45 13847msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13848msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 13849 13850#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13851#, php-format 13852msgid "The user %s has been deleted." 13853msgstr "משתמש %s נמחק." 13854 13855#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13856#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13857msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13858msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 13859 13860#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13862msgid "The username or password is incorrect." 13863msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 13864 13865#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13866#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13867msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13868msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 13869 13870#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13871#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13872msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13873msgstr "הערך בתג ”מטה (META) של התיאור” בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 13874 13875#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13876#, php-format 13877msgid "The version of %s is too new." 13878msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 13879 13880#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13881#, php-format 13882msgid "The version of %s is too old." 13883msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 13884 13885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13886#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13887#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13890msgid "The website preferences have been updated." 13891msgstr "העדפות האתר עודכנו." 13892 13893#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13895msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13896msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 13897 13898#: resources/views/errors/database-error.php:12 13899#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13900msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13901msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 13902 13903#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13904#: resources/views/admin/modules.php:211 13905#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13906#: resources/views/edit-account-page.php:146 13907msgid "Theme" 13908msgstr "עיצוב" 13909 13910#. I18N: Name of a module 13911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13912msgid "Theme change" 13913msgstr "שינוי עיצוב" 13914 13915#. I18N: A configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13917msgid "Theme menu" 13918msgstr "תפריט עיצוב" 13919 13920#: resources/views/admin/modules.php:79 13921msgid "Themes" 13922msgstr "עיצובים" 13923 13924#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13925msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13926msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 13927 13928#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13929#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13930msgid "There are no facts for this individual." 13931msgstr "לאדם זה אין עובדות." 13932 13933#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13934msgid "There are no links to this media object." 13935msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 13936 13937#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13938msgid "There are no media objects for this individual." 13939msgstr "לאדם זה אין מדיה." 13940 13941#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13942msgid "There are no notes for this individual." 13943msgstr "לאדם זה אין הערות." 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13946#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13947msgid "There are no pending changes." 13948msgstr "אין שינויים ממתינים." 13949 13950#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13951msgid "There are no research tasks in this family tree." 13952msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 13953 13954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13955msgid "There are no source citations for this individual." 13956msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 13957 13958#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13961msgid "There are pending changes for you to moderate." 13962msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 13963 13964#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13965#, php-format 13966msgid "There have been no changes within the last %s day." 13967msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13968msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 13969msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 13970 13971#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13972#, php-format 13973msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13974msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל “%s”." 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13977#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13978#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13979msgid "There was an error uploading your file." 13980msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 13981 13982#. I18N: a month in the French republican calendar 13983#: app/Date/FrenchDate.php:144 13984msgctxt "GENITIVE" 13985msgid "Thermidor" 13986msgstr "תרמידור" 13987 13988#. I18N: a month in the French republican calendar 13989#: app/Date/FrenchDate.php:238 13990msgctxt "INSTRUMENTAL" 13991msgid "Thermidor" 13992msgstr "תרמידור" 13993 13994#. I18N: a month in the French republican calendar 13995#: app/Date/FrenchDate.php:191 13996msgctxt "LOCATIVE" 13997msgid "Thermidor" 13998msgstr "תרמידור" 13999 14000#. I18N: a month in the French republican calendar 14001#: app/Date/FrenchDate.php:97 14002msgctxt "NOMINATIVE" 14003msgid "Thermidor" 14004msgstr "תרמידור" 14005 14006#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14007#, php-format 14008msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14009msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14012msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14013msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14014 14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14016msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14017msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14018 14019#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14020msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14021msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מפקח צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למפקחים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14022 14023#: resources/views/admin/users-create.php:68 14024#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14025#: resources/views/edit-account-page.php:138 14026#: resources/views/register-page.php:37 14027#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14028msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14029msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14030 14031#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14032#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14033msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14034msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14035 14036#: resources/views/family-page.php:12 14037msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14038msgstr "המשפחה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14039 14040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14041#: resources/views/family-page.php:10 14042#, php-format 14043msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14044msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14045 14046#: resources/views/family-page.php:18 14047msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14048msgstr "המשפחה עברה עריכה. מפקח צריך לבדוק את השינויים." 14049 14050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14051#: resources/views/family-page.php:16 14052#, php-format 14053msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14054msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14055 14056#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14057msgid "This family remained childless" 14058msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 14059 14060#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14061#, php-format 14062msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14063msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14064msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו ”XREF” כמו עץ משפחה אחר." 14065msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו ”XREF” כמו עץ משפחה אחר." 14066 14067#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14068msgid "This family tree has no images to display." 14069msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14070 14071#. I18N: do not translate the #keywords# 14072#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14073msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14074msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14075 14076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14077#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14078#, php-format 14079msgid "This family tree was last updated on %s." 14080msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14081 14082#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14083#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14084msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14085msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14086 14087#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14089msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14090msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14091 14092#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14093msgid "This form has expired. Try again." 14094msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14095 14096#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14097#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14098msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14099msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14100 14101#: resources/views/individual-page.php:13 14102msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14103msgstr "האדם נמחק. מפקח צריך לבדוק את המחיקה." 14104 14105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14106#: resources/views/individual-page.php:10 14107#, php-format 14108msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14109msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14110 14111#: resources/views/individual-page.php:22 14112msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14113msgstr "האדם עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." 14114 14115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14116#: resources/views/individual-page.php:19 14117#, php-format 14118msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14119msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14120 14121#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14123#: resources/views/edit-account-page.php:79 14124msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14125msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14126 14127#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14128#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14129#: app/Stats.php:4795 14130msgid "This information is private and cannot be shown." 14131msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14132 14133#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14134msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14135msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 14136 14137#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14139msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14140msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14141 14142#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14144msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14145msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14146 14147#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14149msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14150msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14151 14152#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14153#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14154msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14155msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14156 14157#: resources/views/edit-account-page.php:66 14158msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14159msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14160 14161#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14163msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14164msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 14165 14166#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14167#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14168msgid "This is case sensitive." 14169msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14170 14171#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14172msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14173msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 14174 14175#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14176#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14177#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14178msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14179msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14180 14181#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14183msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14184msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות משפחתיות ייחודיות”." 14185 14186#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14188msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14189msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות אישיות ייחודיות”." 14190 14191#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14193msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14194msgstr "זוהי הרשימה של עובדות של קובץ GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת ”עובדות הייחודיות של המאגר”." 14195 14196#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14198msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14199msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות ייחודיות של מקורות”." 14200 14201#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14203msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14204msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למשפחה”." 14205 14206#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14207#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14208msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14209msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות לאדם”." 14210 14211#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14213msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14214msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למאגר”." 14215 14216#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14218msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14219msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למקור”." 14220 14221#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14222#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14223msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14224msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות ”localhost” היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14225 14226#: resources/views/admin/users-create.php:19 14227#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14228#: resources/views/edit-account-page.php:48 14229#: resources/views/register-page.php:25 14230#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14231msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14232msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14233 14234#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14235#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14236msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14237msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14238 14239#: resources/views/media-page.php:13 14240msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/media-page.php:11 14245#, php-format 14246msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14247msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14248 14249#: resources/views/media-page.php:19 14250msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14251msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." 14252 14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14254#: resources/views/media-page.php:17 14255#, php-format 14256msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14257msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14258 14259#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14260#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14261#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14262#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14263msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14264msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14265 14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14267msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14268msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14269 14270#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14271#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14272msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14273msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה ”מאת”, בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14274 14275#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14276#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14277msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14279 14280#: resources/views/note-page.php:12 14281msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "ההערה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/note-page.php:10 14286#, php-format 14287msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14289 14290#: resources/views/note-page.php:18 14291msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "ההערה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/note-page.php:16 14296#, php-format 14297msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14302msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14303msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14307msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14308msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14312msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14313msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14317msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14318msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14322msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14323msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14327msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14328msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14332msgid "This option will make it easier for users to download images." 14333msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14337msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14338msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות ”פרטיות” באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14342msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14343msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14344 14345#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14346#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14347msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14348msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14349 14350#: resources/views/layouts/default.php:124 14351#, php-format 14352msgid "This page has been viewed %s time." 14353msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14354msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14355msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14356 14357#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14358msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14359msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14360 14361#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14362#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14363msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14364msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14365 14366#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14367msgid "This record does not exist." 14368msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14369 14370#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14371msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14372msgstr "הרשומה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14373 14374#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14375#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14376#, php-format 14377msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14378msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14379 14380#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14381msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14382msgstr "הרשומה עברה עריכה. מפקח צריך לבדוק את השינויים." 14383 14384#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14385#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14386#, php-format 14387msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14388msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14389 14390#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14391#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14392msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14393msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14394 14395#: resources/views/repository-page.php:11 14396msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14397msgstr "המאגר נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14398 14399#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14400#: resources/views/repository-page.php:9 14401#, php-format 14402msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14403msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14404 14405#: resources/views/repository-page.php:17 14406msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14407msgstr "המאגר עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." 14408 14409#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14410#: resources/views/repository-page.php:15 14411#, php-format 14412msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14413msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14414 14415#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14416msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14417msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14418 14419#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14420msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14421msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14422 14423#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14424msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14425msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מפקח, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות ”לקבל באופן אוטומטי את השינויים”." 14426 14427#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14428msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14429msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מפקח, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14430 14431#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14432msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14433msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14434 14435#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14436msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14437msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 14438 14439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14440#, php-format 14441msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14442msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14446msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14447msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף ”OCCU” בשדה זה." 14448 14449#: resources/views/privacy-policy.php:25 14450msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14451msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 14452 14453#: resources/views/privacy-policy.php:16 14454msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14455msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 14456 14457#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14458#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14459msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14460msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14461 14462#: resources/views/source-page.php:11 14463msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "המקור נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/source-page.php:9 14468#, php-format 14469msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14470msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14471 14472#: resources/views/source-page.php:17 14473msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "המקור עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/source-page.php:15 14478#, php-format 14479msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14480msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14484msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14485msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 14486 14487#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14489msgid "This type of link is not allowed here." 14490msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 14491 14492#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14493msgid "This user account does not have access to any tree." 14494msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 14495 14496#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14497msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14498msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 14499 14500#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14501msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14502msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 14503 14504#: resources/views/layouts/offline.php:59 14505msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14506msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 14507 14508#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14509#: resources/views/layouts/offline.php:56 14510msgid "This website is temporarily unavailable" 14511msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 14512 14513#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14514msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14515msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14516 14517#. I18N: %s is the name of a family tree 14518#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14519#, php-format 14520msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14521msgstr "פעולה זו ימחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מן ”%s” ויחליף אותו עם נתונים קובץ GEDCOM." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14524msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14525msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, ”Mexico” יתאים ל-”Quintana Roo, Mexico”, אבל לא ל-”Santa Fe, New Mexico”." 14526 14527#. I18N: abbreviation for Thursday 14528#: app/Date/CalendarDate.php:428 14529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14530msgid "Thu" 14531msgstr "ה" 14532 14533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14534msgid "Thumbnail image" 14535msgstr "תמונה ממוזערת" 14536 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14539msgid "Thumbnail images" 14540msgstr "תמונות ממוזערות" 14541 14542#: app/Date/CalendarDate.php:398 14543msgid "Thursday" 14544msgstr "חמישי" 14545 14546#. I18N: Location of an LDS church temple 14547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14548msgid "Tijuana, Mexico" 14549msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 14550 14551#. I18N: gedcom tag TIME 14552#: app/GedcomTag.php:1058 14553msgid "Time" 14554msgstr "שעה" 14555 14556#. I18N: A configuration setting 14557#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14558#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14559#: resources/views/edit-account-page.php:121 14560msgid "Time zone" 14561msgstr "אזור זמן" 14562 14563#. I18N: Name of a module/chart 14564#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14565#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14566msgid "Timeline" 14567msgstr "ציר הזמן" 14568 14569#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14570#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14571msgid "Timestamp" 14572msgstr "חותמת זמן" 14573 14574#. I18N: Name of a country or state 14575#: app/Stats.php:7613 14576msgid "Timor-Leste" 14577msgstr "מזרח טימור" 14578 14579#: app/Date/JalaliDate.php:257 14580msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14581msgid "Tir" 14582msgstr "טיר" 14583 14584#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14585#: app/Date/JalaliDate.php:126 14586msgctxt "GENITIVE" 14587msgid "Tir" 14588msgstr "טיר" 14589 14590#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14591#: app/Date/JalaliDate.php:216 14592msgctxt "INSTRUMENTAL" 14593msgid "Tir" 14594msgstr "טיר" 14595 14596#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14597#: app/Date/JalaliDate.php:171 14598msgctxt "LOCATIVE" 14599msgid "Tir" 14600msgstr "טיר" 14601 14602#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14603#: app/Date/JalaliDate.php:81 14604msgctxt "NOMINATIVE" 14605msgid "Tir" 14606msgstr "טיר" 14607 14608#. I18N: a month in the Jewish calendar 14609#: app/Date/JewishDate.php:174 14610msgctxt "GENITIVE" 14611msgid "Tishrei" 14612msgstr "בתשרי" 14613 14614#. I18N: a month in the Jewish calendar 14615#: app/Date/JewishDate.php:280 14616msgctxt "INSTRUMENTAL" 14617msgid "Tishrei" 14618msgstr "תשרי" 14619 14620#. I18N: a month in the Jewish calendar 14621#: app/Date/JewishDate.php:227 14622msgctxt "LOCATIVE" 14623msgid "Tishrei" 14624msgstr "תשרי" 14625 14626#. I18N: a month in the Jewish calendar 14627#: app/Date/JewishDate.php:121 14628msgctxt "NOMINATIVE" 14629msgid "Tishrei" 14630msgstr "תשרי" 14631 14632#. I18N: gedcom tag TITL 14633#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14634#: resources/views/lists/media-table.php:38 14635#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14636#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14637#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14638#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14639#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14640#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14641#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14642#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14643#: resources/views/modules/html/config.php:7 14644#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14645#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14646msgid "Title" 14647msgstr "כותרת" 14648 14649#: app/GedcomTag.php:1067 14650msgid "Title in Hebrew" 14651msgstr "כותרת בעברית" 14652 14653#. I18N: (From date1) To date2 14654#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14655#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14656#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14657#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14658#: resources/views/message-page.php:21 14659msgid "To" 14660msgstr "עד" 14661 14662#: resources/views/modules/html/config.php:21 14663msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14664msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 14665 14666#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14667msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14668msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף ”משימת מחקר” לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 14669 14670#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14672msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14673msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 14674 14675#. I18N: “Apache” is a software program. 14676#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14677msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14678msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 14679 14680#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14681msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14682msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 14683 14684#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14686msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14687msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 14688 14689#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14690msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14691msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 14692 14693#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14694msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14695msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 14696 14697#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14698msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14699msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 14700 14701#. I18N: Name of a country or state 14702#: app/Stats.php:7603 14703msgid "Togo" 14704msgstr "טוגו" 14705 14706#. I18N: Name of a country or state 14707#: app/Stats.php:7609 14708msgid "Tokelau" 14709msgstr "טוקלאו" 14710 14711#. I18N: Location of an LDS church temple 14712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14713msgid "Tokyo, Japan" 14714msgstr "טוקיו, יפן" 14715 14716#. I18N: Type of media object 14717#: app/GedcomTag.php:2254 14718msgid "Tombstone" 14719msgstr "מצבה" 14720 14721#. I18N: Name of a country or state 14722#: app/Stats.php:7615 14723msgid "Tonga" 14724msgstr "טונגה" 14725 14726#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14727#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14728#, php-format 14729msgid "Top %s given name" 14730msgid_plural "Top %s given names" 14731msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 14732msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 14733 14734#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14736#, php-format 14737msgid "Top %s surname" 14738msgid_plural "Top %s surnames" 14739msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 14740msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 14741 14742#. I18N: i.e. most popular given name. 14743#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14744msgid "Top given name" 14745msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 14746 14747#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14748#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14749#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14750msgid "Top given names" 14751msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 14752 14753#. I18N: i.e. most popular surname. 14754#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14755msgid "Top surname" 14756msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 14757 14758#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14759#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14760#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14761msgid "Top surnames" 14762msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 14763 14764#. I18N: Location of an LDS church temple 14765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14766msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14767msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 14768 14769#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14770#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14771msgid "Total" 14772msgstr "סה״כ" 14773 14774#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14775msgid "Total accepted changes: " 14776msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 14777 14778#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14779msgid "Total births" 14780msgstr "סה״כ לידות" 14781 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14783msgid "Total dead" 14784msgstr "סה״כ מתים" 14785 14786#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14787msgid "Total deaths" 14788msgstr "סה״כ פטירות" 14789 14790#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14791msgid "Total divorces" 14792msgstr "סה״כ גירושים" 14793 14794#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14796#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14797msgid "Total events" 14798msgstr "סה״כ אירועים" 14799 14800#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14801#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14802#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14803#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14804#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14805msgid "Total families" 14806msgstr "סה״כ משפחות" 14807 14808#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14809#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14810#, php-format 14811msgid "Total families: %s" 14812msgstr "סה״כ משפחות: %s" 14813 14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14815msgid "Total females" 14816msgstr "סה״כ נקבות" 14817 14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14819msgid "Total given names" 14820msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 14821 14822#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14823#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14824#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14826#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14827#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14828#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14829#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14830#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14831msgid "Total individuals" 14832msgstr "סה״כ אנשים" 14833 14834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14835#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14836#, php-format 14837msgid "Total individuals: %s" 14838msgstr "סה״כ אנשים: %s" 14839 14840#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14841msgid "Total living" 14842msgstr "סה״כ חיים" 14843 14844#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14845msgid "Total males" 14846msgstr "סה״כ זכרים" 14847 14848#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14849msgid "Total marriages" 14850msgstr "סה״כ נישואין" 14851 14852#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14853msgid "Total pending changes: " 14854msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 14855 14856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14857#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14858#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14859msgid "Total surnames" 14860msgstr "סה״כ שמות משפחה" 14861 14862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14863msgid "Total users" 14864msgstr "סה״כ משתמשים" 14865 14866#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14867#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14868#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14869#: resources/views/privacy-policy.php:20 14870msgid "Tracking and analytics" 14871msgstr "מעקב וניתוח" 14872 14873#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14874#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14875#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14876msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14877msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 14878 14879#. I18N: gedcom tag TRLR 14880#: app/GedcomTag.php:1070 14881msgid "Trailer" 14882msgstr "קדימון" 14883 14884#. I18N: The third day in the French republican calendar 14885#: app/Date/FrenchDate.php:280 14886msgid "Tridi" 14887msgstr "טרידי" 14888 14889#. I18N: Name of a country or state 14890#: app/Stats.php:7617 14891msgid "Trinidad and Tobago" 14892msgstr "טרינידד וטובגו" 14893 14894#. I18N: Location of an LDS church temple 14895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14896msgid "Trujillo, Peru" 14897msgstr "טרוחיו, פרו" 14898 14899#. I18N: abbreviation for Tuesday 14900#: app/Date/CalendarDate.php:424 14901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14902msgid "Tue" 14903msgstr "ג" 14904 14905#: app/Date/CalendarDate.php:396 14906msgid "Tuesday" 14907msgstr "שלישי" 14908 14909#. I18N: Name of a country or state 14910#: app/Stats.php:7619 14911msgid "Tunisia" 14912msgstr "תוניס" 14913 14914#. I18N: Name of a country or state 14915#: app/Stats.php:7621 14916msgid "Turkey" 14917msgstr "תורכיה" 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Stats.php:7611 14921msgid "Turkmenistan" 14922msgstr "טורקמניסטן" 14923 14924#. I18N: Name of a country or state 14925#: app/Stats.php:7599 14926msgid "Turks and Caicos Islands" 14927msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 14928 14929#. I18N: Name of a country or state 14930#: app/Stats.php:7623 14931msgid "Tuvalu" 14932msgstr "טובאלו" 14933 14934#. I18N: Location of an LDS church temple 14935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14936msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14937msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 14938 14939#. I18N: Location of an LDS church temple 14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14941msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14942msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 14943 14944#. I18N: gedcom tag TYPE 14945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14946#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14947#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14948#: resources/views/media-list-page.php:39 14949#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14951msgid "Type" 14952msgstr "סוג" 14953 14954#: app/GedcomTag.php:728 14955msgid "Type of event" 14956msgstr "סוג אירוע" 14957 14958#: app/GedcomTag.php:733 14959msgid "Type of fact" 14960msgstr "סוג עובדה" 14961 14962#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14963#: resources/views/admin/users-create.php:56 14964#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14965msgid "Type the password again." 14966msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 14967 14968#: resources/views/edit-account-page.php:105 14969#: resources/views/register-page.php:73 14970msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14971msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 14972 14973#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14974#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14975#. I18N: gedcom tag _URL 14976#. I18N: A configuration setting 14977#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14978#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14980#: resources/views/admin/trees.php:326 14981#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14982#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14983#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14984msgid "URL" 14985msgstr "URL" 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Stats.php:7633 14989msgid "US Minor Outlying Islands" 14990msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Stats.php:7649 14994msgid "US Virgin Islands" 14995msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 14996 14997#. I18N: Name of a country or state 14998#: app/Stats.php:7629 14999msgid "Uganda" 15000msgstr "אוגנדה" 15001 15002#. I18N: Name of a country or state 15003#: app/Stats.php:7631 15004msgid "Ukraine" 15005msgstr "אוקראינה" 15006 15007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15009msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15010msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 15011 15012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15014msgid "Uncleared: insufficient data" 15015msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15016 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15018msgid "Unique family facts" 15019msgstr "עובדות משפחתיות יחידות במינן" 15020 15021#. I18N: gedcom tag _UID 15022#: app/GedcomTag.php:1923 15023msgid "Unique identifier" 15024msgstr "מזהה ייחודי" 15025 15026#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15028msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15029msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15030 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15032msgid "Unique individual facts" 15033msgstr "עובדות אישיות יחידות במינן" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15036msgid "Unique repository facts" 15037msgstr "עובדות מאגר יחידות במינן" 15038 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15040msgid "Unique source facts" 15041msgstr "עובדות מקור יחידות במינן" 15042 15043#. I18N: Name of a country or state 15044#: app/Stats.php:7177 15045msgid "United Arab Emirates" 15046msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15047 15048#. I18N: Name of a country or state 15049#: app/Stats.php:7324 15050msgid "United Kingdom" 15051msgstr "בריטניה" 15052 15053#. I18N: Name of a country or state 15054#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15055msgid "United States" 15056msgstr "ארצות הברית" 15057 15058#. I18N: Name of a country or state 15059#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15060msgid "Unknown" 15061msgstr "לא ידוע" 15062 15063#: app/Stats.php:5412 15064msgctxt "unknown century" 15065msgid "Unknown" 15066msgstr "לא ידוע" 15067 15068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15073#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15074#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15075msgctxt "unknown gender" 15076msgid "Unknown" 15077msgstr "בלתי ידוע" 15078 15079#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15080#: resources/views/edit-account-page.php:62 15081msgctxt "unknown people" 15082msgid "Unknown" 15083msgstr "לא ידוע" 15084 15085#: app/GedcomTag.php:1971 15086msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15087msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15088 15089#: resources/views/admin/media.php:33 15090msgid "Unused files" 15091msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15092 15093#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15094#, php-format 15095msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15096msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15097 15098#. I18N: Name of a module 15099#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15100msgid "Upcoming events" 15101msgstr "אירועים קרובים" 15102 15103#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15104msgid "Update" 15105msgstr "עדכן" 15106 15107#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15108#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15109msgid "Update all" 15110msgstr "עדכן הכל" 15111 15112#: resources/views/admin/trees.php:151 15113msgid "Update place names" 15114msgstr "עדכון שמות מקומות" 15115 15116#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15117#. I18N: %s is a version number 15118#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15120#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15121#, php-format 15122msgid "Upgrade to webtrees %s." 15123msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15124 15125#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15126msgid "Upgrade wizard" 15127msgstr "אשף שידרוג" 15128 15129#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15130#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15131msgid "Upload media files" 15132msgstr "העלה קבצי מדיה" 15133 15134#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15135msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15136msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15137 15138#. I18N: Name of a country or state 15139#: app/Stats.php:7635 15140msgid "Uruguay" 15141msgstr "אורוגוואי" 15142 15143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15145msgid "Use PHP mail to send messages" 15146msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 15147 15148#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15149#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15150msgid "Use SMTP to send messages" 15151msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15152 15153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15154msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15155msgstr "השתמש ב-”?” כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-”*” כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15156 15157#. I18N: placeholder text for new-password field 15158#: resources/views/admin/users-create.php:43 15159#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15160#, php-format 15161msgid "Use at least %s character." 15162msgid_plural "Use at least %s characters." 15163msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15164msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15165 15166#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15168#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15169msgid "Use colors" 15170msgstr "השתמש בצבעים" 15171 15172#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15173msgid "Use compact layout" 15174msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15175 15176#. I18N: A configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15178msgid "Use full source citations" 15179msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15180 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15183msgid "Use password" 15184msgstr "השתמש בסיסמה" 15185 15186#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15188msgid "Use sendmail to send messages" 15189msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15190 15191#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15193msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15194msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15195 15196#. I18N: A configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15198msgid "Use silhouettes" 15199msgstr "השתמש בצלליות" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15202msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15203msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 15204 15205#: resources/views/register-page.php:85 15206msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15207msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15208 15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15210msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15211msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 15212 15213#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15214#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15215#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15216#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15218#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15219msgid "User" 15220msgstr "משתמש/ת" 15221 15222#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15223#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15224#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15225#: resources/views/admin/users-create.php:4 15226#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15227msgid "User administration" 15228msgstr "ניהול משתמשים" 15229 15230#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15231msgid "User didn’t verify within 7 days." 15232msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15233 15234#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15235msgid "User not verified by administrator." 15236msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15239msgid "User preferences" 15240msgstr "העדפות משתמש" 15241 15242#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15243#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15244msgid "User verification" 15245msgstr "אמות משתמש" 15246 15247#. I18N: A configuration setting 15248#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15249#: resources/views/admin/users-create.php:27 15250#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15251#: resources/views/edit-account-page.php:31 15252#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15253#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15254#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15255#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15256#: resources/views/login-page.php:23 15257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15258#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15259#: resources/views/register-page.php:44 15260#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15261msgid "Username" 15262msgstr "שם משתמש" 15263 15264#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15266msgid "Username or email address" 15267msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15268 15269#: resources/views/admin/users-create.php:32 15270#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15271#: resources/views/edit-account-page.php:36 15272#: resources/views/register-page.php:49 15273msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15274msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-”chloe”, ”chloë”, ו-”Chloe” הן אותו דבר." 15275 15276#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15277#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15279#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15280msgid "Users" 15281msgstr "משתמשים" 15282 15283#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15284msgid "User’s account has been inactive too long: " 15285msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Stats.php:7639 15289msgid "Uzbekistan" 15290msgstr "אוזבקיסטן" 15291 15292#. I18N: Location of an LDS church temple 15293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15294msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15295msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Stats.php:7653 15299msgid "Vanuatu" 15300msgstr "ונואטו" 15301 15302#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15304msgid "Various statistics charts." 15305msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Stats.php:7641 15309msgid "Vatican City" 15310msgstr "קריית הוותיקן" 15311 15312#. I18N: a month in the French republican calendar 15313#: app/Date/FrenchDate.php:124 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Vendemiaire" 15316msgstr "ונדמיר" 15317 15318#. I18N: a month in the French republican calendar 15319#: app/Date/FrenchDate.php:218 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Vendemiaire" 15322msgstr "ונדמיר" 15323 15324#. I18N: a month in the French republican calendar 15325#: app/Date/FrenchDate.php:171 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Vendemiaire" 15328msgstr "ונדמיר" 15329 15330#. I18N: a month in the French republican calendar 15331#: app/Date/FrenchDate.php:76 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Vendemiaire" 15334msgstr "ונדמיר" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Stats.php:7645 15338msgid "Venezuela" 15339msgstr "ונצואלה" 15340 15341#. I18N: a month in the French republican calendar 15342#: app/Date/FrenchDate.php:134 15343msgctxt "GENITIVE" 15344msgid "Ventose" 15345msgstr "ונטוז" 15346 15347#. I18N: a month in the French republican calendar 15348#: app/Date/FrenchDate.php:228 15349msgctxt "INSTRUMENTAL" 15350msgid "Ventose" 15351msgstr "ונטוז" 15352 15353#. I18N: a month in the French republican calendar 15354#: app/Date/FrenchDate.php:181 15355msgctxt "LOCATIVE" 15356msgid "Ventose" 15357msgstr "ונטוז" 15358 15359#. I18N: a month in the French republican calendar 15360#: app/Date/FrenchDate.php:86 15361msgctxt "NOMINATIVE" 15362msgid "Ventose" 15363msgstr "ונטוז" 15364 15365#. I18N: Location of an LDS church temple 15366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15367msgid "Veracruz, Mexico" 15368msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15369 15370#: resources/views/admin/users.php:21 15371msgid "Verified" 15372msgstr "אומת" 15373 15374#. I18N: Location of an LDS church temple 15375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15376msgid "Vernal, Utah, United States" 15377msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15378 15379#. I18N: gedcom tag VERS 15380#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15381msgid "Version" 15382msgstr "גרסה" 15383 15384#. I18N: Type of media object 15385#: app/GedcomTag.php:2257 15386msgid "Video" 15387msgstr "וידאו" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Stats.php:7651 15391msgid "Vietnam" 15392msgstr "וייטנאם" 15393 15394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15396msgid "View" 15397msgstr "צפה" 15398 15399#: resources/views/places-page.php:33 15400#, php-format 15401msgid "View table of events occurring in %s" 15402msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 15403 15404#: resources/views/calendar-page.php:149 15405msgid "View this day" 15406msgstr "הצג יום זה" 15407 15408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15410#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15411#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15412#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15413#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15414msgid "View this family" 15415msgstr "הצג משפחה זו" 15416 15417#: resources/views/calendar-page.php:153 15418msgid "View this month" 15419msgstr "הצג חודש זה" 15420 15421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15422msgid "View this source" 15423msgstr "הצג מקור זה" 15424 15425#: resources/views/calendar-page.php:157 15426msgid "View this year" 15427msgstr "הצג שנה זו" 15428 15429#. I18N: Location of an LDS church temple 15430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15431msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15432msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 15433 15434#. I18N: A configuration setting 15435#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15436#: resources/views/edit-account-page.php:173 15437msgid "Visible online" 15438msgstr "גלוי כמחובר" 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15442#: resources/views/edit-account-page.php:176 15443msgid "Visible to other users when online" 15444msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 15445 15446#. I18N: Listbox entry; name of a role 15447#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15448#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15449#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15450#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15451#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15452msgid "Visitor" 15453msgstr "אורח" 15454 15455#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15456#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15457#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15458#: resources/views/calendar-page.php:111 15459msgid "Vital records" 15460msgstr "רשומות חיוניות" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Stats.php:7657 15464msgid "Wales" 15465msgstr "ווילס" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Stats.php:7655 15469msgid "Wallis and Futuna" 15470msgstr "איי ואליס ופוטונה" 15471 15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15473msgid "Ward" 15474msgstr "חניך" 15475 15476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15477msgctxt "FEMALE" 15478msgid "Ward" 15479msgstr "חניכה" 15480 15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15482msgctxt "MALE" 15483msgid "Ward" 15484msgstr "חניך" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15488msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15489msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 15490 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15492msgid "Watermarks" 15493msgstr "סימני מים" 15494 15495#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15497msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15498msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 15499 15500#: resources/views/register-success-page.php:13 15501#, php-format 15502msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15503msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 15504 15505#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15506#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15507msgid "Website" 15508msgstr "אתר" 15509 15510#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15511#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15512msgid "Website logs" 15513msgstr "יומני האתר" 15514 15515#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15516#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15517msgid "Website preferences" 15518msgstr "העדפות האתר" 15519 15520#. I18N: abbreviation for Wednesday 15521#: app/Date/CalendarDate.php:426 15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15523msgid "Wed" 15524msgstr "ד" 15525 15526#: app/Date/CalendarDate.php:397 15527msgid "Wednesday" 15528msgstr "רביעי" 15529 15530#. I18N: gedcom tag _WEIG 15531#: app/GedcomTag.php:1929 15532msgid "Weight" 15533msgstr "משקל" 15534 15535#. I18N: A %s is the user’s name 15536#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15537#, php-format 15538msgid "Welcome %s" 15539msgstr "ברוכים הבאים %s" 15540 15541#. I18N: A configuration setting 15542#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15543msgid "Welcome text on sign-in page" 15544msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 15545 15546#: resources/views/login-page.php:10 15547msgid "Welcome to this genealogy website" 15548msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Stats.php:7300 15552msgid "Western Sahara" 15553msgstr "סהרה המערבית" 15554 15555#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15556#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15557msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15558msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע ”שינוי אחרון” הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 15559 15560#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15561msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15562msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית ”דוא״ל אומת” נבחרה באופן אוטומטי." 15563 15564#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15565#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15566msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15567msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 15568 15569#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15571msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15572msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 15573 15574#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15575msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15576msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור ”תלוי ועומד”. השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מפקח לפני שהם מתקבלים." 15577 15578#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15579msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15580msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מפקח, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 15581 15582#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15583msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15584msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 15585 15586#. I18N: Label for a configuration option 15587#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15588msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15589msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15593msgid "Who can upload new media files" 15594msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 15595 15596#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15597#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15598msgid "Who is online" 15599msgstr "מי מחובר" 15600 15601#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15602msgid "Whole words only" 15603msgstr "מילים שלמות בלבד" 15604 15605#: resources/views/lists/families-table.php:112 15606msgid "Widow" 15607msgstr "אלמנה" 15608 15609#: resources/views/lists/families-table.php:104 15610msgid "Widower" 15611msgstr "אלמן" 15612 15613#. I18N: gedcom tag WIFE 15614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15615#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15618#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15620#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15621#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15622#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15623#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15624#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15625#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15626#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15627#: resources/views/modals/create-family.php:26 15628msgid "Wife" 15629msgstr "אישה" 15630 15631#: resources/views/timeline-chart.php:350 15632msgid "Wife’s age" 15633msgstr "גיל האישה" 15634 15635#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15636msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15637msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 15638 15639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15640msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15641msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 15642 15643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15644msgid "Wildcards" 15645msgstr "ג׳וקרים" 15646 15647#. I18N: gedcom tag WILL 15648#: app/GedcomTag.php:1085 15649msgid "Will" 15650msgstr "צוואה" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15654msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15655msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 15656 15657#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15658msgid "With sources" 15659msgstr "עם מקורות" 15660 15661#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15662msgid "Without sources" 15663msgstr "ללא מקורות" 15664 15665#. I18N: gedcom tag _WITN 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15667msgid "Witness" 15668msgstr "עד" 15669 15670#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15671#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15674#: app/SurnameTradition.php:109 15675msgid "Wives take their husband’s surname." 15676msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 15677 15678#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15679#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15680msgid "World" 15681msgstr "עולם" 15682 15683#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15684#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15685msgid "Yahrzeit" 15686msgstr "יום השנה" 15687 15688#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15689#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15690msgid "Yahrzeiten" 15691msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 15692 15693#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15694msgid "Year" 15695msgstr "שנה" 15696 15697#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15698msgid "Year input box" 15699msgstr "תיבה להכנסת שנה" 15700 15701#: resources/views/timeline-chart.php:139 15702#: resources/views/timeline-chart.php:407 15703msgid "Year:" 15704msgstr "שנה:" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Stats.php:7661 15708msgid "Yemen" 15709msgstr "תימן" 15710 15711#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15712#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15713#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15714#, php-format 15715msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15716msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 15717 15718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15719#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15720msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15721msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 15722 15723#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15724#, php-format 15725msgid "You are signed in as %s." 15726msgstr "אתה מחובר בתור %s." 15727 15728#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15729msgid "You can apply for an account using the link below." 15730msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 15731 15732#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15733#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15734#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15735#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15737#: resources/views/edit-account-page.php:152 15738msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15739msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות ”עיצובים”. לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 15740 15741#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15742#: resources/views/edit-account-page.php:178 15743msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15744msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 15745 15746#. I18N: %s is a URL 15747#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15748#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15749#, php-format 15750msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15751msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 15752 15753#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15754msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15755msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 15756 15757#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15758msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15759msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 15760 15761#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15762msgid "You can renumber this family tree." 15763msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 15764 15765#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15766#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15767msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15768msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 15769 15770#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15771#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15772msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15773msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 15774 15775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15776msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15777msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 15778 15779#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15780msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15781msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 15782 15783#: resources/views/verify-success-page.php:9 15784msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15785msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 15786 15787#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15788msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15789msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 15790 15791#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15792msgid "You have signed out." 15793msgstr "הנך מנותק." 15794 15795#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15796msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15797msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 15798 15799#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15800msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15801msgstr "עליך לאפשר גם ”ישומים פחות מאובטחים” בחשבון הגוגל שלך." 15802 15803#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15804msgid "You must change this before you can continue." 15805msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 15806 15807#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15808msgid "You must enter all the administrator account fields." 15809msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 15810 15811#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15812msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15813msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 15814 15815#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15816msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15817msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 15818 15819#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15820msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15821msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 15822 15823#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15824msgid "You need to be a family member to access this website." 15825msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 15826 15827#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15828msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15829msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 15830 15831#: resources/views/admin/trees.php:13 15832msgid "You need to create a family tree." 15833msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 15834 15835#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15836#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15837msgid "You need to review the account details." 15838msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 15839 15840#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15841msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15842msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 15843 15844#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15845msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15846msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 15847 15848#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15849#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15850msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15851msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 15852 15853#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15854msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15855msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 15856 15857#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15858#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15859#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15860#, php-format 15861msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15862msgstr "עליך למחוק את ה-”%1$s” מ-”%2$s” ולנסות שוב." 15863 15864#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15865msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15866msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 15867 15868#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15869#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15870msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15871msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 15872 15873#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15874msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15875msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 15876 15877#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15878msgid "Youngest father" 15879msgstr "האב הצעיר" 15880 15881#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15882msgid "Youngest female" 15883msgstr "האישה הצעירה" 15884 15885#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15886msgid "Youngest male" 15887msgstr "הגבר הצעיר" 15888 15889#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15890msgid "Youngest mother" 15891msgstr "האם הצעירה" 15892 15893#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15894msgid "Your clippings cart is empty." 15895msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 15896 15897#: resources/views/contact-page.php:22 15898#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15899msgid "Your name" 15900msgstr "שמך" 15901 15902#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15903#, php-format 15904msgid "Your registration at %s" 15905msgstr "הרשמתך ב-%s" 15906 15907#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15908msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15909msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 15910 15911#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15912msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15913msgstr "למשתמש שלך לא מופעל ”אישור אוטומטי של שינויים”. אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 15914 15915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15916#, php-format 15917msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15918msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Stats.php:7665 15922msgid "Zambia" 15923msgstr "זמביה" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Stats.php:7667 15927msgid "Zimbabwe" 15928msgstr "זימבבואה" 15929 15930#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15931msgid "Zoom" 15932msgstr "זום" 15933 15934#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15935#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15936#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15937#: resources/views/timeline-page.php:43 15938msgid "Zoom in" 15939msgstr "התקרב" 15940 15941#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15942msgid "Zoom in/out on this box." 15943msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 15944 15945#: resources/views/admin/locations.php:16 15946msgid "Zoom level" 15947msgstr "מקדם זום" 15948 15949#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15950#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15951#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15952#: resources/views/timeline-page.php:44 15953msgid "Zoom out" 15954msgstr "התרחק" 15955 15956#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15957#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15958msgid "a.m." 15959msgstr "לפנה״צ" 15960 15961#. I18N: Gedcom ABT dates 15962#: app/Date.php:344 15963#, php-format 15964msgid "about %s" 15965msgstr "בערך %s" 15966 15967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15968#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15969#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15970#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15971#: resources/views/source-page.php:15 15972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15973msgid "accept" 15974msgstr "קבל" 15975 15976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15977#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15978#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15979#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15980#: resources/views/source-page.php:9 15981msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15982msgid "accept" 15983msgstr "קבל" 15984 15985#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15986#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15987msgid "accepted" 15988msgstr "התקבלו" 15989 15990#. I18N: A button label. 15991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15992#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15994#: resources/views/lifespans-page.php:68 15995#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 15996#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 15997#: resources/views/timeline-page.php:33 15998msgid "add" 15999msgstr "הוסף" 16000 16001#. I18N: A button label. 16002#: resources/views/admin/locations.php:76 16003msgid "add place" 16004msgstr "הוסף מקום" 16005 16006#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16007#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16008msgid "adopted name" 16009msgstr "שם באימוץ" 16010 16011#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16013msgctxt "FEMALE" 16014msgid "adopted name" 16015msgstr "שם באימוץ" 16016 16017#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16019msgctxt "MALE" 16020msgid "adopted name" 16021msgstr "שם באימוץ" 16022 16023#: app/Stats.php:3056 16024msgid "adoption" 16025msgstr "אימוץ" 16026 16027#. I18N: An option in a list-box 16028#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16029msgid "after" 16030msgstr "אחרי" 16031 16032#. I18N: Gedcom AFT dates 16033#: app/Date.php:364 16034#, php-format 16035msgid "after %s" 16036msgstr "אחרי %s" 16037 16038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16039msgid "after death" 16040msgstr "לאחר הפטירה" 16041 16042#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16044#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16045#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16046#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16047msgid "age" 16048msgstr "גיל" 16049 16050#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16052msgid "also known as" 16053msgstr "מכונה בשם" 16054 16055#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16056#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16057msgctxt "FEMALE" 16058msgid "also known as" 16059msgstr "מכונה בשם" 16060 16061#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16062#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16063msgctxt "MALE" 16064msgid "also known as" 16065msgstr "מכונה בשם" 16066 16067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16068msgid "always" 16069msgstr "תמיד" 16070 16071#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16072#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16073#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16074#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16076#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16077#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16078#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16080msgid "and" 16081msgstr "ו-" 16082 16083#: app/Functions/Functions.php:1089 16084msgctxt "father’s brother’s wife" 16085msgid "aunt" 16086msgstr "דודה" 16087 16088#: app/Functions/Functions.php:847 16089msgctxt "father’s sister" 16090msgid "aunt" 16091msgstr "דודה" 16092 16093#: app/Functions/Functions.php:1169 16094msgctxt "mother’s brother’s wife" 16095msgid "aunt" 16096msgstr "דודה" 16097 16098#: app/Functions/Functions.php:885 16099msgctxt "mother’s sister" 16100msgid "aunt" 16101msgstr "דודה" 16102 16103#: app/Functions/Functions.php:1221 16104msgctxt "parent’s brother’s wife" 16105msgid "aunt" 16106msgstr "דודה" 16107 16108#: app/Functions/Functions.php:903 16109msgctxt "parent’s sister" 16110msgid "aunt" 16111msgstr "דודה" 16112 16113#: app/Functions/Functions.php:845 16114msgctxt "father’s sibling" 16115msgid "aunt/uncle" 16116msgstr "דוד/דודה" 16117 16118#: app/Functions/Functions.php:883 16119msgctxt "mother’s sibling" 16120msgid "aunt/uncle" 16121msgstr "דוד/דודה" 16122 16123#: app/Functions/Functions.php:901 16124msgctxt "parent’s sibling" 16125msgid "aunt/uncle" 16126msgstr "דוד/דודה" 16127 16128#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16129msgid "back to top" 16130msgstr "חזרה למעלה" 16131 16132#. I18N: An option in a list-box 16133#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16134msgid "before" 16135msgstr "לפני" 16136 16137#. I18N: Gedcom BEF dates 16138#: app/Date.php:360 16139#, php-format 16140msgid "before %s" 16141msgstr "לפני %s" 16142 16143#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16144#: app/Date.php:376 16145#, php-format 16146msgid "between %s and %s" 16147msgstr "בין %s ל%s" 16148 16149#: app/Stats.php:3053 16150msgid "birth" 16151msgstr "לידה" 16152 16153#. I18N: The name given to an individual at their birth 16154#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16155msgid "birth name" 16156msgstr "שם בלידה" 16157 16158#. I18N: The name given to an individual at their birth 16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16160msgctxt "FEMALE" 16161msgid "birth name" 16162msgstr "שם בלידה" 16163 16164#. I18N: The name given to an individual at their birth 16165#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16166msgctxt "MALE" 16167msgid "birth name" 16168msgstr "שם בלידה" 16169 16170#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16171#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16172#, php-format 16173msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16174msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16175 16176#: app/Functions/Functions.php:759 16177msgid "brother" 16178msgstr "אח" 16179 16180#: app/Functions/Functions.php:1027 16181msgctxt "brother’s wife’s brother" 16182msgid "brother-in-law" 16183msgstr "אח הגיס" 16184 16185#: app/Functions/Functions.php:853 16186msgctxt "husband’s brother" 16187msgid "brother-in-law" 16188msgstr "גיס" 16189 16190#: app/Functions/Functions.php:1143 16191msgctxt "husband’s sister’s husband" 16192msgid "brother-in-law" 16193msgstr "בעל הגיסה" 16194 16195#: app/Functions/Functions.php:921 16196msgctxt "sister’s husband" 16197msgid "brother-in-law" 16198msgstr "גיס" 16199 16200#: app/Functions/Functions.php:1327 16201msgctxt "sister’s husband’s brother" 16202msgid "brother-in-law" 16203msgstr "אח הגיס" 16204 16205#: app/Functions/Functions.php:933 16206msgctxt "spouse’s brother" 16207msgid "brother-in-law" 16208msgstr "גיס" 16209 16210#: app/Functions/Functions.php:951 16211msgctxt "wife’s brother" 16212msgid "brother-in-law" 16213msgstr "גיס" 16214 16215#: app/Functions/Functions.php:1383 16216msgctxt "wife’s sister’s husband" 16217msgid "brother-in-law" 16218msgstr "בעל הגיסה" 16219 16220#: app/Functions/Functions.php:1029 16221msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16222msgid "brother/sister-in-law" 16223msgstr "אח/אחות הגיסה" 16224 16225#: app/Functions/Functions.php:863 16226msgctxt "husband’s sibling" 16227msgid "brother/sister-in-law" 16228msgstr "גיס/ה" 16229 16230#: app/Functions/Functions.php:915 16231msgctxt "sibling’s spouse" 16232msgid "brother/sister-in-law" 16233msgstr "גיס/ה" 16234 16235#: app/Functions/Functions.php:1329 16236msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16237msgid "brother/sister-in-law" 16238msgstr "אח/אחות הגיס" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:949 16241msgctxt "spouse’s sibling" 16242msgid "brother/sister-in-law" 16243msgstr "גיס/ה" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:961 16246msgctxt "wife’s sibling" 16247msgid "brother/sister-in-law" 16248msgstr "גיס/ה" 16249 16250#. I18N: An option in a list-box 16251#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16252msgid "bullet list" 16253msgstr "רשימת תבליטים" 16254 16255#: app/Stats.php:3057 16256msgid "burial" 16257msgstr "קבורה" 16258 16259#: app/GedcomTag.php:1886 16260msgid "by" 16261msgstr "ע״י" 16262 16263#. I18N: Gedcom CAL dates 16264#: app/Date.php:348 16265#, php-format 16266msgid "calculated %s" 16267msgstr "מחושב %s" 16268 16269#. I18N: A button label. 16270#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16271#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16272#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16273#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16274#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16275#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16276#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16278#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16279#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16280#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16281#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16282#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16283#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16284#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16285#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16286#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16288#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16289#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16290#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16291#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16292#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16293#: resources/views/modals/create-family.php:38 16294#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16295#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16296#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16297#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16298#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16299#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16300#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16301#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16302msgid "cancel" 16303msgstr "בטל" 16304 16305#: app/Stats.php:3058 16306msgid "census added" 16307msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 16308 16309#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16310#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16311msgid "century" 16312msgstr "מאה" 16313 16314#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16316msgid "change of name" 16317msgstr "שם ששונה" 16318 16319#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "change of name" 16323msgstr "שם ששונה" 16324 16325#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "change of name" 16329msgstr "שם ששונה" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:738 16332msgid "child" 16333msgstr "ילד/ה" 16334 16335#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16336#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16337#: resources/views/layouts/administration.php:59 16338#: resources/views/layouts/default.php:105 16339#: resources/views/modals/create-family.php:13 16340#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16341#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16342#: resources/views/modals/header.php:7 16343msgid "close" 16344msgstr "סגור" 16345 16346#. I18N: Name of a theme. 16347#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16348msgid "clouds" 16349msgstr "עננים" 16350 16351#. I18N: Name of a theme. 16352#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16353msgid "colors" 16354msgstr "צבעים" 16355 16356#. I18N: An option in a list-box 16357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16358msgid "compact list" 16359msgstr "רשימה קומפקטית" 16360 16361#. I18N: A button label. 16362#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16363#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16365#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16366#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16367#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16368#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16369#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16370#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16371#: resources/views/admin/trees.php:423 16372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16373#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16374#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16376#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16377#: resources/views/register-page.php:95 16378#: resources/views/report-select-page.php:29 16379#: resources/views/report-setup-page.php:56 16380msgid "continue" 16381msgstr "המשך" 16382 16383#. I18N: A button label. 16384#: resources/views/admin/trees.php:346 16385msgid "create" 16386msgstr "צור" 16387 16388#. I18N: a program feature 16389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16390msgid "creating thumbnails of images" 16391msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 16392 16393#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16394msgid "date periods" 16395msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16398msgid "daughter" 16399msgstr "בת" 16400 16401#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16402msgid "daughter of" 16403msgstr "בת של" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:823 16406msgctxt "child’s wife" 16407msgid "daughter-in-law" 16408msgstr "כלה" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:931 16411msgctxt "son’s wife" 16412msgid "daughter-in-law" 16413msgstr "כלה" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:1375 16416msgctxt "son’s wife’s father" 16417msgid "daughter-in-law’s father" 16418msgstr "מחותן" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1377 16421msgctxt "son’s wife’s mother" 16422msgid "daughter-in-law’s mother" 16423msgstr "מחותנת" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1379 16426msgctxt "son’s wife’s parent" 16427msgid "daughter-in-law’s parent" 16428msgstr "מחותן/ת" 16429 16430#: app/Stats.php:3054 16431msgid "death" 16432msgstr "מות" 16433 16434#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16435#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16436msgid "degrees" 16437msgstr "מעלות" 16438 16439#. I18N: A button label. 16440#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16441#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16442#: resources/views/admin/locations.php:58 16443#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16444#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16446#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16447msgid "delete" 16448msgstr "מחק" 16449 16450#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16451#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16452msgctxt "FEMALE" 16453msgid "died" 16454msgstr "נפטרה" 16455 16456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16457#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16458msgctxt "MALE" 16459msgid "died" 16460msgstr "נפטר" 16461 16462#. I18N: A button label. 16463#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16464#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16465#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16466msgid "download" 16467msgstr "הורד" 16468 16469#: resources/views/family-page-menu.php:8 16470#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16471#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16472#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16473#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16474#: resources/views/source-page-menu.php:8 16475msgid "edit" 16476msgstr "ערוך" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:531 16479msgid "eighth cousin" 16480msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:496 16483msgctxt "FEMALE" 16484msgid "eighth cousin" 16485msgstr "דודנית מדרגה 8" 16486 16487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16488#: app/Functions/Functions.php:453 16489msgctxt "MALE" 16490msgid "eighth cousin" 16491msgstr "דודן מדרגה 8" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:754 16494msgid "elder brother" 16495msgstr "אח מבוגר" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:796 16498msgid "elder sibling" 16499msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:775 16502msgid "elder sister" 16503msgstr "אחות מבוגרת" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:537 16506msgid "eleventh cousin" 16507msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:502 16510msgctxt "FEMALE" 16511msgid "eleventh cousin" 16512msgstr "דודנית מדרגה 11" 16513 16514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16515#: app/Functions/Functions.php:462 16516msgctxt "MALE" 16517msgid "eleventh cousin" 16518msgstr "דודן מדרגה 11" 16519 16520#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16522msgid "estate name" 16523msgstr "שם חווה" 16524 16525#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16527msgctxt "FEMALE" 16528msgid "estate name" 16529msgstr "שם חווה" 16530 16531#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16533msgctxt "MALE" 16534msgid "estate name" 16535msgstr "שם חווה" 16536 16537#. I18N: Gedcom EST dates 16538#: app/Date.php:352 16539#, php-format 16540msgid "estimated %s" 16541msgstr "מוערך %s" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:679 16544msgid "ex-husband" 16545msgstr "גרוש" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:726 16548msgid "ex-partner" 16549msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:706 16552msgctxt "FEMALE" 16553msgid "ex-partner" 16554msgstr "בת זוג לשעבר" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:686 16557msgctxt "MALE" 16558msgid "ex-partner" 16559msgstr "בן זוג לשעבר" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:719 16562msgid "ex-spouse" 16563msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 16564 16565#: app/Functions/Functions.php:699 16566msgid "ex-wife" 16567msgstr "גרושה" 16568 16569#. I18N: A button label. 16570#: resources/views/admin/locations.php:82 16571msgid "export file" 16572msgstr "ייצא קובץ" 16573 16574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16575#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16576msgid "facts" 16577msgstr "עובדות" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:670 16580msgid "father" 16581msgstr "אב" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:859 16584msgctxt "husband’s father" 16585msgid "father-in-law" 16586msgstr "חם" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:939 16589msgctxt "spouse’s father" 16590msgid "father-in-law" 16591msgstr "חם" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:957 16594msgctxt "wife’s father" 16595msgid "father-in-law" 16596msgstr "חם" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:545 16599msgid "fifteenth cousin" 16600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:510 16603msgctxt "FEMALE" 16604msgid "fifteenth cousin" 16605msgstr "דודנית מדרגה 15" 16606 16607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16608#: app/Functions/Functions.php:474 16609msgctxt "MALE" 16610msgid "fifteenth cousin" 16611msgstr "דודן מדרגה 15" 16612 16613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16614#: app/Functions/Functions.php:623 16615#, php-format 16616msgid "fifth %s" 16617msgstr "%s החמישי/ת" 16618 16619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16620#: app/Functions/Functions.php:602 16621#, php-format 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "fifth %s" 16624msgstr "%s החמישית" 16625 16626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16627#: app/Functions/Functions.php:581 16628#, php-format 16629msgctxt "MALE" 16630msgid "fifth %s" 16631msgstr "%s החמישי" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:525 16634msgid "fifth cousin" 16635msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:490 16638msgctxt "FEMALE" 16639msgid "fifth cousin" 16640msgstr "דודנית מדרגה 5" 16641 16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16643#: app/Functions/Functions.php:444 16644msgctxt "MALE" 16645msgid "fifth cousin" 16646msgstr "דודן מדרגה 5" 16647 16648#. I18N: a program feature 16649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16650msgid "file upload capability" 16651msgstr "יכולת להעלות קבצים" 16652 16653#. I18N: A button label, first page 16654#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16655#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16656#: resources/views/media-list-page.php:80 16657#: resources/views/media-list-page.php:179 16658msgid "first" 16659msgstr "הראשון" 16660 16661#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16662msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16663msgid "first" 16664msgstr "הראשונים" 16665 16666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16667#: app/Functions/Functions.php:611 16668#, php-format 16669msgid "first %s" 16670msgstr "%s הראשון/נה" 16671 16672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16673#: app/Functions/Functions.php:590 16674#, php-format 16675msgctxt "FEMALE" 16676msgid "first %s" 16677msgstr "%s הראשונה" 16678 16679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16680#: app/Functions/Functions.php:569 16681#, php-format 16682msgctxt "MALE" 16683msgid "first %s" 16684msgstr "%s הראשון" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:517 16687msgid "first cousin" 16688msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:482 16691msgctxt "FEMALE" 16692msgid "first cousin" 16693msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16694 16695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16696#: app/Functions/Functions.php:432 16697msgctxt "MALE" 16698msgid "first cousin" 16699msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:1083 16702msgctxt "father’s brother’s child" 16703msgid "first cousin" 16704msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:1085 16707msgctxt "father’s brother’s daughter" 16708msgid "first cousin" 16709msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1087 16712msgctxt "father’s brother’s son" 16713msgid "first cousin" 16714msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:1127 16717msgctxt "father’s sister’s child" 16718msgid "first cousin" 16719msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:1129 16722msgctxt "father’s sister’s daughter" 16723msgid "first cousin" 16724msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:1133 16727msgctxt "father’s sister’s son" 16728msgid "first cousin" 16729msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:1163 16732msgctxt "mother’s brother’s child" 16733msgid "first cousin" 16734msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:1165 16737msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16738msgid "first cousin" 16739msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:1167 16742msgctxt "mother’s brother’s son" 16743msgid "first cousin" 16744msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:1213 16747msgctxt "mother’s sister’s child" 16748msgid "first cousin" 16749msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:1215 16752msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16753msgid "first cousin" 16754msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:1219 16757msgctxt "mother’s sister’s son" 16758msgid "first cousin" 16759msgstr "דודן" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:1463 16762msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16763msgid "first cousin once removed ascending" 16764msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:1459 16767msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16768msgid "first cousin once removed ascending" 16769msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:1461 16772msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16773msgid "first cousin once removed ascending" 16774msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:1469 16777msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16778msgid "first cousin once removed ascending" 16779msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:1465 16782msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16783msgid "first cousin once removed ascending" 16784msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:1467 16787msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16788msgid "first cousin once removed ascending" 16789msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:1475 16792msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16793msgid "first cousin once removed ascending" 16794msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:1471 16797msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16798msgid "first cousin once removed ascending" 16799msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:1473 16802msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16803msgid "first cousin once removed ascending" 16804msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:1481 16807msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16808msgid "first cousin once removed ascending" 16809msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:1477 16812msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16813msgid "first cousin once removed ascending" 16814msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:1479 16817msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16818msgid "first cousin once removed ascending" 16819msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:1487 16822msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16823msgid "first cousin once removed ascending" 16824msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:1483 16827msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16828msgid "first cousin once removed ascending" 16829msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:1485 16832msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16833msgid "first cousin once removed ascending" 16834msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1493 16837msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16838msgid "first cousin once removed ascending" 16839msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1489 16842msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16843msgid "first cousin once removed ascending" 16844msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1491 16847msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16848msgid "first cousin once removed ascending" 16849msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1499 16852msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16853msgid "first cousin once removed ascending" 16854msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1495 16857msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16858msgid "first cousin once removed ascending" 16859msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1497 16862msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16863msgid "first cousin once removed ascending" 16864msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1505 16867msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16868msgid "first cousin once removed ascending" 16869msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1501 16872msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16873msgid "first cousin once removed ascending" 16874msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1503 16877msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16878msgid "first cousin once removed ascending" 16879msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:543 16882msgid "fourteenth cousin" 16883msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:508 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fourteenth cousin" 16888msgstr "דודנית מדרגה 14" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:471 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fourteenth cousin" 16894msgstr "דודן מדרגה 14" 16895 16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16897#: app/Functions/Functions.php:620 16898#, php-format 16899msgid "fourth %s" 16900msgstr "%s הרביעי/ת" 16901 16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16903#: app/Functions/Functions.php:599 16904#, php-format 16905msgctxt "FEMALE" 16906msgid "fourth %s" 16907msgstr "%s הרביעית" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:578 16911#, php-format 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "fourth %s" 16914msgstr "%s הרביעי" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:523 16917msgid "fourth cousin" 16918msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:488 16921msgctxt "FEMALE" 16922msgid "fourth cousin" 16923msgstr "דודנית מדרגה 4" 16924 16925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16926#: app/Functions/Functions.php:441 16927msgctxt "MALE" 16928msgid "fourth cousin" 16929msgstr "דודן מדרגה 4" 16930 16931#. I18N: from 1700 interval 50 years 16932#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16935#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16936#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16938#, php-format 16939msgid "from %1$s interval %2$s year" 16940msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16941msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 16942msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 16943 16944#. I18N: Gedcom FROM dates 16945#: app/Date.php:368 16946#, php-format 16947msgid "from %s" 16948msgstr "מ%s" 16949 16950#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16951#: app/Date.php:380 16952#, php-format 16953msgid "from %s to %s" 16954msgstr "מ%s עד %s" 16955 16956#. I18N: layout option for the fan chart 16957#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16958msgid "full circle" 16959msgstr "עיגול שלם" 16960 16961#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16962msgid "gender" 16963msgstr "מגדר" 16964 16965#. I18N: A button label. 16966#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16967msgid "go to new individual" 16968msgstr "לך לאדם חדש" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:813 16971msgctxt "child’s child" 16972msgid "grandchild" 16973msgstr "נכד/ה" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:825 16976msgctxt "daughter’s child" 16977msgid "grandchild" 16978msgstr "נכד/ה" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:925 16981msgctxt "son’s child" 16982msgid "grandchild" 16983msgstr "נכד/ה" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:815 16986msgctxt "child’s daughter" 16987msgid "granddaughter" 16988msgstr "נכדה" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:827 16991msgctxt "daughter’s daughter" 16992msgid "granddaughter" 16993msgstr "נכדה" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:927 16996msgctxt "son’s daughter" 16997msgid "granddaughter" 16998msgstr "נכדה" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1043 17001msgctxt "child’s daughter’s husband" 17002msgid "granddaughter’s husband" 17003msgstr "בעל של נכדה" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1065 17006msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17007msgid "granddaughter’s husband" 17008msgstr "בעל של נכדה" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1363 17011msgctxt "son’s daughter’s husband" 17012msgid "granddaughter’s husband" 17013msgstr "בעל של נכדה" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:895 17016msgctxt "parent’s father" 17017msgid "grandfather" 17018msgstr "סבא" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:897 17021msgctxt "parent’s mother" 17022msgid "grandmother" 17023msgstr "סבתא" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:899 17026msgctxt "parent’s parent" 17027msgid "grandparent" 17028msgstr "סבא/סבתא" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:819 17031msgctxt "child’s son" 17032msgid "grandson" 17033msgstr "נכד" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:831 17036msgctxt "daughter’s son" 17037msgid "grandson" 17038msgstr "נכד" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:929 17041msgctxt "son’s son" 17042msgid "grandson" 17043msgstr "נכד" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1053 17046msgctxt "child’s son’s wife" 17047msgid "grandson’s wife" 17048msgstr "אישה של נכד" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1081 17051msgctxt "daughter’s son’s wife" 17052msgid "grandson’s wife" 17053msgstr "אישה של נכד" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1373 17056msgctxt "son’s son’s wife" 17057msgid "grandson’s wife" 17058msgstr "אישה של נכד" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17061#: app/Functions/Functions.php:1766 17062#, php-format 17063msgid "great ×%s aunt" 17064msgstr "דודה מדרגה %s" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17067#: app/Functions/Functions.php:1768 17068#, php-format 17069msgid "great ×%s aunt/uncle" 17070msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17071 17072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17073#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17074#, php-format 17075msgid "great ×%s grandchild" 17076msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17077 17078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17079#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17080#, php-format 17081msgid "great ×%s granddaughter" 17082msgstr "נכדה מדרגה %s" 17083 17084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17085#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17086#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17087#: app/Functions/Functions.php:2083 17088#, php-format 17089msgid "great ×%s grandfather" 17090msgstr "סבא מדרגה %s" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17093#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17094#: app/Functions/Functions.php:2085 17095#, php-format 17096msgid "great ×%s grandmother" 17097msgstr "סבתא מדרגה %s" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17100#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17101#: app/Functions/Functions.php:2087 17102#, php-format 17103msgid "great ×%s grandparent" 17104msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17105 17106#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17107#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17108#, php-format 17109msgid "great ×%s grandson" 17110msgstr "נכד מדרגה %s" 17111 17112#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17113#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17114#, php-format 17115msgid "great ×%s nephew" 17116msgstr "אחיין מדרגה %s" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1920 17119#, php-format 17120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17121msgid "great ×%s nephew" 17122msgstr "אחיין מדרגה %s" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1924 17125#, php-format 17126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17127msgid "great ×%s nephew" 17128msgstr "אחיין מדרגה %s" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1927 17131#, php-format 17132msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17133msgid "great ×%s nephew" 17134msgstr "אחיין מדרגה %s" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17137#, php-format 17138msgid "great ×%s nephew/niece" 17139msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1940 17142#, php-format 17143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17144msgid "great ×%s nephew/niece" 17145msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1944 17148#, php-format 17149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17150msgid "great ×%s nephew/niece" 17151msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1947 17154#, php-format 17155msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17156msgid "great ×%s nephew/niece" 17157msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17160#, php-format 17161msgid "great ×%s niece" 17162msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1930 17165#, php-format 17166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17167msgid "great ×%s niece" 17168msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1934 17171#, php-format 17172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17173msgid "great ×%s niece" 17174msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1937 17177#, php-format 17178msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17179msgid "great ×%s niece" 17180msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17181 17182#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17183#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17184#, php-format 17185msgid "great ×%s uncle" 17186msgstr "דוד מדרגה %s" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1744 17189#, php-format 17190msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17191msgid "great ×%s uncle" 17192msgstr "דוד מדרגה %s" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1748 17195#, php-format 17196msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17197msgid "great ×%s uncle" 17198msgstr "דוד מדרגה %s" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1751 17201#, php-format 17202msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17203msgid "great ×%s uncle" 17204msgstr "דוד מדרגה %s" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1670 17207msgid "great ×4 aunt" 17208msgstr "דודה מדרגה 4" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:1672 17211msgid "great ×4 aunt/uncle" 17212msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:2123 17215msgid "great ×4 grandchild" 17216msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:2121 17219msgid "great ×4 granddaughter" 17220msgstr "נכדה מדרגה 4" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1999 17223msgid "great ×4 grandfather" 17224msgstr "סבא מדרגה 4" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:2001 17227msgid "great ×4 grandmother" 17228msgstr "סבתא מדרגה 4" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:2003 17231msgid "great ×4 grandparent" 17232msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:2119 17235msgid "great ×4 grandson" 17236msgstr "נכד מדרגה 4" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1848 17239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17240msgid "great ×4 nephew" 17241msgstr "אחיין מדרגה 4" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1852 17244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17245msgid "great ×4 nephew" 17246msgstr "אחיין מדרגה 4" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1855 17249msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17250msgid "great ×4 nephew" 17251msgstr "אחיין מדרגה 4" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1868 17254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17255msgid "great ×4 nephew/niece" 17256msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1872 17259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17260msgid "great ×4 nephew/niece" 17261msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1875 17264msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17265msgid "great ×4 nephew/niece" 17266msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1858 17269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17270msgid "great ×4 niece" 17271msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1862 17274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17275msgid "great ×4 niece" 17276msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1865 17279msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17280msgid "great ×4 niece" 17281msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1661 17284msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17285msgid "great ×4 uncle" 17286msgstr "דוד מדרגה 4" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1665 17289msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17290msgid "great ×4 uncle" 17291msgstr "דוד מדרגה 4" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1668 17294msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17295msgid "great ×4 uncle" 17296msgstr "דוד מדרגה 4" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1687 17299msgid "great ×5 aunt" 17300msgstr "דודה מדרגה 5" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1689 17303msgid "great ×5 aunt/uncle" 17304msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:2133 17307msgid "great ×5 grandchild" 17308msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:2131 17311msgid "great ×5 granddaughter" 17312msgstr "נכדה מדרגה 5" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:2008 17315msgid "great ×5 grandfather" 17316msgstr "סבא מדרגה 5" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:2010 17319msgid "great ×5 grandmother" 17320msgstr "סבתא מדרגה 5" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:2012 17323msgid "great ×5 grandparent" 17324msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:2129 17327msgid "great ×5 grandson" 17328msgstr "נכד מדרגה 5" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1881 17331msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17332msgid "great ×5 nephew" 17333msgstr "אחיין מדרגה 5" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1885 17336msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17337msgid "great ×5 nephew" 17338msgstr "אחיין מדרגה 5" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1888 17341msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17342msgid "great ×5 nephew" 17343msgstr "אחיין מדרגה 5" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1901 17346msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17347msgid "great ×5 nephew/niece" 17348msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1905 17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17352msgid "great ×5 nephew/niece" 17353msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1908 17356msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17357msgid "great ×5 nephew/niece" 17358msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1891 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17362msgid "great ×5 niece" 17363msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1895 17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17367msgid "great ×5 niece" 17368msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1898 17371msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17372msgid "great ×5 niece" 17373msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1678 17376msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17377msgid "great ×5 uncle" 17378msgstr "דוד מדרגה 5" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1682 17381msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17382msgid "great ×5 uncle" 17383msgstr "דוד מדרגה 5" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1685 17386msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17387msgid "great ×5 uncle" 17388msgstr "דוד מדרגה 5" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1704 17391msgid "great ×6 aunt" 17392msgstr "דודה מדרגה 6" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1706 17395msgid "great ×6 aunt/uncle" 17396msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:2143 17399msgid "great ×6 grandchild" 17400msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:2141 17403msgid "great ×6 granddaughter" 17404msgstr "נכדה מדרגה 6" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:2017 17407msgid "great ×6 grandfather" 17408msgstr "סבא מדרגה 6" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2019 17411msgid "great ×6 grandmother" 17412msgstr "סבתא מדרגה 6" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2021 17415msgid "great ×6 grandparent" 17416msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:2139 17419msgid "great ×6 grandson" 17420msgstr "נכד מדרגה 6" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1695 17423msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17424msgid "great ×6 uncle" 17425msgstr "דוד מדרגה 6" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1699 17428msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17429msgid "great ×6 uncle" 17430msgstr "דוד מדרגה 6" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1702 17433msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17434msgid "great ×6 uncle" 17435msgstr "דוד מדרגה 6" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1721 17438msgid "great ×7 aunt" 17439msgstr "דודה מדרגה 7" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1723 17442msgid "great ×7 aunt/uncle" 17443msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2153 17446msgid "great ×7 grandchild" 17447msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2151 17450msgid "great ×7 granddaughter" 17451msgstr "נכדה מדרגה 7" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2026 17454msgid "great ×7 grandfather" 17455msgstr "סבא מדרגה 7" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2028 17458msgid "great ×7 grandmother" 17459msgstr "סבתא מדרגה 7" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2030 17462msgid "great ×7 grandparent" 17463msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2149 17466msgid "great ×7 grandson" 17467msgstr "נכד מדרגה 7" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1712 17470msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17471msgid "great ×7 uncle" 17472msgstr "דוד מדרגה 7" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1716 17475msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17476msgid "great ×7 uncle" 17477msgstr "דוד מדרגה 7" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1719 17480msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17481msgid "great ×7 uncle" 17482msgstr "דוד מדרגה 7" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1405 17485msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17486msgid "great-aunt" 17487msgstr "דודה סבה" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1101 17490msgctxt "father’s father’s sister" 17491msgid "great-aunt" 17492msgstr "דודה סבתא" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1411 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17496msgid "great-aunt" 17497msgstr "דודה סבה" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1113 17500msgctxt "father’s mother’s sister" 17501msgid "great-aunt" 17502msgstr "דודה סבה" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1417 17505msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17506msgid "great-aunt" 17507msgstr "דודה סבה" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1125 17510msgctxt "father’s parent’s sister" 17511msgid "great-aunt" 17512msgstr "דודה סבה" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1423 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17516msgid "great-aunt" 17517msgstr "דודה סבה" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1181 17520msgctxt "mother’s father’s sister" 17521msgid "great-aunt" 17522msgstr "דודה סבה" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1429 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17526msgid "great-aunt" 17527msgstr "דודה סבה" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1199 17530msgctxt "mother’s mother’s sister" 17531msgid "great-aunt" 17532msgstr "דודה סבה" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1435 17535msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17536msgid "great-aunt" 17537msgstr "דודה סבה" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1211 17540msgctxt "mother’s parent’s sister" 17541msgid "great-aunt" 17542msgstr "דודה סבה" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1441 17545msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17546msgid "great-aunt" 17547msgstr "דודה סבה" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1233 17550msgctxt "parent’s father’s sister" 17551msgid "great-aunt" 17552msgstr "דודה סבה" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1447 17555msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17556msgid "great-aunt" 17557msgstr "דודה סבה" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1245 17560msgctxt "parent’s mother’s sister" 17561msgid "great-aunt" 17562msgstr "דודה סבה" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1453 17565msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17566msgid "great-aunt" 17567msgstr "דודה סבה" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1257 17570msgctxt "parent’s parent’s sister" 17571msgid "great-aunt" 17572msgstr "דודה סבה" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1099 17575msgctxt "father’s father’s sibling" 17576msgid "great-aunt/uncle" 17577msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1407 17580msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17581msgid "great-aunt/uncle" 17582msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1111 17585msgctxt "father’s mother’s sibling" 17586msgid "great-aunt/uncle" 17587msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1413 17590msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17591msgid "great-aunt/uncle" 17592msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1123 17595msgctxt "father’s parent’s sibling" 17596msgid "great-aunt/uncle" 17597msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1419 17600msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17601msgid "great-aunt/uncle" 17602msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1179 17605msgctxt "mother’s father’s sibling" 17606msgid "great-aunt/uncle" 17607msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1425 17610msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17611msgid "great-aunt/uncle" 17612msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1197 17615msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17616msgid "great-aunt/uncle" 17617msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1431 17620msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17621msgid "great-aunt/uncle" 17622msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1209 17625msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17626msgid "great-aunt/uncle" 17627msgstr "דוד/דודה סב" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1437 17630msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17631msgid "great-aunt/uncle" 17632msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1231 17635msgctxt "parent’s father’s sibling" 17636msgid "great-aunt/uncle" 17637msgstr "דוד/דודה סב" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1443 17640msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17641msgid "great-aunt/uncle" 17642msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1243 17645msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17646msgid "great-aunt/uncle" 17647msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1449 17650msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17651msgid "great-aunt/uncle" 17652msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1255 17655msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17656msgid "great-aunt/uncle" 17657msgstr "דוד/דודה סב" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1455 17660msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17661msgid "great-aunt/uncle" 17662msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1033 17665msgctxt "child’s child’s child" 17666msgid "great-grandchild" 17667msgstr "נין/ה" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1039 17670msgctxt "child’s daughter’s child" 17671msgid "great-grandchild" 17672msgstr "נין/ה" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1047 17675msgctxt "child’s son’s child" 17676msgid "great-grandchild" 17677msgstr "נין/ה" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1055 17680msgctxt "daughter’s child’s child" 17681msgid "great-grandchild" 17682msgstr "נין/ה" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1061 17685msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17686msgid "great-grandchild" 17687msgstr "נין/ה" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1075 17690msgctxt "daughter’s son’s child" 17691msgid "great-grandchild" 17692msgstr "נין/ה" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1353 17695msgctxt "son’s child’s child" 17696msgid "great-grandchild" 17697msgstr "נין/ה" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1359 17700msgctxt "son’s daughter’s child" 17701msgid "great-grandchild" 17702msgstr "נין/ה" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1367 17705msgctxt "son’s son’s child" 17706msgid "great-grandchild" 17707msgstr "נין/ה" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1035 17710msgctxt "child’s child’s daughter" 17711msgid "great-granddaughter" 17712msgstr "נינה" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1041 17715msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17716msgid "great-granddaughter" 17717msgstr "נינה" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1049 17720msgctxt "child’s son’s daughter" 17721msgid "great-granddaughter" 17722msgstr "נינה" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1057 17725msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17726msgid "great-granddaughter" 17727msgstr "נינה" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1063 17730msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17731msgid "great-granddaughter" 17732msgstr "נינה" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1077 17735msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17736msgid "great-granddaughter" 17737msgstr "נינה" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1355 17740msgctxt "son’s child’s daughter" 17741msgid "great-granddaughter" 17742msgstr "נינה" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1361 17745msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17746msgid "great-granddaughter" 17747msgstr "נינה" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1369 17750msgctxt "son’s son’s daughter" 17751msgid "great-granddaughter" 17752msgstr "נינה" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1093 17755msgctxt "father’s father’s father" 17756msgid "great-grandfather" 17757msgstr "סבא רבא" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1105 17760msgctxt "father’s mother’s father" 17761msgid "great-grandfather" 17762msgstr "סבא רבא" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1117 17765msgctxt "father’s parent’s father" 17766msgid "great-grandfather" 17767msgstr "סבא רבא" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1173 17770msgctxt "mother’s father’s father" 17771msgid "great-grandfather" 17772msgstr "סבא רבא" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1191 17775msgctxt "mother’s mother’s father" 17776msgid "great-grandfather" 17777msgstr "סבא רבא" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1203 17780msgctxt "mother’s parent’s father" 17781msgid "great-grandfather" 17782msgstr "סבא רבא" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1225 17785msgctxt "parent’s father’s father" 17786msgid "great-grandfather" 17787msgstr "סבא רבא" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1237 17790msgctxt "parent’s mother’s father" 17791msgid "great-grandfather" 17792msgstr "סבא רבא" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1249 17795msgctxt "parent’s parent’s father" 17796msgid "great-grandfather" 17797msgstr "סבא רבא" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1095 17800msgctxt "father’s father’s mother" 17801msgid "great-grandmother" 17802msgstr "סבתא רבתא" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1107 17805msgctxt "father’s mother’s mother" 17806msgid "great-grandmother" 17807msgstr "סבתא רבתא" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1119 17810msgctxt "father’s parent’s mother" 17811msgid "great-grandmother" 17812msgstr "סבתא רבתא" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1175 17815msgctxt "mother’s father’s mother" 17816msgid "great-grandmother" 17817msgstr "סבתא רבתא" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1193 17820msgctxt "mother’s mother’s mother" 17821msgid "great-grandmother" 17822msgstr "סבתא רבתא" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1205 17825msgctxt "mother’s parent’s mother" 17826msgid "great-grandmother" 17827msgstr "סבתא רבתא" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1227 17830msgctxt "parent’s father’s mother" 17831msgid "great-grandmother" 17832msgstr "סבתא רבתא" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1239 17835msgctxt "parent’s mother’s mother" 17836msgid "great-grandmother" 17837msgstr "סבתא רבתא" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1251 17840msgctxt "parent’s parent’s mother" 17841msgid "great-grandmother" 17842msgstr "סבתא רבתא" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1097 17845msgctxt "father’s father’s parent" 17846msgid "great-grandparent" 17847msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1109 17850msgctxt "father’s mother’s parent" 17851msgid "great-grandparent" 17852msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1121 17855msgctxt "father’s parent’s parent" 17856msgid "great-grandparent" 17857msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1177 17860msgctxt "mother’s father’s parent" 17861msgid "great-grandparent" 17862msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1195 17865msgctxt "mother’s mother’s parent" 17866msgid "great-grandparent" 17867msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1207 17870msgctxt "mother’s parent’s parent" 17871msgid "great-grandparent" 17872msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1229 17875msgctxt "parent’s father’s parent" 17876msgid "great-grandparent" 17877msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1241 17880msgctxt "parent’s mother’s parent" 17881msgid "great-grandparent" 17882msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1253 17885msgctxt "parent’s parent’s parent" 17886msgid "great-grandparent" 17887msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1037 17890msgctxt "child’s child’s son" 17891msgid "great-grandson" 17892msgstr "נין" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1045 17895msgctxt "child’s daughter’s son" 17896msgid "great-grandson" 17897msgstr "נין" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1051 17900msgctxt "child’s son’s son" 17901msgid "great-grandson" 17902msgstr "נין" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1059 17905msgctxt "daughter’s child’s son" 17906msgid "great-grandson" 17907msgstr "נין" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1067 17910msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17911msgid "great-grandson" 17912msgstr "נין" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1079 17915msgctxt "daughter’s son’s son" 17916msgid "great-grandson" 17917msgstr "נין" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1357 17920msgctxt "son’s child’s son" 17921msgid "great-grandson" 17922msgstr "נין" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1365 17925msgctxt "son’s daughter’s son" 17926msgid "great-grandson" 17927msgstr "נין" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1371 17930msgctxt "son’s son’s son" 17931msgid "great-grandson" 17932msgstr "נין" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1636 17935msgid "great-great-aunt" 17936msgstr "דודה רבתא" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1638 17939msgid "great-great-aunt/uncle" 17940msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:2103 17943msgid "great-great-grandchild" 17944msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:2101 17947msgid "great-great-granddaughter" 17948msgstr "נכדה מדרגה 2" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1981 17951msgid "great-great-grandfather" 17952msgstr "סבא מדרגה 2" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1983 17955msgid "great-great-grandmother" 17956msgstr "סבתא מדרגה 2" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1985 17959msgid "great-great-grandparent" 17960msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:2099 17963msgid "great-great-grandson" 17964msgstr "נכד מדרגה 2" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1653 17967msgid "great-great-great-aunt" 17968msgstr "דודה מדרגה 3" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1655 17971msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17972msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2113 17975msgid "great-great-great-grandchild" 17976msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:2111 17979msgid "great-great-great-granddaughter" 17980msgstr "נכדה מדרגה 3" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1990 17983msgid "great-great-great-grandfather" 17984msgstr "סבא מדרגה 3" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1992 17987msgid "great-great-great-grandmother" 17988msgstr "סבתא מדרגה 3" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1994 17991msgid "great-great-great-grandparent" 17992msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:2109 17995msgid "great-great-great-grandson" 17996msgstr "נכד מדרגה 3" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1815 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18000msgid "great-great-great-nephew" 18001msgstr "אחיין מדרגה 3" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1819 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18005msgid "great-great-great-nephew" 18006msgstr "אחיין מדרגה 3" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1822 18009msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18010msgid "great-great-great-nephew" 18011msgstr "אחיין מדרגה 3" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1835 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18015msgid "great-great-great-nephew/niece" 18016msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1839 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18020msgid "great-great-great-nephew/niece" 18021msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1842 18024msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18025msgid "great-great-great-nephew/niece" 18026msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1825 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18030msgid "great-great-great-niece" 18031msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1829 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18035msgid "great-great-great-niece" 18036msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1832 18039msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18040msgid "great-great-great-niece" 18041msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1644 18044msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18045msgid "great-great-great-uncle" 18046msgstr "דוד מדרגה 3" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1648 18049msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18050msgid "great-great-great-uncle" 18051msgstr "דוד מדרגה 3" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1651 18054msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18055msgid "great-great-great-uncle" 18056msgstr "דוד מדרגה 3" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1782 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18060msgid "great-great-nephew" 18061msgstr "אחיין מדרגה 2" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1786 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18065msgid "great-great-nephew" 18066msgstr "אחיין מדרגה 2" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1789 18069msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18070msgid "great-great-nephew" 18071msgstr "אחיין מדרגה 2" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1802 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18075msgid "great-great-nephew/niece" 18076msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1806 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18080msgid "great-great-nephew/niece" 18081msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1809 18084msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18085msgid "great-great-nephew/niece" 18086msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1792 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18090msgid "great-great-niece" 18091msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1796 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18095msgid "great-great-niece" 18096msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1799 18099msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18100msgid "great-great-niece" 18101msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1627 18104msgctxt "great-grandfather’s brother" 18105msgid "great-great-uncle" 18106msgstr "דוד רבא" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1631 18109msgctxt "great-grandmother’s brother" 18110msgid "great-great-uncle" 18111msgstr "דוד רבא" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1634 18114msgctxt "great-grandparent’s brother" 18115msgid "great-great-uncle" 18116msgstr "דוד רבא" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:982 18119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18120msgid "great-nephew" 18121msgstr "אחיין-נכד" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1002 18124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18125msgid "great-nephew" 18126msgstr "אחיין-נכד" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1020 18129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18130msgid "great-nephew" 18131msgstr "אחיין-נכד" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1302 18134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18135msgid "great-nephew" 18136msgstr "אחיין-נכד" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1322 18139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18140msgid "great-nephew" 18141msgstr "אחיין-נכד" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1346 18144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18145msgid "great-nephew" 18146msgstr "אחיין-נכד" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:985 18149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18150msgid "great-nephew" 18151msgstr "אחיין-נכד" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1005 18154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18155msgid "great-nephew" 18156msgstr "אחיין-נכד" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1023 18159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18160msgid "great-nephew" 18161msgstr "אחיין-נכד" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1305 18164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18165msgid "great-nephew" 18166msgstr "אחיין-נכד" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1325 18169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18170msgid "great-nephew" 18171msgstr "אחיין-נכד" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1349 18174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18175msgid "great-nephew" 18176msgstr "אחיין-נכד" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1271 18179msgctxt "sibling’s child’s son" 18180msgid "great-nephew" 18181msgstr "אחיין-נכד" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1279 18184msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18185msgid "great-nephew" 18186msgstr "אחיין-נכד" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1285 18189msgctxt "sibling’s son’s son" 18190msgid "great-nephew" 18191msgstr "אחיין-נכד" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:970 18194msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18195msgid "great-nephew/niece" 18196msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:988 18199msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18200msgid "great-nephew/niece" 18201msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1008 18204msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18205msgid "great-nephew/niece" 18206msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1290 18209msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18210msgid "great-nephew/niece" 18211msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1308 18214msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18215msgid "great-nephew/niece" 18216msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1334 18219msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18220msgid "great-nephew/niece" 18221msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:973 18224msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18225msgid "great-nephew/niece" 18226msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:991 18229msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18230msgid "great-nephew/niece" 18231msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1011 18234msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18235msgid "great-nephew/niece" 18236msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1293 18239msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18240msgid "great-nephew/niece" 18241msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1311 18244msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18245msgid "great-nephew/niece" 18246msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1337 18249msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18250msgid "great-nephew/niece" 18251msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1267 18254msgctxt "sibling’s child’s child" 18255msgid "great-nephew/niece" 18256msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1273 18259msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18260msgid "great-nephew/niece" 18261msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1281 18264msgctxt "sibling’s son’s child" 18265msgid "great-nephew/niece" 18266msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:976 18269msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18270msgid "great-niece" 18271msgstr "אחיינית נכדה" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:994 18274msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18275msgid "great-niece" 18276msgstr "אחיינית נכדה" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1014 18279msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18280msgid "great-niece" 18281msgstr "אחיינית נכדה" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1296 18284msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18285msgid "great-niece" 18286msgstr "אחיינית נכדה" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1314 18289msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18290msgid "great-niece" 18291msgstr "אחיינית נכדה" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1340 18294msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18295msgid "great-niece" 18296msgstr "אחיינית נכדה" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:979 18299msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18300msgid "great-niece" 18301msgstr "אחיינית נכדה" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:997 18304msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18305msgid "great-niece" 18306msgstr "אחיינית נכדה" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1017 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18310msgid "great-niece" 18311msgstr "אחיינית נכדה" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1299 18314msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18315msgid "great-niece" 18316msgstr "אחיינית נכדה" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1317 18319msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18320msgid "great-niece" 18321msgstr "אחיינית נכדה" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1343 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18325msgid "great-niece" 18326msgstr "אחיינית נכדה" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1269 18329msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18330msgid "great-niece" 18331msgstr "אחיינית נכדה" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1275 18334msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18335msgid "great-niece" 18336msgstr "אחיינית נכדה" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1283 18339msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18340msgid "great-niece" 18341msgstr "אחיינית נכדה" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1091 18344msgctxt "father’s father’s brother" 18345msgid "great-uncle" 18346msgstr "דוד סב" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1409 18349msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18350msgid "great-uncle" 18351msgstr "דוד סב" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1103 18354msgctxt "father’s mother’s brother" 18355msgid "great-uncle" 18356msgstr "דוד סב" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1415 18359msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18360msgid "great-uncle" 18361msgstr "דוד סב" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1115 18364msgctxt "father’s parent’s brother" 18365msgid "great-uncle" 18366msgstr "דוד סב" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1421 18369msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18370msgid "great-uncle" 18371msgstr "דוד סב" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1171 18374msgctxt "mother’s father’s brother" 18375msgid "great-uncle" 18376msgstr "דוד סב" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1427 18379msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18380msgid "great-uncle" 18381msgstr "דוד סב" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1189 18384msgctxt "mother’s mother’s brother" 18385msgid "great-uncle" 18386msgstr "דוד סב" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1433 18389msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18390msgid "great-uncle" 18391msgstr "דוד סב" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1201 18394msgctxt "mother’s parent’s brother" 18395msgid "great-uncle" 18396msgstr "דוד סב" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1439 18399msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18400msgid "great-uncle" 18401msgstr "דוד סב" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1223 18404msgctxt "parent’s father’s brother" 18405msgid "great-uncle" 18406msgstr "דוד סב" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1445 18409msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18410msgid "great-uncle" 18411msgstr "דוד סב" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1235 18414msgctxt "parent’s mother’s brother" 18415msgid "great-uncle" 18416msgstr "דוד סב" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1451 18419msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18420msgid "great-uncle" 18421msgstr "דוד סב" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1247 18424msgctxt "parent’s parent’s brother" 18425msgid "great-uncle" 18426msgstr "דוד סב" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1457 18429msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18430msgid "great-uncle" 18431msgstr "דוד סב" 18432 18433#. I18N: layout option for the fan chart 18434#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18435msgid "half circle" 18436msgstr "חצי עיגול" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:849 18439msgctxt "father’s son" 18440msgid "half-brother" 18441msgstr "אח-למחצה" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:887 18444msgctxt "mother’s son" 18445msgid "half-brother" 18446msgstr "אח-למחצה" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:905 18449msgctxt "parent’s son" 18450msgid "half-brother" 18451msgstr "אח-למחצה" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:835 18454msgctxt "father’s child" 18455msgid "half-sibling" 18456msgstr "אח/ות למחצה" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:871 18459msgctxt "mother’s child" 18460msgid "half-sibling" 18461msgstr "אח/ות למחצה" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:891 18464msgctxt "parent’s child" 18465msgid "half-sibling" 18466msgstr "אח/ות למחצה" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:837 18469msgctxt "father’s daughter" 18470msgid "half-sister" 18471msgstr "אחות למחצה" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:873 18474msgctxt "mother’s daughter" 18475msgid "half-sister" 18476msgstr "אחות למחצה" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:893 18479msgctxt "parent’s daughter" 18480msgid "half-sister" 18481msgstr "אחות למחצה" 18482 18483#. I18N: reflexive pronoun 18484#: app/Functions/Functions.php:241 18485msgid "herself" 18486msgstr "היא עַצמה" 18487 18488#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18490msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18491msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 18492 18493#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18494msgid "hide" 18495msgstr "הסתר" 18496 18497#. I18N: reflexive pronoun 18498#: app/Functions/Functions.php:238 18499msgid "himself" 18500msgstr "הוא עַצמוֹ" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:682 18503msgid "husband" 18504msgstr "בעל" 18505 18506#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18508msgid "immigration name" 18509msgstr "שם הגירה" 18510 18511#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18513msgctxt "FEMALE" 18514msgid "immigration name" 18515msgstr "שם הגירה" 18516 18517#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18519msgctxt "MALE" 18520msgid "immigration name" 18521msgstr "שם הגירה" 18522 18523#. I18N: A button label. 18524#: resources/views/admin/locations.php:121 18525msgid "import" 18526msgstr "ייבא" 18527 18528#. I18N: A button label. 18529#: resources/views/admin/locations.php:96 18530msgid "import file" 18531msgstr "ייבא קובץ" 18532 18533#. I18N: Gedcom INT dates 18534#: app/Date.php:356 18535#, php-format 18536msgid "interpreted %s (%s)" 18537msgstr "פרשנות %s (%s)" 18538 18539#: resources/views/search-general-page.php:88 18540#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18541msgid "invert selection" 18542msgstr "הפוך בחירה" 18543 18544#. I18N: a month in the French republican calendar 18545#: app/Date/FrenchDate.php:148 18546msgctxt "GENITIVE" 18547msgid "jours complementaires" 18548msgstr "ימים משלימים" 18549 18550#. I18N: a month in the French republican calendar 18551#: app/Date/FrenchDate.php:242 18552msgctxt "INSTRUMENTAL" 18553msgid "jours complementaires" 18554msgstr "ימים משלימים" 18555 18556#. I18N: a month in the French republican calendar 18557#: app/Date/FrenchDate.php:195 18558msgctxt "LOCATIVE" 18559msgid "jours complementaires" 18560msgstr "ימים משלימים" 18561 18562#. I18N: a month in the French republican calendar 18563#: app/Date/FrenchDate.php:101 18564msgctxt "NOMINATIVE" 18565msgid "jours complementaires" 18566msgstr "ימים משלימים" 18567 18568#. I18N: A button label, last page 18569#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18571#: resources/views/media-list-page.php:104 18572#: resources/views/media-list-page.php:203 18573msgid "last" 18574msgstr "האחרון" 18575 18576#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18577msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18578msgid "last" 18579msgstr "האחרונים" 18580 18581#. I18N: Layout option for lists of names 18582#. I18N: An option in a list-box 18583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18584#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18585#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18587#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18588msgid "list" 18589msgstr "רשימה" 18590 18591#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18592#, php-format 18593msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18594msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 18595 18596#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18597#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18598msgid "maiden name" 18599msgstr "שם נעורים" 18600 18601#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18602msgid "managers" 18603msgstr "מנהלים" 18604 18605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18607msgid "markdown" 18608msgstr "markdown" 18609 18610#: app/Stats.php:3055 18611msgid "marriage" 18612msgstr "נישואין" 18613 18614#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18615msgctxt "FEMALE" 18616msgid "married" 18617msgstr "התחתנה" 18618 18619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18620msgctxt "MALE" 18621msgid "married" 18622msgstr "התחתן" 18623 18624#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18626msgid "married name" 18627msgstr "שם נישואין" 18628 18629#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18631msgctxt "FEMALE" 18632msgid "married name" 18633msgstr "שם נישואין" 18634 18635#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18636#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18637msgctxt "MALE" 18638msgid "married name" 18639msgstr "שם נישואין" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:875 18642msgctxt "mother’s father" 18643msgid "maternal grandfather" 18644msgstr "סבא" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:879 18647msgctxt "mother’s mother" 18648msgid "maternal grandmother" 18649msgstr "סבתא" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:881 18652msgctxt "mother’s parent" 18653msgid "maternal grandparent" 18654msgstr "הורה של אם" 18655 18656#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18657#: app/SurnameTradition.php:86 18658msgid "matrilineal" 18659msgstr "מצד האם" 18660 18661#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18663#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18664#, php-format 18665msgid "maximum %s day" 18666msgid_plural "maximum %s days" 18667msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 18668msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 18669 18670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18675msgid "members" 18676msgstr "חברים" 18677 18678#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18679#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18680msgid "midnight" 18681msgstr "חצות" 18682 18683#. I18N: Name of a theme. 18684#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18685msgid "minimal" 18686msgstr "מינימאלי" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:668 18689msgid "mother" 18690msgstr "אם" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:861 18693msgctxt "husband’s mother" 18694msgid "mother-in-law" 18695msgstr "חמות" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:941 18698msgctxt "spouse’s mother" 18699msgid "mother-in-law" 18700msgstr "חמות" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:959 18703msgctxt "wife’s mother" 18704msgid "mother-in-law" 18705msgstr "חמות" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:947 18708msgctxt "spouse’s parent" 18709msgid "mother/father-in-law" 18710msgstr "חם/חמות" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:809 18713msgctxt "brother’s son" 18714msgid "nephew" 18715msgstr "אחיין" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1161 18718msgctxt "husband’s brother’s son" 18719msgid "nephew" 18720msgstr "אחיינו של הבעל" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1157 18723msgctxt "husband’s sibling’s son" 18724msgid "nephew" 18725msgstr "אחיינו של הבעל" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1159 18728msgctxt "husband’s sister’s son" 18729msgid "nephew" 18730msgstr "אחיינו של הבעל" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:913 18733msgctxt "sibling’s son" 18734msgid "nephew" 18735msgstr "אחיין" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:923 18738msgctxt "sister’s son" 18739msgid "nephew" 18740msgstr "אחיין" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1401 18743msgctxt "wife’s brother’s son" 18744msgid "nephew" 18745msgstr "אחיינה של האשה" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1397 18748msgctxt "wife’s sibling’s son" 18749msgid "nephew" 18750msgstr "אחיינה של האשה" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1399 18753msgctxt "wife’s sister’s son" 18754msgid "nephew" 18755msgstr "אחיינה של האשה" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:999 18758msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18759msgid "nephew-in-law" 18760msgstr "אחיין" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1277 18763msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18764msgid "nephew-in-law" 18765msgstr "אחיין" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1319 18768msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18769msgid "nephew-in-law" 18770msgstr "אחיין" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:805 18773msgctxt "brother’s child" 18774msgid "nephew/niece" 18775msgstr "אחיין/אחיינית" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1149 18778msgctxt "husband’s brother’s child" 18779msgid "nephew/niece" 18780msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1145 18783msgctxt "husband’s sibling’s child" 18784msgid "nephew/niece" 18785msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1147 18788msgctxt "husband’s sister’s child" 18789msgid "nephew/niece" 18790msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:909 18793msgctxt "sibling’s child" 18794msgid "nephew/niece" 18795msgstr "אחיין/אחיינית" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:917 18798msgctxt "sister’s child" 18799msgid "nephew/niece" 18800msgstr "אחיין/אחיינית" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1389 18803msgctxt "wife’s brother’s child" 18804msgid "nephew/niece" 18805msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1385 18808msgctxt "wife’s sibling’s child" 18809msgid "nephew/niece" 18810msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1387 18813msgctxt "wife’s sister’s child" 18814msgid "nephew/niece" 18815msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 18816 18817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18818msgid "never" 18819msgstr "אף פעם" 18820 18821#. I18N: A button label, next page 18822#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18823#: resources/views/individual-page.php:59 18824#: resources/views/media-list-page.php:97 18825#: resources/views/media-list-page.php:196 18826#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18827#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18828#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18830#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18831#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18832#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18833msgid "next" 18834msgstr "הבא" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:807 18837msgctxt "brother’s daughter" 18838msgid "niece" 18839msgstr "אחיינית" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1155 18842msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18843msgid "niece" 18844msgstr "אחייניתו של הבעל" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1151 18847msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18848msgid "niece" 18849msgstr "אחייניתו של הבעל" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1153 18852msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18853msgid "niece" 18854msgstr "אחייניתו של הבעל" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:911 18857msgctxt "sibling’s daughter" 18858msgid "niece" 18859msgstr "אחיינית" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:919 18862msgctxt "sister’s daughter" 18863msgid "niece" 18864msgstr "אחיינית" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1395 18867msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18868msgid "niece" 18869msgstr "אחייניתה של האשה" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1391 18872msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18873msgid "niece" 18874msgstr "אחייניתה של האשה" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1393 18877msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18878msgid "niece" 18879msgstr "אחייניתה של האשה" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1025 18882msgctxt "brother’s son’s wife" 18883msgid "niece-in-law" 18884msgstr "אחיינית" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1287 18887msgctxt "sibling’s son’s wife" 18888msgid "niece-in-law" 18889msgstr "אחיינית" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1351 18892msgctxt "sisters’s son’s wife" 18893msgid "niece-in-law" 18894msgstr "אחיינית" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:533 18897msgid "ninth cousin" 18898msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:498 18901msgctxt "FEMALE" 18902msgid "ninth cousin" 18903msgstr "דודנית מדרגה 9" 18904 18905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18906#: app/Functions/Functions.php:456 18907msgctxt "MALE" 18908msgid "ninth cousin" 18909msgstr "דודן מדרגה 9" 18910 18911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18912#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18913#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18916#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18917#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18919#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18920#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18921#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18922#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18923#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18924#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18925#: resources/views/lists/families-table.php:309 18926msgid "no" 18927msgstr "לא" 18928 18929#. I18N: None of the other options 18930#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18935msgid "none" 18936msgstr "אין" 18937 18938#: app/SurnameTradition.php:112 18939msgctxt "Surname tradition" 18940msgid "none" 18941msgstr "אין" 18942 18943#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18944#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18945msgid "noon" 18946msgstr "צהריים" 18947 18948#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18949msgid "numbers" 18950msgstr "ספרות" 18951 18952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18953#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18954#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18955#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18956#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18957#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18959#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18960#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18961#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18962#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18963msgid "of" 18964msgstr "מתוך" 18965 18966#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18967msgid "on the date of death" 18968msgstr "ביום הפטירה" 18969 18970#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18971#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18972msgid "p.m." 18973msgstr "אחה״צ" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:672 18976msgid "parent" 18977msgstr "הורה" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:732 18980msgid "partner" 18981msgstr "שותף/ה" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:712 18984msgctxt "FEMALE" 18985msgid "partner" 18986msgstr "שותפה" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:692 18989msgctxt "MALE" 18990msgid "partner" 18991msgstr "שותף" 18992 18993#: app/SurnameTradition.php:75 18994msgctxt "Surname tradition" 18995msgid "paternal" 18996msgstr "לפי אב" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:839 18999msgctxt "father’s father" 19000msgid "paternal grandfather" 19001msgstr "סבא" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:841 19004msgctxt "father’s mother" 19005msgid "paternal grandmother" 19006msgstr "סבתא" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:843 19009msgctxt "father’s parent" 19010msgid "paternal grandparent" 19011msgstr "הורה של אב" 19012 19013#. I18N: A system where children take their father’s surname 19014#: app/SurnameTradition.php:82 19015msgid "patrilineal" 19016msgstr "מצד האב" 19017 19018#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19020msgid "pending" 19021msgstr "בהמתנה" 19022 19023#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19024msgid "percentage" 19025msgstr "אחוז" 19026 19027#. I18N: A button label. 19028#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19029msgid "preview" 19030msgstr "תצוגה מוקדמת" 19031 19032#. I18N: A button label, previous page 19033#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19034#: resources/views/individual-page.php:55 19035#: resources/views/media-list-page.php:87 19036#: resources/views/media-list-page.php:186 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19040#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19041#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19043msgid "previous" 19044msgstr "הקודם" 19045 19046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19047#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19048msgid "primary evidence" 19049msgstr "ראיה ראשית" 19050 19051#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19052#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19053msgid "questionable evidence" 19054msgstr "ראיה לא בטוחה" 19055 19056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19058msgid "records" 19059msgstr "רשומות" 19060 19061#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19062#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19063#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19064#: resources/views/source-page.php:15 19065msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19066msgid "reject" 19067msgstr "דחה" 19068 19069#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19070#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19071#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19072#: resources/views/source-page.php:9 19073msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19074msgid "reject" 19075msgstr "דחה" 19076 19077#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19079msgid "rejected" 19080msgstr "נדחו" 19081 19082#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19083#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19084msgid "religious name" 19085msgstr "שם דתי" 19086 19087#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19089msgctxt "FEMALE" 19090msgid "religious name" 19091msgstr "שם דתי" 19092 19093#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19095msgctxt "MALE" 19096msgid "religious name" 19097msgstr "שם דתי" 19098 19099#. I18N: A button label. 19100#: resources/views/search-replace-page.php:40 19101msgid "replace" 19102msgstr "החלף" 19103 19104#. I18N: a program feature 19105#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19107msgid "reporting" 19108msgstr "דוחות" 19109 19110#. I18N: A button label. 19111#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19112#: resources/views/timeline-page.php:35 19113msgid "reset" 19114msgstr "ברירת מחדל" 19115 19116#. I18N: A button label. 19117#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19118#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19120#: resources/views/admin/module-components.php:60 19121#: resources/views/admin/modules.php:220 19122#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19123#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19124#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19125#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19126#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19129#: resources/views/admin/users-create.php:76 19130#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19131#: resources/views/edit-account-page.php:187 19132#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19133#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19134#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19135#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19136#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19137#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19138#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19141#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19142#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19143#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19144#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19145#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19146#: resources/views/modals/create-family.php:34 19147#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19148#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19149#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19150#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19151#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19152#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19153#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19154#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19155#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19156msgid "save" 19157msgstr "שמור" 19158 19159#. I18N: A button label. 19160#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19161#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19162#: resources/views/media-list-page.php:63 19163#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19164#: resources/views/search-general-page.php:101 19165#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19166msgid "search" 19167msgstr "חפש" 19168 19169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19170#: app/Functions/Functions.php:614 19171#, php-format 19172msgid "second %s" 19173msgstr "%s השני/ה" 19174 19175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19176#: app/Functions/Functions.php:593 19177#, php-format 19178msgctxt "FEMALE" 19179msgid "second %s" 19180msgstr "%s השנייה" 19181 19182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19183#: app/Functions/Functions.php:572 19184#, php-format 19185msgctxt "MALE" 19186msgid "second %s" 19187msgstr "%s השני" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:519 19190msgid "second cousin" 19191msgstr "דודן/דודנית משנה" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:484 19194msgctxt "FEMALE" 19195msgid "second cousin" 19196msgstr "דודנית משנה" 19197 19198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19199#: app/Functions/Functions.php:435 19200msgctxt "MALE" 19201msgid "second cousin" 19202msgstr "דודן משנה" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:1518 19205msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19206msgid "second cousin" 19207msgstr "דודן/דודנית משנה" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:1510 19210msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19211msgid "second cousin" 19212msgstr "דודנית משנה" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1514 19215msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19216msgid "second cousin" 19217msgstr "דודן משנה" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1542 19220msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19221msgid "second cousin" 19222msgstr "דודן/דודנית משנה" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1534 19225msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19226msgid "second cousin" 19227msgstr "דודנית משנה" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1538 19230msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19231msgid "second cousin" 19232msgstr "דודן משנה" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1530 19235msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "דודן/דודנית משנה" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1522 19240msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19241msgid "second cousin" 19242msgstr "דודנית משנה" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1526 19245msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19246msgid "second cousin" 19247msgstr "דודן משנה" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1554 19250msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19251msgid "second cousin" 19252msgstr "דודן/דודנית משנה" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:1546 19255msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19256msgid "second cousin" 19257msgstr "דודנית משנה" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1550 19260msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19261msgid "second cousin" 19262msgstr "דודן משנה" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1578 19265msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19266msgid "second cousin" 19267msgstr "דודן משנה" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1570 19270msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19271msgid "second cousin" 19272msgstr "דודנית משנה" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1574 19275msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19276msgid "second cousin" 19277msgstr "דודן משנה" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1566 19280msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19281msgid "second cousin" 19282msgstr "דודן/דודנית משנה" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1558 19285msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19286msgid "second cousin" 19287msgstr "דודנית משנה" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1562 19290msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19291msgid "second cousin" 19292msgstr "דודן משנה" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1590 19295msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19296msgid "second cousin" 19297msgstr "דודן/דודנית משנה" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1582 19300msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19301msgid "second cousin" 19302msgstr "דודנית משנה" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1586 19305msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19306msgid "second cousin" 19307msgstr "דודן משנה" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1614 19310msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19311msgid "second cousin" 19312msgstr "דודן/דודנית משנה" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1606 19315msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19316msgid "second cousin" 19317msgstr "דודנית משנה" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1610 19320msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19321msgid "second cousin" 19322msgstr "דודן משנה" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1602 19325msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19326msgid "second cousin" 19327msgstr "דודן/דודנית משנה" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1594 19330msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19331msgid "second cousin" 19332msgstr "דודנית משנה" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1598 19335msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19336msgid "second cousin" 19337msgstr "דודן משנה" 19338 19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19341msgid "secondary evidence" 19342msgstr "ראיה משנית" 19343 19344#. I18N: select all (of the family trees) 19345#: resources/views/search-general-page.php:85 19346#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19347msgid "select all" 19348msgstr "בחר הכל" 19349 19350#. I18N: select none (of the family trees) 19351#: resources/views/search-general-page.php:86 19352#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19353msgid "select none" 19354msgstr "בחר כלום" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:665 19357msgid "self" 19358msgstr "האדם עצמו" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:529 19361msgid "seventh cousin" 19362msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:494 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "seventh cousin" 19367msgstr "דודנית מדרגה 7" 19368 19369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19370#: app/Functions/Functions.php:450 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "seventh cousin" 19373msgstr "דודן מדרגה 7" 19374 19375#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19376#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19377#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19378msgid "show" 19379msgstr "הצג" 19380 19381#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19382msgid "show the chart" 19383msgstr "הצג תרשים" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:801 19386msgid "sibling" 19387msgstr "אח/ות" 19388 19389#. I18N: A button label. 19390#: resources/views/login-page.php:44 19391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19392msgid "sign in" 19393msgstr "התחבר" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19397msgid "sign out" 19398msgstr "התנתק" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:780 19401msgid "sister" 19402msgstr "אחות" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:811 19405msgctxt "brother’s wife" 19406msgid "sister-in-law" 19407msgstr "גיסה" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1031 19410msgctxt "brother’s wife’s sister" 19411msgid "sister-in-law" 19412msgstr "אחות הגיסה" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1141 19415msgctxt "husband’s brother’s wife" 19416msgid "sister-in-law" 19417msgstr "אחות הגיס" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:865 19420msgctxt "husband’s sister" 19421msgid "sister-in-law" 19422msgstr "גיסה" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1331 19425msgctxt "sister’s husband’s sister" 19426msgid "sister-in-law" 19427msgstr "אחות הגיס" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:943 19430msgctxt "spouse’s sister" 19431msgid "sister-in-law" 19432msgstr "גיסה" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1381 19435msgctxt "wife’s brother’s wife" 19436msgid "sister-in-law" 19437msgstr "אשת הגיס" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:963 19440msgctxt "wife’s sister" 19441msgid "sister-in-law" 19442msgstr "גיסה" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:527 19445msgid "sixth cousin" 19446msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:492 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "sixth cousin" 19451msgstr "דודנית מדרגה 6" 19452 19453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19454#: app/Functions/Functions.php:447 19455msgctxt "MALE" 19456msgid "sixth cousin" 19457msgstr "דודן מדרגה 6" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19460msgid "son" 19461msgstr "בן" 19462 19463#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19464msgid "son of" 19465msgstr "בן של" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:817 19468msgctxt "child’s husband" 19469msgid "son-in-law" 19470msgstr "חתן" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:829 19473msgctxt "daughter’s husband" 19474msgid "son-in-law" 19475msgstr "חתן" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1069 19478msgctxt "daughter’s husband’s father" 19479msgid "son-in-law’s father" 19480msgstr "מחותן" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1071 19483msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19484msgid "son-in-law’s mother" 19485msgstr "מחותנת" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1073 19488msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19489msgid "son-in-law’s parent" 19490msgstr "מחותן/ת" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:821 19493msgctxt "child’s spouse" 19494msgid "son/daughter-in-law" 19495msgstr "חתן/כלה" 19496 19497#. I18N: An option in a list-box 19498#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19500#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19501msgid "sort by date" 19502msgstr "מיין לפי תאריך" 19503 19504#. I18N: A button label. 19505#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19506#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19508#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19510#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19511msgid "sort by date of birth" 19512msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 19513 19514#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19515#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19516#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19517msgid "sort by date of death" 19518msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 19519 19520#. I18N: A button label. 19521#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19522#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19523msgid "sort by date of marriage" 19524msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 19525 19526#. I18N: An option in a list-box 19527#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19528msgid "sort by date, newest first" 19529msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 19530 19531#. I18N: An option in a list-box 19532#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19533msgid "sort by date, oldest first" 19534msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 19535 19536#. I18N: An option in a list-box 19537#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19540#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19541#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19542#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19543#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19544#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19545#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19547msgid "sort by name" 19548msgstr "מיין לפי שם" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:722 19551msgid "spouse" 19552msgstr "בן/בת זוג" 19553 19554#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19556msgid "ssl" 19557msgstr "SSL" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1139 19560msgctxt "father’s wife’s son" 19561msgid "step-brother" 19562msgstr "אח חורג" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1187 19565msgctxt "mother’s husband’s son" 19566msgid "step-brother" 19567msgstr "אח חורג" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1265 19570msgctxt "parent’s spouse’s son" 19571msgid "step-brother" 19572msgstr "אח חורג" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:855 19575msgctxt "husband’s child" 19576msgid "step-child" 19577msgstr "בן/בת חורג/ת" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:935 19580msgctxt "spouse’s child" 19581msgid "step-child" 19582msgstr "בן/בת חורג/ת" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:953 19585msgctxt "wife’s child" 19586msgid "step-child" 19587msgstr "בן/בת חורג/ת" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:857 19590msgctxt "husband’s daughter" 19591msgid "step-daughter" 19592msgstr "בת חורגת" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:937 19595msgctxt "spouse’s daughter" 19596msgid "step-daughter" 19597msgstr "בת חורגת" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:955 19600msgctxt "wife’s daughter" 19601msgid "step-daughter" 19602msgstr "בת חורגת" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:877 19605msgctxt "mother’s husband" 19606msgid "step-father" 19607msgstr "אב חורג" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:851 19610msgctxt "father’s wife" 19611msgid "step-mother" 19612msgstr "אם חורגת" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:907 19615msgctxt "parent’s spouse" 19616msgid "step-parent" 19617msgstr "הורה חורג" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1135 19620msgctxt "father’s wife’s child" 19621msgid "step-sibling" 19622msgstr "אח/ות חורג/ת" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1183 19625msgctxt "mother’s husband’s child" 19626msgid "step-sibling" 19627msgstr "אח/ות חורג/ת" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1261 19630msgctxt "parent’s spouse’s child" 19631msgid "step-sibling" 19632msgstr "אח/ות חורג/ת" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1137 19635msgctxt "father’s wife’s daughter" 19636msgid "step-sister" 19637msgstr "אחות חורגת" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1185 19640msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19641msgid "step-sister" 19642msgstr "אחות חורגת" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1263 19645msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19646msgid "step-sister" 19647msgstr "אחות חורגת" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:867 19650msgctxt "husband’s son" 19651msgid "step-son" 19652msgstr "בן חורג" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:945 19655msgctxt "spouse’s son" 19656msgid "step-son" 19657msgstr "בן חורג" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:965 19660msgctxt "wife’s son" 19661msgid "step-son" 19662msgstr "בן חורג" 19663 19664#. I18N: Layout option for lists of names 19665#. I18N: An option in a list-box 19666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19667#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19668#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19669#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19670#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19671msgid "table" 19672msgstr "טבלה" 19673 19674#. I18N: Layout option for lists of names 19675#. I18N: An option in a list-box 19676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19677#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19678msgid "tag cloud" 19679msgstr "ענן תגיות" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:535 19682msgid "tenth cousin" 19683msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:500 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "tenth cousin" 19688msgstr "דודנית מדרגה 10" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:459 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "tenth cousin" 19694msgstr "דודן מדרגה 10" 19695 19696#. I18N: [you should check that:] ... 19697#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19698msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19699msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ “/data/config.ini.php” עדיין נכונות" 19700 19701#. I18N: [you should check that:] ... 19702#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19703msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19704msgstr "לתיקייה “/data” וקובץ “/data/config.ini.php” יש הרשאות גישה שמאפשרות ל-webserver לקרוא אותם" 19705 19706#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19707#: app/Functions/Functions.php:244 19708msgid "themself" 19709msgstr "הוא עַצמוֹ" 19710 19711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19712#: app/Functions/Functions.php:617 19713#, php-format 19714msgid "third %s" 19715msgstr "%s השלישי/ת" 19716 19717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19718#: app/Functions/Functions.php:596 19719#, php-format 19720msgctxt "FEMALE" 19721msgid "third %s" 19722msgstr "%s השלישית" 19723 19724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19725#: app/Functions/Functions.php:575 19726#, php-format 19727msgctxt "MALE" 19728msgid "third %s" 19729msgstr "%s השלישי" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:521 19732msgid "third cousin" 19733msgstr "דודן/דודנית שילש" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:486 19736msgctxt "FEMALE" 19737msgid "third cousin" 19738msgstr "דודנית מדרגה 3" 19739 19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19741#: app/Functions/Functions.php:438 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "third cousin" 19744msgstr "דודן שילש" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:541 19747msgid "thirteenth cousin" 19748msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:506 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "thirteenth cousin" 19753msgstr "דודנית מדרגה 13" 19754 19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19756#: app/Functions/Functions.php:468 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "thirteenth cousin" 19759msgstr "דודן מדרגה 13" 19760 19761#. I18N: layout option for the fan chart 19762#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19763msgid "three-quarter circle" 19764msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 19765 19766#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19768msgid "tls" 19769msgstr "TLS" 19770 19771#. I18N: Gedcom TO dates 19772#: app/Date.php:372 19773#, php-format 19774msgid "to %s" 19775msgstr "עד %s" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:539 19778msgid "twelfth cousin" 19779msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:504 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "twelfth cousin" 19784msgstr "דודנית מדרגה 12" 19785 19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19787#: app/Functions/Functions.php:465 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "twelfth cousin" 19790msgstr "דודן מדרגה 12" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:746 19793msgid "twin brother" 19794msgstr "אח תאום" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:788 19797msgid "twin sibling" 19798msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:767 19801msgid "twin sister" 19802msgstr "אחות תאומה" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:833 19805msgctxt "father’s brother" 19806msgid "uncle" 19807msgstr "דוד" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1131 19810msgctxt "father’s sister’s husband" 19811msgid "uncle" 19812msgstr "דוד" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:869 19815msgctxt "mother’s brother" 19816msgid "uncle" 19817msgstr "דוד" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1217 19820msgctxt "mother’s sister’s husband" 19821msgid "uncle" 19822msgstr "דוד" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:889 19825msgctxt "parent’s brother" 19826msgid "uncle" 19827msgstr "דוד" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:1259 19830msgctxt "parent’s sister’s husband" 19831msgid "uncle" 19832msgstr "דוד" 19833 19834#: app/Place.php:153 19835msgid "unknown" 19836msgstr "לא ידוע" 19837 19838#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19839msgctxt "unknown family" 19840msgid "unknown" 19841msgstr "לא ידוע" 19842 19843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19844msgid "unlimited" 19845msgstr "בלתי מוגבל" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19848#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19849msgid "unreliable evidence" 19850msgstr "ראיה לא מהימנה" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19854#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19855#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19856msgid "update" 19857msgstr "עדכן" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19861msgid "upload" 19862msgstr "העלה" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19866#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19867#: resources/views/descendants-page.php:46 19868#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19869#: resources/views/hourglass-page.php:45 19870#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19871#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19872#: resources/views/pedigree-page.php:43 19873#: resources/views/relationships-page.php:76 19874msgid "view" 19875msgstr "הראה" 19876 19877#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19878#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19880#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19881#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19882msgid "visitors" 19883msgstr "מבקרים" 19884 19885#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19886#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "was born" 19889msgstr "נולדה" 19890 19891#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19892#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "was born" 19895msgstr "נולד" 19896 19897#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19898msgid "webtrees" 19899msgstr "וובטריס" 19900 19901#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19902#, php-format 19903msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19904msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 19905 19906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19907msgid "webtrees message" 19908msgstr "הודעת webtrees" 19909 19910#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19911#, php-format 19912msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19913msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 19914 19915#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19916#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19917msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19918msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 19919 19920#. I18N: A configuration setting 19921#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19922msgid "webtrees reply address" 19923msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 19924 19925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19926msgid "webtrees sends emails with no storage" 19927msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 19928 19929#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19930msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19931msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 19932 19933#: resources/views/admin/trees.php:377 19934msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19935msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:702 19938msgid "wife" 19939msgstr "אישה" 19940 19941#. I18N: Name of a theme. 19942#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19943msgid "xenea" 19944msgstr "קסנאה" 19945 19946#: resources/views/timeline-chart.php:137 19947msgid "years" 19948msgstr "שנים" 19949 19950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19951#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19956#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19957#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19961#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19962#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19963#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19964#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19965#: resources/views/lists/families-table.php:311 19966msgid "yes" 19967msgstr "כן" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19971msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19972msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:750 19975msgid "younger brother" 19976msgstr "אח צעיר" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:792 19979msgid "younger sibling" 19980msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:771 19983msgid "younger sister" 19984msgstr "אחות צעירה" 19985 19986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19989#, php-format 19990msgid "±%s year" 19991msgid_plural "±%s years" 19992msgstr[0] "± שנה" 19993msgstr[1] "± %s שנים" 19994 19995#: app/Individual.php:1282 19996#, php-format 19997msgid "“%s”" 19998msgstr "”%s”" 19999 20000#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20001#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20002#, php-format 20003msgid "“%s” has been deleted." 20004msgstr "”%s” נמחק." 20005 20006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20007msgid "…" 20008msgstr "…" 20009 20010#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20011#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20012#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20013msgctxt "Unknown given name" 20014msgid "…" 20015msgstr "…" 20016 20017#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20018#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20019#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20020#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20021msgctxt "Unknown surname" 20022msgid "…" 20023msgstr "…" 20024 20025#~ msgid " per gender" 20026#~ msgstr " למגדר" 20027 20028#~ msgid " per time period" 20029#~ msgstr " בתקופת זמן" 20030 20031#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20032#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20033#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20034#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20035 20036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20038#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20039#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20040 20041#~ msgid "%s family tree" 20042#~ msgid_plural "%s family trees" 20043#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s" 20044#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה" 20045 20046#~ msgid "%s individual is private." 20047#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20048#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20049#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20050 20051#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20052#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20053 20054#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20055#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20056 20057#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20058#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20059 20060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20061#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20062 20063#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20064#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20065 20066#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20067#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20068 20069#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20070#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20071 20072#~ msgid "API key" 20073#~ msgstr "מפתח API" 20074 20075#~ msgid "Acadia" 20076#~ msgstr "אקדיה" 20077 20078#~ msgid "Add a blank row" 20079#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20080 20081#~ msgid "Add a geographic location" 20082#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20083 20084#~ msgid "Add a journal entry" 20085#~ msgstr "הוסף כניסת יומן" 20086 20087#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20088#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20089 20090#~ msgid "Add a spouse" 20091#~ msgstr "הוסף בעל או אישה" 20092 20093#~ msgid "Add another individual to the chart" 20094#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20095 20096#~ msgid "Add links" 20097#~ msgstr "הוסף קישורים" 20098 20099#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20100#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20101 20102#~ msgid "Advanced" 20103#~ msgstr "מתקדם" 20104 20105#~ msgid "Age of item" 20106#~ msgstr "גיל הכניסה" 20107 20108#~ msgid "Age related to birth year" 20109#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20110 20111#~ msgid "All files have read and write permission." 20112#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20113 20114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20115#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20116 20117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20118#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 20119 20120#~ msgid "Approval of account at %s" 20121#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 20122 20123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20124#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 20125 20126#~ msgid "Associates" 20127#~ msgstr "מקורבים" 20128 20129#, fuzzy 20130#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20131#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 20132 20133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20134#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 20135 20136#~ msgid "Basic" 20137#~ msgstr "בסיסי" 20138 20139#~ msgid "Bearing" 20140#~ msgstr "כוון" 20141 20142#~ msgid "Body" 20143#~ msgstr "גוף" 20144 20145#~ msgid "British West Indies" 20146#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 20147 20148#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20149#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 20150 20151#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20152#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 20153 20154#~ msgid "Cannot create" 20155#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 20156 20157#~ msgid "Cape Colony" 20158#~ msgstr "מושבת הכף" 20159 20160#~ msgid "Catalonia" 20161#~ msgstr "קטלוניה" 20162 20163#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20164#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20165 20166#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20167#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20168 20169#~ msgid "Center map here" 20170#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 20171 20172#~ msgid "Change" 20173#~ msgstr "שנה" 20174 20175#~ msgid "Change flag" 20176#~ msgstr "החלף דגל" 20177 20178#~ msgid "Change language" 20179#~ msgstr "החלף שפה" 20180 20181#~ msgid "Channel Islands" 20182#~ msgstr "איי התעלה" 20183 20184#~ msgid "Check file permissions…" 20185#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 20186 20187#~ msgid "Check for custom modules…" 20188#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 20189 20190#~ msgid "Check for custom themes…" 20191#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 20192 20193#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20194#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 20195 20196#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20197#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 20198 20199#~ msgid "Choose: " 20200#~ msgstr "בחר " 20201 20202#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20203#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20204 20205#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20206#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 20207 20208#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20209#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 20210 20211#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20212#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 20213 20214#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20215#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 20216 20217#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20218#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 20219 20220#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20221#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 20222 20223#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20224#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20225 20226#~ msgid "Columns per page" 20227#~ msgstr "עמודות לדף" 20228 20229#~ msgid "Configure" 20230#~ msgstr "עצב" 20231 20232#~ msgid "Continue adding" 20233#~ msgstr "המשך להוסיף" 20234 20235#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20236#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 20237 20238#~ msgid "Count" 20239#~ msgstr "ספירה" 20240 20241#~ msgid "Countries" 20242#~ msgstr "ארצות" 20243 20244#~ msgid "Counts " 20245#~ msgstr "מונים " 20246 20247#~ msgid "County" 20248#~ msgstr "מחוז" 20249 20250#~ msgid "Create a website access rule" 20251#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 20252 20253#~ msgid "Current" 20254#~ msgstr "נוכחי" 20255 20256#~ msgid "Custom tags" 20257#~ msgstr "תגים מותאמים" 20258 20259#~ msgid "Custom theme" 20260#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 20261 20262#~ msgid "Czechoslovakia" 20263#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 20264 20265#~ msgid "Dashboard" 20266#~ msgstr "לוח מחוונים" 20267 20268#~ msgid "Default" 20269#~ msgstr "ברירת מחדל" 20270 20271#~ msgid "Default map type" 20272#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 20273 20274#~ msgid "Delete temporary files…" 20275#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 20276 20277#~ msgid "Description unavailable" 20278#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 20279 20280#~ msgid "Desired password" 20281#~ msgstr "סיסמה רצויה" 20282 20283#~ msgid "Desired username" 20284#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 20285 20286#~ msgid "Disable these modules" 20287#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 20288 20289#~ msgid "Disable these themes" 20290#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 20291 20292#~ msgid "Display all" 20293#~ msgstr "הצג הכל" 20294 20295#~ msgid "Display map coordinates" 20296#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 20297 20298#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20299#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 20300 20301#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20302#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 20303 20304#~ msgid "Download geographic data" 20305#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 20306 20307#~ msgid "Earliest birth year" 20308#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 20309 20310#~ msgid "Earliest death year" 20311#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 20312 20313#~ msgid "Edit a website access rule" 20314#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 20315 20316#~ msgid "Edit media" 20317#~ msgstr "ערוך מדיה" 20318 20319#~ msgid "Edit the details" 20320#~ msgstr "ערוך פרטים" 20321 20322#~ msgid "Edit the media object" 20323#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 20324 20325#~ msgid "Edit the note" 20326#~ msgstr "ערוך הערה" 20327 20328#~ msgid "Edit the repository" 20329#~ msgstr "ערוך מאגר" 20330 20331#~ msgid "Edit the source" 20332#~ msgstr "ערוך מקור" 20333 20334#~ msgid "Eire" 20335#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 20336 20337#~ msgid "Elevation" 20338#~ msgstr "גובה" 20339 20340#~ msgid "End IP address" 20341#~ msgstr "כתובת IP סופית" 20342 20343#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20344#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 20345 20346#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20347#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 20348 20349#~ msgid "Enter report values" 20350#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 20351 20352#~ msgid "FAQ position" 20353#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 20354 20355#~ msgid "FAQ visibility" 20356#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 20357 20358#~ msgid "Family ID prefix" 20359#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 20360 20361#~ msgid "Family list" 20362#~ msgstr "רשימת משפחה" 20363 20364#~ msgid "File containing places (CSV)" 20365#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 20366 20367#~ msgid "Find a fact or event" 20368#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 20369 20370#~ msgid "Find a family" 20371#~ msgstr "מצא משפחה" 20372 20373#~ msgid "Find a media object" 20374#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 20375 20376#~ msgid "Find a place" 20377#~ msgstr "מצא מקום" 20378 20379#~ msgid "Find a repository" 20380#~ msgstr "מצא מאגר" 20381 20382#~ msgid "Find a shared note" 20383#~ msgstr "מצא הערה" 20384 20385#~ msgid "Find an individual" 20386#~ msgstr "מצא אדם" 20387 20388#~ msgid "Get an API key from Google." 20389#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 20390 20391#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20392#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 20393 20394#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20395#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 20396 20397#~ msgid "Google Street View™" 20398#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 20399 20400#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20401#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 20402 20403#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20404#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 20405 20406#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20407#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 20408 20409#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20410#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 20411 20412#~ msgid "House" 20413#~ msgstr "בית" 20414 20415#~ msgid "Hybrid" 20416#~ msgstr "משולבת" 20417 20418#~ msgid "Icon" 20419#~ msgstr "צלמית" 20420 20421#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20422#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 20423 20424#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20425#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 20426 20427#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20428#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 20429 20430#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20431#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 20432 20433#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20434#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 20435 20436#~ msgid "Include fully matched places" 20437#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 20438 20439#~ msgid "Individual ID prefix" 20440#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 20441 20442#~ msgid "Individual distribution" 20443#~ msgstr "התפלגות אישית" 20444 20445#~ msgid "Individual list" 20446#~ msgstr "רשימת אנשים" 20447 20448#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20449#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 20450 20451#~ msgid "Keep" 20452#~ msgstr "שמור" 20453 20454#~ msgid "Keep link in list" 20455#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 20456 20457#~ msgid "Latest birth year" 20458#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 20459 20460#~ msgid "Latest death year" 20461#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 20462 20463#~ msgid "Limit" 20464#~ msgstr "גבול" 20465 20466#~ msgid "Limit display by" 20467#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 20468 20469#~ msgid "Link to an existing media object" 20470#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 20471 20472#~ msgid "Links" 20473#~ msgstr "קישורים" 20474 20475#~ msgid "Login ID" 20476#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 20477 20478#~ msgid "Longevity versus time" 20479#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 20480 20481#~ msgid "Match calendar" 20482#~ msgstr "התאם לוח שנה" 20483 20484#~ msgid "Max" 20485#~ msgstr "מקסימלי" 20486 20487#~ msgid "Media ID prefix" 20488#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 20489 20490#~ msgid "Media contains" 20491#~ msgstr "מדיה מכילה" 20492 20493#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20494#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 20495 20496#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20497#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 20498 20499#~ msgid "Moderate pending changes" 20500#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 20501 20502#~ msgid "Name contains" 20503#~ msgstr "השם מכיל" 20504 20505#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20506#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 20507 20508#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20509#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 20510 20511#~ msgid "Neighborhood" 20512#~ msgstr "שכונה" 20513 20514#~ msgid "Netherlands Antilles" 20515#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 20516 20517#~ msgid "Neutral Zone" 20518#~ msgstr "אזור נטרלי" 20519 20520#~ msgid "No ancestors in the database." 20521#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 20522 20523#~ msgid "No custom modules are enabled." 20524#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 20525 20526#~ msgid "No custom themes are enabled." 20527#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 20528 20529#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20530#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 20531 20532#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20533#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 20534 20535#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20536#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20537#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 20538#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 20539 20540#~ msgid "No limit" 20541#~ msgstr "אין הגבלה" 20542 20543#~ msgid "No map data exists for this individual" 20544#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 20545 20546#~ msgid "No media file was provided." 20547#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 20548 20549#~ msgid "No places found" 20550#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 20551 20552#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20553#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 20554 20555#~ msgid "Note ID prefix" 20556#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 20557 20558#~ msgid "Number of generations" 20559#~ msgstr "מספר דורות" 20560 20561#~ msgid "Number of items" 20562#~ msgstr "מספר כניסות" 20563 20564#~ msgid "Number of items to show" 20565#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 20566 20567#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20568#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 20569 20570#~ msgid "Order" 20571#~ msgstr "סדר" 20572 20573#~ msgid "Other folder… please type in" 20574#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 20575 20576#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20577#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 20578 20579#~ msgid "Own charts" 20580#~ msgstr "תרשימים אישיים" 20581 20582#~ msgid "Passwords do not match." 20583#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 20584 20585#~ msgid "Place check" 20586#~ msgstr "בדיקת מקום" 20587 20588#~ msgid "Place contains" 20589#~ msgstr "מקום מכיל" 20590 20591#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20592#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 20593 20594#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20595#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 20596 20597#~ msgid "Places found" 20598#~ msgstr "נמצאו מקומות" 20599 20600#~ msgid "Places in %s" 20601#~ msgstr "מקומות ב-%s" 20602 20603#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20604#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 20605 20606#~ msgid "Please enter a message subject." 20607#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 20608 20609#~ msgid "Please enter more than one character." 20610#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 20611 20612#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20613#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 20614 20615#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20616#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 20617 20618#~ msgid "Precision" 20619#~ msgstr "דיוק" 20620 20621#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20622#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 20623 20624#~ msgid "Prefixes" 20625#~ msgstr "קידומות" 20626 20627#~ msgid "README documentation" 20628#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 20629 20630#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20631#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 20632 20633#~ msgid "Redraw map" 20634#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 20635 20636#~ msgid "Remove flag" 20637#~ msgstr "הסר דגל" 20638 20639#~ msgid "Remove link from list" 20640#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 20641 20642#, fuzzy 20643#~ msgid "Replace" 20644#~ msgstr "החלף" 20645 20646#~ msgid "Repositories found" 20647#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 20648 20649#~ msgid "Repository ID prefix" 20650#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 20651 20652#~ msgid "Repository contains" 20653#~ msgstr "המאגר מכיל" 20654 20655#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20656#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 20657 20658#~ msgid "Rule" 20659#~ msgstr "כלל" 20660 20661#~ msgid "Satellite" 20662#~ msgstr "לוויין" 20663 20664#~ msgid "Search engine" 20665#~ msgstr "מכונת חיפוש" 20666 20667#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20668#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 20669 20670#~ msgid "Search globally" 20671#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 20672 20673#~ msgid "Search locally" 20674#~ msgstr "חיפוש מקומי" 20675 20676#~ msgid "Select chart type" 20677#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 20678 20679#~ msgid "Select events" 20680#~ msgstr "בחר אירועים" 20681 20682#~ msgid "Select flag" 20683#~ msgstr "בחר דגל" 20684 20685#~ msgid "Select the desired count interval" 20686#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 20687 20688#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20689#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 20690 20691#~ msgid "Send broadcast messages" 20692#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 20693 20694#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20695#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 20696 20697#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20698#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 20699 20700#~ msgid "Session timeout" 20701#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 20702 20703#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20704#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 20705 20706#~ msgid "Shared note contains" 20707#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 20708 20709#~ msgid "Shared notes found" 20710#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 20711 20712#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20713#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 20714 20715#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20716#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 20717 20718#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20719#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 20720 20721#~ msgid "Show all tags" 20722#~ msgstr "הראה את כל התגים" 20723 20724#~ msgid "Show chart details by default" 20725#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 20726 20727#~ msgid "Show common surnames" 20728#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 20729 20730#~ msgid "Show date differences" 20731#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 20732 20733#~ msgid "Show details" 20734#~ msgstr "הצג פרטים" 20735 20736#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20737#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 20738 20739#~ msgid "Show images" 20740#~ msgstr "הראה תמונות" 20741 20742#~ msgid "Show inactive places" 20743#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 20744 20745#~ msgid "Show lifespans" 20746#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 20747 20748#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20749#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 20750 20751#~ msgid "Show only the selected tags" 20752#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 20753 20754#~ msgid "Show places in hierarchy" 20755#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 20756 20757#~ msgid "Show related individuals/families" 20758#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 20759 20760#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20761#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 20762 20763#~ msgid "Sicily" 20764#~ msgstr "סיציליה" 20765 20766#~ msgid "Sign-in URL" 20767#~ msgstr "URL של התחברות" 20768 20769#~ msgid "Signed-in as " 20770#~ msgstr "מחובר כ- " 20771 20772#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20773#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 20774 20775#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20776#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 20777 20778#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20779#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 20780 20781#~ msgid "Source ID prefix" 20782#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 20783 20784#~ msgid "Source contains" 20785#~ msgstr "מקור מכיל" 20786 20787#~ msgid "Standard" 20788#~ msgstr "רגיל" 20789 20790#~ msgid "Start IP address" 20791#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 20792 20793#~ msgid "Statistics chart" 20794#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 20795 20796#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20797#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 20798 20799#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20800#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 20801 20802#~ msgid "Subdivision" 20803#~ msgstr "תת חלוקה" 20804 20805#~ msgid "Suffixes" 20806#~ msgstr "סיומות" 20807 20808#~ msgid "System settings" 20809#~ msgstr "הגדרות מערכת" 20810 20811#~ msgid "Tag" 20812#~ msgstr "תג" 20813 20814#~ msgid "Terrain" 20815#~ msgstr "פיסית" 20816 20817#~ msgid "The FAQ list is empty." 20818#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 20819 20820#~ msgid "The database reported the following error message:" 20821#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 20822 20823#~ msgid "The details of this family are private." 20824#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 20825 20826#~ msgid "The details of this individual are private." 20827#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 20828 20829#~ msgid "The file %s could not be updated." 20830#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 20831 20832#~ msgid "The file %s has been created." 20833#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 20834 20835#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20836#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 20837 20838#~ msgid "The media file %s does not exist." 20839#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 20840 20841#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20842#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 20843 20844#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20845#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 20846 20847#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20848#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 20849 20850#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20851#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 20852 20853#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20854#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 20855 20856#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20857#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 20858 20859#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20860#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 20861 20862#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20863#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 20864 20865#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20866#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 20867 20868#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20869#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 20870 20871#~ msgid "The website access rule has been created." 20872#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 20873 20874#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20875#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 20876 20877#~ msgid "The website access rule has been updated." 20878#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 20879 20880#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20881#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 20882 20883#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20884#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 20885 20886#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20887#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 20888 20889#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20890#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 20891 20892#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20893#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 20894 20895#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20896#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 20897 20898#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20899#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 20900 20901#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20902#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 20903 20904#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20905#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 20906 20907#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20908#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 20909 20910#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20911#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 20912 20913#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20914#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 20915 20916#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20917#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 20918 20919#~ msgid "This media file does not exist." 20920#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 20921 20922#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20923#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 20924 20925#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20926#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 20927 20928#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20929#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 20930 20931#~ msgid "This message will be sent to %s" 20932#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 20933 20934#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20935#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 20936 20937#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20938#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 20939 20940#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20941#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 20942 20943#~ msgid "This place has no coordinates" 20944#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 20945 20946#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20947#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 20948 20949#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20950#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 20951 20952#~ msgid "Thumbnail to upload" 20953#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 20954 20955#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20956#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 20957 20958#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20959#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 20960 20961#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20962#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 20963 20964#~ msgid "Top level" 20965#~ msgstr "רמה עליונה" 20966 20967#~ msgid "Total number of users" 20968#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 20969 20970#~ msgid "Total places: %s" 20971#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 20972 20973#~ msgid "Total sources: %s" 20974#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 20975 20976#~ msgid "Transylvania" 20977#~ msgstr "טרנסילבניה" 20978 20979#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20980#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 20981 20982#~ msgid "Types of error" 20983#~ msgstr "סוגי שגיאות" 20984 20985#~ msgid "USA" 20986#~ msgstr "ארצות הברית" 20987 20988#~ msgid "USSR" 20989#~ msgstr "ברית המועצות" 20990 20991#~ msgid "UTC" 20992#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 20993 20994#~ msgid "Unable to find record with ID" 20995#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 20996 20997#~ msgid "Unlink the media object" 20998#~ msgstr "התר קישור מדיה" 20999 21000#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21001#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 21002 21003#~ msgid "Upgrade anyway" 21004#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 21005 21006#~ msgid "Upload" 21007#~ msgstr "העלה" 21008 21009#~ msgid "Upload geographic data" 21010#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 21011 21012#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21013#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 21014 21015#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21016#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 21017 21018#~ msgid "Use this value" 21019#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 21020 21021#~ msgid "User-agent string" 21022#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 21023 21024#~ msgid "Users who are signed in" 21025#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 21026 21027#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21028#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 21029 21030#~ msgid "Verification code" 21031#~ msgstr "קוד האמות" 21032 21033#~ msgid "View all records found in this place" 21034#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 21035 21036#~ msgid "View the archive" 21037#~ msgstr "הצג ארכיון" 21038 21039#~ msgid "View the details" 21040#~ msgstr "הצג פרטים" 21041 21042#~ msgid "View the notes" 21043#~ msgstr "הצג הערות" 21044 21045#~ msgid "View the statistics as graphs" 21046#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 21047 21048#~ msgid "View this individual" 21049#~ msgstr "הצג אדם זה" 21050 21051#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21052#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 21053 21054#~ msgid "Website URL" 21055#~ msgstr "כתובת אתר" 21056 21057#~ msgid "Website access rules" 21058#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 21059 21060#~ msgid "Website and META tag settings" 21061#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 21062 21063#~ msgid "West Africa" 21064#~ msgstr "אפריקה המערבית" 21065 21066#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21067#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 21068 21069#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21070#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 21071 21072#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21073#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 21074 21075#~ msgid "Width" 21076#~ msgstr "רוחב" 21077 21078#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21079#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 21080 21081#~ msgid "XREF prefixes" 21082#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 21083 21084#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21085#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 21086 21087#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21088#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21089 21090#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21091#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21092 21093#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21094#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 21095 21096#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21097#~ msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 21098 21099#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21100#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 21101 21102#~ msgid "You have not created any journal items." 21103#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 21104 21105#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21106#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 21107 21108#~ msgid "You must enter a name" 21109#~ msgstr "הכנס שם" 21110 21111#~ msgid "You must enter a real name." 21112#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 21113 21114#~ msgid "You must enter a username." 21115#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 21116 21117#~ msgid "You must provide a repository name." 21118#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 21119 21120#~ msgid "You must provide a source title" 21121#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 21122 21123#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21124#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21125 21126#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21127#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 21128 21129#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21130#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 21131 21132#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21133#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 21134 21135#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21136#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 21137 21138#~ msgid "Yugoslavia" 21139#~ msgstr "יוגוסלביה" 21140 21141#~ msgid "Zaire" 21142#~ msgstr "זאיר" 21143 21144#~ msgid "Zip file(s)" 21145#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 21146 21147#~ msgid "Zoom in here" 21148#~ msgstr "הגדל כאן" 21149 21150#~ msgid "Zoom level of map" 21151#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 21152 21153#~ msgid "Zoom out here" 21154#~ msgstr "הקטן כאן" 21155 21156#~ msgid "Zoom=" 21157#~ msgstr "זום=" 21158 21159#~ msgid "a URL" 21160#~ msgstr "כתובת אתר URL" 21161 21162#~ msgid "a file on the server" 21163#~ msgstr "קובץ בשרת" 21164 21165#~ msgid "a file on your computer" 21166#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 21167 21168#~ msgid "allow" 21169#~ msgstr "הרשה" 21170 21171#~ msgid "children" 21172#~ msgstr "ילדים" 21173 21174#~ msgid "deny" 21175#~ msgstr "סרב" 21176 21177#~ msgid "east" 21178#~ msgstr "מזרח" 21179 21180#~ msgid "half-year after marriage" 21181#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 21182 21183#~ msgid "interval %s year" 21184#~ msgid_plural "interval %s years" 21185#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 21186#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 21187 21188#~ msgid "interval one child" 21189#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 21190 21191#~ msgid "interval two children" 21192#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 21193 21194#~ msgid "less than" 21195#~ msgstr "פחות מ-" 21196 21197#~ msgid "link" 21198#~ msgstr "קשר" 21199 21200#~ msgid "maximum" 21201#~ msgstr "מקסימום" 21202 21203#~ msgid "minimum" 21204#~ msgstr "מינימום" 21205 21206#~ msgid "month" 21207#~ msgstr "חודש" 21208 21209#~ msgid "months after marriage" 21210#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 21211 21212#~ msgid "months before and after marriage" 21213#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 21214 21215#~ msgid "north" 21216#~ msgstr "צפון" 21217 21218#~ msgid "over" 21219#~ msgstr "מעל" 21220 21221#~ msgid "overall" 21222#~ msgstr "כללית" 21223 21224#~ msgid "pixels" 21225#~ msgstr "פיקסלים" 21226 21227#~ msgid "quarters after marriage" 21228#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 21229 21230#~ msgid "robot" 21231#~ msgstr "רובוט" 21232 21233#~ msgid "sort by filename" 21234#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 21235 21236#~ msgid "sort by title" 21237#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 21238 21239#~ msgid "south" 21240#~ msgstr "דרום" 21241 21242#~ msgid "this record does not exist" 21243#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 21244 21245#~ msgid "webtrees wiki" 21246#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 21247 21248#~ msgid "west" 21249#~ msgstr "מערב" 21250 21251#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21252#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 21253