xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 8d6560c40d2d2d26dd23f877bd58f736e0388d8f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 15:44+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2267
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2271
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
81
82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s אינו קיים"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s אינו קיים."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
113msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:626
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:605
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:584
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
150#: app/Individual.php:567
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Functions/Functions.php:2290
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s של %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:883
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:285
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j %F %y"
169
170#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
171#: app/Stats.php:7682
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s לפנה״ס"
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s KB"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיה"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s ואב-אבותיו"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s וילדיהם"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s וצאצאיהם"
209
210#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
215msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
216
217#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s ילד"
222msgstr[1] "%s ילדים"
223
224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
225#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/I18N.php:857
233#, php-format
234msgid "%s day ago"
235msgid_plural "%s days ago"
236msgstr[0] "לפני יום"
237msgstr[1] "לפני %s ימים"
238
239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
245msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
246
247#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s נכד"
252msgstr[1] "%s נכדים"
253
254#: app/I18N.php:863
255#, php-format
256msgid "%s hour ago"
257msgid_plural "%s hours ago"
258msgstr[0] "לפני שעה"
259msgstr[1] "לפני %s שעות"
260
261#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "אדם %s"
267msgstr[1] "%s אנשים"
268
269#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
272#, php-format
273msgid "%s individual has been updated."
274msgid_plural "%s individuals have been updated."
275msgstr[0] "אדם %s עודכן."
276msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
277
278#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
279#, php-format
280msgid "%s individual with events between %s and %s"
281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
282msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
283msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
284
285#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s"
289msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
290msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
291
292#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
293#, php-format
294msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
295msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
296msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
297msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
298
299#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
300#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
301#, php-format
302msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
303msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
304
305#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
306#, php-format
307msgid "%s location has been imported."
308msgid_plural "%s locations have been imported."
309msgstr[0] "מיקום %s יובא."
310msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
311
312#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
313#, php-format
314msgid "%s message"
315msgid_plural "%s messages"
316msgstr[0] "הודעה %s"
317msgstr[1] "%s הודעות"
318
319#: app/I18N.php:869
320#, php-format
321msgid "%s minute ago"
322msgid_plural "%s minutes ago"
323msgstr[0] "לפני דקה"
324msgstr[1] "לפני %s דקות"
325
326#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
327#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
328#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
329#, php-format
330msgid "%s month"
331msgid_plural "%s months"
332msgstr[0] "חודש אחד"
333msgstr[1] "%s חודשים"
334
335#: app/I18N.php:851
336#, php-format
337msgid "%s month ago"
338msgid_plural "%s months ago"
339msgstr[0] "לפני חודש"
340msgstr[1] "לפני %s חודשים"
341
342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
343#, php-format
344msgid "%s note has been updated."
345msgid_plural "%s notes have been updated."
346msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
347msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2243
351#, php-format
352msgid "%s once removed ascending"
353msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
356#: app/Functions/Functions.php:2247
357#, php-format
358msgid "%s once removed descending"
359msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
360
361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
362#, php-format
363msgid "%s repository has been updated."
364msgid_plural "%s repositories have been updated."
365msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
366msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
367
368#: app/I18N.php:872
369#, php-format
370msgid "%s second ago"
371msgid_plural "%s seconds ago"
372msgstr[0] "לפני שניה"
373msgstr[1] "לפני %s שניות"
374
375#. I18N: %s is a person's name
376#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
377#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
378#, php-format
379msgid "%s sent you the following message."
380msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
381
382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
383#, php-format
384msgid "%s signed-in user"
385msgid_plural "%s signed-in users"
386msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
387msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
388
389#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
390#, php-format
391msgid "%s source has been updated."
392msgid_plural "%s sources have been updated."
393msgstr[0] "מקור %s עודכן."
394msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Functions/Functions.php:2259
398#, php-format
399msgid "%s three times removed ascending"
400msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
401
402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
403#: app/Functions/Functions.php:2263
404#, php-format
405msgid "%s three times removed descending"
406msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
407
408#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
409#: app/Functions/Functions.php:2251
410#, php-format
411msgid "%s twice removed ascending"
412msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
413
414#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
415#: app/Functions/Functions.php:2255
416#, php-format
417msgid "%s twice removed descending"
418msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
419
420#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
421#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
422#, php-format
423msgid "%s week"
424msgid_plural "%s weeks"
425msgstr[0] "שבוע אחד"
426msgstr[1] "%s שבועות"
427
428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
429#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
430#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
436#, php-format
437msgid "%s year"
438msgid_plural "%s years"
439msgstr[0] "שנה אחת"
440msgstr[1] "%s שנים"
441
442#: app/I18N.php:845
443#, php-format
444msgid "%s year ago"
445msgid_plural "%s years ago"
446msgstr[0] "לפני שנה"
447msgstr[1] "לפני %s שנים"
448
449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
450#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
451#, php-format
452msgid "%s year anniversary"
453msgstr "יום השנה %s"
454
455#: app/Functions/Functions.php:547
456#, php-format
457msgid "%s × cousin"
458msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
459
460#: app/Functions/Functions.php:512
461#, php-format
462msgctxt "FEMALE"
463msgid "%s × cousin"
464msgstr "דודנית מדרגה %s"
465
466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
467#: app/Functions/Functions.php:477
468#, php-format
469msgctxt "MALE"
470msgid "%s × cousin"
471msgstr "דודן מדרגה %s"
472
473#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
474#: app/Date/JulianDate.php:94
475#, php-format
476msgid "%s&nbsp;BCE"
477msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
478
479#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
480#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
481#, php-format
482msgid "%s&nbsp;CE"
483msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
484
485#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
487#, php-format
488msgid "%s+"
489msgstr "%s+"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, her ancestors and their families"
494msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
497#, php-format
498msgid "%s, her parents and siblings"
499msgstr "%s, הוריה ואחיה"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
502#, php-format
503msgid "%s, her spouses and children"
504msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
505
506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
507#, php-format
508msgid "%s, her spouses and descendants"
509msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
510
511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
512#, php-format
513msgid "%s, his ancestors and their families"
514msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
515
516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
517#, php-format
518msgid "%s, his parents and siblings"
519msgstr "%s, הוריו ואחיו"
520
521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
522#, php-format
523msgid "%s, his spouses and children"
524msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
525
526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
527#, php-format
528msgid "%s, his spouses and descendants"
529msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
532msgid "&lt;select&gt;"
533msgstr "&lt;בחר&gt;"
534
535#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
536#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
537#, php-format
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(בגיל %s)"
540
541#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
542#: app/I18N.php:418
543#, php-format
544msgid "(aged less than %s)"
545msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
546
547#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
548#: app/I18N.php:423
549#, php-format
550msgid "(aged more than %s)"
551msgstr "(בגיל מעל %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#. I18N: %s is a placeholder for a number
555#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
556#, php-format
557msgid "(filtered from %s total entries)"
558msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
559
560#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
561#: app/I18N.php:386
562msgid "(in childhood)"
563msgstr "(בילדות)"
564
565#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
566#: app/I18N.php:383
567msgid "(in infancy)"
568msgstr "(בינקות)"
569
570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
571#: app/I18N.php:380
572msgid "(stillborn)"
573msgstr "(נולד מת)"
574
575#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
576#: app/I18N.php:539
577msgid ", "
578msgstr ", "
579
580#: app/Stats.php:7709
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "10th"
583msgstr "ה-10"
584
585#: app/Stats.php:7707
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "11th"
588msgstr "ה־11"
589
590#: app/Stats.php:7705
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "12th"
593msgstr "ה־12"
594
595#: app/Stats.php:7703
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "13th"
598msgstr "ה־13"
599
600#: app/Stats.php:7701
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "14th"
603msgstr "ה־14"
604
605#: app/Stats.php:7699
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "15th"
608msgstr "ה־15"
609
610#: app/Stats.php:7697
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "16th"
613msgstr "ה־16"
614
615#: app/Stats.php:7695
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "17th"
618msgstr "ה־17"
619
620#: app/Stats.php:7693
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "18th"
623msgstr "ה־18"
624
625#: app/Stats.php:7691
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "19th"
628msgstr "ה־19"
629
630#: app/Stats.php:7727
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "1st"
633msgstr "ה־1"
634
635#: app/Stats.php:7689
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "20th"
638msgstr "ה־20"
639
640#: app/Stats.php:7687
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "21st"
643msgstr "ה־21"
644
645#: app/Stats.php:7725
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "2nd"
648msgstr "ה-2"
649
650#: app/Stats.php:7723
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "3rd"
653msgstr "ה-3"
654
655#: app/Stats.php:7721
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "4th"
658msgstr "ה-4"
659
660#: app/Stats.php:7719
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "5th"
663msgstr "ה-5"
664
665#: app/Stats.php:7717
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "6th"
668msgstr "ה-6"
669
670#: app/Stats.php:7715
671msgctxt "CENTURY"
672msgid "7th"
673msgstr "ה-7"
674
675#: app/Stats.php:7713
676msgctxt "CENTURY"
677msgid "8th"
678msgstr "ה-8"
679
680#: app/Stats.php:7711
681msgctxt "CENTURY"
682msgid "9th"
683msgstr "ה-9"
684
685#: resources/views/admin/trees.php:390
686msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
687msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
688
689#. I18N: default option in list of themes
690#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
692#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
693msgid "<default theme>"
694msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
695
696#: resources/views/register-page.php:10
697msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
698msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
699
700#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
701#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
702#: app/GedcomTag.php:1990
703#, php-format
704msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
705msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
706
707#. I18N: URL = web address
708#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
709msgid "A URL"
710msgstr "URL"
711
712#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
714msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
715msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
716
717#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
718#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
719msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
720msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
721
722#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
723#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
724msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
725msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
726
727#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
729msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
730msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
731
732#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
733#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
734msgid "A chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
736
737#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
738#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
739msgid "A chart of an individual’s descendants."
740msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
741
742#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
743#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
744msgid "A chart of individuals’ lifespans."
745msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
746
747#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
748msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
749msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
750
751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
752msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
753msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
754
755#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
756msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
757msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
758
759#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
760#: app/Module/FanChartModule.php:49
761msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
762msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
763
764#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
765#: resources/views/admin/trees-export.php:12
766#: resources/views/admin/trees-import.php:37
767#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
769msgid "A file on the server"
770msgstr "קובץ על השרת"
771
772#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
773#: resources/views/admin/trees-export.php:112
774#: resources/views/admin/trees-import.php:26
775#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
777msgid "A file on your computer"
778msgstr "קובץ על המחשב שלך"
779
780#. I18N: Description of the “My page” module
781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
782msgid "A greeting message and useful links for a user."
783msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
784
785#. I18N: Description of the “Home page” module
786#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
787msgid "A greeting message for site visitors."
788msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
789
790#. I18N: Description of the “Pending changes” module
791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
792msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
793msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מפקח, והודעות דואר אלקטרוני."
794
795#. I18N: Description of the “FAQ” module
796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
797msgid "A list of frequently asked questions and answers."
798msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
799
800#. I18N: Description of the “Recent changes” module
801#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
802msgid "A list of records that have been updated recently."
803msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
844
845#: resources/views/help/media-object.php:4
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
848
849#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
850#, php-format
851msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
852msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
853
854#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
855#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
856msgid "A new password has been requested for your username."
857msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
865
866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
867#: resources/views/admin/control-panel.php:28
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
879#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
886#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
904#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
907
908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
925#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
942#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
953#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
959#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.php:226
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:45
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות ”דוא״ל אומת” ו”אושר על ידי מנהל מערכת” יבחרו."
1032
1033#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1034#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1035msgid "A.M."
1036msgstr "לפנה״צ"
1037
1038#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1040#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1041#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1042#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1043#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1044#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1046#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1047#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1048#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1049#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1050#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1057#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1058#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1059#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1064#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1065#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1067#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1068#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "אבה, ניגריה"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:261
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "אבאן"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:134
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "אבאן"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:224
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:179
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:89
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "קצר את שמות המקומות"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "קיצור"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1121#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1122msgid "Accept"
1123msgstr "קבל"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "קבל את כל השינויים"
1128
1129#: resources/views/admin/module-components.php:19
1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1131msgid "Access level"
1132msgstr "רמת גישה"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1135msgid "Access to family trees"
1136msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1139msgid "Account approval and email verification"
1140msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1141
1142#. I18N: Location of an LDS church temple
1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1144msgid "Accra, Ghana"
1145msgstr "אקרה, גאנה"
1146
1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1148msgid "Action"
1149msgstr "פעולה"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:186
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "באדר"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:292
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "אדר"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:239
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "אדר"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:133
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "אדר"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:184
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "באדר א׳"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:290
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "אדר א׳"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:237
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "אדר א׳"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:131
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "אדר א׳"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "באדר ב׳"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:294
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "אדר ב׳"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:241
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "אדר ב׳"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:135
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "אדר ב׳"
1222
1223#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1224#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1226#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1227msgid "Add"
1228msgstr "הוסף"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1236#, php-format
1237msgid "Add %s to the clippings cart"
1238msgstr "הוסף %s לעגלה"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1241msgid "Add a brother or sister"
1242msgstr "הוסף אח או אחות"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "הוסף ילד/ה"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1252
1253#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1254#: resources/views/family-page-menu.php:16
1255msgid "Add a child to this family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
1257
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "הוסף עובדה"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1263#: resources/views/family-page.php:49
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "הוסף אב"
1267
1268#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1269#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "הוסף מועדף"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "הוסף בעל"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1280msgid "Add a husband to this family"
1281msgstr "הוסף בעל למשפחה"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1289#: resources/views/media-page.php:154
1290#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1293
1294#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1295#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1296#: resources/views/source-page.php:79
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "הוסף ישות מדיה"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1301#: resources/views/family-page.php:55
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "הוסף אם"
1305
1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1307#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "הוסף שם"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1315
1316#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1317#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1318msgid "Add a note"
1319msgstr "הוסף הערה"
1320
1321#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1322#: resources/views/media-page.php:144
1323msgid "Add a restriction"
1324msgstr "הוסף הגבלה"
1325
1326#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1327#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1328#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1329msgid "Add a shared note"
1330msgstr "הוסף הערה משותפת"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1333msgid "Add a son or daughter"
1334msgstr "הוסף בן או בת"
1335
1336#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1337#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:226
1343#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1344#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "הוסף סיפור"
1347
1348#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1349#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "הוסף משתמש"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "הוסף אישה"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1360msgid "Add a wife to this family"
1361msgstr "הוסף אישה למשפחה"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1370#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1373
1374#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1375msgid "Add an associate"
1376msgstr "הוסף מקורב"
1377
1378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1381
1382#: resources/views/lifespans-page.php:19
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "הוסף אנשים"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "הוסף עוד שדות"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:47
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1424
1425#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1426msgid "Add to favorites"
1427msgstr "הוסף למועדפים"
1428
1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1431msgid "Add to the clippings cart"
1432msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1433
1434#. I18N: A configuration setting
1435#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1436msgid "Add unique identifiers"
1437msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1438
1439#: resources/views/admin/trees.php:202
1440msgid "Add unlinked records"
1441msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1442
1443#. I18N: Description of the “HTML” module
1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1445msgid "Add your own text and graphics."
1446msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1447
1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1449msgid "Add/edit a journal/news entry"
1450msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADDR
1453#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1454msgid "Address"
1455msgstr "כתובת"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:467
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "כתובת שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:470
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "כתובת שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1473#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "מנהל המערכת"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "מנהלנים"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "מאומצת"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "מאומץ"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "מאומץ"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אומץ ע״י האב"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אומצה ע״י האב"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אומץ ע״י האב"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אומץ ע״י האם"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אומצה ע״י האם"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אומץ ע״י האם"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:473
1554msgid "Adoption"
1555msgstr "אימוץ"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1137
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr "אימוץ של אח"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1096
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr "אמוץ של בן/בת"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1094
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr "אימוץ של בת"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "אמוץ נכד/ה"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "אימוץ של נכדה"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1112
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "אימוץ נכדה"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1121
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "אימוץ נכדה"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1101
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "אימוץ של נכד"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1110
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "אימוץ נכד"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1119
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "אימוץ נכד"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1128
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1132
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1130
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1141
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "אמוץ אח/ות"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1139
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "אמוץ אחות"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1092
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "אימוץ של בן"
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:605
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr "הטבלת מבוגרים"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
1641
1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1643#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "חיפוש מתקדם"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Stats.php:7165
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגניסטן"
1651
1652#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקה"
1655
1656#: resources/views/admin/trees.php:349
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1659
1660#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1661#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1662msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1663msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור ”המשתמש שלי” מתחת לתפריט ”הדף שלי” ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1668#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1669#: resources/views/lists/families-table.php:189
1670#: resources/views/lists/families-table.php:192
1671#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1672#: resources/views/timeline-chart.php:352
1673#: resources/views/timeline-chart.php:354
1674#: resources/views/timeline-chart.php:413
1675msgid "Age"
1676msgstr "גיל"
1677
1678#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1685
1686#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1689
1690#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "גיל בין אחים"
1693
1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1697
1698#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "הבדל גילים"
1701
1702#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1703#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1706
1707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1708#: resources/views/lists/families-table.php:408
1709#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1710#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1713
1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "מרווח גילים"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1728
1729#. I18N: gedcom tag AGNC
1730#: app/GedcomTag.php:486
1731msgid "Agency"
1732msgstr "סוכנות"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Stats.php:7171
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "איי אולנד"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Stats.php:7173
1741msgid "Albania"
1742msgstr "אלבניה"
1743
1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1747msgid "Album"
1748msgstr "אלבום"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Stats.php:7290
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "אלג׳יריה"
1759
1760#. I18N: gedcom tag ALIA
1761#: app/GedcomTag.php:489
1762msgid "Alias"
1763msgstr "שם נרדף"
1764
1765#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1766msgid "Alive"
1767msgstr "חיים"
1768
1769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1777#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1778#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1779#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1782#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1783#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1785#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1786#: resources/views/calendar-page.php:114
1787#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1788#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1789#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1790msgid "All"
1791msgstr "הכל"
1792
1793#: resources/views/admin/trees.php:383
1794msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1795msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
1796
1797#: resources/views/admin/trees.php:386
1798msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1799msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "כל העובדות והאירועים"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1806msgid "All family facts"
1807msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
1808
1809#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1814msgid "All individual facts"
1815msgstr "כל העובדות האישיות"
1816
1817#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "כל האנשים"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1822msgid "All records"
1823msgstr "כל הרשומות"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr "כל העובדות של מאגרים"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1830msgid "All source facts"
1831msgstr "כל עובדות המקור"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך ”WYSIWYG”, במקום להשתמש בקודי HTML."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1845msgid "Allow users to select their own theme"
1846msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1178
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "מכונה"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1175
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "מכונה"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1172
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "מכונה"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Stats.php:7183
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "סמואה האמריקאית"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:51
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "חלופה ללשונית ”מדיה”, ומציג תמונות משופר."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1921
1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1925msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1926
1927#: resources/views/errors/database-error.php:4
1928#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1929msgid "An unexpected database error occurred."
1930msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1931
1932#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1933#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1934#: resources/views/place-map.php:85
1935msgid "An unknown error occurred"
1936msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "אב-אבות"
1946
1947#. I18N: gedcom tag ANCI
1948#: app/GedcomTag.php:495
1949msgid "Ancestors interest"
1950msgstr "עניין אב-אבות"
1951
1952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1953msgid "Ancestors of "
1954msgstr "האב-אבות של "
1955
1956#. I18N: %s is an individual’s name
1957#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "אב-אבות של %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/GedcomTag.php:480
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Stats.php:7175
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "אנדורה"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Stats.php:7167
1980msgid "Angola"
1981msgstr "אנגולה"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Stats.php:7169
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "אנגווילה"
1987
1988#: resources/views/lists/families-table.php:194
1989#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
1991#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
1992#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "יום השנה"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "לוח יום השנה"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:498
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "ביטול"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2007msgid "Answer"
2008msgstr "תשובה"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Stats.php:7185
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "אנטארקטיקה"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Stats.php:7189
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2019
2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "אפיה, סמואה"
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2035#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2051
2052#: resources/views/admin/users.php:22
2053msgid "Approved"
2054msgstr "אושר"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2059
2060#: app/Date/CalendarDate.php:367
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "אפריל"
2064
2065#: app/Date/CalendarDate.php:264
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "באפריל"
2069
2070#: app/Date/CalendarDate.php:334
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "אפריל"
2074
2075#: app/Date/CalendarDate.php:299
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "אפריל"
2079
2080#: app/Date/CalendarDate.php:229
2081#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "אפריל"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "כחול ירקרק"
2091
2092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2096#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2097#: resources/views/media-page.php:76
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2100
2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2104
2105#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2106#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2107#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2108#: resources/views/edit-account-page.php:198
2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2110#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2111#: resources/views/media-page-menu.php:31
2112#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2114#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2116#: resources/views/note-page-menu.php:11
2117#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2118#: resources/views/source-page-menu.php:11
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את ”%s”?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2126
2127#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2128#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Stats.php:7179
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "ארגנטינה"
2136
2137#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2138#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2139#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2140#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2141#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2142#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2143#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2144#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2145#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2146#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2147#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2148#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2149#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2150#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "אריאל"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Stats.php:7181
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "ארמניה"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Stats.php:7163
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "ארובה"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.php:32
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2171msgid "Ash"
2172msgstr "אפר"
2173
2174#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2175msgid "Asia"
2176msgstr "אסיה"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2181msgid "Associate"
2182msgstr "מקורבים"
2183
2184#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Stats.php:7554
2195msgid "At sea"
2196msgstr "בים"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "משגיח"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "משגיחה"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "משגיח"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2218msgid "Attending"
2219msgstr "אחראי"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "אחראית"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "אחראי"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/GedcomTag.php:2212
2233msgid "Audio"
2234msgstr "אודיו"
2235
2236#: app/Date/CalendarDate.php:371
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "אוגוסט"
2240
2241#: app/Date/CalendarDate.php:268
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "באוגוסט"
2245
2246#: app/Date/CalendarDate.php:338
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "אוגוסט"
2250
2251#: app/Date/CalendarDate.php:303
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "אוגוסט"
2255
2256#: app/Date/CalendarDate.php:233
2257#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "אוגוסט"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Stats.php:7191
2265msgid "Australia"
2266msgstr "אוסטרליה"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Stats.php:7193
2270msgid "Austria"
2271msgstr "אוסטריה"
2272
2273#. I18N: gedcom tag AUTH
2274#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2275#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2276msgid "Author"
2277msgstr "מחבר"
2278
2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2280#: app/GedcomTag.php:589
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:198
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "באב"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:304
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "אב"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:251
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "אב"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:145
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "אב"
2321
2322#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2323msgid "Available blocks"
2324msgstr "הבלוקים הזמינים"
2325
2326#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2327msgid "Average age"
2328msgstr "גיל ממוצע"
2329
2330#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2334#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2335#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2338
2339#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2340#: app/Stats.php:4100
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2343
2344#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2347
2348#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2351#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2352msgid "Average number of children per family"
2353msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2354
2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2357#: resources/views/admin/trees.php:338
2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2359msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2360
2361#: app/Date/JalaliDate.php:262
2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:136
2368msgctxt "GENITIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:226
2374msgctxt "INSTRUMENTAL"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:181
2380msgctxt "LOCATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:91
2386msgctxt "NOMINATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "אזר"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Stats.php:7195
2392msgid "Azerbaijan"
2393msgstr "אזרבייג׳ן"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Stats.php:7197
2397msgid "Azores"
2398msgstr "אזוריים"
2399
2400#: app/Date/JalaliDate.php:264
2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2402msgid "Bah"
2403msgstr "בהמן"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Stats.php:7214
2407msgid "Bahamas"
2408msgstr "בהאמה"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:140
2412msgctxt "GENITIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:230
2418msgctxt "INSTRUMENTAL"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:185
2424msgctxt "LOCATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:95
2430msgctxt "NOMINATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "בהמן"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Stats.php:7212
2436msgid "Bahrain"
2437msgstr "בחריין"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Stats.php:7208
2441msgid "Bangladesh"
2442msgstr "בנגלדש"
2443
2444#. I18N: gedcom tag BAPM
2445#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2446#: resources/views/calendar-page.php:120
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "טבילה"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1235
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "טבילת אח"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1194
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "טבילת בן/בת"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1192
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "טבילת בת"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2463msgid "Baptism of a grandchild"
2464msgstr "טבילת נכד/ה"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1201
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "טבילת נכדה"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1210
2471msgctxt "daughter’s daughter"
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "טבילת נכדה"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1219
2476msgctxt "son’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "טבילת נכדה"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1199
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "טבילת נכד"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1208
2485msgctxt "daughter’s son"
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "טבילת נכד"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1217
2490msgctxt "son’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "טבילת נכד"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1226
2495msgid "Baptism of a half-brother"
2496msgstr "טבילת אח-למחצה"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1230
2499msgid "Baptism of a half-sibling"
2500msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1228
2503msgid "Baptism of a half-sister"
2504msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1239
2507msgid "Baptism of a sibling"
2508msgstr "טבילת אח/ות"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1237
2511msgid "Baptism of a sister"
2512msgstr "טבילת אחות"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1190
2515msgid "Baptism of a son"
2516msgstr "טבילת בן"
2517
2518#. I18N: gedcom tag BARM
2519#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2520msgid "Bar mitzvah"
2521msgstr "בר מצווה"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Stats.php:7229
2525msgid "Barbados"
2526msgstr "ברבדוס"
2527
2528#. I18N: gedcom tag BASM
2529#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "בת מצווח"
2532
2533#. I18N: Name of a module
2534#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2535#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2536msgid "Batch update"
2537msgstr "עדכון אצווה"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2543
2544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "מתחיל ב-"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Stats.php:7219
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "בלארוס"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "שוקולד בלגי"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Stats.php:7201
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "בלגיה"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Stats.php:7221
2565msgid "Belize"
2566msgstr "בליז"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Stats.php:7203
2570msgid "Benin"
2571msgstr "בנין"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Stats.php:7223
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "ברמודה"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "ברן, שווייץ"
2582
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2584msgid "Best man"
2585msgstr "שושבין"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Stats.php:7233
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "בהוטן"
2591
2592#. I18N: gedcom tag _BIBL
2593#: app/GedcomTag.php:1243
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "ביבליוגרפיה"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2601
2602#. I18N: gedcom tag BLOB
2603#: app/GedcomTag.php:551
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2606
2607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2608msgid "Bing Maps™"
2609msgstr "בינג מפות™"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BIRT
2617#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2618#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2619#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2620#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2650#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2735#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2736#: resources/views/calendar-page.php:117
2737#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2740msgid "Birth"
2741msgstr "לידה"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "לידה"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "לידה"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "לידה"
2757
2758#: app/Stats.php:1754
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "לידה לפי ארץ"
2761
2762#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2765
2766#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1292
2771msgid "Birth of a brother"
2772msgstr "לידה של אח"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2775msgid "Birth of a child"
2776msgstr "לידת בן/בת"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1249
2779msgid "Birth of a daughter"
2780msgstr "לידת בת"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "לידת נכד/ה"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1258
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "לידת נכדה"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1267
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "לידת נכדה"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1276
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "לידת נכדה"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1256
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "לידה של נכד"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1265
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "לידה של נכד"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1274
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "לידה של נכד"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1283
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "לידה של אח-למחצה"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1287
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1285
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "לידת אחות-למחצה"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "לידת אח/ות"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1294
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "לידת אחות"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1247
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "לידה של בן"
2838
2839#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "מקומות לידה"
2842
2843#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "מקום הלידה כולל"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2849#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2850#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2851msgid "Births"
2852msgstr "לידות"
2853
2854#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2855msgid "Births by century"
2856msgstr "לידות לפי מאה"
2857
2858#. I18N: Location of an LDS church temple
2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2861msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2862
2863#. I18N: gedcom tag BLES
2864#: app/GedcomTag.php:544
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "ברכה"
2867
2868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2869msgid "Block"
2870msgstr "בלוק"
2871
2872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2873#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2874#: resources/views/admin/modules.php:65
2875msgid "Blocks"
2876msgstr "בלוקים"
2877
2878#. I18N: The name of a colour-scheme
2879#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2880msgid "Blue Lagoon"
2881msgstr "לגונה כחולה"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2885msgid "Blue Marine"
2886msgstr "כחול ים"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2890msgid "Bogota, Colombia"
2891msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2895msgid "Boise, Idaho, United States"
2896msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Stats.php:7225
2900msgid "Bolivia"
2901msgstr "בוליביה"
2902
2903#. I18N: Type of media object
2904#: app/GedcomTag.php:2215
2905msgid "Book"
2906msgstr "ספר"
2907
2908#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2909#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2910msgid "Booklet"
2911msgstr "ספרון"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2915msgid "Born in the covenant"
2916msgstr "נולד בברית"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Stats.php:7216
2920msgid "Bosnia and Herzegovina"
2921msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2925msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2926msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2927
2928#: resources/views/lists/families-table.php:96
2929msgid "Both alive"
2930msgstr "שניהם חיים"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.php:120
2933msgid "Both dead"
2934msgstr "שניהם נפטרו"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Stats.php:7237
2938msgid "Botswana"
2939msgstr "בוטסואנה"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2943msgid "Bountiful, Utah, United States"
2944msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Stats.php:7235
2948msgid "Bouvet Island"
2949msgstr "האי בווה"
2950
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2953#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2954msgid "Branches"
2955msgstr "ענפים"
2956
2957#. I18N: %s is a surname
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2959#, php-format
2960msgid "Branches of the %s family"
2961msgstr "ענפים של משפחת %s"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Stats.php:7227
2965msgid "Brazil"
2966msgstr "ברזיל"
2967
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2969msgid "Bridesmaid"
2970msgstr "שושבינה"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2974msgid "Brigham City, Utah, United States"
2975msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2979msgid "Brisbane, Australia"
2980msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2981
2982#. I18N: gedcom tag _BRTM
2983#: app/GedcomTag.php:1300
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "ברית מילה"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:1952
2988msgid "Brit milah of a brother"
2989msgstr "ברית מילה של אח"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:1944
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "ברית מילה של נכד"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:1946
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "ברית מילה של נכד"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:1948
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "ברית מילה של נכד"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:1950
3006msgid "Brit milah of a half-brother"
3007msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:1941
3010msgid "Brit milah of a son"
3011msgstr "ברית מילה של בן"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Stats.php:7376
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Stats.php:7647
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3022
3023#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3024#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "אח"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:126
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימר"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:220
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימר"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:173
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "ברימר"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:78
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "ברימר"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Stats.php:7231
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "ברוניי"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Stats.php:7210
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "בולגריה"
3066
3067#. I18N: gedcom tag BURI
3068#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3071#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3072#: resources/views/calendar-page.php:132
3073msgid "Burial"
3074msgstr "קבורה"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1389
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "קבורה של אח"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1312
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "קבורת בן/בת"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1310
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "קבורת בת"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1380
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "קבורת אב"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "קבורת נכד/ה"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1319
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "קבורת נכדה"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1328
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קבורת נכדה"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1337
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "קבורת נכדה"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1344
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "קבורת סבא"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1346
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "קבורת סבתא"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1348
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1317
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "קבורת נכד"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1326
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "קבורת נכד"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1335
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "קבורת נכד"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1371
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1375
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1373
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1398
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "קבורה של בעל"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1362
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "קבורת סבא"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1364
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "קבורת סבתא"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1366
3161msgid "Burial of a maternal grandparent"
3162msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1382
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "קבורת אם"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1384
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "קבורה של הורה"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1353
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "קבורת סבא"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1355
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "קבורת סבתא"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1357
3181msgid "Burial of a paternal grandparent"
3182msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1393
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "קבורת אח/ות"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1391
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "קבורת אחות"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1308
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "קבורה של בן"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1402
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1400
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "קבורת אשה"
3203
3204#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "מקום קבורה כולל"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3210#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "קבורות"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Stats.php:7206
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "בורקינה פסו"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Stats.php:7199
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "בורונדי"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "קונה"
3227
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "קניינית"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "קניין"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3242
3243#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3244#, php-format
3245msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3246msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3247msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
3248msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
3249
3250#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3251#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3252#, php-format
3253msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3254msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
3255
3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3257#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3258msgid "CKEditor™"
3259msgstr "CKEditor™"
3260
3261#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "מחשב…"
3264
3265#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3267msgid "Calendar"
3268msgstr "לוח שנה"
3269
3270#. I18N: A configuration setting
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3274msgid "Calendar conversion"
3275msgstr "המרת לוח שנה"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3279msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3280msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3281
3282#. I18N: gedcom tag CALN
3283#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3284msgid "Call number"
3285msgstr "מספר קריאה"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Stats.php:7403
3289msgid "Cambodia"
3290msgstr "קמבודיה"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Stats.php:7253
3294msgid "Cameroon"
3295msgstr "קמרון"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3299msgid "Campinas, Brazil"
3300msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Stats.php:7241
3304msgid "Canada"
3305msgstr "קנדה"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Stats.php:7265
3309msgid "Cape Verde"
3310msgstr "כף ורדה"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3314msgid "Caracas, Venezuela"
3315msgstr "קראקס, ונצואלה"
3316
3317#. I18N: Type of media object
3318#: app/GedcomTag.php:2218
3319msgid "Card"
3320msgstr "כרטיס"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3324msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3325msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3326
3327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3328msgid "Case insensitive"
3329msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3330
3331#. I18N: gedcom tag CAST
3332#: app/GedcomTag.php:564
3333msgid "Caste"
3334msgstr "כת"
3335
3336#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3337msgid "Categories"
3338msgstr "סוגים"
3339
3340#. I18N: gedcom tag CAUS
3341#: app/GedcomTag.php:567
3342msgid "Cause"
3343msgstr "גורם המוות"
3344
3345#: app/GedcomTag.php:662
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "גורם המוות"
3348
3349#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3350msgid "Caution!"
3351msgstr "זהירות!"
3352
3353#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3354#: resources/views/admin/trees.php:426
3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3356msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Stats.php:7274
3360msgid "Cayman Islands"
3361msgstr "איי קיימן"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3365msgid "Cebu City, Philippines"
3366msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3367
3368#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3369msgid "Cemeteries"
3370msgstr "בתי קברות"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:570
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "בית קברות"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:573
3379msgid "Census"
3380msgstr "מפקד אוכלוסין"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "עזרה למיפקד"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:575
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3389msgid "Census date"
3390msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:577
3393msgid "Census place"
3394msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Stats.php:7239
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/GedcomTag.php:2221
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "תעודה"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Stats.php:7601
3412msgid "Chad"
3413msgstr "צ׳אד"
3414
3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3416#: resources/views/family-page-menu.php:12
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "שנה בני משפחה"
3419
3420#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3422msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3423msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב”דף שלי”"
3424
3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3426#: resources/views/admin/trees.php:76
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "שנה הבלוקים של ”דף הבית”"
3429
3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "שנה הבלוקים של ה”דף שלי”"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "שונה ב-%1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3448#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3450#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3451msgid "Changes"
3452msgstr "שינויים"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3459msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3460
3461#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3462#: resources/views/admin/trees.php:191
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "יומן שינויים"
3465
3466#. I18N: gedcom tag CHAR
3467#: app/GedcomTag.php:592
3468msgid "Character set"
3469msgstr "מערך תווים"
3470
3471#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3472#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3473msgid "Chart"
3474msgstr "תרשים"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "העדפות תרשים"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3481#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "סוג תרשים"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3490#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3491#: resources/views/admin/modules.php:70
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3493msgid "Charts"
3494msgstr "תרשימים"
3495
3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3497#: resources/views/admin/trees.php:161
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "בדוק שגיאות"
3500
3501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3504
3505#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3507msgid "Check the settings and try again."
3508msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3522
3523#. I18N: gedcom tag CHIL
3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3525#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3527msgid "Child"
3528msgstr "ילד/ה"
3529
3530#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3531#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "ילד/ה של "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "בן/בת של %s"
3540
3541#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3542#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3546#: resources/views/lists/families-table.php:196
3547#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3548msgid "Children"
3549msgstr "ילדים"
3550
3551#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3552msgid "Children in family"
3553msgstr "הילדים במשפחה"
3554
3555#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3556#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3557msgid "Children of "
3558msgstr "ילדים של "
3559
3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:97
3562msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3563msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3564
3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:91
3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3569
3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:94
3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3574
3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3580#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3581msgid "Children take their father’s surname."
3582msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3583
3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:88
3586msgid "Children take their mother’s surname."
3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Stats.php:7247
3591msgid "Chile"
3592msgstr "צ׳ילה"
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Stats.php:7249
3596msgid "China"
3597msgstr "סין"
3598
3599#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3600msgid "Choose a report to run"
3601msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3602
3603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3604#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3605#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3606msgid "Choose relatives"
3607msgstr "בחר קרובים"
3608
3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3610msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3611msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3612
3613#. I18N: gedcom tag CHR
3614#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3617#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3618msgid "Christening"
3619msgstr "הטבלה"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1452
3622msgid "Christening of a brother"
3623msgstr "הטבלת אח"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1411
3626msgid "Christening of a child"
3627msgstr "הטבלת בן/בת"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1409
3630msgid "Christening of a daughter"
3631msgstr "הטבלת בת"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3634msgid "Christening of a grandchild"
3635msgstr "הטבלת נכד/ה"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1418
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "הטבלת נכדה"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1427
3642msgctxt "daughter’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "הטבלת נכדה"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1436
3647msgctxt "son’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "הטבלת נכדה"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1416
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "הטבלת נכד"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1425
3656msgctxt "daughter’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "הטבלת נכד"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1434
3661msgctxt "son’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "הטבלת נכד"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1443
3666msgid "Christening of a half-brother"
3667msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1447
3670msgid "Christening of a half-sibling"
3671msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1445
3674msgid "Christening of a half-sister"
3675msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1456
3678msgid "Christening of a sibling"
3679msgstr "הטבלת אח/ות"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1454
3682msgid "Christening of a sister"
3683msgstr "הטבלת אחות"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1407
3686msgid "Christening of a son"
3687msgstr "הטבלת בן"
3688
3689#. I18N: Name of a country or state
3690#: app/Stats.php:7272
3691msgid "Christmas Island"
3692msgstr "אי חג המולד"
3693
3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3695msgid "Circumciser"
3696msgstr "מוהל"
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3699msgid "Citation"
3700msgstr "ציטוט"
3701
3702#. I18N: gedcom tag PAGE
3703#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3704#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3707msgid "Citation details"
3708msgstr "פירטי ציטוט"
3709
3710#. I18N: gedcom tag CITN
3711#: app/GedcomTag.php:608
3712msgid "Citizenship"
3713msgstr "אזרחות"
3714
3715#. I18N: gedcom tag CITY
3716#: app/GedcomTag.php:611
3717msgid "City"
3718msgstr "עיר"
3719
3720#. I18N: Location of an LDS church temple
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3723msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3726msgid "Civil marriage"
3727msgstr "נישואין אזרחיים"
3728
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "רשם אזרחי"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3734msgctxt "FEMALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "רשמת אזרחית"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3739msgctxt "MALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "רשם אזרחי"
3742
3743#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3744#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3745msgid "Clean up data folder"
3746msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3747
3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3750msgid "Cleared but not yet completed"
3751msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
3752
3753#. I18N: Name of a module
3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3755msgid "Clippings cart"
3756msgstr "עגלת גזירים"
3757
3758#. I18N: Type of media object
3759#: app/GedcomTag.php:2224
3760msgid "Coat of arms"
3761msgstr "סמל"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3765msgid "Cochabamba, Bolivia"
3766msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3767
3768#. I18N: Name of a country or state
3769#: app/Stats.php:7243
3770msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3771msgstr "איי קוקוס"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3775msgid "Coffee and Cream"
3776msgstr "קפה ושמנת"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "יום קריר"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Stats.php:7261
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "קולומביה"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3807
3808#. I18N: gedcom tag COMM
3809#: app/GedcomTag.php:614
3810msgid "Comment"
3811msgstr "הערה"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3815#: resources/views/register-page.php:80
3816msgid "Comments"
3817msgstr "הערות"
3818
3819#. I18N: gedcom tag _COML
3820#: app/GedcomTag.php:1460
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "ידוע בציבור"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Stats.php:7263
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "קומורו"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "עץ קומפקטי"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3841#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "השוואה"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3852msgid "Completed before 1970; date not available"
3853msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3859
3860#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3861msgid "Compress the GEDCOM file"
3862msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONC
3865#: app/GedcomTag.php:617
3866msgid "Concatenation"
3867msgstr "שרשור"
3868
3869#: resources/views/admin/users-create.php:53
3870#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3871#: resources/views/edit-account-page.php:100
3872#: resources/views/register-page.php:68
3873msgid "Confirm password"
3874msgstr "אישור סיסמה"
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONF
3877#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "ברית"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3884
3885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3886msgid "Contact information"
3887msgstr "נתוני קשר"
3888
3889#: resources/views/edit-account-page.php:160
3890msgid "Contact method"
3891msgstr "שיטת תקשורת"
3892
3893#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3894msgid "Contains"
3895msgstr "כולל"
3896
3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3898#: resources/views/modules/html/config.php:28
3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3900msgid "Content"
3901msgstr "תוכן"
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONT
3904#: app/GedcomTag.php:620
3905msgid "Continued"
3906msgstr "נמשך"
3907
3908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3910#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3912#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3913#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3914#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3915#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3917#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3918#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3919#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3922#: resources/views/admin/module-components.php:7
3923#: resources/views/admin/modules.php:13
3924#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3925#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3926#: resources/views/admin/server-information.php:3
3927#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3928#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3929#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3930#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3931#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3932#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3934#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3935#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3936#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3937#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3942#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3945#: resources/views/admin/users-create.php:4
3946#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3949#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3950#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3951#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3952#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3953#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3954#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3955msgid "Control panel"
3956msgstr "לוח בקרה"
3957
3958#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3959#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3961msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Stats.php:7259
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "איי קוק"
3967
3968#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "עוגיות"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3976
3977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
3981msgid "Copy"
3982msgstr "העתק"
3983
3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3985#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
3986#, php-format
3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3988msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3989
3990#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
3991msgid "Copy files…"
3992msgstr "העתק קבצים…"
3993
3994#. I18N: gedcom tag COPR
3995#: app/GedcomTag.php:633
3996msgid "Copyright"
3997msgstr "זכויות יוצרים"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4001msgid "Cordoba, Argentina"
4002msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4003
4004#. I18N: gedcom tag CORP
4005#: app/GedcomTag.php:636
4006msgid "Corporation"
4007msgstr "חברה"
4008
4009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4011msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה 'John/DOE/' או 'John /DOE', שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Stats.php:7267
4015msgid "Costa Rica"
4016msgstr "קוסטה ריקה"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Stats.php:7251
4020msgid "Cote d’Ivoire"
4021msgstr "חוף השנהב"
4022
4023#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4025msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4026
4027#. I18N: gedcom tag CTRY
4028#: app/GedcomTag.php:646
4029msgid "Country"
4030msgstr "ארץ"
4031
4032#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4033msgid "Create"
4034msgstr "צור"
4035
4036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4037msgid "Create a family"
4038msgstr "צור משפחה"
4039
4040#: resources/views/modals/create-family.php:12
4041msgid "Create a family from existing individuals"
4042msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
4043
4044#: resources/views/admin/trees.php:308
4045msgid "Create a family tree"
4046msgstr "צור עץ משפחה"
4047
4048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4049#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4050#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4051msgid "Create a media object"
4052msgstr "צור ישות מדיה"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4055#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4056msgid "Create a repository"
4057msgstr "צור מאגר"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4060#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4061msgid "Create a shared note"
4062msgstr "צור הערה משותפת"
4063
4064#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4065msgid "Create a shared note using the census assistant"
4066msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4069#: resources/views/modals/create-source.php:7
4070msgid "Create a source"
4071msgstr "צור מקור"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4074#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4075msgid "Create a submitter"
4076msgstr "צור מוסר"
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4081
4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "צור אדם"
4085
4086#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4087msgid "Create your own chart"
4088msgstr "צור תרשים אישי"
4089
4090#: resources/views/admin/trees.php:417
4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4092msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4093
4094#. I18N: gedcom tag CREM
4095#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4101msgid "Cremation"
4102msgstr "שרפה"
4103
4104#: app/GedcomTag.php:1545
4105msgid "Cremation of a brother"
4106msgstr "שריפת אח"
4107
4108#: app/GedcomTag.php:1468
4109msgid "Cremation of a child"
4110msgstr "שריפת בן/בת"
4111
4112#: app/GedcomTag.php:1466
4113msgid "Cremation of a daughter"
4114msgstr "שריפת בת"
4115
4116#: app/GedcomTag.php:1536
4117msgid "Cremation of a father"
4118msgstr "שריפת אב"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4121msgid "Cremation of a grand-parent"
4122msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4125msgid "Cremation of a grandchild"
4126msgstr "שריפת נכד/ה"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1475
4129msgid "Cremation of a granddaughter"
4130msgstr "שרפת נכדה"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1484
4133msgctxt "daughter’s daughter"
4134msgid "Cremation of a granddaughter"
4135msgstr "שריפת נכדה"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1493
4138msgctxt "son’s daughter"
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "שריפת נכדה"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1500
4143msgid "Cremation of a grandfather"
4144msgstr "שריפת סבא"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1502
4147msgid "Cremation of a grandmother"
4148msgstr "שריפת סבתא"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1473
4151msgid "Cremation of a grandson"
4152msgstr "שריפת נכד"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1482
4155msgctxt "daughter’s son"
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "שריפת נכד"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1491
4160msgctxt "son’s son"
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "שריפת נכד"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1527
4165msgid "Cremation of a half-brother"
4166msgstr "שריפת אח-למחצה"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1531
4169msgid "Cremation of a half-sibling"
4170msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1529
4173msgid "Cremation of a half-sister"
4174msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1554
4177msgid "Cremation of a husband"
4178msgstr "שריפת בעל"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1518
4181msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4182msgstr "שריפת סבא"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1520
4185msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4186msgstr "שריפת סבתא"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1538
4189msgid "Cremation of a mother"
4190msgstr "שריפת אם"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1540
4193msgid "Cremation of a parent"
4194msgstr "השריפה של הורה"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1509
4197msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4198msgstr "שריפת סבא"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1511
4201msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4202msgstr "שריפת סבתא"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1549
4205msgid "Cremation of a sibling"
4206msgstr "שריפת אח/ות"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1547
4209msgid "Cremation of a sister"
4210msgstr "שריפת אחות"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1464
4213msgid "Cremation of a son"
4214msgstr "שריפת בן"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1558
4217msgid "Cremation of a spouse"
4218msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1556
4221msgid "Cremation of a wife"
4222msgstr "שריפת אישה"
4223
4224#. I18N: Name of a country or state
4225#: app/Stats.php:7364
4226msgid "Croatia"
4227msgstr "קרואטיה"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Stats.php:7269
4231msgid "Cuba"
4232msgstr "קובה"
4233
4234#. I18N: Location of an LDS church temple
4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4236msgid "Curitiba, Brazil"
4237msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4238
4239#: resources/views/modules/html/config.php:19
4240#: resources/views/statistics-page.php:27
4241msgid "Custom"
4242msgstr "מותאם"
4243
4244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4245msgid "Custom event"
4246msgstr "אירוע מותאם"
4247
4248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4249msgid "Custom fact"
4250msgstr "עובדה מותאמת"
4251
4252#: resources/views/admin/modules.php:107
4253msgid "Custom module"
4254msgstr "מודול מותאם אישית"
4255
4256#. I18N: A configuration setting
4257#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4258msgid "Custom welcome text"
4259msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4260
4261#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4262msgid "Customize this page"
4263msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Stats.php:7276
4267msgid "Cyprus"
4268msgstr "קפריסין"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Stats.php:7278
4272msgid "Czech Republic"
4273msgstr "צ׳כיה"
4274
4275#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4276#: app/GedcomTag.php:1670
4277msgid "DNA markers"
4278msgstr "סימני DNA"
4279
4280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4281#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4282#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4283msgid "Daitch-Mokotoff"
4284msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4288msgid "Dallas, Texas, United States"
4289msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4290
4291#. I18N: gedcom tag DATA
4292#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4293msgid "Data"
4294msgstr "נתונים"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4298msgid "Data folder"
4299msgstr "תיקיית נתונים"
4300
4301#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4302msgid "Database and table names"
4303msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
4304
4305#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4306msgid "Database connection"
4307msgstr "קשר מאגר מידע"
4308
4309#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4310msgid "Database name"
4311msgstr "שם מאגר המידע"
4312
4313#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4314msgid "Database password"
4315msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4316
4317#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4318msgid "Database user account"
4319msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4320
4321#. I18N: gedcom tag DATE
4322#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4323#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4325#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4326#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4327#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4329#: resources/views/help/date.php:125
4330#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4331#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4332#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4333#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4334msgid "Date"
4335msgstr "תאריך"
4336
4337#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4338msgid "Date differences"
4339msgstr "הפרשי תאריכים"
4340
4341#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4342#: app/GedcomTag.php:510
4343msgid "Date of LDS baptism"
4344msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4345
4346#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4347#: app/GedcomTag.php:1017
4348msgid "Date of LDS child sealing"
4349msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4350
4351#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4352#: app/GedcomTag.php:709
4353msgid "Date of LDS endowment"
4354msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4355
4356#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4357#: app/GedcomTag.php:760
4358msgid "Date of LDS spouse sealing"
4359msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4360
4361#: app/GedcomTag.php:475
4362msgid "Date of adoption"
4363msgstr "תאריך אימוץ"
4364
4365#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4366msgid "Date of baptism"
4367msgstr "תאריך טבילה"
4368
4369#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4370msgid "Date of bar mitzvah"
4371msgstr "תאריך בר מצווה"
4372
4373#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4374msgid "Date of bat mitzvah"
4375msgstr "תאריך בת מצווח"
4376
4377#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4378#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4379#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4380#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4381msgid "Date of birth"
4382msgstr "תאריך לידה"
4383
4384#: app/GedcomTag.php:546
4385msgid "Date of blessing"
4386msgstr "תאריך הברכה"
4387
4388#: app/GedcomTag.php:1302
4389msgid "Date of brit milah"
4390msgstr "תאריך ברית מילה"
4391
4392#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4393msgid "Date of burial"
4394msgstr "תאריך קבורה"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4397msgid "Date of christening"
4398msgstr "תאריך הטבלה"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4401msgid "Date of confirmation"
4402msgstr "תאריך הברית"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:641
4405msgid "Date of cremation"
4406msgstr "תאריך שריפה"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4409#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4410#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4411msgid "Date of death"
4412msgstr "תאריך פטירה"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:751
4415msgid "Date of divorce"
4416msgstr "תאריך גירושין"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:701
4419msgid "Date of emigration"
4420msgstr "תאריך הגירה"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4423msgid "Date of engagement"
4424msgstr "תאריך ארוסין"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4427msgid "Date of entry in original source"
4428msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:724
4431msgid "Date of event"
4432msgstr "תאריך ארוע"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4435msgid "Date of first communion"
4436msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:805
4439msgid "Date of immigration"
4440msgstr "תאריך עליה"
4441
4442#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4443#: app/GedcomTag.php:586
4444msgid "Date of last change"
4445msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4448#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4450msgid "Date of marriage"
4451msgstr "תאריך נישואין"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4454msgid "Date of marriage banns"
4455msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:882
4458msgid "Date of naturalization"
4459msgstr "תאריך התאזרחות"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:920
4462msgid "Date of ordination"
4463msgstr "הסמכה לכמורה"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:975
4466msgid "Date of residence"
4467msgstr "תאריך מגורים"
4468
4469#: resources/views/help/date.php:87
4470msgid "Date period"
4471msgstr "תקופת תאריכים"
4472
4473#: resources/views/help/date.php:80
4474msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4475msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4476
4477#: resources/views/help/date.php:49
4478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4479msgid "Date range"
4480msgstr "טווח תאריכים"
4481
4482#: resources/views/help/date.php:42
4483msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4484msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4485
4486#: resources/views/admin/users.php:18
4487msgid "Date registered"
4488msgstr "תאריך הרשמה"
4489
4490#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4491msgid "Date sent"
4492msgstr "תאריך שליחה"
4493
4494#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4496#, php-format
4497msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4498msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4499
4500#: resources/views/help/date.php:4
4501msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4502msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4503
4504#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4505#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4506#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4507#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4508msgid "Daughter"
4509msgstr "בת"
4510
4511#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4513#, php-format
4514msgid "Daughter of %s"
4515msgstr "בת של %s"
4516
4517#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4518msgid "Day"
4519msgstr "יום"
4520
4521#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4522msgid "Day not set"
4523msgstr "היום לא מוגדר"
4524
4525#: resources/views/timeline-chart.php:135
4526#: resources/views/timeline-chart.php:137
4527#: resources/views/timeline-chart.php:139
4528msgid "Day:"
4529msgstr "יום:"
4530
4531#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4532#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4533msgid "Dead"
4534msgstr "מתים"
4535
4536#. I18N: gedcom tag DEAT
4537#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4538#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4539#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4540#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4570#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4655#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4656#: resources/views/calendar-page.php:129
4657#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4661msgid "Death"
4662msgstr "פטירה"
4663
4664#: app/Stats.php:1770
4665msgid "Death by country"
4666msgstr "פטירה לפי ארץ"
4667
4668#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4669msgid "Death date range end"
4670msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4671
4672#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4673msgid "Death date range start"
4674msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4675
4676#: app/GedcomTag.php:1647
4677msgid "Death of a brother"
4678msgstr "פטירת אח"
4679
4680#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4681msgid "Death of a child"
4682msgstr "פטירת בן/בת"
4683
4684#: app/GedcomTag.php:1568
4685msgid "Death of a daughter"
4686msgstr "פטירת בת"
4687
4688#: app/GedcomTag.php:1638
4689msgid "Death of a father"
4690msgstr "פטירת אב"
4691
4692#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4694msgid "Death of a grand-parent"
4695msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4696
4697#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4699msgid "Death of a grandchild"
4700msgstr "פטירת נכד/ה"
4701
4702#: app/GedcomTag.php:1577
4703msgid "Death of a granddaughter"
4704msgstr "פטירת נכדה"
4705
4706#: app/GedcomTag.php:1586
4707msgctxt "daughter’s daughter"
4708msgid "Death of a granddaughter"
4709msgstr "פטירת נכדה"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1595
4712msgctxt "son’s daughter"
4713msgid "Death of a granddaughter"
4714msgstr "פטירת נכדה"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1602
4717msgid "Death of a grandfather"
4718msgstr "פטירת סבא"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1604
4721msgid "Death of a grandmother"
4722msgstr "פטירת סבתא"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1575
4725msgid "Death of a grandson"
4726msgstr "פטירת נכד"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1584
4729msgctxt "daughter’s son"
4730msgid "Death of a grandson"
4731msgstr "פטירת נכד"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1593
4734msgctxt "son’s son"
4735msgid "Death of a grandson"
4736msgstr "פטירת נכד"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1629
4739msgid "Death of a half-brother"
4740msgstr "פטירת אח-למחצה"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1633
4743msgid "Death of a half-sibling"
4744msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1631
4747msgid "Death of a half-sister"
4748msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1656
4751msgid "Death of a husband"
4752msgstr "פטירת בעל"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1620
4755msgid "Death of a maternal grandfather"
4756msgstr "פטירת סבא"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1622
4759msgid "Death of a maternal grandmother"
4760msgstr "פטירת סבתא"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1640
4763msgid "Death of a mother"
4764msgstr "פטירת אם"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4767msgid "Death of a parent"
4768msgstr "פטירת הורה"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1611
4771msgid "Death of a paternal grandfather"
4772msgstr "פטירת סבא"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1613
4775msgid "Death of a paternal grandmother"
4776msgstr "פטירת סבתא"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4779msgid "Death of a sibling"
4780msgstr "פטירת אח/ות"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1649
4783msgid "Death of a sister"
4784msgstr "פטירת אחות"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1566
4787msgid "Death of a son"
4788msgstr "פטירה של בן"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4791msgid "Death of a spouse"
4792msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1658
4795msgid "Death of a wife"
4796msgstr "פטירת אשה"
4797
4798#. I18N: gedcom tag _DETS
4799#: app/GedcomTag.php:1667
4800msgid "Death of one spouse"
4801msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4802
4803#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4804msgid "Death place contains"
4805msgstr "מקום הפטירה כולל"
4806
4807#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4808msgid "Death places"
4809msgstr "מקומות פטירה"
4810
4811#. I18N: Name of a module/report
4812#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4813#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4814#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4815msgid "Deaths"
4816msgstr "פטירות"
4817
4818#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4819msgid "Deaths by century"
4820msgstr "פטירות לפי מאה"
4821
4822#: app/Date/CalendarDate.php:375
4823msgctxt "Abbreviation for December"
4824msgid "Dec"
4825msgstr "דצמבר"
4826
4827#: resources/views/lists/families-table.php:400
4828#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4829msgid "Decade of birth"
4830msgstr "עשור של הלידה"
4831
4832#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4833msgid "Decade of death"
4834msgstr "עשור של הפטירה"
4835
4836#: resources/views/lists/families-table.php:403
4837msgid "Decade of marriage"
4838msgstr "עשור של הנשואים"
4839
4840#: app/Date/CalendarDate.php:272
4841msgctxt "GENITIVE"
4842msgid "December"
4843msgstr "בדצמבר"
4844
4845#: app/Date/CalendarDate.php:342
4846msgctxt "INSTRUMENTAL"
4847msgid "December"
4848msgstr "דצמבר"
4849
4850#: app/Date/CalendarDate.php:307
4851msgctxt "LOCATIVE"
4852msgid "December"
4853msgstr "דצמבר"
4854
4855#: app/Date/CalendarDate.php:237
4856#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4857#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4858msgctxt "NOMINATIVE"
4859msgid "December"
4860msgstr "דצמבר"
4861
4862#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4863#: app/Date/FrenchDate.php:294
4864msgid "Decidi"
4865msgstr "דסידי"
4866
4867#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4868msgid "Default chart"
4869msgstr "תרשים ברירת מחדל"
4870
4871#: resources/views/admin/trees.php:104
4872msgid "Default family tree"
4873msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
4874
4875#. I18N: A configuration setting
4876#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4878#: resources/views/edit-account-page.php:73
4879msgid "Default individual"
4880msgstr "אדם ברירת מחדל"
4881
4882#. I18N: A configuration setting
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4884msgid "Default pedigree chart layout"
4885msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
4886
4887#. I18N: A configuration setting
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4889msgid "Default pedigree generations"
4890msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
4891
4892#. I18N: A configuration setting
4893#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4895msgid "Default theme"
4896msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
4897
4898#. I18N: gedcom tag _DEG
4899#: app/GedcomTag.php:1664
4900msgid "Degree"
4901msgstr "דרגה"
4902
4903#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4904#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4905#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4906#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4907#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4909#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4910#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4911#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4912#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4913#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4914#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4915#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4916#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4917msgctxt "font name"
4918msgid "DejaVu"
4919msgstr "דז'ה וו"
4920
4921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4925#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4926#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4927#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4928#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4929#: resources/views/admin/locations.php:19
4930#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4931#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4932#: resources/views/family-page-menu.php:28
4933#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4934#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4935#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4936#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4937#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4938#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4939#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4940#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4941#: resources/views/note-page-menu.php:12
4942#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4943#: resources/views/source-page-menu.php:12
4944msgid "Delete"
4945msgstr "מחק"
4946
4947#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4948msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4949msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
4950
4951#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4952#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4953msgid "Delete inactive users"
4954msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
4955
4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4957msgid "Delete selected messages"
4958msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
4959
4960#: resources/views/admin/modules.php:24
4961msgid "Delete the preferences for this module."
4962msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
4963
4964#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4965msgid "Delete this name"
4966msgstr "מחק שם"
4967
4968#: resources/views/edit-account-page.php:198
4969msgid "Delete your account"
4970msgstr "מחק את החשבון שלך"
4971
4972#: resources/views/family-page-menu.php:27
4973msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4974msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
4975
4976#. I18N: Name of a country or state
4977#: app/Stats.php:7255
4978msgid "Democratic Republic of the Congo"
4979msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
4980
4981#. I18N: Name of a country or state
4982#: app/Stats.php:7286
4983msgid "Denmark"
4984msgstr "דנמרק"
4985
4986#. I18N: Location of an LDS church temple
4987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4988msgid "Denver, Colorado, United States"
4989msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
4990
4991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
4992msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4993msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
4994
4995#: resources/views/family-book-page.php:33
4996msgid "Descendant generations"
4997msgstr "דורות של צאצאי אדם"
4998
4999#. I18N: gedcom tag DESC
5000#. I18N: Name of a module/chart
5001#. I18N: Name of a module/sidebar
5002#. I18N: Name of a module/report
5003#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5005#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5006#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5007#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5008#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5009#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5010#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5011msgid "Descendants"
5012msgstr "צאצאים"
5013
5014#. I18N: gedcom tag DESI
5015#: app/GedcomTag.php:672
5016msgid "Descendants interest"
5017msgstr "עניין הצאצאים"
5018
5019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5020msgid "Descendants of "
5021msgstr "צאצאים של "
5022
5023#. I18N: %s is an individual’s name
5024#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5026#, php-format
5027msgid "Descendants of %s"
5028msgstr "צאצאים של %s"
5029
5030#. I18N: gedcom tag DSCR
5031#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5032#: resources/views/admin/modules.php:46
5033#: resources/views/report-setup-page.php:14
5034msgid "Description"
5035msgstr "תאור"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5039msgid "Description META tag"
5040msgstr "תג מטה של תאור"
5041
5042#. I18N: gedcom tag DEST
5043#: app/GedcomTag.php:675
5044msgid "Destination"
5045msgstr "יעד"
5046
5047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5050#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5051#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5052#: resources/views/source-page.php:34
5053#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5054msgid "Details"
5055msgstr "פירוטים"
5056
5057#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5058msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5059msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5063msgid "Detroit, Michigan, United States"
5064msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5065
5066#: app/Date/JalaliDate.php:263
5067msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5068msgid "Dey"
5069msgstr "דיי"
5070
5071#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5072#: app/Date/JalaliDate.php:138
5073msgctxt "GENITIVE"
5074msgid "Dey"
5075msgstr "דיי"
5076
5077#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5078#: app/Date/JalaliDate.php:228
5079msgctxt "INSTRUMENTAL"
5080msgid "Dey"
5081msgstr "דיי"
5082
5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5084#: app/Date/JalaliDate.php:183
5085msgctxt "LOCATIVE"
5086msgid "Dey"
5087msgstr "דיי"
5088
5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5090#: app/Date/JalaliDate.php:93
5091msgctxt "NOMINATIVE"
5092msgid "Dey"
5093msgstr "דיי"
5094
5095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5096#: app/Date/HijriDate.php:145
5097msgctxt "GENITIVE"
5098msgid "Dhu al-Hijjah"
5099msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5100
5101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5102#: app/Date/HijriDate.php:235
5103msgctxt "INSTRUMENTAL"
5104msgid "Dhu al-Hijjah"
5105msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5106
5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5108#: app/Date/HijriDate.php:190
5109msgctxt "LOCATIVE"
5110msgid "Dhu al-Hijjah"
5111msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5112
5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5114#: app/Date/HijriDate.php:100
5115msgctxt "NOMINATIVE"
5116msgid "Dhu al-Hijjah"
5117msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5118
5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5120#: app/Date/HijriDate.php:143
5121msgctxt "GENITIVE"
5122msgid "Dhu al-Qi’dah"
5123msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5124
5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5126#: app/Date/HijriDate.php:233
5127msgctxt "INSTRUMENTAL"
5128msgid "Dhu al-Qi’dah"
5129msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5130
5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5132#: app/Date/HijriDate.php:188
5133msgctxt "LOCATIVE"
5134msgid "Dhu al-Qi’dah"
5135msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5138#: app/Date/HijriDate.php:98
5139msgctxt "NOMINATIVE"
5140msgid "Dhu al-Qi’dah"
5141msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5142
5143#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5145msgid "Died as a child: exempt"
5146msgstr "מת בילדותו: פטור"
5147
5148#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5150msgid "Died as an infant: exempt"
5151msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
5152
5153#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5154msgid "Differences"
5155msgstr "הבדלים"
5156
5157#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5159msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5160msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5161
5162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5163#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5165msgid "Direct line ancestors"
5166msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5167
5168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5169#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5170#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5171msgid "Direct line ancestors and their families"
5172msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5173
5174#. I18N: %s is a number of records per page
5175#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5176#, php-format
5177msgid "Display %s"
5178msgstr "הצג %s"
5179
5180#. I18N: Description of the “Favorites” module
5181#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5182msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5183msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5184
5185#. I18N: Description of the “Favorites” module
5186#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5187msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5188msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5189
5190#. I18N: gedcom tag DIV
5191#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5192#: resources/views/lists/families-table.php:172
5193msgid "Divorce"
5194msgstr "גירושין"
5195
5196#. I18N: gedcom tag DIVF
5197#: app/GedcomTag.php:681
5198msgid "Divorce filed"
5199msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5200
5201#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5202msgid "Divorces by century"
5203msgstr "גירושים לפי מאה"
5204
5205#. I18N: Name of a country or state
5206#: app/Stats.php:7282
5207msgid "Djibouti"
5208msgstr "ג׳יבוטי"
5209
5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5212msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5213msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5214
5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5217msgid "Do not seal: unauthorized"
5218msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5219
5220#. I18N: Type of media object
5221#: app/GedcomTag.php:2227
5222msgid "Document"
5223msgstr "מסמך"
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Stats.php:7284
5227msgid "Dominica"
5228msgstr "דומיניקה"
5229
5230#. I18N: Name of a country or state
5231#: app/Stats.php:7288
5232msgid "Dominican Republic"
5233msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5234
5235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5237msgid "Download"
5238msgstr "הורד"
5239
5240#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5241#, php-format
5242msgid "Download %s…"
5243msgstr "הורד %s…"
5244
5245#: resources/views/media-page.php:90
5246msgid "Download file"
5247msgstr "הורד קובץ"
5248
5249#. I18N: Location of an LDS church temple
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5251msgid "Draper, Utah, United States"
5252msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5253
5254#. I18N: The second day in the French republican calendar
5255#: app/Date/FrenchDate.php:278
5256msgid "Duodi"
5257msgstr "דואודי"
5258
5259#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5260#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5261#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5262msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5263msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5264
5265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5266#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5267#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5268msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5269msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5270
5271#: resources/views/help/source-events.php:4
5272msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5273msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, ”Oneida, Idaho, USA” ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. ”Idaho, USA” יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5274
5275#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5276msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5277msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות ”קבל באופן אוטומטי את השינויים”. כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5278
5279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5281#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5282#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5283msgid "Earliest birth"
5284msgstr "לידה מוקדמת"
5285
5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5288#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5289#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5290msgid "Earliest death"
5291msgstr "פטירה מוקדמת"
5292
5293#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5294msgid "Earliest divorce"
5295msgstr "גירושים מוקדמים"
5296
5297#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5298msgid "Earliest marriage"
5299msgstr "נישואין מוקדמים"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Stats.php:7292
5303msgid "Ecuador"
5304msgstr "אקוודור"
5305
5306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5310#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5312#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5313#: resources/views/admin/locations.php:18
5314#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5315#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5316#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5318#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5319#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5320#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5321#: resources/views/note-page.php:78
5322msgid "Edit"
5323msgstr "ערוך"
5324
5325#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5326#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5327msgid "Edit a media file"
5328msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5329
5330#. I18N: Options for editing
5331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5332msgid "Edit preferences"
5333msgstr "ערוך עדיפויות"
5334
5335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5336msgid "Edit the FAQ"
5337msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5338
5339#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5340#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5341#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5342msgid "Edit the gender"
5343msgstr "ערוך מגדר"
5344
5345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5347#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5348msgid "Edit the name"
5349msgstr "ערוך שם"
5350
5351#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5353#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5354#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5355#: resources/views/family-page-menu.php:35
5356#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5357#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5358#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5359#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5360#: resources/views/source-page-menu.php:19
5361msgid "Edit the raw GEDCOM"
5362msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5363
5364#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5365msgid "Edit the shared note"
5366msgstr "ערוך הערה משותפת"
5367
5368#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5369msgid "Edit the story"
5370msgstr "ערוך סיפור"
5371
5372#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5373msgid "Edit the user"
5374msgstr "ערוך משתמש"
5375
5376#: app/Tree.php:477
5377msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5378msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5379
5380#. I18N: A restriction on editing data
5381#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5382msgid "Editing restriction"
5383msgstr "הגבלת עריכה"
5384
5385#. I18N: Listbox entry; name of a role
5386#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5387#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5388msgid "Editor"
5389msgstr "עורך"
5390
5391#. I18N: Location of an LDS church temple
5392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5393msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5394msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5395
5396#. I18N: gedcom tag EDUC
5397#: app/GedcomTag.php:687
5398msgid "Education"
5399msgstr "השכלה"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Stats.php:7294
5403msgid "Egypt"
5404msgstr "מצרים"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Stats.php:7572
5408msgid "El Salvador"
5409msgstr "אל סלבדור"
5410
5411#. I18N: Type of media object
5412#: app/GedcomTag.php:2230
5413msgid "Electronic"
5414msgstr "אלקטרוני"
5415
5416#. I18N: a month in the Jewish calendar
5417#: app/Date/JewishDate.php:200
5418msgctxt "GENITIVE"
5419msgid "Elul"
5420msgstr "באלול"
5421
5422#. I18N: a month in the Jewish calendar
5423#: app/Date/JewishDate.php:306
5424msgctxt "INSTRUMENTAL"
5425msgid "Elul"
5426msgstr "אלול"
5427
5428#. I18N: a month in the Jewish calendar
5429#: app/Date/JewishDate.php:253
5430msgctxt "LOCATIVE"
5431msgid "Elul"
5432msgstr "אלול"
5433
5434#. I18N: a month in the Jewish calendar
5435#: app/Date/JewishDate.php:147
5436msgctxt "NOMINATIVE"
5437msgid "Elul"
5438msgstr "אלול"
5439
5440#. I18N: gedcom tag EMAIL
5441#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5442#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5443#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5444#: resources/views/admin/users-create.php:63
5445#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5446#: resources/views/contact-page.php:30
5447#: resources/views/edit-account-page.php:133
5448#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5449#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5450#: resources/views/register-page.php:32
5451#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5452msgid "Email address"
5453msgstr "כתובת דוא״ל"
5454
5455#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5457msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5458msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לשימוש בשדה ”מאת:” של דואר אלקטרוני ש-webtrees נוצרה באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה ”מאת:” של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה ”מאת:” של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
5459
5460#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5461msgid "Email verified"
5462msgstr "דוא״ל אומת"
5463
5464#: app/Stats.php:121
5465msgid "Embedded variable"
5466msgstr "משתנה מוטמע"
5467
5468#. I18N: gedcom tag EMIG
5469#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5470msgid "Emigration"
5471msgstr "הגירה"
5472
5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5474msgid "Employee"
5475msgstr "עובד"
5476
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5478msgctxt "FEMALE"
5479msgid "Employee"
5480msgstr "עובדת"
5481
5482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5483msgctxt "MALE"
5484msgid "Employee"
5485msgstr "עובד"
5486
5487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5488#: app/GedcomTag.php:985
5489msgid "Employer"
5490msgstr "מעסיק"
5491
5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5493msgctxt "FEMALE"
5494msgid "Employer"
5495msgstr "מעסיקה"
5496
5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5498msgctxt "MALE"
5499msgid "Employer"
5500msgstr "מעסיק"
5501
5502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5503msgid "Empty the clippings cart"
5504msgstr "רוקן עגלה"
5505
5506#: resources/views/admin/modules.php:43
5507msgid "Enabled"
5508msgstr "מופעל"
5509
5510#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5511#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5512msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5513msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5514
5515#: resources/views/lifespans-page.php:57
5516msgid "End year"
5517msgstr "שנת סיום"
5518
5519#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5520msgid "Ending range of change dates"
5521msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5522
5523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5525msgid "Endowment House"
5526msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5527
5528#. I18N: gedcom tag ENGA
5529#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5530msgid "Engagement"
5531msgstr "אירוסין"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Stats.php:7296
5535msgid "England"
5536msgstr "אנגליה"
5537
5538#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5539#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5540msgid "Enter an optional note about this favorite"
5541msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5542
5543#: resources/views/search-replace-page.php:34
5544msgid "Entire record"
5545msgstr "רשומה שלמה"
5546
5547#. I18N: Name of a country or state
5548#: app/Stats.php:7342
5549msgid "Equatorial Guinea"
5550msgstr "גינאה המשוונית"
5551
5552#. I18N: Name of a country or state
5553#: app/Stats.php:7298
5554msgid "Eritrea"
5555msgstr "אריתריאה"
5556
5557#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5558#, php-format
5559msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5560msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5561
5562#: app/Date/JalaliDate.php:265
5563msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5564msgid "Esf"
5565msgstr "אספ׳"
5566
5567#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5568#: app/Date/JalaliDate.php:142
5569msgctxt "GENITIVE"
5570msgid "Esfand"
5571msgstr "אספנד"
5572
5573#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5574#: app/Date/JalaliDate.php:232
5575msgctxt "INSTRUMENTAL"
5576msgid "Esfand"
5577msgstr "אספנד"
5578
5579#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5580#: app/Date/JalaliDate.php:187
5581msgctxt "LOCATIVE"
5582msgid "Esfand"
5583msgstr "אספנד"
5584
5585#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5586#: app/Date/JalaliDate.php:97
5587msgctxt "NOMINATIVE"
5588msgid "Esfand"
5589msgstr "אספנד"
5590
5591#. I18N: A configuration setting
5592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5593msgid "Estimated dates for birth and death"
5594msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Stats.php:7304
5598msgid "Estonia"
5599msgstr "אסטוניה"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Stats.php:7306
5603msgid "Ethiopia"
5604msgstr "אתיופיה"
5605
5606#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5607msgid "Europe"
5608msgstr "אירופה"
5609
5610#. I18N: gedcom tag EVEN
5611#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5612#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5613#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5614#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5615#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5616msgid "Event"
5617msgstr "אירוע"
5618
5619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5620#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5621#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5623#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5624msgid "Events"
5625msgstr "אירועים"
5626
5627#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5628msgid "Events in countries"
5629msgstr "אירועים בארצות"
5630
5631#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5632msgid "Events of close relatives"
5633msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5636msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5637msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5638
5639#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5640msgid "Exact"
5641msgstr "בדיוק"
5642
5643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5644msgid "Exact date"
5645msgstr "תאריך מדויק"
5646
5647#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5648msgid "Exact text"
5649msgstr "מחרוזת מדויקת"
5650
5651#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5652#, php-format
5653msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5654msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s”"
5655
5656#: resources/views/admin/media.php:62
5657msgid "Exclude subfolders"
5658msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5659
5660#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5661#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5662msgid "Excluded from this submission"
5663msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5664
5665#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5666#: resources/views/register-page.php:83
5667msgid "Explain why you are requesting an account."
5668msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5669
5670#: resources/views/admin/trees.php:277
5671msgid "Export"
5672msgstr "ייצא"
5673
5674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5675msgid "Export a GEDCOM file"
5676msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5677
5678#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5679msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5680msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5681
5682#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5683msgid "Export preferences"
5684msgstr "העדפות יצוא"
5685
5686#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5688msgid "Extend privacy to dead individuals"
5689msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5690
5691#. I18N: “External files” are stored on other computers
5692#: resources/views/admin/media.php:28
5693msgid "External files"
5694msgstr "קבצים חיצוניים"
5695
5696#: resources/views/admin/media.php:67
5697msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5698msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5699
5700#. I18N: Name of a module/sidebar
5701#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5702msgid "Extra information"
5703msgstr "מידע נוסף"
5704
5705#. I18N: gedcom tag _EYEC
5706#: app/GedcomTag.php:1676
5707msgid "Eye color"
5708msgstr "צבע עיניים"
5709
5710#. I18N: Name of a theme.
5711#: app/Theme/FabTheme.php:105
5712msgid "F.A.B."
5713msgstr "פ.א.ב."
5714
5715#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5717msgid "FAQ"
5718msgstr "שאלות נפוצות"
5719
5720#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5721#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5722msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5723msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5724
5725#. I18N: gedcom tag FACT
5726#: app/GedcomTag.php:731
5727msgid "Fact"
5728msgstr "עובדה"
5729
5730#: app/GedcomTag.php:1678
5731msgid "Fact 1"
5732msgstr "עובדה 1"
5733
5734#: app/GedcomTag.php:1696
5735msgid "Fact 10"
5736msgstr "עובדה 10"
5737
5738#: app/GedcomTag.php:1698
5739msgid "Fact 11"
5740msgstr "עובדה 11"
5741
5742#: app/GedcomTag.php:1700
5743msgid "Fact 12"
5744msgstr "עובדה 12"
5745
5746#: app/GedcomTag.php:1702
5747msgid "Fact 13"
5748msgstr "עובדה 13"
5749
5750#: app/GedcomTag.php:1680
5751msgid "Fact 2"
5752msgstr "עובדה 2"
5753
5754#: app/GedcomTag.php:1682
5755msgid "Fact 3"
5756msgstr "עובדה 3"
5757
5758#: app/GedcomTag.php:1684
5759msgid "Fact 4"
5760msgstr "עובדה 4"
5761
5762#: app/GedcomTag.php:1686
5763msgid "Fact 5"
5764msgstr "עובדה 5"
5765
5766#: app/GedcomTag.php:1688
5767msgid "Fact 6"
5768msgstr "עובדה 6"
5769
5770#: app/GedcomTag.php:1690
5771msgid "Fact 7"
5772msgstr "עובדה 7"
5773
5774#: app/GedcomTag.php:1692
5775msgid "Fact 8"
5776msgstr "עובדה 8"
5777
5778#: app/GedcomTag.php:1694
5779msgid "Fact 9"
5780msgstr "עובדה 9"
5781
5782#. I18N: A configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5784msgid "Fact icons"
5785msgstr "צלמיות של עובדות"
5786
5787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5788#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5789msgid "Fact or event"
5790msgstr "עובדה או אירוע"
5791
5792#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5794#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5795#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5797#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5798msgid "Facts and events"
5799msgstr "עובדות ואירועים"
5800
5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5802msgid "Facts for family records"
5803msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5804
5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5806msgid "Facts for individual records"
5807msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5808
5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5810msgid "Facts for new families"
5811msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
5812
5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5814msgid "Facts for new individuals"
5815msgstr "עובדות לאדם חדש"
5816
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5818msgid "Facts for repository records"
5819msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
5820
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5822msgid "Facts for source records"
5823msgstr "עובדות על רשומות המקור"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Stats.php:7314
5827msgid "Falkland Islands"
5828msgstr "איי פוקלנד"
5829
5830#. I18N: Name of a module
5831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5832#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5833#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5834#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5835#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5836#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5839#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5840#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5842#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5843#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5845#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5846#: resources/views/lists/media-table.php:40
5847#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5848#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5852#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5853#: resources/views/place-sidebar.php:32
5854#: resources/views/search-general-page.php:37
5855#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5856#: resources/views/statistics-page.php:17
5857msgid "Families"
5858msgstr "משפחות"
5859
5860#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5861msgid "Families with sources"
5862msgstr "משפחות עם מקורות"
5863
5864#. I18N: gedcom tag FAM
5865#. I18N: Name of a module/report
5866#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5867#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5868#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5870#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5874#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5875#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5876#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5877#: resources/views/media-list-page.php:164
5878#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5879#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5881#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5882msgid "Family"
5883msgstr "משפחה"
5884
5885#. I18N: gedcom tag FAMC
5886#: app/GedcomTag.php:739
5887msgid "Family as a child"
5888msgstr "משפחה כילד"
5889
5890#. I18N: gedcom tag FAMS
5891#: app/GedcomTag.php:745
5892msgid "Family as a spouse"
5893msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
5894
5895#. I18N: Name of a module/chart
5896#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5897msgid "Family book"
5898msgstr "ספר משפחה"
5899
5900#. I18N: %s is an individual’s name
5901#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5902#, php-format
5903msgid "Family book of %s"
5904msgstr "ספר משפחה של %s"
5905
5906#. I18N: gedcom tag FAMF
5907#: app/GedcomTag.php:742
5908msgid "Family file"
5909msgstr "קובץ משפחה"
5910
5911#: resources/views/family-page.php:66
5912msgid "Family group information"
5913msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
5914
5915#. I18N: Name of a module/sidebar
5916#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5917msgid "Family navigator"
5918msgstr "נווט משפחה"
5919
5920#. I18N: Description of the “News” module
5921#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5922msgid "Family news and site announcements."
5923msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
5924
5925#. I18N: %s is an individual’s name
5926#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5927#, php-format
5928msgid "Family of %s"
5929msgstr "משפחה של %s"
5930
5931#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5932#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5933#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5934#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5936#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5937#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5938#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5939#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5940#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5941#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5942#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5943#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5944msgid "Family tree"
5945msgstr "עץ משפחה"
5946
5947#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5949msgid "Family tree clippings cart"
5950msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
5951
5952#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5953#: resources/views/admin/trees.php:318
5954msgid "Family tree title"
5955msgstr "כותרת עץ המשפחה"
5956
5957#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5958#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5959#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5961#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5962#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5963#: resources/views/search-general-page.php:69
5964#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5965msgid "Family trees"
5966msgstr "עצי משפחה"
5967
5968#. I18N: %s is the spouse name
5969#: app/Individual.php:1084
5970#, php-format
5971msgid "Family with %s"
5972msgstr "משפחה עם %s"
5973
5974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
5975msgid "Family with adoptive parents"
5976msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
5977
5978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
5979msgid "Family with foster parents"
5980msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
5981
5982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
5983#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
5984msgid "Family with husband"
5985msgstr "משפחה עם בעל"
5986
5987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5988#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
5989#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
5990msgid "Family with parents"
5991msgstr "משפחה עם הורים"
5992
5993#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
5995msgid "Family with rada parents"
5996msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
5997
5998#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
5999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6000msgid "Family with sealing parents"
6001msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6002
6003#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6004msgid "Family with spouse"
6005msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6006
6007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6009#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6010msgid "Family with the most children"
6011msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6012
6013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6014#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6015msgid "Family with wife"
6016msgstr "משפחה עם אשה"
6017
6018#. I18N: Name of a module/chart
6019#: app/Module/FanChartModule.php:38
6020msgid "Fan chart"
6021msgstr "תרשים מניפה"
6022
6023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6024#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6026#, php-format
6027msgid "Fan chart of %s"
6028msgstr "תרשים מניפה של %s"
6029
6030#: app/Date/JalaliDate.php:254
6031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6032msgid "Far"
6033msgstr "פרב׳"
6034
6035#. I18N: Name of a country or state
6036#: app/Stats.php:7318
6037msgid "Faroe Islands"
6038msgstr "איי פארו"
6039
6040#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6041#: app/Date/JalaliDate.php:120
6042msgctxt "GENITIVE"
6043msgid "Farvardin"
6044msgstr "פרברדין"
6045
6046#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6047#: app/Date/JalaliDate.php:210
6048msgctxt "INSTRUMENTAL"
6049msgid "Farvardin"
6050msgstr "פרברדין"
6051
6052#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6053#: app/Date/JalaliDate.php:165
6054msgctxt "LOCATIVE"
6055msgid "Farvardin"
6056msgstr "פרברדין"
6057
6058#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6059#: app/Date/JalaliDate.php:75
6060msgctxt "NOMINATIVE"
6061msgid "Farvardin"
6062msgstr "פרברדין"
6063
6064#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6065#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6067#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6068#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6070#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6071msgid "Father"
6072msgstr "אב"
6073
6074#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6075#: app/Individual.php:1119
6076#, php-format
6077msgid "Father: %s"
6078msgstr "אב: %s"
6079
6080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6081msgid "Father’s age"
6082msgstr "גיל האב"
6083
6084#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6085#: app/Individual.php:1044
6086#, php-format
6087msgid "Father’s family with %s"
6088msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6089
6090#. I18N: A step-family.
6091#: app/Individual.php:1048
6092msgid "Father’s family with an unknown individual"
6093msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6094
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6097#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6098msgid "Favorites"
6099msgstr "מועדפים"
6100
6101#. I18N: gedcom tag FAX
6102#: app/GedcomTag.php:766
6103msgid "Fax"
6104msgstr "פקס"
6105
6106#: app/Date/CalendarDate.php:365
6107msgctxt "Abbreviation for February"
6108msgid "Feb"
6109msgstr "פברואר"
6110
6111#: app/Date/CalendarDate.php:262
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "February"
6114msgstr "בפברואר"
6115
6116#: app/Date/CalendarDate.php:332
6117msgctxt "INSTRUMENTAL"
6118msgid "February"
6119msgstr "פברואר"
6120
6121#: app/Date/CalendarDate.php:297
6122msgctxt "LOCATIVE"
6123msgid "February"
6124msgstr "פברואר"
6125
6126#: app/Date/CalendarDate.php:227
6127#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6129msgctxt "NOMINATIVE"
6130msgid "February"
6131msgstr "פברואר"
6132
6133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6134#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6135#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6136msgid "Female"
6137msgstr "נקבה"
6138
6139#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6140#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6141#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6145#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6146#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6149msgid "Females"
6150msgstr "נקבות"
6151
6152#. I18N: Name of a country or state
6153#: app/Stats.php:7310
6154msgid "Fiji"
6155msgstr "פיג׳י"
6156
6157#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6158msgid "File size"
6159msgstr "גודל הקובץ"
6160
6161#: app/Functions/Functions.php:41
6162msgid "File successfully uploaded"
6163msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6164
6165#. I18N: gedcom tag FILE
6166#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6167msgid "Filename"
6168msgstr "שם קובץ"
6169
6170#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6171#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6172msgid "Filename on server"
6173msgstr "שם הקובץ בשרת"
6174
6175#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6176#, php-format
6177msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6178msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות ”%s”."
6179
6180#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6181#, php-format
6182msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6183msgstr "הסיומת ”%s” אסורה בשמות קבצים."
6184
6185#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6186msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6187msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6188
6189#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6190#, php-format
6191msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6192msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6193
6194#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6195msgid "Filter"
6196msgstr "סנן"
6197
6198#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6199msgid "Find a source"
6200msgstr "מצא מקור"
6201
6202#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6203#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6204msgid "Find a special character"
6205msgstr "מצא סימן מיוחד"
6206
6207#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6208msgid "Find all possible relationships"
6209msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6210
6211#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6212#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6213msgid "Find any relationship"
6214msgstr "מצא כל קשר"
6215
6216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6217#: resources/views/admin/trees.php:131
6218msgid "Find duplicates"
6219msgstr "מצא כפילויות"
6220
6221#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6222msgid "Find other relationships"
6223msgstr "מצא יחסים אחרים"
6224
6225#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6227#: resources/views/relationships-page.php:49
6228msgid "Find relationships via ancestors"
6229msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6230
6231#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6232#: resources/views/relationships-page.php:63
6233msgid "Find the closest relationships"
6234msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6235
6236#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6237#: resources/views/admin/trees.php:171
6238msgid "Find unrelated individuals"
6239msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Stats.php:7308
6243msgid "Finland"
6244msgstr "פינלנד"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FCOM
6247#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6248msgid "First communion"
6249msgstr "הסעודה הראשונה"
6250
6251#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6252msgid "First event"
6253msgstr "אירוע ראשון"
6254
6255#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6256msgid "First record"
6257msgstr "רשומה ראשונה"
6258
6259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6260msgid "Fix name slashes and spaces"
6261msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6262
6263#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6264#: resources/views/admin/locations.php:17
6265msgid "Flag"
6266msgstr "דגל"
6267
6268#: resources/views/admin/locations.php:45
6269#, php-format
6270msgid "Flag of %s"
6271msgstr "דגל %s"
6272
6273#. I18N: Name of a country or state
6274#: app/Stats.php:7312
6275msgid "Flanders"
6276msgstr "פלנדריה"
6277
6278#. I18N: a month in the French republican calendar
6279#: app/Date/FrenchDate.php:138
6280msgctxt "GENITIVE"
6281msgid "Floreal"
6282msgstr "פלוראל"
6283
6284#. I18N: a month in the French republican calendar
6285#: app/Date/FrenchDate.php:232
6286msgctxt "INSTRUMENTAL"
6287msgid "Floreal"
6288msgstr "פלוראל"
6289
6290#. I18N: a month in the French republican calendar
6291#: app/Date/FrenchDate.php:185
6292msgctxt "LOCATIVE"
6293msgid "Floreal"
6294msgstr "פלוראל"
6295
6296#. I18N: a month in the French republican calendar
6297#: app/Date/FrenchDate.php:91
6298msgctxt "NOMINATIVE"
6299msgid "Floreal"
6300msgstr "פלוראל"
6301
6302#: resources/views/media-list-page.php:22
6303#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6304msgid "Folder"
6305msgstr "תיקייה"
6306
6307#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6308msgid "Folder name on server"
6309msgstr "שם התיקייה על השרת"
6310
6311#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6312#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6313msgid "Follow this link to verify your email address."
6314msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6315
6316#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6317#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6318#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6319#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6320#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6321#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6322#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6323#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6324#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6325#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6326#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6327#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6328#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6329#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6330msgid "Font"
6331msgstr "גופן"
6332
6333#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6334#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6335#, php-format
6336msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6337msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6338
6339#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6340msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6341msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6342
6343#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6344#, php-format
6345msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6346msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6347
6348#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6349#, php-format
6350msgid "For technical support and information contact %s."
6351msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6352
6353#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6354#, php-format
6355msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6356msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6357
6358#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6359#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6360msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6361msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6362
6363#: resources/views/login-page.php:52
6364#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6365msgid "Forgot password?"
6366msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6367
6368#. I18N: gedcom tag FORM
6369#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6370#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6371#: resources/views/help/date.php:128
6372msgid "Format"
6373msgstr "תבנית"
6374
6375#. I18N: A configuration setting
6376#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6377msgid "Format text and notes"
6378msgstr "עצב טקסט והערות"
6379
6380#. I18N: Location of an LDS church temple
6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6382msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6383msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6384
6385#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6386msgctxt "Female pedigree"
6387msgid "Foster"
6388msgstr "אימוץ זמני"
6389
6390#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6391msgctxt "Male pedigree"
6392msgid "Foster"
6393msgstr "אימוץ זמני"
6394
6395#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6396msgctxt "Pedigree"
6397msgid "Foster"
6398msgstr "אימוץ זמני"
6399
6400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6401msgid "Foster child"
6402msgstr "ילד מאומץ"
6403
6404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6405msgid "Foster father"
6406msgstr "אב מאמץ"
6407
6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6409msgid "Foster mother"
6410msgstr "אם מאמצת"
6411
6412#. I18N: Name of a country or state
6413#: app/Stats.php:7316
6414msgid "France"
6415msgstr "צרפת"
6416
6417#. I18N: Location of an LDS church temple
6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6419msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6420msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6421
6422#. I18N: Location of an LDS church temple
6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6424msgid "Freiburg, Germany"
6425msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6426
6427#. I18N: The French calendar
6428#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6429msgid "French"
6430msgstr "צרפתית"
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Stats.php:7352
6434msgid "French Guiana"
6435msgstr "גיאנה הצרפתית"
6436
6437#. I18N: Name of a country or state
6438#: app/Stats.php:7536
6439msgid "French Polynesia"
6440msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Stats.php:7187
6444msgid "French Southern Territories"
6445msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6446
6447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6449#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6450msgid "Frequently asked questions"
6451msgstr "שאלות נפוצות"
6452
6453#. I18N: Location of an LDS church temple
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6455msgid "Fresno, California, United States"
6456msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6457
6458#. I18N: abbreviation for Friday
6459#: app/Date/CalendarDate.php:430
6460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6461msgid "Fri"
6462msgstr "ו"
6463
6464#: app/Date/CalendarDate.php:399
6465msgid "Friday"
6466msgstr "ששי"
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6469msgid "Friend"
6470msgstr "חבר/ה"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6473msgctxt "FEMALE"
6474msgid "Friend"
6475msgstr "חברה"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6478msgctxt "MALE"
6479msgid "Friend"
6480msgstr "חבר"
6481
6482#. I18N: a month in the French republican calendar
6483#: app/Date/FrenchDate.php:128
6484msgctxt "GENITIVE"
6485msgid "Frimaire"
6486msgstr "פרימר"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:222
6490msgctxt "INSTRUMENTAL"
6491msgid "Frimaire"
6492msgstr "פרימר"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:175
6496msgctxt "LOCATIVE"
6497msgid "Frimaire"
6498msgstr "פרימר"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:80
6502msgctxt "NOMINATIVE"
6503msgid "Frimaire"
6504msgstr "פרימר"
6505
6506#. I18N: From date1 (To date2)
6507#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6508#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6509#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6510#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6511msgid "From"
6512msgstr "מ-"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:146
6516msgctxt "GENITIVE"
6517msgid "Fructidor"
6518msgstr "פרוקטידור"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:240
6522msgctxt "INSTRUMENTAL"
6523msgid "Fructidor"
6524msgstr "פרוקטידור"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:193
6528msgctxt "LOCATIVE"
6529msgid "Fructidor"
6530msgstr "פרוקטידור"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:99
6534msgctxt "NOMINATIVE"
6535msgid "Fructidor"
6536msgstr "פרוקטידור"
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6540msgid "Fukuoka, Japan"
6541msgstr "פוקואוקה, יפן"
6542
6543#. I18N: gedcom tag _FNRL
6544#: app/GedcomTag.php:1705
6545msgid "Funeral"
6546msgstr "הלוויה"
6547
6548#. I18N: A configuration setting
6549#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6550#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6551msgid "GEDCOM errors"
6552msgstr "שגיאות GEDCOM"
6553
6554#. I18N: gedcom tag GEDC
6555#. I18N: gedcom tag _GEDF
6556#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6557#: resources/views/admin/trees.php:270
6558msgid "GEDCOM file"
6559msgstr "קובץ GEDCOM"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Stats.php:7322
6563msgid "Gabon"
6564msgstr "גבון"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Stats.php:7338
6568msgid "Gambia"
6569msgstr "גמביה"
6570
6571#. I18N: gedcom tag SEX
6572#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6574#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6576#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6578msgid "Gender"
6579msgstr "מגדר"
6580
6581#. I18N: A configuration setting
6582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6583msgid "Gender icon on charts"
6584msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
6585
6586#. I18N: A configuration setting
6587#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6588msgid "Genealogy contact"
6589msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6590
6591#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6592#: resources/views/admin/trees.php:124
6593msgid "Genealogy data"
6594msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6595
6596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6598msgid "General"
6599msgstr "כללי"
6600
6601#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6602#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6603msgid "General search"
6604msgstr "חיפוש כללי"
6605
6606#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6607#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6608msgid "Generate sitemap files for search engines."
6609msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6610
6611#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6612#: app/Report/ReportBase.php:114
6613#, php-format
6614msgid "Generated by %s"
6615msgstr "נוצר ע״י %s"
6616
6617#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6618msgid "Generation"
6619msgstr "דור"
6620
6621#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6622#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6623msgid "Generation "
6624msgstr "דור "
6625
6626#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6627#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6628#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6629#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6630#: resources/views/ancestors-page.php:24
6631#: resources/views/descendants-page.php:24
6632#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6633#: resources/views/hourglass-page.php:24
6634#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6635#: resources/views/pedigree-page.php:24
6636msgid "Generations"
6637msgstr "דורות"
6638
6639#. I18N: gedcom tag ANCE
6640#: app/GedcomTag.php:492
6641msgid "Generations of ancestors"
6642msgstr "דורות של אב-אבות"
6643
6644#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6646msgid "Geographic area"
6647msgstr "אזור גאוגרפי"
6648
6649#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6651#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6652#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6653#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6654msgid "Geographic data"
6655msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Stats.php:7326
6659msgid "Georgia"
6660msgstr "גאורגיה"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Stats.php:7280
6664msgid "Germany"
6665msgstr "גרמניה"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:136
6669msgctxt "GENITIVE"
6670msgid "Germinal"
6671msgstr "ז׳רמינאל"
6672
6673#. I18N: a month in the French republican calendar
6674#: app/Date/FrenchDate.php:230
6675msgctxt "INSTRUMENTAL"
6676msgid "Germinal"
6677msgstr "ז׳רמינאל"
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:183
6681msgctxt "LOCATIVE"
6682msgid "Germinal"
6683msgstr "ז׳רמינאל"
6684
6685#. I18N: a month in the French republican calendar
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:89
6688msgctxt "NOMINATIVE"
6689msgid "Germinal"
6690msgstr "ז׳רמינאל"
6691
6692#. I18N: Name of a country or state
6693#: app/Stats.php:7330
6694msgid "Ghana"
6695msgstr "גאנה"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Stats.php:7332
6699msgid "Gibraltar"
6700msgstr "גיברלטר"
6701
6702#. I18N: Location of an LDS church temple
6703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6704msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6705msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6709msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6710msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6711
6712#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6713msgid "Given name"
6714msgstr "פרטי"
6715
6716#. I18N: gedcom tag GIVN
6717#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6718#: resources/views/lists/families-table.php:190
6719#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6720msgid "Given names"
6721msgstr "שמות פרטיים"
6722
6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6724msgid "Godchild"
6725msgstr "ילד-סנדקאות‬"
6726
6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6728msgid "Goddaughter"
6729msgstr "בת-סנדקאות‬"
6730
6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6732msgid "Godfather"
6733msgstr "סנדק"
6734
6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6736msgid "Godmother"
6737msgstr "סנדק"
6738
6739#. I18N: gedcom tag _GODP
6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6741msgid "Godparent"
6742msgstr "סנדק"
6743
6744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6745msgid "Godson"
6746msgstr "בן-סנדקאות‬"
6747
6748#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6749msgid "Google Maps™"
6750msgstr "מפות ™Google"
6751
6752#. I18N: gedcom tag GRAD
6753#: app/GedcomTag.php:791
6754msgid "Graduation"
6755msgstr "סיום לימודים"
6756
6757#: resources/views/family-page.php:41
6758msgid "Grandparents"
6759msgstr "סבא וסבתא"
6760
6761#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6762msgid "Greatest age at death"
6763msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
6764
6765#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6766msgid "Greatest age between siblings"
6767msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Stats.php:7344
6771msgid "Greece"
6772msgstr "יוון"
6773
6774#. I18N: The name of a colour-scheme
6775#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6776msgid "Green Beam"
6777msgstr "קרן ירוקה"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Stats.php:7348
6781msgid "Greenland"
6782msgstr "גרינלנד"
6783
6784#. I18N: The gregorian calendar
6785#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6786msgid "Gregorian"
6787msgstr "גרגוריאני"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Stats.php:7346
6791msgid "Grenada"
6792msgstr "גרנדה"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6796msgid "Guadalajara, Mexico"
6797msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Stats.php:7336
6801msgid "Guadeloupe"
6802msgstr "גואדלופ"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Stats.php:7354
6806msgid "Guam"
6807msgstr "גואם"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6810msgid "Guardian"
6811msgstr "אפוטרופוס"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6814msgctxt "FEMALE"
6815msgid "Guardian"
6816msgstr "אפוטרופוס"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6819msgctxt "MALE"
6820msgid "Guardian"
6821msgstr "אפוטרופוס"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Stats.php:7350
6825msgid "Guatemala"
6826msgstr "גואטמלה"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6830msgid "Guatemala City, Guatemala"
6831msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6835msgid "Guayaquil, Ecuador"
6836msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
6837
6838#. I18N: Name of a country or state
6839#: app/Stats.php:7328
6840msgid "Guernsey"
6841msgstr "גרנזי"
6842
6843#. I18N: Name of a country or state
6844#: app/Stats.php:7334
6845msgid "Guinea"
6846msgstr "גינאה"
6847
6848#. I18N: Name of a country or state
6849#: app/Stats.php:7340
6850msgid "Guinea-Bissau"
6851msgstr "גינאה ביסאו"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Stats.php:7356
6855msgid "Guyana"
6856msgstr "גיאנה"
6857
6858#. I18N: Name of a module
6859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6860msgid "HTML"
6861msgstr "HTML"
6862
6863#. I18N: gedcom tag _HAIR
6864#: app/GedcomTag.php:1717
6865msgid "Hair color"
6866msgstr "צבע שיער"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Stats.php:7366
6870msgid "Haiti"
6871msgstr "האיטי"
6872
6873#. I18N: Location of an LDS church temple
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6875msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6876msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
6877
6878#. I18N: Location of an LDS church temple
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6880msgid "Hamilton, New Zealand"
6881msgstr "המילטון, ניו זילנד"
6882
6883#. I18N: Location of an LDS church temple
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6885msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6886msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
6887
6888#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6889msgid "He "
6890msgstr "הוא "
6891
6892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6893msgid "He died"
6894msgstr "הוא נפטר"
6895
6896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6898msgid "He married"
6899msgstr "הוא התחתן עם"
6900
6901#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6902msgid "He resided at"
6903msgstr "הוא התגורר ב-"
6904
6905#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6906msgid "He was born"
6907msgstr "הוא נולד"
6908
6909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6910msgid "He was buried"
6911msgstr "הוא נקבר"
6912
6913#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6914msgid "He was christened"
6915msgstr "הוא הוטבל"
6916
6917#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6918msgid "He was cremated"
6919msgstr "גופתו נשרפה"
6920
6921#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6923msgid "Head of household"
6924msgstr "ראש"
6925
6926#. I18N: gedcom tag HEAD
6927#: app/GedcomTag.php:794
6928msgid "Header"
6929msgstr "כותרת"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Stats.php:7360
6933msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6934msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
6935
6936#. I18N: gedcom tag _HEB
6937#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6938msgid "Hebrew"
6939msgstr "עברית"
6940
6941#. I18N: gedcom tag _HNM
6942#: app/GedcomTag.php:1726
6943msgid "Hebrew name"
6944msgstr "שם עברי"
6945
6946#. I18N: gedcom tag _HEIG
6947#: app/GedcomTag.php:1723
6948msgid "Height"
6949msgstr "גובה"
6950
6951#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6952#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6953#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6954#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6955#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6956#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6957#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6958#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6959#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6960#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6961#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6962#, php-format
6963msgid "Hello %s…"
6964msgstr "שלום <span dir=\"ltr\">%s</span>…"
6965
6966#: resources/views/register-success-page.php:9
6967#, php-format
6968msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6969msgstr "שלום <span dir=\"ltr\">%s</span>…<br>תודה שנרשמת."
6970
6971#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
6972#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
6973#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
6974#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
6975msgid "Hello administrator…"
6976msgstr "שלום מנהל המערכת …"
6977
6978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
6979#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
6980msgid "Help"
6981msgstr "עזרה"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
6985msgid "Helsinki, Finland"
6986msgstr "הלסינקי, פינלנד"
6987
6988#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6989#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6990#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6991#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6992#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6993#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6995#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6996#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6997#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6998#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6999#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7000#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7001#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7002msgctxt "font name"
7003msgid "Helvetica"
7004msgstr "הלווטיקה"
7005
7006#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7007msgid "Her occupation was"
7008msgstr "העיסוק שלה היה"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7012msgid "Hermosillo, Mexico"
7013msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7014
7015#. I18N: a month in the Jewish calendar
7016#: app/Date/JewishDate.php:176
7017msgctxt "GENITIVE"
7018msgid "Heshvan"
7019msgstr "בחשוון"
7020
7021#. I18N: a month in the Jewish calendar
7022#: app/Date/JewishDate.php:282
7023msgctxt "INSTRUMENTAL"
7024msgid "Heshvan"
7025msgstr "חשוון"
7026
7027#. I18N: a month in the Jewish calendar
7028#: app/Date/JewishDate.php:229
7029msgctxt "LOCATIVE"
7030msgid "Heshvan"
7031msgstr "חשוון"
7032
7033#. I18N: a month in the Jewish calendar
7034#: app/Date/JewishDate.php:123
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Heshvan"
7037msgstr "חשוון"
7038
7039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7040#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7043msgid "Hide from everyone"
7044msgstr "הסתר מכולם"
7045
7046#: app/Stats.php:1833
7047msgid "Highest population"
7048msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
7049
7050#. I18N: gedcom tag _PRIM
7051#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7052#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7053msgid "Highlighted image"
7054msgstr "תמונה מודגשת"
7055
7056#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7057#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7058msgid "Hijri"
7059msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7060
7061#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7062msgid "His occupation was"
7063msgstr "העיסוק שלו היה"
7064
7065#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7066msgid "Historical facts"
7067msgstr "עובדות היסטוריות"
7068
7069#. I18N: A configuration setting
7070#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7071msgid "Hit counters"
7072msgstr "מוני פגיעה"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HOL
7075#: app/GedcomTag.php:1729
7076msgid "Holocaust"
7077msgstr "שואה"
7078
7079#. I18N: Name of a module
7080#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7081#: resources/views/admin/modules.php:199
7082msgid "Home page"
7083msgstr "דף הבית"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Stats.php:7362
7087msgid "Honduras"
7088msgstr "הונדורס"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7093msgid "Hong Kong"
7094msgstr "הונג קונג"
7095
7096#. I18N: Name of a module/chart
7097#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7098msgid "Hourglass chart"
7099msgstr "תרשים שעון חול"
7100
7101#. I18N: %s is an individual’s name
7102#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7104#, php-format
7105msgid "Hourglass chart of %s"
7106msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7107
7108#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7109msgid "Household"
7110msgstr "בית אב"
7111
7112#. I18N: Location of an LDS church temple
7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7114msgid "Houston, Texas, United States"
7115msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7116
7117#. I18N: Configuration option
7118#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7119msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7120msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Stats.php:7368
7124msgid "Hungary"
7125msgstr "הונגריה"
7126
7127#. I18N: gedcom tag HUSB
7128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7130#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7131#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7132#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7134#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7137#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7140#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7141#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7143#: resources/views/modals/create-family.php:20
7144msgid "Husband"
7145msgstr "בעל"
7146
7147#: resources/views/timeline-chart.php:350
7148msgid "Husband’s age"
7149msgstr "גיל הבעל"
7150
7151#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7152#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7153msgid "IP address"
7154msgstr "כתובת IP"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Stats.php:7384
7158msgid "Iceland"
7159msgstr "איסלנד"
7160
7161#: app/SurnameTradition.php:95
7162msgctxt "Surname tradition"
7163msgid "Icelandic"
7164msgstr "איסלנדית"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7168msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7169msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7170
7171#. I18N: gedcom tag IDNO
7172#: app/GedcomTag.php:800
7173msgid "Identification number"
7174msgstr "קוד זיהוי"
7175
7176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7177msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7178msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7179
7180#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7182msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7183msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7184
7185#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7186msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7187msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7188
7189#: resources/views/help/name.php:18
7190#, php-format
7191msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7192msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7193
7194#: resources/views/help/name.php:15
7195#, php-format
7196msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7197msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7198
7199#: resources/views/help/name.php:24
7200#, php-format
7201msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7202msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7203
7204#: resources/views/help/name.php:21
7205#, php-format
7206msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7207msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7208
7209#: resources/views/help/name.php:12
7210#, php-format
7211msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7212msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7213
7214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7215msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7216msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
7217
7218#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7219#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7220msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7221msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב ”חי”. תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7222
7223#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7224#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7225msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7226msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7227
7228#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7229msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7230msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
7231
7232#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7233#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7234msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7235msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7236
7237#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7238msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7239msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7240
7241#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7242msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7243msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7244
7245#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7246msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7247msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7248
7249#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7250#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7251msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7252msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7253
7254#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7255msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7256msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7257
7258#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7259msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7260msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7261
7262#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7263msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7264msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7265
7266#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7268msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7269msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7270
7271#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7272#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7273msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7274msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7275
7276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7277msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7278msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7279
7280#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7281msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7282msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7283
7284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7285msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7286msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
7287
7288#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7289msgid "Image dimensions"
7290msgstr "מימדי התמונה"
7291
7292#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7293msgid "Images without watermarks"
7294msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7295
7296#. I18N: gedcom tag IMMI
7297#: app/GedcomTag.php:803
7298msgid "Immigration"
7299msgstr "עליה"
7300
7301#: resources/views/admin/trees.php:287
7302msgid "Import"
7303msgstr "ייבא"
7304
7305#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7306msgid "Import Options."
7307msgstr "אפשרויות ייבוא."
7308
7309#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7310msgid "Import a GEDCOM file"
7311msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7312
7313#: resources/views/admin/locations.php:108
7314msgid "Import all places from a family tree"
7315msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
7316
7317#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7318#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7319msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7320msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7321
7322#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7323msgid "Import geographic data"
7324msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7325
7326#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7327msgid "Import preferences"
7328msgstr "העדפות של יבוא"
7329
7330#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7331#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7332msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7333msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא ”XREF”), כגון ”F123” או ”R14”."
7334
7335#: resources/views/help/romanized.php:4
7336msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7337msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה”מסורתי”) ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה”לטיני”).<br><br>למרות ששם השדה ”לטיני”, הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7338
7339#: resources/views/help/hebrew.php:4
7340msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7341msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה ”עברי” הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7342
7343#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7345msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7346msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7347
7348#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7349#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7350msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7351msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7352
7353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7354msgid "In this month…"
7355msgstr "בחודש הזה …"
7356
7357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7358msgid "In this year…"
7359msgstr "בשנה הזו …"
7360
7361#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7363msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7364msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות 'thumbs'."
7365
7366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7367msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7368msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7369
7370#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7371msgid "Include associates"
7372msgstr "כלול מקורבים"
7373
7374#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7375#, php-format
7376msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7377msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s”"
7378
7379#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7380msgid "Include media (automatically zips files)"
7381msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7382
7383#. I18N: Label for check-box
7384#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7385msgid "Include subfolders"
7386msgstr "כלול תיקיות משנה"
7387
7388#. I18N: Label for a configuration option
7389#: resources/views/lifespans-page.php:27
7390msgid "Include the individual’s immediate family"
7391msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7392
7393#. I18N: Name of a country or state
7394#: app/Stats.php:7372
7395msgid "India"
7396msgstr "הודו"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7400msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7401msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7402
7403#. I18N: gedcom tag INDI
7404#. I18N: Name of a module/report
7405#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7407#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7408#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7409#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7412#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7413#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7414#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7417#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7418#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7419#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7420#: resources/views/descendants-page.php:15
7421#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7422#: resources/views/hourglass-page.php:15
7423#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7424#: resources/views/media-list-page.php:161
7425#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7426#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7427#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7428#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7429#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7431#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7432#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7433#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7434#: resources/views/pedigree-page.php:15
7435#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7436#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7437#: resources/views/timeline-page.php:19
7438msgid "Individual"
7439msgstr "אדם"
7440
7441#: resources/views/relationships-page.php:16
7442msgid "Individual 1"
7443msgstr "אדם א׳"
7444
7445#: resources/views/relationships-page.php:32
7446msgid "Individual 2"
7447msgstr "אדם ב׳"
7448
7449#: app/Stats.php:1804
7450msgid "Individual distribution chart"
7451msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7452
7453#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7454msgid "Individual pages"
7455msgstr "דפים אישיים"
7456
7457#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7458#: resources/views/edit-account-page.php:55
7459msgid "Individual record"
7460msgstr "רשומה אישית"
7461
7462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7464#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7465msgid "Individual who lived the longest"
7466msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7467
7468#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7469#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7471#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7472#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7473#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7478#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7480#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7481#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7483#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7484#: resources/views/lists/media-table.php:39
7485#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7486#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7487#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7488#: resources/views/media-page.php:41
7489#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7492#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7493#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7494#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7495#: resources/views/place-sidebar.php:23
7496#: resources/views/search-general-page.php:30
7497#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7498#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7500#: resources/views/statistics-page.php:12
7501msgid "Individuals"
7502msgstr "אנשים"
7503
7504#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7505msgid "Individuals with sources"
7506msgstr "אנשים עם מקורות"
7507
7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7509#, php-format
7510msgid "Individuals with surname %s"
7511msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Stats.php:7370
7515msgid "Indonesia"
7516msgstr "אינדונזיה"
7517
7518#. I18N: gedcom tag INFL
7519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7520msgid "Infant"
7521msgstr "תינוק"
7522
7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7524msgid "Informant"
7525msgstr "מוסר מידע"
7526
7527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7528msgctxt "FEMALE"
7529msgid "Informant"
7530msgstr "מוסרת מידע"
7531
7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7533msgctxt "MALE"
7534msgid "Informant"
7535msgstr "מוסר מידע"
7536
7537#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7538msgid "Installation folder"
7539msgstr "תיקיית התקנה"
7540
7541#. I18N: Name of a module
7542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7543msgid "Interactive tree"
7544msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7545
7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7548#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7549#, php-format
7550msgid "Interactive tree of %s"
7551msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7552
7553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7554msgid "Internal messaging"
7555msgstr "הודעות פנימיות"
7556
7557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7558msgid "Internal messaging with emails"
7559msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7560
7561#. I18N: gedcom tag _INTE
7562#: app/GedcomTag.php:1740
7563msgid "Interred"
7564msgstr "קבור"
7565
7566#. I18N: gedcom tag _INTE
7567#: app/GedcomTag.php:1737
7568msgctxt "FEMALE"
7569msgid "Interred"
7570msgstr "קבורה"
7571
7572#. I18N: gedcom tag _INTE
7573#: app/GedcomTag.php:1734
7574msgctxt "MALE"
7575msgid "Interred"
7576msgstr "קבור"
7577
7578#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7579msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7580msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7581
7582#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7583msgid "Invalid GEDCOM format"
7584msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
7585
7586#: app/Date.php:383
7587msgid "Invalid date"
7588msgstr "תאריך לא חוקי"
7589
7590#. I18N: Name of a country or state
7591#: app/Stats.php:7380
7592msgid "Iran"
7593msgstr "איראן"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Stats.php:7382
7597msgid "Iraq"
7598msgstr "עיראק"
7599
7600#. I18N: Name of a country or state
7601#: app/Stats.php:7378
7602msgid "Ireland"
7603msgstr "אירלנד"
7604
7605#. I18N: Name of a country or state
7606#: app/Stats.php:7374
7607msgid "Isle of Man"
7608msgstr "אי מאן"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Stats.php:7386
7612msgid "Israel"
7613msgstr "ישראל"
7614
7615#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7616msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7617msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Stats.php:7388
7621msgid "Italy"
7622msgstr "איטליה"
7623
7624#. I18N: a month in the Jewish calendar
7625#: app/Date/JewishDate.php:192
7626msgctxt "GENITIVE"
7627msgid "Iyar"
7628msgstr "באייר"
7629
7630#. I18N: a month in the Jewish calendar
7631#: app/Date/JewishDate.php:298
7632msgctxt "INSTRUMENTAL"
7633msgid "Iyar"
7634msgstr "אייר"
7635
7636#. I18N: a month in the Jewish calendar
7637#: app/Date/JewishDate.php:245
7638msgctxt "LOCATIVE"
7639msgid "Iyar"
7640msgstr "אייר"
7641
7642#. I18N: a month in the Jewish calendar
7643#: app/Date/JewishDate.php:139
7644msgctxt "NOMINATIVE"
7645msgid "Iyar"
7646msgstr "אייר"
7647
7648#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7649#: app/Date.php:245
7650msgid "Jalali"
7651msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
7652
7653#. I18N: Name of a country or state
7654#: app/Stats.php:7390
7655msgid "Jamaica"
7656msgstr "ג׳מייקה"
7657
7658#: app/Date/CalendarDate.php:364
7659msgctxt "Abbreviation for January"
7660msgid "Jan"
7661msgstr "ינואר"
7662
7663#: app/Date/CalendarDate.php:261
7664msgctxt "GENITIVE"
7665msgid "January"
7666msgstr "בינואר"
7667
7668#: app/Date/CalendarDate.php:331
7669msgctxt "INSTRUMENTAL"
7670msgid "January"
7671msgstr "ינואר"
7672
7673#: app/Date/CalendarDate.php:296
7674msgctxt "LOCATIVE"
7675msgid "January"
7676msgstr "ינואר"
7677
7678#: app/Date/CalendarDate.php:226
7679#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7681msgctxt "NOMINATIVE"
7682msgid "January"
7683msgstr "ינואר"
7684
7685#. I18N: Name of a country or state
7686#: app/Stats.php:7395
7687msgid "Japan"
7688msgstr "יפן"
7689
7690#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7691#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7692#: resources/views/help/date.php:151
7693msgid "Jewish"
7694msgstr "יהודי"
7695
7696#. I18N: Location of an LDS church temple
7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7698msgid "Johannesburg, South Africa"
7699msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
7700
7701#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7702#: app/Tree.php:476
7703msgid "John /DOE/"
7704msgstr "פלוני /אלמוני/"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Stats.php:7393
7708msgid "Jordan"
7709msgstr "ירדן"
7710
7711#. I18N: Location of an LDS church temple
7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7713msgid "Jordan River, Utah, United States"
7714msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
7715
7716#. I18N: Name of a module
7717#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7718msgid "Journal"
7719msgstr "יומן"
7720
7721#: app/Date/CalendarDate.php:370
7722msgctxt "Abbreviation for July"
7723msgid "Jul"
7724msgstr "יולי"
7725
7726#. I18N: The julian calendar
7727#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7728msgid "Julian"
7729msgstr "יוליאני"
7730
7731#: app/Date/CalendarDate.php:267
7732msgctxt "GENITIVE"
7733msgid "July"
7734msgstr "ביולי"
7735
7736#: app/Date/CalendarDate.php:337
7737msgctxt "INSTRUMENTAL"
7738msgid "July"
7739msgstr "יולי"
7740
7741#: app/Date/CalendarDate.php:302
7742msgctxt "LOCATIVE"
7743msgid "July"
7744msgstr "יולי"
7745
7746#: app/Date/CalendarDate.php:232
7747#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7749msgctxt "NOMINATIVE"
7750msgid "July"
7751msgstr "יולי"
7752
7753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7754#: app/Date/HijriDate.php:131
7755msgctxt "GENITIVE"
7756msgid "Jumada al-awwal"
7757msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7758
7759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7760#: app/Date/HijriDate.php:221
7761msgctxt "INSTRUMENTAL"
7762msgid "Jumada al-awwal"
7763msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7764
7765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7766#: app/Date/HijriDate.php:176
7767msgctxt "LOCATIVE"
7768msgid "Jumada al-awwal"
7769msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7770
7771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7772#: app/Date/HijriDate.php:86
7773msgctxt "NOMINATIVE"
7774msgid "Jumada al-awwal"
7775msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7776
7777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7778#: app/Date/HijriDate.php:133
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "Jumada al-thani"
7781msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7782
7783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7784#: app/Date/HijriDate.php:223
7785msgctxt "INSTRUMENTAL"
7786msgid "Jumada al-thani"
7787msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7788
7789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7790#: app/Date/HijriDate.php:178
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "Jumada al-thani"
7793msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7794
7795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7796#: app/Date/HijriDate.php:88
7797msgctxt "NOMINATIVE"
7798msgid "Jumada al-thani"
7799msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7800
7801#: app/Date/CalendarDate.php:369
7802msgctxt "Abbreviation for June"
7803msgid "Jun"
7804msgstr "יוני"
7805
7806#: app/Date/CalendarDate.php:266
7807msgctxt "GENITIVE"
7808msgid "June"
7809msgstr "ביוני"
7810
7811#: app/Date/CalendarDate.php:336
7812msgctxt "INSTRUMENTAL"
7813msgid "June"
7814msgstr "יוני"
7815
7816#: app/Date/CalendarDate.php:301
7817msgctxt "LOCATIVE"
7818msgid "June"
7819msgstr "יוני"
7820
7821#: app/Date/CalendarDate.php:231
7822#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7824msgctxt "NOMINATIVE"
7825msgid "June"
7826msgstr "יוני"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7830msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7831msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Stats.php:7397
7835msgid "Kazakhstan"
7836msgstr "קזחסטן"
7837
7838#. I18N: A configuration setting
7839#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7840msgid "Keep media objects"
7841msgstr "שמור ישויות מדיה"
7842
7843#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7844msgid "Keep open"
7845msgstr "שמור פתוח"
7846
7847#. I18N: A configuration setting
7848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7850#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7851msgid "Keep the existing “last change” information"
7852msgstr "שמור את המידע ”שינוי אחרון”"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Stats.php:7399
7856msgid "Kenya"
7857msgstr "קניה"
7858
7859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7860msgid "Keyword examples"
7861msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
7862
7863#: app/Date/JalaliDate.php:256
7864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7865msgid "Khor"
7866msgstr "חור׳"
7867
7868#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7869#: app/Date/JalaliDate.php:124
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Khordad"
7872msgstr "חורדאד"
7873
7874#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7875#: app/Date/JalaliDate.php:214
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Khordad"
7878msgstr "חורדאד"
7879
7880#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7881#: app/Date/JalaliDate.php:169
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Khordad"
7884msgstr "חורדאד"
7885
7886#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7887#: app/Date/JalaliDate.php:79
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Khordad"
7890msgstr "חורדאד"
7891
7892#. I18N: Location of an LDS church temple
7893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7894msgid "Kiev, Ukraine"
7895msgstr "קייב, אוקראינה"
7896
7897#. I18N: Name of a country or state
7898#: app/Stats.php:7405
7899msgid "Kiribati"
7900msgstr "קיריבאטי"
7901
7902#. I18N: a month in the Jewish calendar
7903#: app/Date/JewishDate.php:178
7904msgctxt "GENITIVE"
7905msgid "Kislev"
7906msgstr "בכסלו"
7907
7908#. I18N: a month in the Jewish calendar
7909#: app/Date/JewishDate.php:284
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "Kislev"
7912msgstr "כסלו"
7913
7914#. I18N: a month in the Jewish calendar
7915#: app/Date/JewishDate.php:231
7916msgctxt "LOCATIVE"
7917msgid "Kislev"
7918msgstr "כסלו"
7919
7920#. I18N: a month in the Jewish calendar
7921#: app/Date/JewishDate.php:125
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "Kislev"
7924msgstr "כסלו"
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7928msgid "Kona, Hawaii, United States"
7929msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Stats.php:7409
7933msgid "Korea"
7934msgstr "דרום קוריאה"
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Stats.php:7411
7938msgid "Kuwait"
7939msgstr "כווית"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Stats.php:7401
7943msgid "Kyrgyzstan"
7944msgstr "קירגיסטן"
7945
7946#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7947#: app/GedcomTag.php:507
7948msgid "LDS baptism"
7949msgstr "טבילת מורמונים"
7950
7951#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7952#: app/GedcomTag.php:1014
7953msgid "LDS child sealing"
7954msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
7955
7956#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7957#: app/GedcomTag.php:630
7958msgid "LDS confirmation"
7959msgstr "ברית המורמונים"
7960
7961#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7962#: app/GedcomTag.php:706
7963msgid "LDS endowment"
7964msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7968msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7969msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
7970
7971#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
7972#: app/GedcomTag.php:1023
7973msgid "LDS spouse sealing"
7974msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
7975
7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
7977msgid "LDS temple"
7978msgstr "מקדש מורמונים"
7979
7980#. I18N: Location of an LDS church temple
7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
7982msgid "Laie, Hawaii, United States"
7983msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
7984
7985#. I18N: page orientation
7986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
7987#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
7988#: modules_v3/change_report/report.xml:10
7989#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
7990msgid "Landscape"
7991msgstr "לרוחב"
7992
7993#. I18N: gedcom tag LANG
7994#. I18N: A configuration setting
7995#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
7996#: resources/views/admin/site-languages.php:17
7997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
7998#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
7999#: resources/views/edit-account-page.php:112
8000#: resources/views/layouts/administration.php:41
8001#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8002msgid "Language"
8003msgstr "שפה"
8004
8005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8006#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8007msgid "Languages"
8008msgstr "שפות"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Stats.php:7413
8012msgid "Laos"
8013msgstr "לאוס"
8014
8015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8016msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8017msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8018
8019#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8020msgid "Largest families"
8021msgstr "המשפחות הגדולות"
8022
8023#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8024msgid "Largest number of grandchildren"
8025msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8029msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8030msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8031
8032#. I18N: gedcom tag CHAN
8033#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8034#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8035#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8036#: resources/views/lists/families-table.php:197
8037#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8038#: resources/views/lists/media-table.php:42
8039#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8040#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8041#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8044msgid "Last change"
8045msgstr "שנוי אחרון"
8046
8047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8048msgid "Last email reminder was sent "
8049msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8050
8051#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8052msgid "Last event"
8053msgstr "אירוע אחרון"
8054
8055#: resources/views/admin/users.php:20
8056msgid "Last signed in"
8057msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8058
8059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8061#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8062#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8063msgid "Latest birth"
8064msgstr "לידה אחרונה"
8065
8066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8068#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8069#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8070msgid "Latest death"
8071msgstr "פטירה אחרונה"
8072
8073#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8074msgid "Latest divorce"
8075msgstr "גירושים אחרונים"
8076
8077#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8078msgid "Latest marriage"
8079msgstr "נישואין אחרונים"
8080
8081#. I18N: gedcom tag LATI
8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8083#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8084#: resources/views/admin/locations.php:14
8085#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8086msgid "Latitude"
8087msgstr "קו רוחב"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Stats.php:7433
8091msgid "Latvia"
8092msgstr "לטביה"
8093
8094#: resources/views/ancestors-page.php:34
8095#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8096#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8097msgid "Layout"
8098msgstr "מבנה"
8099
8100#: resources/views/edit-account-page.php:93
8101msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8102msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8103
8104#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8106msgid "Leave this blank to use the default value."
8107msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
8108
8109#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8110msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8111msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8112
8113#: resources/views/lists/families-table.php:138
8114#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8115msgid "Leaves"
8116msgstr "עלים"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Stats.php:7415
8120msgid "Lebanon"
8121msgstr "לבנון"
8122
8123#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8124#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8125#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8126#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8127#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8128#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8130#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8131#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8132#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8133#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8134#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8135#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8136#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8137msgctxt "paper size"
8138msgid "Legal"
8139msgstr "Legal"
8140
8141#. I18N: gedcom tag LEGA
8142#: app/GedcomTag.php:822
8143msgid "Legatee"
8144msgstr "יורש"
8145
8146#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8147msgid "Length of marriage"
8148msgstr "גיל הנישואין"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Stats.php:7427
8152msgid "Lesotho"
8153msgstr "לשוטו"
8154
8155#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8156#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8157#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8158#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8159#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8160#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8163#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8164#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8165#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8166#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8167#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8168#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8169msgctxt "paper size"
8170msgid "Letter"
8171msgstr "Letter"
8172
8173#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8174msgid "Level"
8175msgstr "רמה"
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Stats.php:7417
8179msgid "Liberia"
8180msgstr "ליבריה"
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Stats.php:7419
8184msgid "Libya"
8185msgstr "לוב"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Stats.php:7423
8189msgid "Liechtenstein"
8190msgstr "ליכטנשטיין"
8191
8192#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8193msgid "Lifespan"
8194msgstr "משך החיים"
8195
8196#. I18N: Name of a module/chart
8197#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8198#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8199msgid "Lifespans"
8200msgstr "משכי החיים"
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8204msgid "Lima, Peru"
8205msgstr "לימה, פרו"
8206
8207#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8208#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8209msgid "Link media objects to facts and events"
8210msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8211
8212#. I18N: You need to:
8213#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8214#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8215msgid "Link the user account to an individual."
8216msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8217
8218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8219#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8220msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8221msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8222
8223#: resources/views/media-page-menu.php:23
8224#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8225msgid "Link this media object to a family"
8226msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8227
8228#: resources/views/media-page-menu.php:27
8229#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8230msgid "Link this media object to a source"
8231msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8232
8233#: resources/views/media-page-menu.php:19
8234#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8235msgid "Link this media object to an individual"
8236msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8237
8238#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8239msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8240msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8241
8242#. I18N: gedcom tag _DBID
8243#: app/GedcomTag.php:1562
8244msgid "Linked database ID"
8245msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
8246
8247#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8248#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8249msgid "List"
8250msgstr "רשימה"
8251
8252#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8254msgid "Lists"
8255msgstr "רשימות"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Stats.php:7429
8259msgid "Lithuania"
8260msgstr "ליטא"
8261
8262#: app/SurnameTradition.php:105
8263msgctxt "Surname tradition"
8264msgid "Lithuanian"
8265msgstr "ליטאית"
8266
8267#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8268msgid "Living"
8269msgstr "חיים"
8270
8271#: resources/views/calendar-page.php:88
8272msgid "Living individuals"
8273msgstr "אנשים חיים"
8274
8275#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8276msgid "Loading…"
8277msgstr "טוען…"
8278
8279#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8280#: resources/views/admin/media.php:23
8281msgid "Local files"
8282msgstr "קבצים מקומיים"
8283
8284#. I18N: gedcom tag _LOC
8285#: app/GedcomTag.php:1744
8286msgid "Location"
8287msgstr "מיקום"
8288
8289#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8290msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8291msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
8292
8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8294msgid "Lodger"
8295msgstr "דייר"
8296
8297#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8298msgctxt "FEMALE"
8299msgid "Lodger"
8300msgstr "דיירת"
8301
8302#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8303msgctxt "MALE"
8304msgid "Lodger"
8305msgstr "דייר"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8309msgid "Logan, Utah, United States"
8310msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8314msgid "London, England"
8315msgstr "לונדון, אנגליה"
8316
8317#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8319msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8320msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8321
8322#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8323msgid "Longest marriage"
8324msgstr "הנישואין הארוכים"
8325
8326#. I18N: gedcom tag LONG
8327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8328#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8329#: resources/views/admin/locations.php:15
8330#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8331msgid "Longitude"
8332msgstr "קו אורך"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8336msgid "Los Angeles, California, United States"
8337msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8338
8339#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8340msgid "Lost password request"
8341msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8345msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8346msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8347
8348#: app/Stats.php:1834
8349msgid "Lowest population"
8350msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8354msgid "Lubbock, Texas, United States"
8355msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Stats.php:7431
8359msgid "Luxembourg"
8360msgstr "לוקסמבורג"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Stats.php:7435
8364msgid "Macau"
8365msgstr "מקאו"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Stats.php:7452
8369msgid "Macedonia"
8370msgstr "מקדוניה"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Stats.php:7444
8374msgid "Madagascar"
8375msgstr "מדגסקר"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8379msgid "Madrid, Spain"
8380msgstr "מדריד, ספרד"
8381
8382#. I18N: Type of media object
8383#: app/GedcomTag.php:2239
8384msgid "Magazine"
8385msgstr "כתב עת"
8386
8387#. I18N: gedcom tag _NAME
8388#: app/GedcomTag.php:1851
8389msgid "Mailing name"
8390msgstr "שם למשלוח דואר"
8391
8392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8393msgid "Mailto link"
8394msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8395
8396#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8397msgid "Main section blocks"
8398msgstr "הבלוקים הראשיים"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Stats.php:7476
8402msgid "Malawi"
8403msgstr "מלאווי"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Stats.php:7478
8407msgid "Malaysia"
8408msgstr "מלזיה"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Stats.php:7446
8412msgid "Maldives"
8413msgstr "איים המלדיביים"
8414
8415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8417#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8418msgid "Male"
8419msgstr "זכר"
8420
8421#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8422#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8423#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8426#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8427#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8428#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8431msgid "Males"
8432msgstr "זכרים"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Stats.php:7454
8436msgid "Mali"
8437msgstr "מאלי"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Stats.php:7456
8441msgid "Malta"
8442msgstr "מלטה"
8443
8444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8445#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8446#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8447#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8448#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8451#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8452#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8453#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8454#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8455#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8456#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8458#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8459msgid "Manage family trees"
8460msgstr "נהל עצי משפחה"
8461
8462#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8463#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8464#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8465#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8466msgid "Manage family trees "
8467msgstr "נהל עצי משפחה "
8468
8469#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8470#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8471#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8472msgid "Manage media"
8473msgstr "נהל מדיה"
8474
8475#: resources/views/media-page-menu.php:15
8476msgid "Manage the links"
8477msgstr "נהל קישורים"
8478
8479#. I18N: Listbox entry; name of a role
8480#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8481#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8482#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8483#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8484msgid "Manager"
8485msgstr "מנהל"
8486
8487#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8488msgid "Managers"
8489msgstr "מנהלים"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8493msgid "Manaus, Brazil"
8494msgstr "מנאוס, ברזיל"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8498msgid "Manhattan, New York, United States"
8499msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8503msgid "Manila, Philippines"
8504msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8508msgid "Manti, Utah, United States"
8509msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8510
8511#. I18N: Type of media object
8512#: app/GedcomTag.php:2242
8513msgid "Manuscript"
8514msgstr "כתב-יד"
8515
8516#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8518msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8519msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8520
8521#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8522#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8523msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8524msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
8525
8526#. I18N: gedcom tag MAP
8527#. I18N: Type of media object
8528#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8529#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8531msgid "Map"
8532msgstr "מפה"
8533
8534#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8535#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8536#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8537msgid "Map provider"
8538msgstr "ספק מפה"
8539
8540#: app/Date/CalendarDate.php:366
8541msgctxt "Abbreviation for March"
8542msgid "Mar"
8543msgstr "מרץ"
8544
8545#: app/Date/CalendarDate.php:263
8546msgctxt "GENITIVE"
8547msgid "March"
8548msgstr "במרץ"
8549
8550#: app/Date/CalendarDate.php:333
8551msgctxt "INSTRUMENTAL"
8552msgid "March"
8553msgstr "מרץ"
8554
8555#: app/Date/CalendarDate.php:298
8556msgctxt "LOCATIVE"
8557msgid "March"
8558msgstr "מרץ"
8559
8560#: app/Date/CalendarDate.php:228
8561#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8563msgctxt "NOMINATIVE"
8564msgid "March"
8565msgstr "מרץ"
8566
8567#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8568#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8569msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8570msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8571
8572#. I18N: gedcom tag MARR
8573#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8574#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8575#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8576#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8578#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8623#: resources/views/calendar-page.php:123
8624#: resources/views/lists/families-table.php:148
8625#: resources/views/lists/families-table.php:156
8626#: resources/views/lists/families-table.php:164
8627#: resources/views/lists/families-table.php:193
8628msgid "Marriage"
8629msgstr "נישואין"
8630
8631#. I18N: gedcom tag MARB
8632#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8633msgid "Marriage banns"
8634msgstr "הודעת נישואין"
8635
8636#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8637#: app/GedcomTag.php:1848
8638msgid "Marriage beginning status"
8639msgstr "מעמד תחילת נישואין"
8640
8641#. I18N: gedcom tag _MBON
8642#: app/GedcomTag.php:1827
8643msgid "Marriage bond"
8644msgstr "קשר נישואין"
8645
8646#: app/Stats.php:1786
8647msgid "Marriage by country"
8648msgstr "נישואין לפי ארץ"
8649
8650#. I18N: gedcom tag MARC
8651#: app/GedcomTag.php:838
8652msgid "Marriage contract"
8653msgstr "כתובה"
8654
8655#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8656msgid "Marriage date range end"
8657msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
8658
8659#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8660msgid "Marriage date range start"
8661msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
8662
8663#. I18N: gedcom tag _MEND
8664#: app/GedcomTag.php:1836
8665msgid "Marriage ending status"
8666msgstr "מעמד סיום נישואין"
8667
8668#. I18N: gedcom tag _MARI
8669#: app/GedcomTag.php:1747
8670msgid "Marriage intention"
8671msgstr "כוונת נישואין"
8672
8673#. I18N: gedcom tag MARL
8674#: app/GedcomTag.php:841
8675msgid "Marriage license"
8676msgstr "רישיון נישואין"
8677
8678#: app/GedcomTag.php:1819
8679msgid "Marriage of a brother"
8680msgstr "נישואי אח"
8681
8682#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8683msgid "Marriage of a child"
8684msgstr "נישואי בן/בת"
8685
8686#: app/GedcomTag.php:1761
8687msgid "Marriage of a daughter"
8688msgstr "נישואי בת"
8689
8690#. I18N: ...to another spouse
8691#: app/GedcomTag.php:1808
8692msgid "Marriage of a father"
8693msgstr "נישואי אב"
8694
8695#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8697msgid "Marriage of a grandchild"
8698msgstr "נישואי נכד/ה"
8699
8700#: app/GedcomTag.php:1773
8701msgid "Marriage of a granddaughter"
8702msgstr "נישואי נכדה"
8703
8704#: app/GedcomTag.php:1782
8705msgctxt "daughter’s daughter"
8706msgid "Marriage of a granddaughter"
8707msgstr "נישואי נכדה"
8708
8709#: app/GedcomTag.php:1791
8710msgctxt "son’s daughter"
8711msgid "Marriage of a granddaughter"
8712msgstr "נישואי נכדה"
8713
8714#: app/GedcomTag.php:1771
8715msgid "Marriage of a grandson"
8716msgstr "נישואי נכד"
8717
8718#: app/GedcomTag.php:1780
8719msgctxt "daughter’s son"
8720msgid "Marriage of a grandson"
8721msgstr "נישואי נכד"
8722
8723#: app/GedcomTag.php:1789
8724msgctxt "son’s son"
8725msgid "Marriage of a grandson"
8726msgstr "נישואי נכד"
8727
8728#: app/GedcomTag.php:1798
8729msgid "Marriage of a half-brother"
8730msgstr "נישואי אח-למחצה"
8731
8732#: app/GedcomTag.php:1802
8733msgid "Marriage of a half-sibling"
8734msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
8735
8736#: app/GedcomTag.php:1800
8737msgid "Marriage of a half-sister"
8738msgstr "נישואי אחות-למחצה"
8739
8740#. I18N: ...to another spouse
8741#: app/GedcomTag.php:1811
8742msgid "Marriage of a mother"
8743msgstr "נישואי אם"
8744
8745#. I18N: ...to another spouse
8746#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8747msgid "Marriage of a parent"
8748msgstr "נישואי הורה"
8749
8750#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8751msgid "Marriage of a sibling"
8752msgstr "נישואי אח/ות"
8753
8754#: app/GedcomTag.php:1821
8755msgid "Marriage of a sister"
8756msgstr "נישואי אחות"
8757
8758#: app/GedcomTag.php:1759
8759msgid "Marriage of a son"
8760msgstr "נישואי בן"
8761
8762#. I18N: ...to each other
8763#: app/GedcomTag.php:1767
8764msgid "Marriage of parents"
8765msgstr "נישואי הורים"
8766
8767#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8768msgid "Marriage place contains"
8769msgstr "מקום הנישואין מכיל"
8770
8771#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8772msgid "Marriage places"
8773msgstr "מקומות נישואין"
8774
8775#. I18N: gedcom tag MARS
8776#: app/GedcomTag.php:859
8777msgid "Marriage settlement"
8778msgstr "הסדר נישואין"
8779
8780#. I18N: gedcom tag _STAT
8781#: app/GedcomTag.php:1911
8782msgid "Marriage status"
8783msgstr "מעמד נישואין"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:856
8786msgid "Marriage type unknown"
8787msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
8788
8789#. I18N: Name of a module/report
8790#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8791#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8793#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8794msgid "Marriages"
8795msgstr "נישואין"
8796
8797#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8798msgid "Marriages by century"
8799msgstr "נישואין לפי מאה"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MARNM
8802#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8803#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8804msgid "Married name"
8805msgstr "שם נישואין"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1755
8808msgid "Married surname"
8809msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Stats.php:7450
8813msgid "Marshall Islands"
8814msgstr "איי מרשל"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Stats.php:7472
8818msgid "Martinique"
8819msgstr "מרטיניק"
8820
8821#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8822msgid "Masquerade as this user"
8823msgstr "התחזה למשתמש זה"
8824
8825#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8827msgid "Match both upper and lower case letters."
8828msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
8829
8830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8831msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8832msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
8833
8834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8835msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8836msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Stats.php:7468
8840msgid "Mauritania"
8841msgstr "מאוריטניה"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Stats.php:7474
8845msgid "Mauritius"
8846msgstr "מאוריציוס"
8847
8848#. I18N: A configuration setting
8849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8850msgid "Maximum descendancy generations"
8851msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
8852
8853#. I18N: A configuration setting
8854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8855msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8856msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
8857
8858#. I18N: A configuration setting
8859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8860msgid "Maximum pedigree generations"
8861msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
8862
8863#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8864#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8865msgid "Maximum upload size: "
8866msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
8867
8868#: app/Date/CalendarDate.php:368
8869msgctxt "Abbreviation for May"
8870msgid "May"
8871msgstr "מאי"
8872
8873#: app/Date/CalendarDate.php:265
8874msgctxt "GENITIVE"
8875msgid "May"
8876msgstr "במאי"
8877
8878#: app/Date/CalendarDate.php:335
8879msgctxt "INSTRUMENTAL"
8880msgid "May"
8881msgstr "מאי"
8882
8883#: app/Date/CalendarDate.php:300
8884msgctxt "LOCATIVE"
8885msgid "May"
8886msgstr "מאי"
8887
8888#: app/Date/CalendarDate.php:230
8889#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8891msgctxt "NOMINATIVE"
8892msgid "May"
8893msgstr "מאי"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Stats.php:7480
8897msgid "Mayotte"
8898msgstr "מאיוט"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8902msgid "Medford, Oregon, United States"
8903msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
8904
8905#. I18N: Name of a module
8906#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8907#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8908#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8909#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8910#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8912msgid "Media"
8913msgstr "מדיה"
8914
8915#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8917#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8918#: resources/views/media-page.php:150
8919#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8920#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8921msgid "Media file"
8922msgstr "קובץ מדיה"
8923
8924#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8925msgid "Media file to upload"
8926msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
8927
8928#. I18N: %s is the name of a folder.
8929#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8930#, php-format
8931msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8932msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
8933
8934#: resources/views/admin/media.php:14
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8936msgid "Media files"
8937msgstr "קבצי מדיה"
8938
8939#. I18N: A configuration setting
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8941msgid "Media folder"
8942msgstr "תיקיית מדיה"
8943
8944#: resources/views/admin/media.php:15
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8946msgid "Media folders"
8947msgstr "תיקיות מדיה"
8948
8949#. I18N: gedcom tag OBJE
8950#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8952#: resources/views/admin/media.php:85
8953#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8954#: resources/views/admin/trees.php:240
8955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8956#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8957msgid "Media object"
8958msgstr "ישות מדיה"
8959
8960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8961#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8965#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8966#: resources/views/lists/media-table.php:32
8967#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8968#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8971#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
8972#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
8973#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
8976msgid "Media objects"
8977msgstr "ישויות מדיה"
8978
8979#: resources/views/media-list-page.php:74
8980msgid "Media objects found"
8981msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
8982
8983#: resources/views/media-list-page.php:30
8984msgid "Media objects per page"
8985msgstr "ישויות מדיה לדף"
8986
8987#. I18N: gedcom tag MEDI
8988#. I18N: gedcom tag _TYPE
8989#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
8990#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
8991#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
8992msgid "Media type"
8993msgstr "סוג המדיה"
8994
8995#. I18N: gedcom tag _MDCL
8996#: app/GedcomTag.php:1830
8997msgid "Medical"
8998msgstr "רפואי"
8999
9000#. I18N: gedcom tag _MEDC
9001#: app/GedcomTag.php:1833
9002msgid "Medical condition"
9003msgstr "מצב רפואי"
9004
9005#. I18N: The name of a colour-scheme
9006#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9007msgid "Mediterranio"
9008msgstr "ים תיכון"
9009
9010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9011msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9012msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9013
9014#: app/Date/JalaliDate.php:260
9015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9016msgid "Mehr"
9017msgstr "מהר"
9018
9019#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9020#: app/Date/JalaliDate.php:132
9021msgctxt "GENITIVE"
9022msgid "Mehr"
9023msgstr "מהר"
9024
9025#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9026#: app/Date/JalaliDate.php:222
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "Mehr"
9029msgstr "מהר"
9030
9031#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9032#: app/Date/JalaliDate.php:177
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "Mehr"
9035msgstr "מהר"
9036
9037#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9038#: app/Date/JalaliDate.php:87
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "Mehr"
9041msgstr "מהר"
9042
9043#. I18N: Location of an LDS church temple
9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9045msgid "Melbourne, Australia"
9046msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9047
9048#. I18N: Listbox entry; name of a role
9049#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9050#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9051#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9052#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9054msgid "Member"
9055msgstr "חבר"
9056
9057#. I18N: A configuration setting
9058#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9059msgid "Memory limit"
9060msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
9061
9062#. I18N: Location of an LDS church temple
9063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9064msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9065msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9066
9067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9068#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9069msgid "Menu"
9070msgstr "תפריטים"
9071
9072#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9073#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9074#: resources/views/admin/modules.php:50
9075msgid "Menus"
9076msgstr "תפריטים"
9077
9078#. I18N: The name of a colour-scheme
9079#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9080msgid "Mercury"
9081msgstr "כספית"
9082
9083#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9084msgid "Merge"
9085msgstr "מזג"
9086
9087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9088#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9089msgid "Merge family trees"
9090msgstr "מזג עצי משפחה"
9091
9092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9093#: resources/views/admin/trees.php:141
9094msgid "Merge records"
9095msgstr "מזג רשומות"
9096
9097#. I18N: Location of an LDS church temple
9098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9099msgid "Merida, Mexico"
9100msgstr "מרידה, מקסיקו"
9101
9102#. I18N: Location of an LDS church temple
9103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9104msgid "Mesa, Arizona, United States"
9105msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9106
9107#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9108#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9109#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9110#: resources/views/message-page.php:40
9111msgid "Message"
9112msgstr "הודעה"
9113
9114#. I18N: Name of a module
9115#. I18N: A configuration setting
9116#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9117msgid "Messages"
9118msgstr "הודעות"
9119
9120#. I18N: a month in the French republican calendar
9121#: app/Date/FrenchDate.php:142
9122msgctxt "GENITIVE"
9123msgid "Messidor"
9124msgstr "מסידור"
9125
9126#. I18N: a month in the French republican calendar
9127#: app/Date/FrenchDate.php:236
9128msgctxt "INSTRUMENTAL"
9129msgid "Messidor"
9130msgstr "מסידור"
9131
9132#. I18N: a month in the French republican calendar
9133#: app/Date/FrenchDate.php:189
9134msgctxt "LOCATIVE"
9135msgid "Messidor"
9136msgstr "מסידור"
9137
9138#. I18N: a month in the French republican calendar
9139#: app/Date/FrenchDate.php:95
9140msgctxt "NOMINATIVE"
9141msgid "Messidor"
9142msgstr "מסידור"
9143
9144#. I18N: Name of a country or state
9145#: app/Stats.php:7448
9146msgid "Mexico"
9147msgstr "מקסיקו"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9151msgid "Mexico City, Mexico"
9152msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9153
9154#. I18N: Type of media object
9155#: app/GedcomTag.php:2233
9156msgid "Microfiche"
9157msgstr "פיש"
9158
9159#. I18N: Type of media object
9160#: app/GedcomTag.php:2236
9161msgid "Microfilm"
9162msgstr "מיקרופילם"
9163
9164#. I18N: Name of a country or state
9165#: app/Stats.php:7320
9166msgid "Micronesia"
9167msgstr "מיקרונזיה"
9168
9169#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9170msgid "Middle East"
9171msgstr "מזרח התיכון"
9172
9173#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9174#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9175msgid "Midnight"
9176msgstr "חצות"
9177
9178#. I18N: gedcom tag _MILI
9179#: app/GedcomTag.php:1839
9180msgid "Military"
9181msgstr "צבא"
9182
9183#. I18N: gedcom tag _MILT
9184#: app/GedcomTag.php:1842
9185msgid "Military service"
9186msgstr "שרות צבאי"
9187
9188#. I18N: Name of a module/report
9189#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9190#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9192msgid "Missing data"
9193msgstr "נתונים חסרים"
9194
9195#. I18N: Listbox entry; name of a role
9196#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9197#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9198msgid "Moderator"
9199msgstr "מפקח"
9200
9201#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9202msgid "Moderators"
9203msgstr "מפקחים"
9204
9205#: resources/views/admin/modules.php:40
9206msgid "Module"
9207msgstr "מודול"
9208
9209#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9210#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9211#: resources/views/admin/modules.php:35
9212#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9213msgid "Module administration"
9214msgstr "ניהול מודולים"
9215
9216#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9217#: resources/views/admin/module-components.php:7
9218#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9219#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9220#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9221#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9222#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9223#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9224msgid "Modules"
9225msgstr "מודולים"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Stats.php:7442
9229msgid "Moldova"
9230msgstr "מולדביה"
9231
9232#. I18N: abbreviation for Monday
9233#: app/Date/CalendarDate.php:422
9234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9235msgid "Mon"
9236msgstr "ב"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Stats.php:7440
9240msgid "Monaco"
9241msgstr "מונקו"
9242
9243#: app/Date/CalendarDate.php:395
9244msgid "Monday"
9245msgstr "שני"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Stats.php:7460
9249msgid "Mongolia"
9250msgstr "מונגוליה"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Stats.php:7464
9254msgid "Montenegro"
9255msgstr "מונטנגרו"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9259msgid "Monterrey, Mexico"
9260msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9264msgid "Montevideo, Uruguay"
9265msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9266
9267#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9272#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9273msgid "Month"
9274msgstr "חודש"
9275
9276#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9277#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9278msgid "Month of birth"
9279msgstr "חודש לידה"
9280
9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9283msgid "Month of birth of first child in a relation"
9284msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9285
9286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9287#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9288msgid "Month of death"
9289msgstr "חודש פטירה"
9290
9291#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9293msgid "Month of first marriage"
9294msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9295
9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9297#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9298msgid "Month of marriage"
9299msgstr "חודש הנישואין"
9300
9301#: resources/views/timeline-chart.php:135
9302#: resources/views/timeline-chart.php:137
9303#: resources/views/timeline-chart.php:139
9304msgid "Month:"
9305msgstr "חודש:"
9306
9307#. I18N: Location of an LDS church temple
9308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9309msgid "Monticello, Utah, United States"
9310msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9314msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9315msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Stats.php:7470
9319msgid "Montserrat"
9320msgstr "מונטסרט"
9321
9322#: app/Date/JalaliDate.php:258
9323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9324msgid "Mor"
9325msgstr "מור׳"
9326
9327#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9328#: app/Date/JalaliDate.php:128
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "Mordad"
9331msgstr "מורדאד"
9332
9333#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9334#: app/Date/JalaliDate.php:218
9335msgctxt "INSTRUMENTAL"
9336msgid "Mordad"
9337msgstr "מורדאד"
9338
9339#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9340#: app/Date/JalaliDate.php:173
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "Mordad"
9343msgstr "מורדאד"
9344
9345#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9346#: app/Date/JalaliDate.php:83
9347msgctxt "NOMINATIVE"
9348msgid "Mordad"
9349msgstr "מורדאד"
9350
9351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9352#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9353msgid "More news articles"
9354msgstr "כתבות נוספות"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Stats.php:7438
9358msgid "Morocco"
9359msgstr "מרוקו"
9360
9361#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9362#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9363msgid "Most SMTP servers require a password."
9364msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9365
9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9369msgid "Most common surnames"
9370msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9371
9372#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9373#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9374msgid "Most servers do not use secure connections."
9375msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9376
9377#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9378msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9379msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9380
9381#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9382msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9383msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9384
9385#. I18N: Name of a module
9386#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9387msgid "Most viewed pages"
9388msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9389
9390#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9391#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9393#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9394#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9396#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9397msgid "Mother"
9398msgstr "אם"
9399
9400#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9401#: app/Individual.php:1129
9402#, php-format
9403msgid "Mother: %s"
9404msgstr "אם: %s"
9405
9406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9407msgid "Mother’s age"
9408msgstr "גיל האם"
9409
9410#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9411#: app/Individual.php:1054
9412#, php-format
9413msgid "Mother’s family with %s"
9414msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9415
9416#. I18N: A step-family.
9417#: app/Individual.php:1058
9418msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9419msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9420
9421#. I18N: Location of an LDS church temple
9422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9423msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9424msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9425
9426#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9428#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9429#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9430msgid "Move down"
9431msgstr "הזז כלפי מטה"
9432
9433#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9434msgid "Move left"
9435msgstr "העבר ימינה"
9436
9437#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9438msgid "Move right"
9439msgstr "העבר שמאלה"
9440
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9442msgid "Move the media object?"
9443msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9444
9445#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9447#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9448#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9449msgid "Move up"
9450msgstr "הזז כלפי מעלה"
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Stats.php:7466
9454msgid "Mozambique"
9455msgstr "מוזמביק"
9456
9457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9458#: app/Date/HijriDate.php:123
9459msgctxt "GENITIVE"
9460msgid "Muharram"
9461msgstr "מוחרם"
9462
9463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9464#: app/Date/HijriDate.php:213
9465msgctxt "INSTRUMENTAL"
9466msgid "Muharram"
9467msgstr "מוחרם"
9468
9469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9470#: app/Date/HijriDate.php:168
9471msgctxt "LOCATIVE"
9472msgid "Muharram"
9473msgstr "מוחרם"
9474
9475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9476#: app/Date/HijriDate.php:78
9477msgctxt "NOMINATIVE"
9478msgid "Muharram"
9479msgstr "מוחרם"
9480
9481#: resources/views/lists/families-table.php:180
9482msgid "Multiple marriages"
9483msgstr "נישואין מרובים"
9484
9485#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9486#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9487msgid "My account"
9488msgstr "החשבון שלי"
9489
9490#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9491msgid "My family tree"
9492msgstr "עץ המשפחה שלי"
9493
9494#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9495msgid "My individual record"
9496msgstr "נתונים אישיים שלי"
9497
9498#. I18N: Name of a module
9499#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9500#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9501#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9502#: resources/views/layouts/administration.php:37
9503msgid "My page"
9504msgstr "דף שלי"
9505
9506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9507msgid "My pages"
9508msgstr "דפים שלי"
9509
9510#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9511msgid "My pedigree"
9512msgstr "אילן יוחסין שלי"
9513
9514#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9515#, php-format
9516msgid "MySQL gave the error: %s"
9517msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
9518
9519#: resources/views/admin/server-information.php:17
9520msgid "MySQL variables"
9521msgstr "משתני MySQL"
9522
9523#. I18N: Name of a country or state
9524#: app/Stats.php:7458
9525msgid "Myanmar"
9526msgstr "מינמר (בורמה)"
9527
9528#. I18N: gedcom tag NAME
9529#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9530#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9531#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9532#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9533#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9534#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9535#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9536#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9537#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9540#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9542#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9543#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9544#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9545#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9547msgid "Name"
9548msgstr "שם"
9549
9550#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9551#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9552msgctxt "Repository"
9553msgid "Name"
9554msgstr "שם"
9555
9556#: app/GedcomTag.php:874
9557msgid "Name in Hebrew"
9558msgstr "שם בעברית"
9559
9560#. I18N: gedcom tag NPFX
9561#: app/GedcomTag.php:899
9562msgid "Name prefix"
9563msgstr "צירוף ראשי"
9564
9565#. I18N: gedcom tag NSFX
9566#: app/GedcomTag.php:902
9567msgid "Name suffix"
9568msgstr "צירוף סופי"
9569
9570#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9571#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9572#: resources/views/search-replace-page.php:34
9573#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9574msgid "Names"
9575msgstr "שמות"
9576
9577#. I18N: gedcom tag _NAMS
9578#: app/GedcomTag.php:1854
9579msgid "Namesake"
9580msgstr "נקרא על שם"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Stats.php:7482
9584msgid "Namibia"
9585msgstr "נמיביה"
9586
9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9588msgid "Nanny"
9589msgstr "מטפלת"
9590
9591#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9592msgid "Narrative description"
9593msgstr "תיאור ספורי"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9597msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9598msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9599
9600#. I18N: gedcom tag NATI
9601#: app/GedcomTag.php:877
9602msgid "Nationality"
9603msgstr "לאום"
9604
9605#. I18N: gedcom tag NATU
9606#: app/GedcomTag.php:880
9607msgid "Naturalization"
9608msgstr "התאזרחות"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Stats.php:7504
9612msgid "Nauru"
9613msgstr "נאורו"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9617msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9618msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9619
9620#. I18N: Location of an LDS church temple
9621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9622msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9623msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Stats.php:7502
9627msgid "Nepal"
9628msgstr "נפאל"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Stats.php:7498
9632msgid "Netherlands"
9633msgstr "הולנד‬"
9634
9635#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9636msgid "Never"
9637msgstr "אף פעם לא"
9638
9639#. I18N: gedcom tag _NMAR
9640#: app/GedcomTag.php:1868
9641msgid "Never married"
9642msgstr "רווק"
9643
9644#. I18N: gedcom tag _NMAR
9645#: app/GedcomTag.php:1865
9646msgctxt "FEMALE"
9647msgid "Never married"
9648msgstr "רווקה"
9649
9650#. I18N: gedcom tag _NMAR
9651#: app/GedcomTag.php:1862
9652msgctxt "MALE"
9653msgid "Never married"
9654msgstr "רווק"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Stats.php:7484
9658msgid "New Caledonia"
9659msgstr "קלדוניה החדשה"
9660
9661#. I18N: Location of an LDS church temple
9662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9663msgid "New York, New York, United States"
9664msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Stats.php:7506
9668msgid "New Zealand"
9669msgstr "ניו זילנד"
9670
9671#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9672msgid "New data"
9673msgstr "נתון חדש"
9674
9675#. I18N: %s is a server name/URL
9676#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9678#, php-format
9679msgid "New registration at %s"
9680msgstr "רישום חדש ב-%s"
9681
9682#. I18N: %s is a server name/URL
9683#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9685#, php-format
9686msgid "New user at %s"
9687msgstr "משתמש חדש ב-%s"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9691msgid "Newport Beach, California, United States"
9692msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
9693
9694#. I18N: Name of a module
9695#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9696msgid "News"
9697msgstr "חדשות"
9698
9699#. I18N: Type of media object
9700#: app/GedcomTag.php:2248
9701msgid "Newspaper"
9702msgstr "עיתון"
9703
9704#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9705msgid "Next email reminder will be sent after "
9706msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
9707
9708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9709msgid "Next image"
9710msgstr "התמונה הבאה"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Stats.php:7492
9714msgid "Nicaragua"
9715msgstr "ניקרגואה"
9716
9717#. I18N: gedcom tag NICK
9718#: app/GedcomTag.php:890
9719msgid "Nickname"
9720msgstr "כנוי"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Stats.php:7486
9724msgid "Niger"
9725msgstr "ניז׳ר"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Stats.php:7490
9729msgid "Nigeria"
9730msgstr "ניגריה"
9731
9732#. I18N: a month in the Jewish calendar
9733#: app/Date/JewishDate.php:190
9734msgctxt "GENITIVE"
9735msgid "Nissan"
9736msgstr "בניסן"
9737
9738#. I18N: a month in the Jewish calendar
9739#: app/Date/JewishDate.php:296
9740msgctxt "INSTRUMENTAL"
9741msgid "Nissan"
9742msgstr "ניסן"
9743
9744#. I18N: a month in the Jewish calendar
9745#: app/Date/JewishDate.php:243
9746msgctxt "LOCATIVE"
9747msgid "Nissan"
9748msgstr "ניסן"
9749
9750#. I18N: a month in the Jewish calendar
9751#: app/Date/JewishDate.php:137
9752msgctxt "NOMINATIVE"
9753msgid "Nissan"
9754msgstr "ניסן"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Stats.php:7496
9758msgid "Niue"
9759msgstr "ניווה"
9760
9761#. I18N: a month in the French republican calendar
9762#: app/Date/FrenchDate.php:130
9763msgctxt "GENITIVE"
9764msgid "Nivose"
9765msgstr "ניבוז"
9766
9767#. I18N: a month in the French republican calendar
9768#: app/Date/FrenchDate.php:224
9769msgctxt "INSTRUMENTAL"
9770msgid "Nivose"
9771msgstr "ניבוז"
9772
9773#. I18N: a month in the French republican calendar
9774#: app/Date/FrenchDate.php:177
9775msgctxt "LOCATIVE"
9776msgid "Nivose"
9777msgstr "ניבוז"
9778
9779#. I18N: a month in the French republican calendar
9780#: app/Date/FrenchDate.php:82
9781msgctxt "NOMINATIVE"
9782msgid "Nivose"
9783msgstr "ניבוז"
9784
9785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9786#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9787msgid "No"
9788msgstr "לא"
9789
9790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9792msgid "No GEDCOM file was received."
9793msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
9794
9795#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9796msgid "No GEDCOM files found."
9797msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
9798
9799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9800msgid "No calendar conversion"
9801msgstr "אין המרת לוח שנה"
9802
9803#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9804#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9805#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9806msgid "No children"
9807msgstr "אין ילדים באתר"
9808
9809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9810msgid "No contact"
9811msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
9812
9813#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9814msgid "No duplicates have been found."
9815msgstr "כפילויות לא נימצאו."
9816
9817#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9818msgid "No errors have been found."
9819msgstr "לא נמצאו שגיאות."
9820
9821#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9823#, php-format
9824msgid "No events exist for the next %s day."
9825msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9826msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
9827msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
9828
9829#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9830msgid "No events exist for today."
9831msgstr "אין אירועים להיום."
9832
9833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9834msgid "No events exist for tomorrow."
9835msgstr "אין אירועים למחר."
9836
9837#: resources/views/family-page.php:71
9838msgid "No facts exist for this family."
9839msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
9840
9841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9842#: app/Functions/Functions.php:51
9843msgid "No file was received. Please try again."
9844msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
9845
9846#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9847msgid "No link between the two individuals could be found."
9848msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
9849
9850#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9851#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9852#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9853msgid "No mappable items"
9854msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
9855
9856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9859msgid "No matching facts found"
9860msgstr "אין עובדות מתאימות"
9861
9862#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9863#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9864msgid "No news articles have been submitted."
9865msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
9866
9867#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9868msgid "No places have been found."
9869msgstr "לא נמצאו מקומות."
9870
9871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9872msgid "No predefined text"
9873msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
9874
9875#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9876#: app/I18N.php:326
9877msgid "No records to display"
9878msgstr "אין רשומות להצגה"
9879
9880#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9881#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9882#: resources/views/search-general-page.php:109
9883#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9884msgid "No results found."
9885msgstr "לא נמצאו תוצאות."
9886
9887#: app/Stats.php:6176
9888msgid "No signed-in and no anonymous users"
9889msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9892msgid "No temple - living ordinance"
9893msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
9894
9895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9896#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9898msgid "No upgrade information is available."
9899msgstr "אין מידע על שידרוג."
9900
9901#: app/Stats.php:1835
9902msgid "Nobody at all"
9903msgstr "אף אחד"
9904
9905#. I18N: The name of a colour-scheme
9906#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9907msgid "Nocturnal"
9908msgstr "ליילי"
9909
9910#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9912#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9913#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9914#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9915#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9916#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9917#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9918msgid "None"
9919msgstr "כלום"
9920
9921#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9922#: app/Date/FrenchDate.php:292
9923msgid "Nonidi"
9924msgstr "נונידי"
9925
9926#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9927#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9928msgid "Noon"
9929msgstr "צהריים"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Stats.php:7488
9933msgid "Norfolk Island"
9934msgstr "אי נורפוק"
9935
9936#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9937msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9938msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מפקח. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מפקח."
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Stats.php:7528
9942msgid "North Korea"
9943msgstr "צפון קוריאה"
9944
9945#. I18N: Name of a country or state
9946#: app/Stats.php:7494
9947msgid "Northern Ireland"
9948msgstr "צפון אירלנד"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Stats.php:7462
9952msgid "Northern Mariana Islands"
9953msgstr "איי מריינה הצפוניים"
9954
9955#. I18N: Name of a country or state
9956#: app/Stats.php:7500
9957msgid "Norway"
9958msgstr "נורבגיה"
9959
9960#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9961msgid "Not approved by an administrator"
9962msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
9963
9964#. I18N: gedcom tag _NLIV
9965#: app/GedcomTag.php:1857
9966msgid "Not living"
9967msgstr "לא בחיים"
9968
9969#. I18N: gedcom tag _NMR
9970#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
9971msgid "Not married"
9972msgstr "לא נשואים"
9973
9974#. I18N: gedcom tag _NMR
9975#: app/GedcomTag.php:1877
9976msgctxt "FEMALE"
9977msgid "Not married"
9978msgstr "לא נשואה"
9979
9980#. I18N: gedcom tag _NMR
9981#: app/GedcomTag.php:1874
9982msgctxt "MALE"
9983msgid "Not married"
9984msgstr "לא נשוי"
9985
9986#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9987msgid "Not verified by the user"
9988msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
9989
9990#. I18N: gedcom tag NOTE
9991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
9992#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
9993#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
9996#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
9997#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
9998#: resources/views/family-page.php:84
9999#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10000#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10001#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10002#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10004msgid "Note"
10005msgstr "הערה"
10006
10007#: resources/views/help/restriction.php:7
10008msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10009msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10010
10011#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10012msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10013msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10014
10015#. I18N: Name of a module
10016#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10017#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10018#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10019#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10020#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10022#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10023#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10024#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10025#: resources/views/source-page.php:57
10026#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10027msgid "Notes"
10028msgstr "הערות"
10029
10030#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10031msgid "Nothing found to cleanup"
10032msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10033
10034#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10035msgid "Nothing found."
10036msgstr "לא נימצא כלום."
10037
10038#: app/Date/CalendarDate.php:374
10039msgctxt "Abbreviation for November"
10040msgid "Nov"
10041msgstr "נובמבר"
10042
10043#: app/Date/CalendarDate.php:271
10044msgctxt "GENITIVE"
10045msgid "November"
10046msgstr "בנובמבר"
10047
10048#: app/Date/CalendarDate.php:341
10049msgctxt "INSTRUMENTAL"
10050msgid "November"
10051msgstr "נובמבר"
10052
10053#: app/Date/CalendarDate.php:306
10054msgctxt "LOCATIVE"
10055msgid "November"
10056msgstr "נובמבר"
10057
10058#: app/Date/CalendarDate.php:236
10059#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10061msgctxt "NOMINATIVE"
10062msgid "November"
10063msgstr "נובמבר"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10067msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10068msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10069
10070#. I18N: gedcom tag NCHI
10071#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10072#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10073#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10074msgid "Number of children"
10075msgstr "מספר ילדים"
10076
10077#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10079#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10080msgid "Number of days to show"
10081msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10082
10083#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10084msgid "Number of families without children"
10085msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10086
10087#. I18N: ... to show in a list
10088#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10089msgid "Number of given names"
10090msgstr "מספר שמות פרטיים"
10091
10092#. I18N: gedcom tag NMR
10093#: app/GedcomTag.php:893
10094msgid "Number of marriages"
10095msgstr "מספר נישואין"
10096
10097#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10098msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10099msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
10100
10101#. I18N: ... to show in a list
10102#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10103msgid "Number of pages"
10104msgstr "מספר דפים"
10105
10106#. I18N: ... to show in a list
10107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10108#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10109msgid "Number of surnames"
10110msgstr "מספר שמות משפחה"
10111
10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10113msgid "Nurse"
10114msgstr "אחות מטפלת"
10115
10116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10117msgctxt "FEMALE"
10118msgid "Nurse"
10119msgstr "אח מטפל"
10120
10121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10122msgctxt "MALE"
10123msgid "Nurse"
10124msgstr "אח מטפל"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10128msgid "Oakland, California, United States"
10129msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10133msgid "Oaxaca, Mexico"
10134msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10135
10136#. I18N: gedcom tag OCCU
10137#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10138#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10139msgid "Occupation"
10140msgstr "עיסוק"
10141
10142#. I18N: Name of a report
10143#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10146msgid "Occupations"
10147msgstr "עיסוקים"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Stats.php:7534
10151msgid "Occupied Palestinian Territory"
10152msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10153
10154#: app/Date/CalendarDate.php:373
10155msgctxt "Abbreviation for October"
10156msgid "Oct"
10157msgstr "אוקטובר"
10158
10159#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10160#: app/Date/FrenchDate.php:290
10161msgid "Octidi"
10162msgstr "אוקטידי"
10163
10164#: app/Date/CalendarDate.php:270
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "October"
10167msgstr "באוקטובר"
10168
10169#: app/Date/CalendarDate.php:340
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "October"
10172msgstr "אוקטובר"
10173
10174#: app/Date/CalendarDate.php:305
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "October"
10177msgstr "אוקטובר"
10178
10179#: app/Date/CalendarDate.php:235
10180#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "October"
10184msgstr "אוקטובר"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10188msgid "Ogden, Utah, United States"
10189msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10190
10191#. I18N: Location of an LDS church temple
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10193msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10194msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10195
10196#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10197msgid "Old data"
10198msgstr "נתון ישן"
10199
10200#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10201msgid "Old files found"
10202msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10203
10204#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10205msgid "Oldest at bottom"
10206msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
10207
10208#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10209msgid "Oldest at top"
10210msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
10211
10212#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10213msgid "Oldest father"
10214msgstr "האב המבוגר"
10215
10216#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10217msgid "Oldest female"
10218msgstr "האישה המבוגרת"
10219
10220#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10221msgid "Oldest living individuals"
10222msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10223
10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10225msgid "Oldest male"
10226msgstr "הגבר המבוגר"
10227
10228#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10229msgid "Oldest mother"
10230msgstr "האם המבוגרת"
10231
10232#. I18N: The name of a colour-scheme
10233#. I18N: The name of a colour-scheme
10234#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10235msgid "Olivia"
10236msgstr "זית"
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Stats.php:7508
10240msgid "Oman"
10241msgstr "עומן"
10242
10243#. I18N: Name of a module
10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10245msgid "On this day"
10246msgstr "ביום הזה"
10247
10248#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10249msgid "On this day…"
10250msgstr "ביום הזה …"
10251
10252#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10253msgid "Only add new records"
10254msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10255
10256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10261#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10262msgid "Only managers can edit"
10263msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10264
10265#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10266msgid "Only update existing records"
10267msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10268
10269#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10270msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10271msgstr "אופס! האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10272
10273#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10274msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10275msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10276
10277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10278msgid "OpenStreetMap™"
10279msgstr "OpenStreetMap™"
10280
10281#. I18N: Location of an LDS church temple
10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10283msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10284msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10285
10286#: app/Date/JalaliDate.php:255
10287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10288msgid "Ord"
10289msgstr "אור׳"
10290
10291#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10292#: app/Date/JalaliDate.php:122
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "Ordibehesht"
10295msgstr "אורדיבהשת"
10296
10297#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10298#: app/Date/JalaliDate.php:212
10299msgctxt "INSTRUMENTAL"
10300msgid "Ordibehesht"
10301msgstr "אורדיבהשת"
10302
10303#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10304#: app/Date/JalaliDate.php:167
10305msgctxt "LOCATIVE"
10306msgid "Ordibehesht"
10307msgstr "אורדיבהשת"
10308
10309#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10310#: app/Date/JalaliDate.php:77
10311msgctxt "NOMINATIVE"
10312msgid "Ordibehesht"
10313msgstr "אורדיבהשת"
10314
10315#. I18N: gedcom tag ORDI
10316#: app/GedcomTag.php:913
10317msgid "Ordinance"
10318msgstr "הסמכה"
10319
10320#. I18N: gedcom tag ORDN
10321#: app/GedcomTag.php:916
10322msgid "Ordination"
10323msgstr "הסמכה לכמורה"
10324
10325#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10326#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10327msgid "Orientation"
10328msgstr "כוון"
10329
10330#. I18N: Location of an LDS church temple
10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10332msgid "Orlando, Florida, United States"
10333msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10334
10335#. I18N: Type of media object
10336#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10337msgid "Other"
10338msgstr "אחר"
10339
10340#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10341msgid "Other facts to show in charts"
10342msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10343
10344#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10345msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10346msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
10347
10348#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10349msgid "Other preferences"
10350msgstr "העדפות אחרות"
10351
10352#: resources/views/statistics-page.php:22
10353msgid "Others"
10354msgstr "אחרים"
10355
10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10357msgid "Owner"
10358msgstr "בעלים"
10359
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10361msgctxt "FEMALE"
10362msgid "Owner"
10363msgstr "בעלים"
10364
10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10366msgctxt "MALE"
10367msgid "Owner"
10368msgstr "בעל"
10369
10370#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10371#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10372msgid "P.M."
10373msgstr "אחה״צ"
10374
10375#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10376#: app/Functions/Functions.php:60
10377msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10378msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10379
10380#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10381#, php-format
10382msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10383msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
10384
10385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10386#, php-format
10387msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10388msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
10389
10390#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10391#: app/Functions/Functions.php:57
10392msgid "PHP failed to write to disk."
10393msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10394
10395#: resources/views/admin/server-information.php:8
10396msgid "PHP information"
10397msgstr "נתוני PHP"
10398
10399#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10400#, php-format
10401msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10402msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
10403
10404#. I18N: A configuration setting
10405#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10406msgid "PHP time limit"
10407msgstr "הגבלת זמן של PHP"
10408
10409#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10410#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10411#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10412#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10413#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10414#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10415#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10417#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10418#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10419#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10420#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10421#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10422msgid "Page"
10423msgstr "דף"
10424
10425#: resources/views/media-list-page.php:92
10426#: resources/views/media-list-page.php:191
10427#, php-format
10428msgid "Page %s of %s"
10429msgstr "דף %s מתוך %s"
10430
10431#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10432#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10433#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10434#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10435#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10436#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10437#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10438#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10439#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10440#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10442#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10443#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10444#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10445msgid "Page size"
10446msgstr "גודל הדף"
10447
10448#. I18N: Type of media object
10449#: app/GedcomTag.php:2260
10450msgid "Painting"
10451msgstr "תמונה"
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Stats.php:7510
10455msgid "Pakistan"
10456msgstr "פקיסטן"
10457
10458#. I18N: Name of a country or state
10459#: app/Stats.php:7520
10460msgid "Palau"
10461msgstr "פלאו"
10462
10463#. I18N: A colour scheme
10464#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10465msgid "Palette"
10466msgstr "לוח צבעים"
10467
10468#. I18N: Location of an LDS church temple
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10470msgid "Palmyra, New York, United States"
10471msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10472
10473#. I18N: Name of a country or state
10474#: app/Stats.php:7512
10475msgid "Panama"
10476msgstr "פנמה"
10477
10478#. I18N: Location of an LDS church temple
10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10480msgid "Panama City, Panama"
10481msgstr "פנמה, פנמה"
10482
10483#. I18N: Location of an LDS church temple
10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10485msgid "Papeete, Tahiti"
10486msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10487
10488#. I18N: Name of a country or state
10489#: app/Stats.php:7522
10490msgid "Papua New Guinea"
10491msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Stats.php:7532
10495msgid "Paraguay"
10496msgstr "פרגוואי"
10497
10498#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10501#: resources/views/family-page.php:40
10502#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10503msgid "Parents"
10504msgstr "הורים"
10505
10506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10507#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10508#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10509msgid "Parents and siblings"
10510msgstr "הורים ואחים"
10511
10512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10513msgid "Parent’s age"
10514msgstr "גיל ההורה"
10515
10516#. I18N: A configuration setting
10517#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10518#: resources/views/admin/users-create.php:40
10519#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10520#: resources/views/edit-account-page.php:86
10521#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10522#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10523#: resources/views/login-page.php:32
10524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10525#: resources/views/register-page.php:56
10526#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10527msgid "Password"
10528msgstr "סיסמה"
10529
10530#: resources/views/admin/users-create.php:45
10531#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10532#: resources/views/edit-account-page.php:91
10533#: resources/views/register-page.php:61
10534msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10535msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 6 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-”secret” שונה מ-”SECRET”."
10536
10537#: resources/views/edit-account-page.php:13
10538msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10539msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10543msgid "Payson, Utah, United States"
10544msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10545
10546#. I18N: Name of a module/chart
10547#. I18N: Name of a report
10548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10549#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10552#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10553msgid "Pedigree"
10554msgstr "אילן יוחסין"
10555
10556#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10557msgid "Pedigree chart"
10558msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10559
10560#. I18N: Name of a module
10561#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10562msgid "Pedigree map"
10563msgstr "מפת יוחסין"
10564
10565#. I18N: %s is an individual’s name
10566#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10567#, php-format
10568msgid "Pedigree map of %s"
10569msgstr "מפת יוחסין של %s"
10570
10571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10572#, php-format
10573msgid "Pedigree of %s"
10574msgstr "אילן יוחסין של %s"
10575
10576#. I18N: %s is an individual’s name
10577#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10578#, php-format
10579msgid "Pedigree tree of %s"
10580msgstr "אילן יוחסין של %s"
10581
10582#. I18N: Name of a module
10583#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10584#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10585#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10586#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10587#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10588#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10589#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10590#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10591#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10592msgid "Pending changes"
10593msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10594
10595#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10596msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10597msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10598
10599#. I18N: gedcom tag _PRMN
10600#: app/GedcomTag.php:1889
10601msgid "Permanent number"
10602msgstr "מספר קבוע"
10603
10604#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10605#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10606msgid "Permanently delete these records?"
10607msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10611msgid "Perth, Australia"
10612msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10613
10614#. I18N: Name of a country or state
10615#: app/Stats.php:7516
10616msgid "Peru"
10617msgstr "פרו"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Stats.php:7518
10621msgid "Philippines"
10622msgstr "פיליפינים"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10626msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10627msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10628
10629#. I18N: gedcom tag PHON
10630#: app/GedcomTag.php:931
10631msgid "Phone"
10632msgstr "טלפון"
10633
10634#. I18N: gedcom tag FONE
10635#: app/GedcomTag.php:779
10636msgid "Phonetic"
10637msgstr "פונטי"
10638
10639#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10640msgid "Phonetic algorithm"
10641msgstr "אלגוריתם פונטי"
10642
10643#: app/GedcomTag.php:872
10644msgid "Phonetic name"
10645msgstr "שם פונטי"
10646
10647#: app/GedcomTag.php:939
10648msgid "Phonetic place"
10649msgstr "מקום פונטי"
10650
10651#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10653#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10654msgid "Phonetic search"
10655msgstr "חיפוש פונטי"
10656
10657#: app/GedcomTag.php:1063
10658msgid "Phonetic title"
10659msgstr "כותרת פונטית"
10660
10661#. I18N: Type of media object
10662#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10663msgid "Photo"
10664msgstr "תצלום"
10665
10666#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10667msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10668msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
10669
10670#. I18N: %s is a number
10671#: resources/views/admin/trees.php:380
10672#, php-format
10673msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10674msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
10675
10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10677msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10678msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
10679
10680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10681#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10682msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10683msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
10684
10685#. I18N: The name of a colour-scheme
10686#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10687msgid "Pink Plastic"
10688msgstr "פלסטיק ורוד"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Stats.php:7514
10692msgid "Pitcairn"
10693msgstr "פיטקרן"
10694
10695#. I18N: gedcom tag PLAC
10696#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10699#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10700#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10701#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10702#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10703#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10704#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10705#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10706#: resources/views/lists/families-table.php:195
10707#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10709#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10710#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10711msgid "Place"
10712msgstr "מקום"
10713
10714#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10715msgid "Place hierarchy"
10716msgstr "היררכית המקומות"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:943
10719msgid "Place in Hebrew"
10720msgstr "מקום בעברית"
10721
10722#: resources/views/place-list.php:6
10723msgid "Place list"
10724msgstr "רשימת מקומות"
10725
10726#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10728msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10729msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
10730
10731#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10732#: app/GedcomTag.php:513
10733msgid "Place of LDS baptism"
10734msgstr "מקום טבילת מורמונים"
10735
10736#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10737#: app/GedcomTag.php:1020
10738msgid "Place of LDS child sealing"
10739msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
10740
10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10742#: app/GedcomTag.php:712
10743msgid "Place of LDS endowment"
10744msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
10745
10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10747#: app/GedcomTag.php:763
10748msgid "Place of LDS spouse sealing"
10749msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
10750
10751#: app/GedcomTag.php:477
10752msgid "Place of adoption"
10753msgstr "מקום אימוץ"
10754
10755#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10756msgid "Place of baptism"
10757msgstr "מקום טבילה"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10760msgid "Place of bar mitzvah"
10761msgstr "מקום בר מצווה"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10764msgid "Place of bat mitzvah"
10765msgstr "מקום בת מצווח"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10768#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10769msgid "Place of birth"
10770msgstr "מקום לידה"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:548
10773msgid "Place of blessing"
10774msgstr "מקום הברכה"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:1304
10777msgid "Place of brit milah"
10778msgstr "מקום ברית מילה"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10781msgid "Place of burial"
10782msgstr "מקום קבורה"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10785msgid "Place of christening"
10786msgstr "מקום הטבלה"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10789msgid "Place of confirmation"
10790msgstr "מקום הברית"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:643
10793msgid "Place of cremation"
10794msgstr "מקום שריפה"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10798msgid "Place of death"
10799msgstr "מקום פטירה"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:703
10802msgid "Place of emigration"
10803msgstr "מקום הגירה"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10806msgid "Place of engagement"
10807msgstr "מקום ארוסין"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:726
10810msgid "Place of event"
10811msgstr "מקום ארוע"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10814msgid "Place of first communion"
10815msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:807
10818msgid "Place of immigration"
10819msgstr "מקום עליה"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10824msgid "Place of marriage"
10825msgstr "מקום נישואין"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10828msgid "Place of marriage banns"
10829msgstr "מקום הודעת נישואין"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:884
10832msgid "Place of naturalization"
10833msgstr "מקום התאזרחות"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:922
10836msgid "Place of ordination"
10837msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:977
10840msgid "Place of residence"
10841msgstr "מקום מגורים"
10842
10843#. I18N: Name of a module
10844#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10845#: app/Module/PlacesModule.php:43
10846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10847#: resources/views/search-replace-page.php:34
10848#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10849msgid "Places"
10850msgstr "מקומות"
10851
10852#: resources/views/help/place.php:4
10853msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10854msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ”סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב”.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, ”סולט לייק סיטי,” הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, ”סולט לייק,” הוא המחוז. ”יוטה” היא המדינה, ו”ארה״ב” הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: ”סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב”. נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: ”, , יוטה, ארה״ב”.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
10855
10856#: resources/views/places-page.php:26
10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10858msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
10859
10860#: resources/views/layouts/default.php:142
10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10862msgid "Play"
10863msgstr "הפעל"
10864
10865#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10866msgid "Please enter a valid email address."
10867msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
10868
10869#. I18N: a month in the French republican calendar
10870#: app/Date/FrenchDate.php:132
10871msgctxt "GENITIVE"
10872msgid "Pluviose"
10873msgstr "פליביוז"
10874
10875#. I18N: a month in the French republican calendar
10876#: app/Date/FrenchDate.php:226
10877msgctxt "INSTRUMENTAL"
10878msgid "Pluviose"
10879msgstr "פליביוז"
10880
10881#. I18N: a month in the French republican calendar
10882#: app/Date/FrenchDate.php:179
10883msgctxt "LOCATIVE"
10884msgid "Pluviose"
10885msgstr "פליביוז"
10886
10887#. I18N: a month in the French republican calendar
10888#: app/Date/FrenchDate.php:84
10889msgctxt "NOMINATIVE"
10890msgid "Pluviose"
10891msgstr "פליביוז"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Stats.php:7524
10895msgid "Poland"
10896msgstr "פולין"
10897
10898#: app/SurnameTradition.php:98
10899msgctxt "Surname tradition"
10900msgid "Polish"
10901msgstr "פולנית"
10902
10903#. I18N: A configuration setting
10904#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10905#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10906msgid "Port number"
10907msgstr "מספר הפורט"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10911msgid "Portland, Oregon, United States"
10912msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10916msgid "Porto Alegre, Brazil"
10917msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
10918
10919#. I18N: page orientation
10920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10921#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10922#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10923#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10924msgid "Portrait"
10925msgstr "לאורך"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Stats.php:7530
10929msgid "Portugal"
10930msgstr "פורטוגל"
10931
10932#: app/SurnameTradition.php:92
10933msgctxt "Surname tradition"
10934msgid "Portuguese"
10935msgstr "פורטוגזית"
10936
10937#. I18N: gedcom tag POST
10938#: app/GedcomTag.php:946
10939msgid "Postal code"
10940msgstr "מיקוד"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:140
10944msgctxt "GENITIVE"
10945msgid "Prairial"
10946msgstr "פריריאל"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:234
10950msgctxt "INSTRUMENTAL"
10951msgid "Prairial"
10952msgstr "פריריאל"
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:187
10956msgctxt "LOCATIVE"
10957msgid "Prairial"
10958msgstr "פריריאל"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:93
10962msgctxt "NOMINATIVE"
10963msgid "Prairial"
10964msgstr "פריריאל"
10965
10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10967msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10968msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
10969
10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
10971msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10972msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
10973
10974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
10975msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10976msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
10977
10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
10979#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
10981#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
10982#: resources/views/admin/trees.php:56
10983#: resources/views/modules/block-template.php:7
10984msgid "Preferences"
10985msgstr "העדפות"
10986
10987#: resources/views/admin/modules.php:22
10988#, php-format
10989msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
10990msgstr "קיימות העדפות עבור מודול ”%s”, אבל מודול זה אינו קיים יותר."
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/users-edit.php:178
10994msgid "Preferred contact method"
10995msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
10996
10997#. I18N: Label for a configuration option
10998#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
10999#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11000#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11001#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11003#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11004msgid "Presentation style"
11005msgstr "סגנון תצוגה"
11006
11007#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11009msgid "President’s Office"
11010msgstr "משרד הנשיא"
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11014msgid "Preston, England"
11015msgstr "פרסטון, אנגליה"
11016
11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11018msgid "Priest"
11019msgstr "כומר"
11020
11021#. I18N: The first day in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:276
11023msgid "Primidi"
11024msgstr "פרימידי"
11025
11026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11027msgid "Print basic events when blank"
11028msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11031#: resources/views/admin/trees.php:66
11032msgid "Privacy"
11033msgstr "פרטיות"
11034
11035#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11036msgid "Privacy policy"
11037msgstr "מדיניות הפרטיות"
11038
11039#. I18N: a restrction on viewing data
11040#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11041msgid "Privacy restriction"
11042msgstr "הגבלת פרטיות"
11043
11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11046msgid "Privacy restrictions"
11047msgstr "הגבלות פרטיות"
11048
11049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11051msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11052
11053#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11054#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11055#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11056#: app/Stats.php:3115
11057msgid "Private"
11058msgstr "פרטי"
11059
11060#. I18N: gedcom tag PROB
11061#: app/GedcomTag.php:949
11062msgid "Probate"
11063msgstr "אישור צוואה"
11064
11065#. I18N: gedcom tag PROP
11066#: app/GedcomTag.php:952
11067msgid "Property"
11068msgstr "נכס"
11069
11070#. I18N: Location of an LDS church temple
11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11072msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11073msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11077msgid "Provo, Utah, United States"
11078msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11079
11080#. I18N: gedcom tag PUBL
11081#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11082msgid "Publication"
11083msgstr "הוצאה לאור"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Stats.php:7526
11087msgid "Puerto Rico"
11088msgstr "פורטו ריקו"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Stats.php:7538
11092msgid "Qatar"
11093msgstr "קטאר"
11094
11095#. I18N: gedcom tag QUAY
11096#: app/GedcomTag.php:958
11097msgid "Quality of data"
11098msgstr "איכות נתונים"
11099
11100#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:282
11102msgid "Quartidi"
11103msgstr "קורטידי"
11104
11105#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11106#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11107msgid "Question"
11108msgstr "שאלה"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11112msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11113msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11114
11115#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11116msgid "Quick family facts"
11117msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11118
11119#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11120msgid "Quick individual facts"
11121msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11122
11123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11124msgid "Quick repository facts"
11125msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
11126
11127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11128msgid "Quick source facts"
11129msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
11130
11131#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11132#: app/Date/FrenchDate.php:284
11133msgid "Quintidi"
11134msgstr "קוינטידי"
11135
11136#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11137#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11138msgid "RE: "
11139msgstr "תגובה: "
11140
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11142msgid "Rabbi"
11143msgstr "רב"
11144
11145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11146#: app/Date/HijriDate.php:127
11147msgctxt "GENITIVE"
11148msgid "Rabi’ al-awwal"
11149msgstr "רביע אל-אוול"
11150
11151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11152#: app/Date/HijriDate.php:217
11153msgctxt "INSTRUMENTAL"
11154msgid "Rabi’ al-awwal"
11155msgstr "רביע אל-אוול"
11156
11157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11158#: app/Date/HijriDate.php:172
11159msgctxt "LOCATIVE"
11160msgid "Rabi’ al-awwal"
11161msgstr "רביע אל-אוול"
11162
11163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11164#: app/Date/HijriDate.php:82
11165msgctxt "NOMINATIVE"
11166msgid "Rabi’ al-awwal"
11167msgstr "רביע אל-אוול"
11168
11169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11170#: app/Date/HijriDate.php:129
11171msgctxt "GENITIVE"
11172msgid "Rabi’ al-thani"
11173msgstr "רביע א-ת׳אני"
11174
11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11176#: app/Date/HijriDate.php:219
11177msgctxt "INSTRUMENTAL"
11178msgid "Rabi’ al-thani"
11179msgstr "רביע א-ת׳אני"
11180
11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11182#: app/Date/HijriDate.php:174
11183msgctxt "LOCATIVE"
11184msgid "Rabi’ al-thani"
11185msgstr "רביע א-ת׳אני"
11186
11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11188#: app/Date/HijriDate.php:84
11189msgctxt "NOMINATIVE"
11190msgid "Rabi’ al-thani"
11191msgstr "רביע א-ת׳אני"
11192
11193#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11194#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11195msgid "Rada"
11196msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11199#: app/Date/HijriDate.php:135
11200msgctxt "GENITIVE"
11201msgid "Rajab"
11202msgstr "רג׳ב"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11205#: app/Date/HijriDate.php:225
11206msgctxt "INSTRUMENTAL"
11207msgid "Rajab"
11208msgstr "רג׳ב"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11211#: app/Date/HijriDate.php:180
11212msgctxt "LOCATIVE"
11213msgid "Rajab"
11214msgstr "רג׳ב"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11217#: app/Date/HijriDate.php:90
11218msgctxt "NOMINATIVE"
11219msgid "Rajab"
11220msgstr "רג׳ב"
11221
11222#. I18N: Location of an LDS church temple
11223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11224msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11225msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11228#: app/Date/HijriDate.php:139
11229msgctxt "GENITIVE"
11230msgid "Ramadan"
11231msgstr "רמדאן"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11234#: app/Date/HijriDate.php:229
11235msgctxt "INSTRUMENTAL"
11236msgid "Ramadan"
11237msgstr "רמדאן"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11240#: app/Date/HijriDate.php:184
11241msgctxt "LOCATIVE"
11242msgid "Ramadan"
11243msgstr "רמדאן"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11246#: app/Date/HijriDate.php:94
11247msgctxt "NOMINATIVE"
11248msgid "Ramadan"
11249msgstr "רמדאן"
11250
11251#. I18N: Description of the “Slide show” module
11252#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11253msgid "Random images from the current family tree."
11254msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11255
11256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11257#: resources/views/family-page-menu.php:21
11258#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11259msgid "Re-order children"
11260msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11261
11262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11263#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11264msgid "Re-order families"
11265msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11266
11267#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11268#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11269#: resources/views/individual-page.php:69
11270msgid "Re-order media"
11271msgstr "סדר מחדש מדיה"
11272
11273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11274#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11275msgid "Re-order names"
11276msgstr "סדר מחדש שמות"
11277
11278#: resources/views/admin/users-create.php:14
11279#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11280#: resources/views/edit-account-page.php:43
11281#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11282#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11283#: resources/views/register-page.php:20
11284msgid "Real name"
11285msgstr "שם אמיתי"
11286
11287#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11288msgid "Really delete all geographic data?"
11289msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11293msgid "Recent changes"
11294msgstr "שינויים אחרונים"
11295
11296#: resources/views/calendar-page.php:91
11297msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11298msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11302msgid "Recife, Brazil"
11303msgstr "רסיפה, ברזיל"
11304
11305#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11306#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11307#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11308#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11309#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11310#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11311#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11312#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11313#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11314#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11315msgid "Record"
11316msgstr "רשומה"
11317
11318#. I18N: gedcom tag RIN
11319#: app/GedcomTag.php:997
11320msgid "Record ID number"
11321msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11322
11323#. I18N: gedcom tag RFN
11324#: app/GedcomTag.php:988
11325msgid "Record file number"
11326msgstr "מספר קובץ רשום"
11327
11328#: resources/views/search-general-page.php:24
11329#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11330msgid "Records"
11331msgstr "רשומות"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11335msgid "Redlands, California, United States"
11336msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11337
11338#. I18N: gedcom tag REFN
11339#: app/GedcomTag.php:961
11340msgid "Reference number"
11341msgstr "מספר התייחסות"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11345msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11346msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11347
11348#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11349msgid "Registered partnership"
11350msgstr "שותפות רשמית"
11351
11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11353msgid "Registry officer"
11354msgstr "ממונה על רישום"
11355
11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11357msgctxt "FEMALE"
11358msgid "Registry officer"
11359msgstr "ממונה על רישום"
11360
11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11362msgctxt "MALE"
11363msgid "Registry officer"
11364msgstr "ממונה על רישום"
11365
11366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11367msgid "Regular expression"
11368msgstr "ביטוי רגיל"
11369
11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11372msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11373msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11374
11375#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11376#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11377msgid "Reject"
11378msgstr "דחה"
11379
11380#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11381msgid "Reject all changes"
11382msgstr "דחה את כל השינויים"
11383
11384#. I18N: Name of a module/report
11385#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11386#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11388msgid "Related families"
11389msgstr "משפחות קרובות"
11390
11391#. I18N: Name of a report
11392#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11393#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11395msgid "Related individuals"
11396msgstr "אנשים קרובים"
11397
11398#. I18N: gedcom tag RELA
11399#: app/GedcomTag.php:964
11400msgid "Relationship"
11401msgstr "קשר משפחתי"
11402
11403#. I18N: gedcom tag _FREL
11404#: app/GedcomTag.php:1708
11405msgid "Relationship to father"
11406msgstr "קשר אל אב"
11407
11408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11409msgid "Relationship to me"
11410msgstr "קירבה אלי"
11411
11412#. I18N: gedcom tag _MREL
11413#: app/GedcomTag.php:1845
11414msgid "Relationship to mother"
11415msgstr "קשר אל אם"
11416
11417#. I18N: gedcom tag PEDI
11418#: app/GedcomTag.php:928
11419msgid "Relationship to parents"
11420msgstr "היחס אל ההורים"
11421
11422#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11423#, php-format
11424msgid "Relationship: %s"
11425msgstr "קשר משפחתי: %s"
11426
11427#. I18N: Name of a module/chart
11428#. I18N: Configuration option
11429#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11432#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11433#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11434msgid "Relationships"
11435msgstr "קשרי משפחה"
11436
11437#. I18N: %s are individual’s names
11438#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11439#, php-format
11440msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11441msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11442
11443#. I18N: gedcom tag RELI
11444#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11445#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11446msgid "Religion"
11447msgstr "דת"
11448
11449#: app/GedcomTag.php:918
11450msgid "Religious institution"
11451msgstr "מוסד דתי"
11452
11453#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11454msgid "Religious marriage"
11455msgstr "נישואין דתיים"
11456
11457#: app/GedcomTag.php:1898
11458msgid "Religious name"
11459msgstr "שם דתי"
11460
11461#: app/GedcomTag.php:1896
11462msgctxt "FEMALE"
11463msgid "Religious name"
11464msgstr "שם דתי"
11465
11466#: app/GedcomTag.php:1894
11467msgctxt "MALE"
11468msgid "Religious name"
11469msgstr "שם דתי"
11470
11471#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11472msgid "Reminder email frequency (days)"
11473msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11474
11475#. I18N: gedcom tag SERV
11476#: app/GedcomTag.php:1006
11477msgid "Remote server"
11478msgstr "שרת מרוחק"
11479
11480#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11482#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11484#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11486#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11487#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11488msgid "Remove"
11489msgstr "הסר"
11490
11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11492msgid "Remove duplicate links"
11493msgstr "הסר קישורים כפולים"
11494
11495#: resources/views/timeline-page.php:61
11496msgid "Remove individual"
11497msgstr "הסר אדם"
11498
11499#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11500#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11501msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11502msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11503
11504#: resources/views/admin/locations.php:54
11505msgid "Remove this location?"
11506msgstr "הסר המיקום?"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11510msgid "Reno, Nevada, United States"
11511msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11512
11513#: resources/views/admin/trees.php:181
11514msgid "Renumber"
11515msgstr "ספרר מחדש"
11516
11517#. I18N: Renumber the records in a family tree
11518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11520#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11522msgid "Renumber family tree"
11523msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11524
11525#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11526#: resources/views/search-replace-page.php:22
11527msgid "Replace with"
11528msgstr "החלף ב-"
11529
11530#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11531msgid "Replacement text"
11532msgstr "מחרוזת מחליפה"
11533
11534#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11535msgid "Reply"
11536msgstr "ענה"
11537
11538#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11539#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11540#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11541#: resources/views/report-select-page.php:12
11542msgid "Report"
11543msgstr "דו״ח"
11544
11545#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11546#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11547#: resources/views/admin/modules.php:75
11548msgid "Reports"
11549msgstr "דו״חות"
11550
11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11552#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11553#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11554#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11556#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11559#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11560#: resources/views/search-general-page.php:51
11561#: resources/views/search-results.php:42
11562#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11563msgid "Repositories"
11564msgstr "מאגרים"
11565
11566#. I18N: gedcom tag REPO
11567#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11568#: resources/views/admin/trees.php:229
11569#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11571msgid "Repository"
11572msgstr "מאגר"
11573
11574#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11575msgid "Repository name"
11576msgstr "שם מאגר"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Stats.php:7257
11580msgid "Republic of the Congo"
11581msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11582
11583#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11585msgid "Request a new password"
11586msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11587
11588#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11590#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11592msgid "Request a new user account"
11593msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11594
11595#. I18N: gedcom tag _TODO
11596#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11597msgid "Research task"
11598msgstr "משימת מחקר"
11599
11600#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11601#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11602msgid "Research tasks"
11603msgstr "משימות מחקר"
11604
11605#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11606msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11607msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
11608
11609#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11610msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11611msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם ”TODO_”. יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
11612
11613#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11614#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11615#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11616msgid "Reset to initial map state"
11617msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
11618
11619#. I18N: gedcom tag RESI
11620#: app/GedcomTag.php:973
11621msgid "Residence"
11622msgstr "מגורים"
11623
11624#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11625msgid "Restore the default block layout"
11626msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
11627
11628#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11629msgid "Restrict to immediate family"
11630msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
11631
11632#. I18N: gedcom tag RESN
11633#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11634#: resources/views/media-page.php:140
11635msgid "Restriction"
11636msgstr "הגבלה"
11637
11638#: resources/views/help/restriction.php:4
11639msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11640msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
11641
11642#: app/Stats.php:124
11643msgid "Resulting value"
11644msgstr "תוצאה"
11645
11646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11647msgid "Results"
11648msgstr "תוצאות"
11649
11650#. I18N: gedcom tag RETI
11651#: app/GedcomTag.php:983
11652msgid "Retirement"
11653msgstr "פרישה"
11654
11655#. I18N: Name of a country or state
11656#: app/Stats.php:7540
11657msgid "Reunion"
11658msgstr "כנס"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11662msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11663msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
11664
11665#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11666msgid "Right section blocks"
11667msgstr "הבלוקים השמאליים"
11668
11669#. I18N: gedcom tag ROLE
11670#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11671msgid "Role"
11672msgstr "תפקיד"
11673
11674#. I18N: Name of a country or state
11675#: app/Stats.php:7542
11676msgid "Romania"
11677msgstr "רומניה"
11678
11679#. I18N: gedcom tag ROMN
11680#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11681msgid "Romanized"
11682msgstr "לטיני"
11683
11684#: app/GedcomTag.php:941
11685msgid "Romanized place"
11686msgstr "מקום לטיני"
11687
11688#: app/GedcomTag.php:1065
11689msgid "Romanized title"
11690msgstr "כותרת לטינית"
11691
11692#: resources/views/lists/families-table.php:130
11693#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11694msgid "Roots"
11695msgstr "שורשים"
11696
11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11698#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11699#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11700msgid "Russell"
11701msgstr "ראסל"
11702
11703#. I18N: Name of a country or state
11704#: app/Stats.php:7544
11705msgid "Russia"
11706msgstr "רוסיה"
11707
11708#. I18N: Name of a country or state
11709#: app/Stats.php:7546
11710msgid "Rwanda"
11711msgstr "רואנדה"
11712
11713#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11714msgid "SMTP mail server"
11715msgstr "שרת SMTP"
11716
11717#. I18N: Location of an LDS church temple
11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11719msgid "Sacramento, California, United States"
11720msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
11721
11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11723#: app/Date/HijriDate.php:125
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Safar"
11726msgstr "צפר"
11727
11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11729#: app/Date/HijriDate.php:215
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Safar"
11732msgstr "צפר"
11733
11734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11735#: app/Date/HijriDate.php:170
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Safar"
11738msgstr "צפר"
11739
11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11741#: app/Date/HijriDate.php:80
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Safar"
11744msgstr "צפר"
11745
11746#. I18N: The name of a colour-scheme
11747#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11748msgid "Sage"
11749msgstr "מרווה"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Stats.php:7564
11753msgid "Saint Helena"
11754msgstr "סנט הלנה"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Stats.php:7407
11758msgid "Saint Kitts and Nevis"
11759msgstr "סנט קיטס ונוויס"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Stats.php:7421
11763msgid "Saint Lucia"
11764msgstr "סנט לוסיה"
11765
11766#. I18N: Name of a country or state
11767#: app/Stats.php:7578
11768msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11769msgstr "סן פייר ומיקלון"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Stats.php:7643
11773msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11774msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11778msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11779msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
11780
11781#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11782msgid "Same as uploaded file"
11783msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Stats.php:7659
11787msgid "Samoa"
11788msgstr "סמואה"
11789
11790#. I18N: Location of an LDS church temple
11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11792msgid "San Antonio, Texas, United States"
11793msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11797msgid "San Diego, California, United States"
11798msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11802msgid "San Jose, Costa Rica"
11803msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
11804
11805#. I18N: Name of a country or state
11806#: app/Stats.php:7574
11807msgid "San Marino"
11808msgstr "סאן מרינו"
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11812msgid "San Salvador, El Salvador"
11813msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11817msgid "Santiago, Chile"
11818msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11822msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11823msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11827msgid "Sao Paulo, Brazil"
11828msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Stats.php:7582
11832msgid "Sao Tome and Principe"
11833msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
11834
11835#. I18N: abbreviation for Saturday
11836#: app/Date/CalendarDate.php:432
11837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11838msgid "Sat"
11839msgstr "ש"
11840
11841#: app/Date/CalendarDate.php:400
11842msgid "Saturday"
11843msgstr "שבת"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Stats.php:7548
11847msgid "Saudi Arabia"
11848msgstr "ערב הסעודית"
11849
11850#: app/GedcomTag.php:689
11851msgid "School or college"
11852msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Stats.php:7550
11856msgid "Scotland"
11857msgstr "סקוטלנד"
11858
11859#. I18N: gedcom tag _SCBK
11860#: app/GedcomTag.php:1902
11861msgid "Scrapbook"
11862msgstr "אלבום הדבקות"
11863
11864#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11866msgctxt "Female pedigree"
11867msgid "Sealing"
11868msgstr "חותמת מורמונים"
11869
11870#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11872msgctxt "Male pedigree"
11873msgid "Sealing"
11874msgstr "חותמת מורמונים"
11875
11876#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11878msgctxt "Pedigree"
11879msgid "Sealing"
11880msgstr "חותמת מורמונים"
11881
11882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11884msgid "Sealing canceled (divorce)"
11885msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
11886
11887#. I18N: A button label.
11888#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11890#: resources/views/layouts/default.php:67
11891#: resources/views/layouts/default.php:68
11892#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11894#: resources/views/search-replace-page.php:31
11895msgid "Search"
11896msgstr "חפש"
11897
11898#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11900#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11901msgid "Search and replace"
11902msgstr "חפש והחלף"
11903
11904#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11906msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11907msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
11908
11909#: resources/views/media-list-page.php:53
11910msgid "Search filters"
11911msgstr "מסנני חיפוש"
11912
11913#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11914#: resources/views/search-general-page.php:12
11915#: resources/views/search-replace-page.php:13
11916msgid "Search for"
11917msgstr "חפש את"
11918
11919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11920msgid "Search method"
11921msgstr "שיטת החיפוש"
11922
11923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11924msgid "Search text/pattern"
11925msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
11926
11927#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11928msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11929msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11933msgid "Seattle, Washington, United States"
11934msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
11935
11936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11937msgid "Second record"
11938msgstr "רשומה שנייה"
11939
11940#. I18N: A configuration setting
11941#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11942msgid "Secure connection"
11943msgstr "חיבור מאובטח"
11944
11945#. I18N: A configuration setting
11946#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11947msgid "Security code"
11948msgstr "קוד אבטחה"
11949
11950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11951#, php-format
11952msgid "See %s for more information."
11953msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
11954
11955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11958msgid "Select"
11959msgstr "בחר"
11960
11961#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11962msgid "Select a GEDCOM file to import"
11963msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
11964
11965#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11966msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11967msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
11968
11969#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11970#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
11971msgid "Select a date"
11972msgstr "בחר תאריך"
11973
11974#: resources/views/lifespans-page.php:33
11975msgid "Select individuals by place or date"
11976msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
11977
11978#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
11980msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11981msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
11982
11983#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
11984msgid "Select the desired age interval"
11985msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
11986
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
11988msgid "Select the facts and events to keep from both records."
11989msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
11990
11991#: resources/views/admin/site-languages.php:11
11992msgid "Select the languages that will be shown in menus."
11993msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
11994
11995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
11996msgid "Select two records to merge."
11997msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
11998
11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12000msgid "Seller"
12001msgstr "מוכר"
12002
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12004msgctxt "FEMALE"
12005msgid "Seller"
12006msgstr "מוכרת"
12007
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12009msgctxt "MALE"
12010msgid "Seller"
12011msgstr "מוכר"
12012
12013#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12014#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12015msgid "Send"
12016msgstr "שלח"
12017
12018#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12020#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12021#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12022msgid "Send a message"
12023msgstr "שלח הודעה"
12024
12025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12026#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12027msgid "Send a message to all users"
12028msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12029
12030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12031#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12032msgid "Send a message to users who have never signed in"
12033msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12034
12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12036#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12037msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12038msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12039
12040#. I18N: Label for a configuration option
12041#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12042msgid "Send out reminder emails"
12043msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12044
12045#. I18N: A configuration setting
12046#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12047msgid "Sender name"
12048msgstr "שם השולח"
12049
12050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12051#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12052msgid "Sending email"
12053msgstr "שילוח דוא״ל"
12054
12055#. I18N: A configuration setting
12056#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12057msgid "Sending server name"
12058msgstr "שם השרת השולח"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Stats.php:7556
12062msgid "Senegal"
12063msgstr "סנגל"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12067msgid "Seoul, Korea"
12068msgstr "סיאול, קוריאה"
12069
12070#: app/Date/CalendarDate.php:372
12071msgctxt "Abbreviation for September"
12072msgid "Sep"
12073msgstr "ספטמבר"
12074
12075#. I18N: gedcom tag _SEPR
12076#: app/GedcomTag.php:1905
12077msgid "Separated"
12078msgstr "פרוד"
12079
12080#: app/Date/CalendarDate.php:269
12081msgctxt "GENITIVE"
12082msgid "September"
12083msgstr "בספטמבר"
12084
12085#: app/Date/CalendarDate.php:339
12086msgctxt "INSTRUMENTAL"
12087msgid "September"
12088msgstr "ספטמבר"
12089
12090#: app/Date/CalendarDate.php:304
12091msgctxt "LOCATIVE"
12092msgid "September"
12093msgstr "ספטמבר"
12094
12095#: app/Date/CalendarDate.php:234
12096#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12098msgctxt "NOMINATIVE"
12099msgid "September"
12100msgstr "ספטמבר"
12101
12102#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12103#: app/Date/FrenchDate.php:288
12104msgid "Septidi"
12105msgstr "ספטידי"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Stats.php:7558
12109msgid "Serbia"
12110msgstr "סרביה"
12111
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12113msgid "Servant"
12114msgstr "משרת"
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12117msgctxt "FEMALE"
12118msgid "Servant"
12119msgstr "משרתת"
12120
12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12122msgctxt "MALE"
12123msgid "Servant"
12124msgstr "משרת"
12125
12126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12127#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12128msgid "Server information"
12129msgstr "נתוני שרת"
12130
12131#. I18N: A configuration setting
12132#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12133#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12134msgid "Server name"
12135msgstr "שם השרת"
12136
12137#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12138msgid "Set as default"
12139msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12140
12141#. I18N: You need to:
12142#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12143#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12144msgid "Set the access level for each tree."
12145msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12146
12147#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12148#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12149msgid "Set the default blocks for new family trees"
12150msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12151
12152#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12153#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12154msgid "Set the default blocks for new users"
12155msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12156
12157#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12159msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12160msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
12161
12162#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12164msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12165msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
12166
12167#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12169msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12170msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
12171
12172#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12173#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12174msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12175msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12176
12177#. I18N: You need to:
12178#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12179#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12180msgid "Set the status to “approved”."
12181msgstr "הגדר את המעמד כ”אושר”."
12182
12183#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12184#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12185msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12186msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12187
12188#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12189msgid "Setup wizard for webtrees"
12190msgstr "אשף התקנה webtrees"
12191
12192#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12193#: app/Date/FrenchDate.php:286
12194msgid "Sextidi"
12195msgstr "סקסטידי"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Stats.php:7595
12199msgid "Seychelles"
12200msgstr "סיישל"
12201
12202#: app/Date/JalaliDate.php:259
12203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12204msgid "Shah"
12205msgstr "שהר׳"
12206
12207#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12208#: app/Date/JalaliDate.php:130
12209msgctxt "GENITIVE"
12210msgid "Shahrivar"
12211msgstr "שהריבר"
12212
12213#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12214#: app/Date/JalaliDate.php:220
12215msgctxt "INSTRUMENTAL"
12216msgid "Shahrivar"
12217msgstr "שהריבר"
12218
12219#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12220#: app/Date/JalaliDate.php:175
12221msgctxt "LOCATIVE"
12222msgid "Shahrivar"
12223msgstr "שהריבר"
12224
12225#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12226#: app/Date/JalaliDate.php:85
12227msgctxt "NOMINATIVE"
12228msgid "Shahrivar"
12229msgstr "שהריבר"
12230
12231#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12232#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12233#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12234#: resources/views/note-page.php:75
12235msgid "Shared note"
12236msgstr "הערה משותפת"
12237
12238#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12239#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12240#: resources/views/search-general-page.php:58
12241msgid "Shared notes"
12242msgstr "הערות משותפות"
12243
12244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12245#: app/Date/HijriDate.php:141
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "Shawwal"
12248msgstr "שוואל"
12249
12250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12251#: app/Date/HijriDate.php:231
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "Shawwal"
12254msgstr "שוואל"
12255
12256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12257#: app/Date/HijriDate.php:186
12258msgctxt "LOCATIVE"
12259msgid "Shawwal"
12260msgstr "שוואל"
12261
12262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12263#: app/Date/HijriDate.php:96
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "Shawwal"
12266msgstr "שוואל"
12267
12268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12269#: app/Date/HijriDate.php:137
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Sha’aban"
12272msgstr "שעבאן"
12273
12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12275#: app/Date/HijriDate.php:227
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Sha’aban"
12278msgstr "שעבאן"
12279
12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12281#: app/Date/HijriDate.php:182
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Sha’aban"
12284msgstr "שעבאן"
12285
12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12287#: app/Date/HijriDate.php:92
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Sha’aban"
12290msgstr "שעבאן"
12291
12292#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12293msgid "She "
12294msgstr "היא "
12295
12296#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12297msgid "She died"
12298msgstr "היא נפטרה"
12299
12300#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12301#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12302msgid "She married"
12303msgstr "היא התחתנה עם"
12304
12305#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12306msgid "She resided at"
12307msgstr "היא התגוררה ב-"
12308
12309#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12310msgid "She was born"
12311msgstr "היא נולדה"
12312
12313#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12314msgid "She was buried"
12315msgstr "היא נקברה"
12316
12317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12318msgid "She was christened"
12319msgstr "היא הוטבלה"
12320
12321#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12322msgid "She was cremated"
12323msgstr "גופתה נשרפה"
12324
12325#. I18N: a month in the Jewish calendar
12326#: app/Date/JewishDate.php:182
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Shevat"
12329msgstr "בשבט"
12330
12331#. I18N: a month in the Jewish calendar
12332#: app/Date/JewishDate.php:288
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Shevat"
12335msgstr "שבט"
12336
12337#. I18N: a month in the Jewish calendar
12338#: app/Date/JewishDate.php:235
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Shevat"
12341msgstr "שבט"
12342
12343#. I18N: a month in the Jewish calendar
12344#: app/Date/JewishDate.php:129
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Shevat"
12347msgstr "שבט"
12348
12349#. I18N: The name of a colour-scheme
12350#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12351msgid "Shiny Tomato"
12352msgstr "עגבניה מבריקה"
12353
12354#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12355#: app/GedcomTag.php:1914
12356msgid "Short version"
12357msgstr "גרסה קצרה"
12358
12359#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12360#: resources/views/help/date.php:93
12361msgid "Shortcut"
12362msgstr "קיצור דרך"
12363
12364#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12365msgid "Shortest marriage"
12366msgstr "הנישואין הקצרים"
12367
12368#: resources/views/calendar-page.php:78
12369msgid "Show"
12370msgstr "הצג"
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12374msgid "Show a download link in the media viewer"
12375msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12376
12377#. I18N: A configuration setting
12378#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12379msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12380msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף ”בקש חשבון משתמש חדש”"
12381
12382#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12383msgid "Show all notes"
12384msgstr "הראה את כל ההערות"
12385
12386#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12387msgid "Show all places in a list"
12388msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12389
12390#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12391msgid "Show all sources"
12392msgstr "הראה את כל המקורות"
12393
12394#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12395#: resources/views/timeline-page.php:67
12396msgid "Show an age cursor"
12397msgstr "הצג סמן גיל"
12398
12399#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12400msgid "Show children of ancestors"
12401msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12402
12403#. I18N: Label for a configuration option
12404#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12405msgid "Show counts before or after name"
12406msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
12407
12408#: resources/views/lists/families-table.php:178
12409msgid "Show couples where either partner married more than once."
12410msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12411
12412#: resources/views/lists/families-table.php:102
12413msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12414msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12415
12416#: resources/views/lists/families-table.php:110
12417msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12418msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12419
12420#: resources/views/lists/families-table.php:154
12421msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12422msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12423
12424#: resources/views/lists/families-table.php:162
12425msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12426msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12427
12428#: resources/views/lists/families-table.php:146
12429msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12430msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12431
12432#: resources/views/ancestors-page.php:38
12433msgid "Show cousins"
12434msgstr "הראה בני דוד"
12435
12436#. I18N: label for yes/no option
12437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12438msgid "Show date of last update"
12439msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12440
12441#. I18N: A configuration setting
12442#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12443msgid "Show dead individuals"
12444msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12445
12446#: resources/views/lists/families-table.php:170
12447msgid "Show divorced couples."
12448msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12449
12450#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12451msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12452msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12453
12454#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12455msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12456msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12457
12458#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12459msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12460msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12461
12462#: resources/views/lists/families-table.php:118
12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12464msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12465msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12466
12467#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12468msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12469msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12470
12471#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12472msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12473msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12477msgid "Show list of family trees"
12478msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12482msgid "Show living individuals"
12483msgstr "הצג אנשים חיים"
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12487msgid "Show names of private individuals"
12488msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12489
12490#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12491#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12492#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12493#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12494msgid "Show notes"
12495msgstr "הצג הערות"
12496
12497#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12498msgid "Show occupations"
12499msgstr "הצג עיסוקים"
12500
12501#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12503msgid "Show only events of living individuals"
12504msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12505
12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12507msgid "Show only females."
12508msgstr "הראה רק נקבות."
12509
12510#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12511msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12512msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12513
12514#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12515msgid "Show only individuals, events, or all"
12516msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12519msgid "Show only males."
12520msgstr "הראה רק זכרים."
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.php:210
12523#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12524msgid "Show parents"
12525msgstr "הראה הורים"
12526
12527#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12528msgid "Show pending changes"
12529msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
12530
12531#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12532#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12533#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12534msgid "Show photos"
12535msgstr "הראה תמונות"
12536
12537#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12538msgid "Show place hierarchy"
12539msgstr "הצג היררכית מקומות"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12543msgid "Show private relationships"
12544msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
12545
12546#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12547msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12548msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
12549
12550#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12551msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12552msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
12553
12554#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12555msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12556msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
12557
12558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12559msgid "Show residences"
12560msgstr "הצג מגורים"
12561
12562#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12563msgid "Show slide show controls"
12564msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
12565
12566#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12567#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12568#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12569#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12570#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12571msgid "Show sources"
12572msgstr "הצג מקורות"
12573
12574#: resources/views/family-book-page.php:46
12575#: resources/views/hourglass-page.php:37
12576msgid "Show spouses"
12577msgstr "הצג בני זוג"
12578
12579#: resources/views/lists/families-table.php:213
12580#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12581msgid "Show statistics charts"
12582msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
12583
12584#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12585#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12586#, php-format
12587msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12588msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
12589
12590#. I18N: Description of the “OSM” module
12591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12592msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12593msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
12594
12595#: resources/views/modules/html/config.php:41
12596msgid "Show the date and time of update"
12597msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
12598
12599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12600msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12601msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12605msgid "Show the family tree"
12606msgstr "הצג עץ המשפחה"
12607
12608#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12609msgid "Show the list of individuals"
12610msgstr "הצג את רשימת האנשים"
12611
12612#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12613msgid "Show the list of surnames"
12614msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
12615
12616#. I18N: Description of the “OSM” module
12617#: app/Module/PlacesModule.php:50
12618msgid "Show the location of events on a map."
12619msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
12620
12621#. I18N: label for a yes/no option
12622#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12623msgid "Show the user who made the change"
12624msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
12625
12626#. I18N: Label for a configuration option
12627#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12628#: resources/views/modules/html/config.php:52
12629#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12630msgid "Show this block for which languages"
12631msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
12632
12633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12634msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12635msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
12636
12637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12642#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12644#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12645msgid "Show to managers"
12646msgstr "הצג למנהלים"
12647
12648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12656#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12657#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12658msgid "Show to members"
12659msgstr "הצג לחברים"
12660
12661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12666#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12667#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12670#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12671msgid "Show to visitors"
12672msgstr "הצג למבקרים"
12673
12674#: resources/views/lists/families-table.php:136
12675#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12676msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12677msgstr "הראה זוגות או אנשי ”עלים”. מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.php:128
12680#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12681msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12682msgstr "הראה זוגות או אנשי ”שורשים” ניתן גם לכנות את האנשים הללו ”פטריארכים”.מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
12683
12684#. I18N: %s are placeholders for numbers
12685#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12686#: app/I18N.php:318
12687#, php-format
12688msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12689msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
12690
12691#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12692#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12693msgid "Sibling"
12694msgstr "אח או אחות"
12695
12696#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12697#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12698msgid "Siblings"
12699msgstr "אחים/אחיות"
12700
12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12702#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12703msgid "Sidebar"
12704msgstr "סרגל צדדי"
12705
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12707#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12708#: resources/views/admin/modules.php:60
12709msgid "Sidebars"
12710msgstr "סרגלים צדדיים"
12711
12712#. I18N: Name of a country or state
12713#: app/Stats.php:7570
12714msgid "Sierra Leone"
12715msgstr "סיירה לאונה"
12716
12717#. I18N: Name of a module
12718#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12719#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12721#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12722#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12723msgid "Sign in"
12724msgstr "התחבר"
12725
12726#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12727#: resources/views/layouts/administration.php:50
12728msgid "Sign out"
12729msgstr "התנתק"
12730
12731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12732#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12733msgid "Sign-in and registration"
12734msgstr "התחברות ורישום"
12735
12736#: resources/views/help/date.php:118
12737msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12738msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
12739
12740#. I18N: Name of a country or state
12741#: app/Stats.php:7560
12742msgid "Singapore"
12743msgstr "סינגפור"
12744
12745#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12746#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12747msgid "Sister"
12748msgstr "אחות"
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12752#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12754msgid "Site identification code"
12755msgstr "קוד זיהוי אתר"
12756
12757#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12758#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12759#: resources/views/edit-account-page.php:165
12760msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12761msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
12762
12763#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12764msgid "Site preferences"
12765msgstr "העדפות אתר"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12769#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12770msgid "Site verification code"
12771msgstr "קוד אימות אתר"
12772
12773#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12775#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12776msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12777msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
12778
12779#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12780#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12781msgid "Sitemaps"
12782msgstr "מפויי האתר"
12783
12784#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12785#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12786msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12787msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12788
12789#. I18N: a month in the Jewish calendar
12790#: app/Date/JewishDate.php:194
12791msgctxt "GENITIVE"
12792msgid "Sivan"
12793msgstr "בסיוון"
12794
12795#. I18N: a month in the Jewish calendar
12796#: app/Date/JewishDate.php:300
12797msgctxt "INSTRUMENTAL"
12798msgid "Sivan"
12799msgstr "סיוון"
12800
12801#. I18N: a month in the Jewish calendar
12802#: app/Date/JewishDate.php:247
12803msgctxt "LOCATIVE"
12804msgid "Sivan"
12805msgstr "סיוון"
12806
12807#. I18N: a month in the Jewish calendar
12808#: app/Date/JewishDate.php:141
12809msgctxt "NOMINATIVE"
12810msgid "Sivan"
12811msgstr "סיוון"
12812
12813#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12814#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12815#: resources/views/layouts/administration.php:31
12816#: resources/views/layouts/default.php:54
12817msgid "Skip to content"
12818msgstr "דלג לתוכן"
12819
12820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12821msgid "Slave"
12822msgstr "עבד"
12823
12824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12825msgctxt "FEMALE"
12826msgid "Slave"
12827msgstr "אמה"
12828
12829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12830msgctxt "MALE"
12831msgid "Slave"
12832msgstr "עבד"
12833
12834#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12835#. I18N: Name of a module
12836#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12837msgid "Slide show"
12838msgstr "מצגת שקופיות"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Stats.php:7586
12842msgid "Slovakia"
12843msgstr "סלובקיה"
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Stats.php:7588
12847msgid "Slovenia"
12848msgstr "סלובניה"
12849
12850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12851msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12852msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
12853
12854#. I18N: Location of an LDS church temple
12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12856msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12857msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
12858
12859#. I18N: gedcom tag SSN
12860#: app/GedcomTag.php:1032
12861msgid "Social security number"
12862msgstr "מספר מזהה"
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Stats.php:7568
12866msgid "Solomon Islands"
12867msgstr "איי שלמה"
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Stats.php:7576
12871msgid "Somalia"
12872msgstr "סומליה"
12873
12874#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12875#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12876msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12877msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
12878
12879#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12881msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12882msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
12883
12884#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12886msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12887msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית ”עובדות ואירועים”."
12888
12889#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12890#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12891#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12892#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12893msgid "Son"
12894msgstr "בן"
12895
12896#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12898#, php-format
12899msgid "Son of %s"
12900msgstr "בן של %s"
12901
12902#. I18N: Label for a configuration option
12903#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12904#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12905#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12906#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12907#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12908#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12909#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12910#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12911#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12912#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12914#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12916msgid "Sort order"
12917msgstr "סדר המיון"
12918
12919#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12920#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12922#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12923msgid "Sosa"
12924msgstr "סוסה (Sosa)"
12925
12926#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12927msgid "Sounds like"
12928msgstr "נשמע כמו"
12929
12930#. I18N: gedcom tag SOUR
12931#. I18N: Name of a module/report
12932#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12934#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12936#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12939#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12951#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12952#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12953#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12954#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12957msgid "Source"
12958msgstr "מקור"
12959
12960#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12962msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12963msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12968msgid "Source type"
12969msgstr "סוג מקור"
12970
12971#. I18N: Name of a module
12972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
12973#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
12974#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
12975#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
12976#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
12977#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
12978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
12979#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
12980#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
12981#: resources/views/admin/control-panel.php:121
12982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
12983#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
12984#: resources/views/lists/media-table.php:41
12985#: resources/views/lists/notes-table.php:35
12986#: resources/views/lists/notes-table.php:44
12987#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
12988#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
12989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
12990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
12991#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
12992#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
12993#: resources/views/search-general-page.php:44
12994#: resources/views/search-results.php:31
12995#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
12996#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
12997msgid "Sources"
12998msgstr "מקורות"
12999
13000#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13001msgid "Sources to the events"
13002msgstr "מקורות לעובדות"
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Stats.php:7663
13006msgid "South Africa"
13007msgstr "דרום אפריקה"
13008
13009#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13010msgid "South America"
13011msgstr "דרום אמריקה"
13012
13013#. I18N: Name of a country or state
13014#: app/Stats.php:7562
13015msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13016msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13017
13018#. I18N: Name of a country or state
13019#: app/Stats.php:7580
13020msgid "South Sudan"
13021msgstr "דרום סודן"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Stats.php:7302
13025msgid "Spain"
13026msgstr "ספרד"
13027
13028#: app/SurnameTradition.php:89
13029msgctxt "Surname tradition"
13030msgid "Spanish"
13031msgstr "ספרדית"
13032
13033#. I18N: Location of an LDS church temple
13034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13035msgid "Spokane, Washington, United States"
13036msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13037
13038#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13039#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13040#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13041#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13042#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13043msgid "Spouse"
13044msgstr "בן/בת זוג"
13045
13046#: app/GedcomTag.php:747
13047msgid "Spouse census date"
13048msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
13049
13050#: app/GedcomTag.php:749
13051msgid "Spouse census place"
13052msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
13053
13054#: app/GedcomTag.php:757
13055msgid "Spouse note"
13056msgstr "הערה על בן/בת זוג"
13057
13058#: resources/views/family-book-page.php:43
13059#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13060msgid "Spouses"
13061msgstr "בני זוג"
13062
13063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13064#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13066msgid "Spouses and children"
13067msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Stats.php:7425
13071msgid "Sri Lanka"
13072msgstr "סרי לנקה"
13073
13074#. I18N: Location of an LDS church temple
13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13076msgid "St. George, Utah, United States"
13077msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13078
13079#. I18N: Location of an LDS church temple
13080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13081msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13082msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13083
13084#. I18N: Location of an LDS church temple
13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13086msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13087msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13088
13089#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13090#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13091msgid "Start at parents"
13092msgstr "התחל מההורים"
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13095msgid "Start slide show on page load"
13096msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13097
13098#: resources/views/lifespans-page.php:48
13099msgid "Start year"
13100msgstr "שנת התחלה"
13101
13102#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13103msgid "Starting range of change dates"
13104msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13105
13106#. I18N: gedcom tag STAE
13107#: app/GedcomTag.php:1035
13108msgid "State"
13109msgstr "מדינה"
13110
13111#. I18N: Name of a module
13112#. I18N: Name of a module/chart
13113#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13114#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13115#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13119msgid "Statistics"
13120msgstr "סטטיסטיקות"
13121
13122#. I18N: gedcom tag STAT
13123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13124#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13125#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13126msgid "Status"
13127msgstr "סטטוס"
13128
13129#: app/GedcomTag.php:1040
13130msgid "Status change date"
13131msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13132
13133#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13134msgid "Stillborn"
13135msgstr "נולד מת"
13136
13137#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13139msgid "Stillborn: exempt"
13140msgstr "נולד מת: פטור"
13141
13142#. I18N: Location of an LDS church temple
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13144msgid "Stockholm, Sweden"
13145msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13146
13147#: resources/views/layouts/default.php:143
13148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13149msgid "Stop"
13150msgstr "עצור"
13151
13152#. I18N: Name of a module
13153#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13154msgid "Stories"
13155msgstr "סיפורים"
13156
13157#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13158msgid "Story"
13159msgstr "סיפור"
13160
13161#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13162#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13163#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13164#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13165msgid "Story title"
13166msgstr "כותרת סיפור"
13167
13168#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13169#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13170msgid "Subject"
13171msgstr "נושא"
13172
13173#. I18N: gedcom tag SUBN
13174#: app/GedcomTag.php:1046
13175msgid "Submission"
13176msgstr "הגשה"
13177
13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13180msgid "Submitted but not yet cleared"
13181msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13182
13183#. I18N: gedcom tag SUBM
13184#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13186msgid "Submitter"
13187msgstr "מגיש"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Stats.php:7552
13191msgid "Sudan"
13192msgstr "סודן"
13193
13194#. I18N: abbreviation for Sunday
13195#: app/Date/CalendarDate.php:434
13196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13197msgid "Sun"
13198msgstr "א"
13199
13200#: app/Date/CalendarDate.php:401
13201msgid "Sunday"
13202msgstr "ראשון"
13203
13204#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13205#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13206#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13207#, php-format
13208msgid "Support and documentation can be found at %s."
13209msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13210
13211#. I18N: Name of a country or state
13212#: app/Stats.php:7584
13213msgid "Suriname"
13214msgstr "סורינאם"
13215
13216#. I18N: gedcom tag SURN
13217#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13218#: resources/views/branches-page.php:14
13219#: resources/views/lists/families-table.php:188
13220#: resources/views/lists/families-table.php:191
13221#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13222#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13223#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13224#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13225msgid "Surname"
13226msgstr "שם משפחה"
13227
13228#: app/Stats.php:1722
13229msgid "Surname distribution chart"
13230msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13231
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13233msgid "Surname list style"
13234msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13235
13236#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13237msgid "Surname option"
13238msgstr "אופצית שם משפחה"
13239
13240#. I18N: gedcom tag SPFX
13241#: app/GedcomTag.php:1029
13242msgid "Surname prefix"
13243msgstr "קידומת שם משפחה"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13246msgid "Surname tradition"
13247msgstr "מסורת שם משפחה"
13248
13249#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13252#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13253msgid "Surnames"
13254msgstr "שמות משפחה"
13255
13256#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13257#: app/SurnameTradition.php:111
13258msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13259msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13260
13261#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13262#: app/SurnameTradition.php:104
13263msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13264msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13265
13266#. I18N: Location of an LDS church temple
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13268msgid "Suva, Fiji"
13269msgstr "סובה, פיג'׳י"
13270
13271#. I18N: Name of a country or state
13272#: app/Stats.php:7566
13273msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13274msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13275
13276#. I18N: Reverse the order of two individuals
13277#: resources/views/relationships-page.php:25
13278msgid "Swap individuals"
13279msgstr "החלף אנשים"
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Stats.php:7592
13283msgid "Swaziland"
13284msgstr "סווזילנד"
13285
13286#. I18N: Name of a country or state
13287#: app/Stats.php:7590
13288msgid "Sweden"
13289msgstr "שבדיה"
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Stats.php:7245
13293msgid "Switzerland"
13294msgstr "שוויץ"
13295
13296#. I18N: Location of an LDS church temple
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13298msgid "Sydney, Australia"
13299msgstr "סידני, אוסטרליה"
13300
13301#: resources/views/admin/trees.php:409
13302msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13303msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Stats.php:7597
13307msgid "Syria"
13308msgstr "סוריה"
13309
13310#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13311#: resources/views/admin/modules.php:187
13312msgid "Tab"
13313msgstr "לשונית"
13314
13315#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13316msgid "Table prefix"
13317msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13318
13319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13320#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13321#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13322msgid "Tabs"
13323msgstr "לשוניות"
13324
13325#. I18N: Location of an LDS church temple
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13327msgid "Taipei, Taiwan"
13328msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Stats.php:7625
13332msgid "Taiwan"
13333msgstr "טאיוואן"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Stats.php:7607
13337msgid "Tajikistan"
13338msgstr "טג׳יקיסטן"
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13342msgid "Tampico, Mexico"
13343msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13344
13345#. I18N: a month in the Jewish calendar
13346#: app/Date/JewishDate.php:196
13347msgctxt "GENITIVE"
13348msgid "Tamuz"
13349msgstr "בתמוז"
13350
13351#. I18N: a month in the Jewish calendar
13352#: app/Date/JewishDate.php:302
13353msgctxt "INSTRUMENTAL"
13354msgid "Tamuz"
13355msgstr "תמוז"
13356
13357#. I18N: a month in the Jewish calendar
13358#: app/Date/JewishDate.php:249
13359msgctxt "LOCATIVE"
13360msgid "Tamuz"
13361msgstr "תמוז"
13362
13363#. I18N: a month in the Jewish calendar
13364#: app/Date/JewishDate.php:143
13365msgctxt "NOMINATIVE"
13366msgid "Tamuz"
13367msgstr "תמוז"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Stats.php:7627
13371msgid "Tanzania"
13372msgstr "טנזניה"
13373
13374#. I18N: The name of a colour-scheme
13375#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13376msgid "Teal Top"
13377msgstr "ירקרק-כחול"
13378
13379#. I18N: A configuration setting
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13381msgid "Technical help contact"
13382msgstr "קשר לסיוע טכני"
13383
13384#. I18N: Location of an LDS church temple
13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13386msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13387msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13388
13389#: resources/views/modules/html/config.php:16
13390msgid "Templates"
13391msgstr "תבניות"
13392
13393#. I18N: gedcom tag TEMP
13394#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13395msgid "Temple"
13396msgstr "מקדש"
13397
13398#. I18N: a month in the Jewish calendar
13399#: app/Date/JewishDate.php:180
13400msgctxt "GENITIVE"
13401msgid "Tevet"
13402msgstr "בטבת"
13403
13404#. I18N: a month in the Jewish calendar
13405#: app/Date/JewishDate.php:286
13406msgctxt "INSTRUMENTAL"
13407msgid "Tevet"
13408msgstr "טבת"
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:233
13412msgctxt "LOCATIVE"
13413msgid "Tevet"
13414msgstr "טבת"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:127
13418msgctxt "NOMINATIVE"
13419msgid "Tevet"
13420msgstr "טבת"
13421
13422#. I18N: gedcom tag TEXT
13423#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13424#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13425msgid "Text"
13426msgstr "מלל"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Stats.php:7605
13430msgid "Thailand"
13431msgstr "תאילנד"
13432
13433#: resources/views/help/name.php:4
13434msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13435msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13436
13437#: resources/views/help/surname.php:4
13438msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13439msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13440
13441#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13442#, php-format
13443msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13444msgstr "הקובץ GEDCOM %s יובא."
13445
13446#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13447msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13448msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13452msgid "The Hague, Netherlands"
13453msgstr "האג, הולנד"
13454
13455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13456#: app/Functions/Functions.php:54
13457msgid "The PHP temporary folder is missing."
13458msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
13459
13460#: resources/views/admin/trees.php:373
13461msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13462msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
13463
13464#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13465#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13466#, php-format
13467msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13468msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
13469
13470#: resources/views/verify-success-page.php:12
13471msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13472msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
13473
13474#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13475#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13476#, php-format
13477msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13478msgstr "השינויים ל-”%s” התקבלו."
13479
13480#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13481#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13482#, php-format
13483msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13484msgstr "השינויים ל-”%s” נדחו."
13485
13486#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13487msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13488msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (”גזירות”) מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
13489
13490#: resources/views/privacy-policy.php:8
13491msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13492msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
13493
13494#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13495msgid "The date and time of the last update"
13496msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
13497
13498#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13499#, php-format
13500msgid "The details for “%s” have been updated."
13501msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
13502
13503#. I18N: %s is a filename
13504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13505#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13506#, php-format
13507msgid "The family tree has been exported to %s."
13508msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
13509
13510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13511#, php-format
13512msgid "The family tree “%s” already exists."
13513msgstr "עץ המשפחה ”%s” קיים כבר."
13514
13515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13516#, php-format
13517msgid "The family tree “%s” has been created."
13518msgstr "עץ המשפחהן ”%s” נוצר."
13519
13520#. I18N: %s is the name of a family tree
13521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13523#, php-format
13524msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13525msgstr "עץ המשפחה ”%s” נמחק."
13526
13527#. I18N: %s is the name of a family tree
13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13529#, php-format
13530msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13531msgstr "עץ המשפחה ”%s” יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
13532
13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13534msgid "The family trees have been merged successfully."
13535msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
13536
13537#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13538#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13539#, php-format
13540msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13541msgstr "המשפחה ”%s” נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
13542
13543#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13544#, php-format
13545msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13546msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
13547
13548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13549#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13550#, php-format
13551msgid "The file %s could not be created."
13552msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
13553
13554#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13556#, php-format
13557msgid "The file %s could not be deleted."
13558msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
13559
13560#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13561#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13562#, php-format
13563msgid "The file %s has been deleted."
13564msgstr "הקובץ %s נמחק."
13565
13566#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13567#, php-format
13568msgid "The file %s has been uploaded."
13569msgstr "הקובץ %s הועלה."
13570
13571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13572#: app/Functions/Functions.php:48
13573msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13574msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
13575
13576#. I18N: %s is a filename
13577#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13578#, php-format
13579msgid "The file “%s” does not exist."
13580msgstr "הקובץ ”%s” אינו קיים."
13581
13582#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13583#, php-format
13584msgid "The folder %s could not be deleted."
13585msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
13586
13587#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13588#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13590#, php-format
13591msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13592msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
13593
13594#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13596#, php-format
13597msgid "The folder %s has been created."
13598msgstr "תיקייה %s נוצרה."
13599
13600#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13601#, php-format
13602msgid "The folder %s has been deleted."
13603msgstr "התיקייה %s נמחקה."
13604
13605#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13606msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13607msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
13608
13609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13610msgid "The following facts and events were found in both records."
13611msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
13612
13613#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13616#, php-format
13617msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13618msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
13619
13620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13621msgid "The following list shows typical requirements."
13622msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
13623
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13625msgid "The following places have been changed:"
13626msgstr "המקומות הבאים שונו:"
13627
13628#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13629msgid "The following places would be changed:"
13630msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
13631
13632#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13633msgid "The help text has not been written for this item."
13634msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
13635
13636#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13638msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13639msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
13640
13641#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13643msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13644msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
13645
13646#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13647#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13649#, php-format
13650msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13651msgstr "הקישור מ-”%1$s” ל-”%2$s” נמחק."
13652
13653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13654#, php-format
13655msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13656msgstr "הקישור מ-“%1$s” ל-“%2$s” עודכן."
13657
13658#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13659#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13660#, php-format
13661msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13662msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
13663
13664#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13665#, php-format
13666msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13667msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
13668
13669#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13670msgid "The media object has been created"
13671msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
13672
13673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13674msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13675msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
13676
13677#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13678#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13680msgid "The message was not sent."
13681msgstr "ההודעה לא נשלחה."
13682
13683#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13686#, php-format
13687msgid "The message was successfully sent to %s."
13688msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
13689
13690#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13691#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13692#, php-format
13693msgid "The module “%s” has been disabled."
13694msgstr "מודול ”%s” אינו זמין."
13695
13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13697#, php-format
13698msgid "The module “%s” has been enabled."
13699msgstr "מודול ”%s” זמין."
13700
13701#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13702#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13703msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13704msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
13705
13706#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13708msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13709msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
13710
13711#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13713msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13714msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
13715
13716#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13718msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13719msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
13720
13721#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13722msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13723msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא\"ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
13724
13725#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13726msgid "The note has been created"
13727msgstr "ההערה נוצרה"
13728
13729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13730msgid "The password needs to be at least six characters long."
13731msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
13732
13733#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13734#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13735msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13736msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
13737
13738#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13739#: resources/views/edit-account-page.php:8
13740msgid "The passwords do not match."
13741msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
13742
13743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13745msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13746msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13750msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13751msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
13752
13753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13755#, php-format
13756msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13757msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה “%s“ עודכנו."
13758
13759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13760#, php-format
13761msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13762msgstr "ההעדפות למודול %s נמחקו."
13763
13764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13765#, php-format
13766msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13767msgstr "ההעדפות של מודול “%s“ עודכנו."
13768
13769#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13770msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13771msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
13772
13773#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13774msgid "The record has been copied to the clipboard."
13775msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
13776
13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13778#, php-format
13779msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13780msgstr "רשומות “%1$s” ו-“%2$s” מוזגו."
13781
13782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13783#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13784msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13785msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
13786
13787#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13788msgid "The repository has been created"
13789msgstr "המאגר נוצר"
13790
13791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13792msgid "The server configuration is OK."
13793msgstr "תצורת השרת תקינה."
13794
13795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13796#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13797msgid "The server’s time limit has been reached."
13798msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
13799
13800#. I18N: Description of “Statistics” module
13801#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13802msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13803msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13806msgid "The source has been created"
13807msgstr "המקור נוצר"
13808
13809#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13810msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13811msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
13812
13813#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13814msgid "The submitter has been created"
13815msgstr "המוסר נוצר"
13816
13817#: resources/views/help/name.php:9
13818#, php-format
13819msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13820msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
13821
13822#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13824msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13825msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
13826
13827#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13828#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13829#: resources/views/edit-account-page.php:126
13830msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13831msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
13832
13833#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13834#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13835#, php-format
13836msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13837msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13838msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו ”XREF”."
13839msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו ”XREF”."
13840
13841#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13842msgid "The upgrade is complete."
13843msgstr "השדרוג הושלם."
13844
13845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13846#: app/Functions/Functions.php:45
13847msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13848msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
13849
13850#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13851#, php-format
13852msgid "The user %s has been deleted."
13853msgstr "משתמש %s נמחק."
13854
13855#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13856#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13857msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13858msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
13859
13860#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13862msgid "The username or password is incorrect."
13863msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
13864
13865#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13866#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13867msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13868msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
13869
13870#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13871#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13872msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13873msgstr "הערך בתג ”מטה (META) של התיאור” בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
13874
13875#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13876#, php-format
13877msgid "The version of %s is too new."
13878msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
13879
13880#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13881#, php-format
13882msgid "The version of %s is too old."
13883msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
13884
13885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13886#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13887#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13890msgid "The website preferences have been updated."
13891msgstr "העדפות האתר עודכנו."
13892
13893#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13895msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13896msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
13897
13898#: resources/views/errors/database-error.php:12
13899#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13900msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13901msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
13902
13903#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13904#: resources/views/admin/modules.php:211
13905#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13906#: resources/views/edit-account-page.php:146
13907msgid "Theme"
13908msgstr "עיצוב"
13909
13910#. I18N: Name of a module
13911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13912msgid "Theme change"
13913msgstr "שינוי עיצוב"
13914
13915#. I18N: A configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13917msgid "Theme menu"
13918msgstr "תפריט עיצוב"
13919
13920#: resources/views/admin/modules.php:79
13921msgid "Themes"
13922msgstr "עיצובים"
13923
13924#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13925msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13926msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
13927
13928#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13929#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13930msgid "There are no facts for this individual."
13931msgstr "לאדם זה אין עובדות."
13932
13933#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13934msgid "There are no links to this media object."
13935msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
13936
13937#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13938msgid "There are no media objects for this individual."
13939msgstr "לאדם זה אין מדיה."
13940
13941#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13942msgid "There are no notes for this individual."
13943msgstr "לאדם זה אין הערות."
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13946#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13947msgid "There are no pending changes."
13948msgstr "אין שינויים ממתינים."
13949
13950#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13951msgid "There are no research tasks in this family tree."
13952msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
13953
13954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13955msgid "There are no source citations for this individual."
13956msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
13957
13958#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13961msgid "There are pending changes for you to moderate."
13962msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
13963
13964#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13965#, php-format
13966msgid "There have been no changes within the last %s day."
13967msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13968msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
13969msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
13970
13971#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
13972#, php-format
13973msgid "There is no account with the username or email “%s”."
13974msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל “%s”."
13975
13976#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
13977#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
13978#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
13979msgid "There was an error uploading your file."
13980msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
13981
13982#. I18N: a month in the French republican calendar
13983#: app/Date/FrenchDate.php:144
13984msgctxt "GENITIVE"
13985msgid "Thermidor"
13986msgstr "תרמידור"
13987
13988#. I18N: a month in the French republican calendar
13989#: app/Date/FrenchDate.php:238
13990msgctxt "INSTRUMENTAL"
13991msgid "Thermidor"
13992msgstr "תרמידור"
13993
13994#. I18N: a month in the French republican calendar
13995#: app/Date/FrenchDate.php:191
13996msgctxt "LOCATIVE"
13997msgid "Thermidor"
13998msgstr "תרמידור"
13999
14000#. I18N: a month in the French republican calendar
14001#: app/Date/FrenchDate.php:97
14002msgctxt "NOMINATIVE"
14003msgid "Thermidor"
14004msgstr "תרמידור"
14005
14006#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14007#, php-format
14008msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14009msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14010
14011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14012msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14013msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14014
14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14016msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14017msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14018
14019#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14020msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14021msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מפקח צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למפקחים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14022
14023#: resources/views/admin/users-create.php:68
14024#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14025#: resources/views/edit-account-page.php:138
14026#: resources/views/register-page.php:37
14027#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14028msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14029msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14030
14031#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14032#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14033msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14034msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14035
14036#: resources/views/family-page.php:12
14037msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14038msgstr "המשפחה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14039
14040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14041#: resources/views/family-page.php:10
14042#, php-format
14043msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14044msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14045
14046#: resources/views/family-page.php:18
14047msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14048msgstr "המשפחה עברה עריכה. מפקח צריך לבדוק את השינויים."
14049
14050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14051#: resources/views/family-page.php:16
14052#, php-format
14053msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14054msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14055
14056#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14057msgid "This family remained childless"
14058msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
14059
14060#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14061#, php-format
14062msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14063msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14064msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו ”XREF” כמו עץ משפחה אחר."
14065msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו ”XREF” כמו עץ משפחה אחר."
14066
14067#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14068msgid "This family tree has no images to display."
14069msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14070
14071#. I18N: do not translate the #keywords#
14072#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14073msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14074msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14075
14076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14077#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14078#, php-format
14079msgid "This family tree was last updated on %s."
14080msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14081
14082#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14083#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14084msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14085msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14086
14087#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14089msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14090msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14091
14092#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14093msgid "This form has expired. Try again."
14094msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14095
14096#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14097#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14098msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14099msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14100
14101#: resources/views/individual-page.php:13
14102msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14103msgstr "האדם נמחק. מפקח צריך לבדוק את המחיקה."
14104
14105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14106#: resources/views/individual-page.php:10
14107#, php-format
14108msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14109msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14110
14111#: resources/views/individual-page.php:22
14112msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14113msgstr "האדם עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים."
14114
14115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14116#: resources/views/individual-page.php:19
14117#, php-format
14118msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14119msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14120
14121#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14123#: resources/views/edit-account-page.php:79
14124msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14125msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14126
14127#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14128#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14129#: app/Stats.php:4795
14130msgid "This information is private and cannot be shown."
14131msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14132
14133#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14134msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14135msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
14136
14137#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14139msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14140msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
14141
14142#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14144msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14145msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
14146
14147#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14149msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14150msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
14151
14152#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14153#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14154msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14155msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
14156
14157#: resources/views/edit-account-page.php:66
14158msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14159msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14160
14161#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14163msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14164msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
14165
14166#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14167#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14168msgid "This is case sensitive."
14169msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14170
14171#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14172msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14173msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
14174
14175#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14176#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14177#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14178msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14179msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14180
14181#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14183msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14184msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות משפחתיות ייחודיות”."
14185
14186#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14188msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14189msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות אישיות ייחודיות”."
14190
14191#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14193msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14194msgstr "זוהי הרשימה של עובדות של קובץ GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת ”עובדות הייחודיות של המאגר”."
14195
14196#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14198msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14199msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת ”עובדות ייחודיות של מקורות”."
14200
14201#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14203msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14204msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למשפחה”."
14205
14206#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14207#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14208msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14209msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות לאדם”."
14210
14211#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14213msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14214msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למאגר”."
14215
14216#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14218msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14219msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה ”הוסף עובדות למקור”."
14220
14221#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14222#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14223msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14224msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות ”localhost” היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14225
14226#: resources/views/admin/users-create.php:19
14227#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14228#: resources/views/edit-account-page.php:48
14229#: resources/views/register-page.php:25
14230#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14231msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14232msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14233
14234#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14235#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14236msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14237msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14238
14239#: resources/views/media-page.php:13
14240msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/media-page.php:11
14245#, php-format
14246msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14247msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14248
14249#: resources/views/media-page.php:19
14250msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14251msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים."
14252
14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14254#: resources/views/media-page.php:17
14255#, php-format
14256msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14257msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14258
14259#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14260#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14261#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14262#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14263msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14264msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14265
14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14267msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14268msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14269
14270#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14271#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14272msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14273msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה ”מאת”, בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14274
14275#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14276#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14277msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14278msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14279
14280#: resources/views/note-page.php:12
14281msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr "ההערה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/note-page.php:10
14286#, php-format
14287msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14288msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14289
14290#: resources/views/note-page.php:18
14291msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14292msgstr "ההערה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים."
14293
14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14295#: resources/views/note-page.php:16
14296#, php-format
14297msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14298msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14302msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14303msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14307msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14308msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14309
14310#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14312msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14313msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14317msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14318msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14322msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14323msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14327msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14328msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14332msgid "This option will make it easier for users to download images."
14333msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14337msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14338msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות ”פרטיות” באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14342msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14343msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14344
14345#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14346#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14347msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14348msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14349
14350#: resources/views/layouts/default.php:124
14351#, php-format
14352msgid "This page has been viewed %s time."
14353msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14354msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14355msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14356
14357#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14358msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14359msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14360
14361#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14362#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14363msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14364msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14365
14366#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14367msgid "This record does not exist."
14368msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14369
14370#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14371msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14372msgstr "הרשומה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14373
14374#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14375#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14376#, php-format
14377msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14378msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14379
14380#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14381msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14382msgstr "הרשומה עברה עריכה. מפקח צריך לבדוק את השינויים."
14383
14384#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14385#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14386#, php-format
14387msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14388msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14389
14390#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14391#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14392msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14393msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14394
14395#: resources/views/repository-page.php:11
14396msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14397msgstr "המאגר נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14398
14399#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14400#: resources/views/repository-page.php:9
14401#, php-format
14402msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14403msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14404
14405#: resources/views/repository-page.php:17
14406msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14407msgstr "המאגר עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים."
14408
14409#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14410#: resources/views/repository-page.php:15
14411#, php-format
14412msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14413msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14414
14415#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14416msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14417msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14418
14419#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14420msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14421msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14422
14423#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14424msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14425msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מפקח, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות ”לקבל באופן אוטומטי את השינויים”."
14426
14427#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14428msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14429msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מפקח, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
14430
14431#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14432msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14433msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
14434
14435#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14436msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14437msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
14438
14439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14440#, php-format
14441msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14442msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14446msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14447msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף ”OCCU” בשדה זה."
14448
14449#: resources/views/privacy-policy.php:25
14450msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14451msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
14452
14453#: resources/views/privacy-policy.php:16
14454msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14455msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
14456
14457#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14458#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14459msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14460msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14461
14462#: resources/views/source-page.php:11
14463msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14464msgstr "המקור נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה."
14465
14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14467#: resources/views/source-page.php:9
14468#, php-format
14469msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14470msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14471
14472#: resources/views/source-page.php:17
14473msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14474msgstr "המקור עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים."
14475
14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14477#: resources/views/source-page.php:15
14478#, php-format
14479msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14480msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14484msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14485msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
14486
14487#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14489msgid "This type of link is not allowed here."
14490msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
14491
14492#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14493msgid "This user account does not have access to any tree."
14494msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
14495
14496#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14497msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14498msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
14499
14500#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14501msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14502msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
14503
14504#: resources/views/layouts/offline.php:59
14505msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14506msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
14507
14508#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14509#: resources/views/layouts/offline.php:56
14510msgid "This website is temporarily unavailable"
14511msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
14512
14513#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14514msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14515msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
14516
14517#. I18N: %s is the name of a family tree
14518#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14519#, php-format
14520msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14521msgstr "פעולה זו ימחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מן ”%s” ויחליף אותו עם נתונים קובץ GEDCOM."
14522
14523#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14524msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14525msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, ”Mexico” יתאים ל-”Quintana Roo, Mexico”, אבל לא ל-”Santa Fe, New Mexico”."
14526
14527#. I18N: abbreviation for Thursday
14528#: app/Date/CalendarDate.php:428
14529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14530msgid "Thu"
14531msgstr "ה"
14532
14533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14534msgid "Thumbnail image"
14535msgstr "תמונה ממוזערת"
14536
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14539msgid "Thumbnail images"
14540msgstr "תמונות ממוזערות"
14541
14542#: app/Date/CalendarDate.php:398
14543msgid "Thursday"
14544msgstr "חמישי"
14545
14546#. I18N: Location of an LDS church temple
14547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14548msgid "Tijuana, Mexico"
14549msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
14550
14551#. I18N: gedcom tag TIME
14552#: app/GedcomTag.php:1058
14553msgid "Time"
14554msgstr "שעה"
14555
14556#. I18N: A configuration setting
14557#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14558#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14559#: resources/views/edit-account-page.php:121
14560msgid "Time zone"
14561msgstr "אזור זמן"
14562
14563#. I18N: Name of a module/chart
14564#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14565#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14566msgid "Timeline"
14567msgstr "ציר הזמן"
14568
14569#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14570#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14571msgid "Timestamp"
14572msgstr "חותמת זמן"
14573
14574#. I18N: Name of a country or state
14575#: app/Stats.php:7613
14576msgid "Timor-Leste"
14577msgstr "מזרח טימור"
14578
14579#: app/Date/JalaliDate.php:257
14580msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14581msgid "Tir"
14582msgstr "טיר"
14583
14584#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14585#: app/Date/JalaliDate.php:126
14586msgctxt "GENITIVE"
14587msgid "Tir"
14588msgstr "טיר"
14589
14590#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14591#: app/Date/JalaliDate.php:216
14592msgctxt "INSTRUMENTAL"
14593msgid "Tir"
14594msgstr "טיר"
14595
14596#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14597#: app/Date/JalaliDate.php:171
14598msgctxt "LOCATIVE"
14599msgid "Tir"
14600msgstr "טיר"
14601
14602#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14603#: app/Date/JalaliDate.php:81
14604msgctxt "NOMINATIVE"
14605msgid "Tir"
14606msgstr "טיר"
14607
14608#. I18N: a month in the Jewish calendar
14609#: app/Date/JewishDate.php:174
14610msgctxt "GENITIVE"
14611msgid "Tishrei"
14612msgstr "בתשרי"
14613
14614#. I18N: a month in the Jewish calendar
14615#: app/Date/JewishDate.php:280
14616msgctxt "INSTRUMENTAL"
14617msgid "Tishrei"
14618msgstr "תשרי"
14619
14620#. I18N: a month in the Jewish calendar
14621#: app/Date/JewishDate.php:227
14622msgctxt "LOCATIVE"
14623msgid "Tishrei"
14624msgstr "תשרי"
14625
14626#. I18N: a month in the Jewish calendar
14627#: app/Date/JewishDate.php:121
14628msgctxt "NOMINATIVE"
14629msgid "Tishrei"
14630msgstr "תשרי"
14631
14632#. I18N: gedcom tag TITL
14633#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14634#: resources/views/lists/media-table.php:38
14635#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14636#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14637#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14638#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14639#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14640#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14641#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14642#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14643#: resources/views/modules/html/config.php:7
14644#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14645#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14646msgid "Title"
14647msgstr "כותרת"
14648
14649#: app/GedcomTag.php:1067
14650msgid "Title in Hebrew"
14651msgstr "כותרת בעברית"
14652
14653#. I18N: (From date1) To date2
14654#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14655#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14656#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14657#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14658#: resources/views/message-page.php:21
14659msgid "To"
14660msgstr "עד"
14661
14662#: resources/views/modules/html/config.php:21
14663msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14664msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
14665
14666#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14667msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14668msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף ”משימת מחקר” לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
14669
14670#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14672msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14673msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
14674
14675#. I18N: “Apache” is a software program.
14676#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14677msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14678msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
14679
14680#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14681msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14682msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
14683
14684#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14686msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14687msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
14688
14689#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14690msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14691msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
14692
14693#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14694msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14695msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
14696
14697#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14698msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14699msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
14700
14701#. I18N: Name of a country or state
14702#: app/Stats.php:7603
14703msgid "Togo"
14704msgstr "טוגו"
14705
14706#. I18N: Name of a country or state
14707#: app/Stats.php:7609
14708msgid "Tokelau"
14709msgstr "טוקלאו"
14710
14711#. I18N: Location of an LDS church temple
14712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14713msgid "Tokyo, Japan"
14714msgstr "טוקיו, יפן"
14715
14716#. I18N: Type of media object
14717#: app/GedcomTag.php:2254
14718msgid "Tombstone"
14719msgstr "מצבה"
14720
14721#. I18N: Name of a country or state
14722#: app/Stats.php:7615
14723msgid "Tonga"
14724msgstr "טונגה"
14725
14726#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14727#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14728#, php-format
14729msgid "Top %s given name"
14730msgid_plural "Top %s given names"
14731msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
14732msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
14733
14734#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14736#, php-format
14737msgid "Top %s surname"
14738msgid_plural "Top %s surnames"
14739msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
14740msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
14741
14742#. I18N: i.e. most popular given name.
14743#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14744msgid "Top given name"
14745msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
14746
14747#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14748#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14749#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14750msgid "Top given names"
14751msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
14752
14753#. I18N: i.e. most popular surname.
14754#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14755msgid "Top surname"
14756msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
14757
14758#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14759#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14760#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14761msgid "Top surnames"
14762msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
14763
14764#. I18N: Location of an LDS church temple
14765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14766msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14767msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
14768
14769#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14770#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14771msgid "Total"
14772msgstr "סה״כ"
14773
14774#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14775msgid "Total accepted changes: "
14776msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
14777
14778#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14779msgid "Total births"
14780msgstr "סה״כ לידות"
14781
14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14783msgid "Total dead"
14784msgstr "סה״כ מתים"
14785
14786#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14787msgid "Total deaths"
14788msgstr "סה״כ פטירות"
14789
14790#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14791msgid "Total divorces"
14792msgstr "סה״כ גירושים"
14793
14794#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14796#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14797msgid "Total events"
14798msgstr "סה״כ אירועים"
14799
14800#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14801#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14802#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14803#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14804#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14805msgid "Total families"
14806msgstr "סה״כ משפחות"
14807
14808#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14809#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14810#, php-format
14811msgid "Total families: %s"
14812msgstr "סה״כ משפחות: %s"
14813
14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14815msgid "Total females"
14816msgstr "סה״כ נקבות"
14817
14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14819msgid "Total given names"
14820msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
14821
14822#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14823#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14824#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14826#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14827#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14828#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14829#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14830#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14831msgid "Total individuals"
14832msgstr "סה״כ אנשים"
14833
14834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14835#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14836#, php-format
14837msgid "Total individuals: %s"
14838msgstr "סה״כ אנשים: %s"
14839
14840#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14841msgid "Total living"
14842msgstr "סה״כ חיים"
14843
14844#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14845msgid "Total males"
14846msgstr "סה״כ זכרים"
14847
14848#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14849msgid "Total marriages"
14850msgstr "סה״כ נישואין"
14851
14852#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14853msgid "Total pending changes: "
14854msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
14855
14856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14857#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14858#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14859msgid "Total surnames"
14860msgstr "סה״כ שמות משפחה"
14861
14862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14863msgid "Total users"
14864msgstr "סה״כ משתמשים"
14865
14866#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14867#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14868#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14869#: resources/views/privacy-policy.php:20
14870msgid "Tracking and analytics"
14871msgstr "מעקב וניתוח"
14872
14873#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14874#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14875#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14876msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14877msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
14878
14879#. I18N: gedcom tag TRLR
14880#: app/GedcomTag.php:1070
14881msgid "Trailer"
14882msgstr "קדימון"
14883
14884#. I18N: The third day in the French republican calendar
14885#: app/Date/FrenchDate.php:280
14886msgid "Tridi"
14887msgstr "טרידי"
14888
14889#. I18N: Name of a country or state
14890#: app/Stats.php:7617
14891msgid "Trinidad and Tobago"
14892msgstr "טרינידד וטובגו"
14893
14894#. I18N: Location of an LDS church temple
14895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14896msgid "Trujillo, Peru"
14897msgstr "טרוחיו, פרו"
14898
14899#. I18N: abbreviation for Tuesday
14900#: app/Date/CalendarDate.php:424
14901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14902msgid "Tue"
14903msgstr "ג"
14904
14905#: app/Date/CalendarDate.php:396
14906msgid "Tuesday"
14907msgstr "שלישי"
14908
14909#. I18N: Name of a country or state
14910#: app/Stats.php:7619
14911msgid "Tunisia"
14912msgstr "תוניס"
14913
14914#. I18N: Name of a country or state
14915#: app/Stats.php:7621
14916msgid "Turkey"
14917msgstr "תורכיה"
14918
14919#. I18N: Name of a country or state
14920#: app/Stats.php:7611
14921msgid "Turkmenistan"
14922msgstr "טורקמניסטן"
14923
14924#. I18N: Name of a country or state
14925#: app/Stats.php:7599
14926msgid "Turks and Caicos Islands"
14927msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
14928
14929#. I18N: Name of a country or state
14930#: app/Stats.php:7623
14931msgid "Tuvalu"
14932msgstr "טובאלו"
14933
14934#. I18N: Location of an LDS church temple
14935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14936msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14937msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
14938
14939#. I18N: Location of an LDS church temple
14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14941msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14942msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
14943
14944#. I18N: gedcom tag TYPE
14945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14946#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14947#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14948#: resources/views/media-list-page.php:39
14949#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14951msgid "Type"
14952msgstr "סוג"
14953
14954#: app/GedcomTag.php:728
14955msgid "Type of event"
14956msgstr "סוג אירוע"
14957
14958#: app/GedcomTag.php:733
14959msgid "Type of fact"
14960msgstr "סוג עובדה"
14961
14962#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14963#: resources/views/admin/users-create.php:56
14964#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
14965msgid "Type the password again."
14966msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
14967
14968#: resources/views/edit-account-page.php:105
14969#: resources/views/register-page.php:73
14970msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
14971msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
14972
14973#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
14974#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
14975#. I18N: gedcom tag _URL
14976#. I18N: A configuration setting
14977#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
14978#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
14980#: resources/views/admin/trees.php:326
14981#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
14982#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
14983#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
14984msgid "URL"
14985msgstr "‏URL"
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Stats.php:7633
14989msgid "US Minor Outlying Islands"
14990msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Stats.php:7649
14994msgid "US Virgin Islands"
14995msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
14996
14997#. I18N: Name of a country or state
14998#: app/Stats.php:7629
14999msgid "Uganda"
15000msgstr "אוגנדה"
15001
15002#. I18N: Name of a country or state
15003#: app/Stats.php:7631
15004msgid "Ukraine"
15005msgstr "אוקראינה"
15006
15007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15009msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15010msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
15011
15012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15014msgid "Uncleared: insufficient data"
15015msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15016
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15018msgid "Unique family facts"
15019msgstr "עובדות משפחתיות יחידות במינן"
15020
15021#. I18N: gedcom tag _UID
15022#: app/GedcomTag.php:1923
15023msgid "Unique identifier"
15024msgstr "מזהה ייחודי"
15025
15026#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15028msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15029msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15030
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15032msgid "Unique individual facts"
15033msgstr "עובדות אישיות יחידות במינן"
15034
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15036msgid "Unique repository facts"
15037msgstr "עובדות מאגר יחידות במינן"
15038
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15040msgid "Unique source facts"
15041msgstr "עובדות מקור יחידות במינן"
15042
15043#. I18N: Name of a country or state
15044#: app/Stats.php:7177
15045msgid "United Arab Emirates"
15046msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15047
15048#. I18N: Name of a country or state
15049#: app/Stats.php:7324
15050msgid "United Kingdom"
15051msgstr "בריטניה"
15052
15053#. I18N: Name of a country or state
15054#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15055msgid "United States"
15056msgstr "ארצות הברית"
15057
15058#. I18N: Name of a country or state
15059#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15060msgid "Unknown"
15061msgstr "לא ידוע"
15062
15063#: app/Stats.php:5412
15064msgctxt "unknown century"
15065msgid "Unknown"
15066msgstr "לא ידוע"
15067
15068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15073#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15074#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15075msgctxt "unknown gender"
15076msgid "Unknown"
15077msgstr "בלתי ידוע"
15078
15079#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15080#: resources/views/edit-account-page.php:62
15081msgctxt "unknown people"
15082msgid "Unknown"
15083msgstr "לא ידוע"
15084
15085#: app/GedcomTag.php:1971
15086msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15087msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15088
15089#: resources/views/admin/media.php:33
15090msgid "Unused files"
15091msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15092
15093#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15094#, php-format
15095msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15096msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15097
15098#. I18N: Name of a module
15099#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15100msgid "Upcoming events"
15101msgstr "אירועים קרובים"
15102
15103#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15104msgid "Update"
15105msgstr "עדכן"
15106
15107#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15108#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15109msgid "Update all"
15110msgstr "עדכן הכל"
15111
15112#: resources/views/admin/trees.php:151
15113msgid "Update place names"
15114msgstr "עדכון שמות מקומות"
15115
15116#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15117#. I18N: %s is a version number
15118#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15120#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15121#, php-format
15122msgid "Upgrade to webtrees %s."
15123msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15124
15125#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15126msgid "Upgrade wizard"
15127msgstr "אשף שידרוג"
15128
15129#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15130#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15131msgid "Upload media files"
15132msgstr "העלה קבצי מדיה"
15133
15134#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15135msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15136msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15137
15138#. I18N: Name of a country or state
15139#: app/Stats.php:7635
15140msgid "Uruguay"
15141msgstr "אורוגוואי"
15142
15143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15145msgid "Use PHP mail to send messages"
15146msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
15147
15148#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15149#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15150msgid "Use SMTP to send messages"
15151msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15152
15153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15154msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15155msgstr "השתמש ב-”?” כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-”*” כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15156
15157#. I18N: placeholder text for new-password field
15158#: resources/views/admin/users-create.php:43
15159#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15160#, php-format
15161msgid "Use at least %s character."
15162msgid_plural "Use at least %s characters."
15163msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15164msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15165
15166#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15168#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15169msgid "Use colors"
15170msgstr "השתמש בצבעים"
15171
15172#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15173msgid "Use compact layout"
15174msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15175
15176#. I18N: A configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15178msgid "Use full source citations"
15179msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15180
15181#. I18N: A configuration setting
15182#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15183msgid "Use password"
15184msgstr "השתמש בסיסמה"
15185
15186#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15188msgid "Use sendmail to send messages"
15189msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15190
15191#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15193msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15194msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15195
15196#. I18N: A configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15198msgid "Use silhouettes"
15199msgstr "השתמש בצלליות"
15200
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15202msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15203msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
15204
15205#: resources/views/register-page.php:85
15206msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15207msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15208
15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15210msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15211msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
15212
15213#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15214#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15215#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15216#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15218#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15219msgid "User"
15220msgstr "משתמש/ת"
15221
15222#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15223#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15224#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15225#: resources/views/admin/users-create.php:4
15226#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15227msgid "User administration"
15228msgstr "ניהול משתמשים"
15229
15230#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15231msgid "User didn’t verify within 7 days."
15232msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15233
15234#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15235msgid "User not verified by administrator."
15236msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15239msgid "User preferences"
15240msgstr "העדפות משתמש"
15241
15242#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15243#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15244msgid "User verification"
15245msgstr "אמות משתמש"
15246
15247#. I18N: A configuration setting
15248#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15249#: resources/views/admin/users-create.php:27
15250#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15251#: resources/views/edit-account-page.php:31
15252#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15253#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15254#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15255#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15256#: resources/views/login-page.php:23
15257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15258#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15259#: resources/views/register-page.php:44
15260#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15261msgid "Username"
15262msgstr "שם משתמש"
15263
15264#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15266msgid "Username or email address"
15267msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15268
15269#: resources/views/admin/users-create.php:32
15270#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15271#: resources/views/edit-account-page.php:36
15272#: resources/views/register-page.php:49
15273msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15274msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-”chloe”, ”chloë”, ו-”Chloe” הן אותו דבר."
15275
15276#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15277#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15279#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15280msgid "Users"
15281msgstr "משתמשים"
15282
15283#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15284msgid "User’s account has been inactive too long: "
15285msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Stats.php:7639
15289msgid "Uzbekistan"
15290msgstr "אוזבקיסטן"
15291
15292#. I18N: Location of an LDS church temple
15293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15294msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15295msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Stats.php:7653
15299msgid "Vanuatu"
15300msgstr "ונואטו"
15301
15302#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15304msgid "Various statistics charts."
15305msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Stats.php:7641
15309msgid "Vatican City"
15310msgstr "קריית הוותיקן"
15311
15312#. I18N: a month in the French republican calendar
15313#: app/Date/FrenchDate.php:124
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Vendemiaire"
15316msgstr "ונדמיר"
15317
15318#. I18N: a month in the French republican calendar
15319#: app/Date/FrenchDate.php:218
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Vendemiaire"
15322msgstr "ונדמיר"
15323
15324#. I18N: a month in the French republican calendar
15325#: app/Date/FrenchDate.php:171
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Vendemiaire"
15328msgstr "ונדמיר"
15329
15330#. I18N: a month in the French republican calendar
15331#: app/Date/FrenchDate.php:76
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Vendemiaire"
15334msgstr "ונדמיר"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Stats.php:7645
15338msgid "Venezuela"
15339msgstr "ונצואלה"
15340
15341#. I18N: a month in the French republican calendar
15342#: app/Date/FrenchDate.php:134
15343msgctxt "GENITIVE"
15344msgid "Ventose"
15345msgstr "ונטוז"
15346
15347#. I18N: a month in the French republican calendar
15348#: app/Date/FrenchDate.php:228
15349msgctxt "INSTRUMENTAL"
15350msgid "Ventose"
15351msgstr "ונטוז"
15352
15353#. I18N: a month in the French republican calendar
15354#: app/Date/FrenchDate.php:181
15355msgctxt "LOCATIVE"
15356msgid "Ventose"
15357msgstr "ונטוז"
15358
15359#. I18N: a month in the French republican calendar
15360#: app/Date/FrenchDate.php:86
15361msgctxt "NOMINATIVE"
15362msgid "Ventose"
15363msgstr "ונטוז"
15364
15365#. I18N: Location of an LDS church temple
15366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15367msgid "Veracruz, Mexico"
15368msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
15369
15370#: resources/views/admin/users.php:21
15371msgid "Verified"
15372msgstr "אומת"
15373
15374#. I18N: Location of an LDS church temple
15375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15376msgid "Vernal, Utah, United States"
15377msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
15378
15379#. I18N: gedcom tag VERS
15380#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15381msgid "Version"
15382msgstr "גרסה"
15383
15384#. I18N: Type of media object
15385#: app/GedcomTag.php:2257
15386msgid "Video"
15387msgstr "וידאו"
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Stats.php:7651
15391msgid "Vietnam"
15392msgstr "וייטנאם"
15393
15394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15396msgid "View"
15397msgstr "צפה"
15398
15399#: resources/views/places-page.php:33
15400#, php-format
15401msgid "View table of events occurring in %s"
15402msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
15403
15404#: resources/views/calendar-page.php:149
15405msgid "View this day"
15406msgstr "הצג יום זה"
15407
15408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15410#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15411#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15412#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15413#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15414msgid "View this family"
15415msgstr "הצג משפחה זו"
15416
15417#: resources/views/calendar-page.php:153
15418msgid "View this month"
15419msgstr "הצג חודש זה"
15420
15421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15422msgid "View this source"
15423msgstr "הצג מקור זה"
15424
15425#: resources/views/calendar-page.php:157
15426msgid "View this year"
15427msgstr "הצג שנה זו"
15428
15429#. I18N: Location of an LDS church temple
15430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15431msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15432msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
15433
15434#. I18N: A configuration setting
15435#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15436#: resources/views/edit-account-page.php:173
15437msgid "Visible online"
15438msgstr "גלוי כמחובר"
15439
15440#. I18N: A configuration setting
15441#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15442#: resources/views/edit-account-page.php:176
15443msgid "Visible to other users when online"
15444msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
15445
15446#. I18N: Listbox entry; name of a role
15447#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15448#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15449#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15450#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15451#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15452msgid "Visitor"
15453msgstr "אורח"
15454
15455#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15456#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15457#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15458#: resources/views/calendar-page.php:111
15459msgid "Vital records"
15460msgstr "רשומות חיוניות"
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Stats.php:7657
15464msgid "Wales"
15465msgstr "ווילס"
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Stats.php:7655
15469msgid "Wallis and Futuna"
15470msgstr "איי ואליס ופוטונה"
15471
15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15473msgid "Ward"
15474msgstr "חניך"
15475
15476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15477msgctxt "FEMALE"
15478msgid "Ward"
15479msgstr "חניכה"
15480
15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15482msgctxt "MALE"
15483msgid "Ward"
15484msgstr "חניך"
15485
15486#. I18N: Location of an LDS church temple
15487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15488msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15489msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
15490
15491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15492msgid "Watermarks"
15493msgstr "סימני מים"
15494
15495#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15497msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15498msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
15499
15500#: resources/views/register-success-page.php:13
15501#, php-format
15502msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15503msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
15504
15505#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15506#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15507msgid "Website"
15508msgstr "אתר"
15509
15510#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15511#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15512msgid "Website logs"
15513msgstr "יומני האתר"
15514
15515#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15516#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15517msgid "Website preferences"
15518msgstr "העדפות האתר"
15519
15520#. I18N: abbreviation for Wednesday
15521#: app/Date/CalendarDate.php:426
15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15523msgid "Wed"
15524msgstr "ד"
15525
15526#: app/Date/CalendarDate.php:397
15527msgid "Wednesday"
15528msgstr "רביעי"
15529
15530#. I18N: gedcom tag _WEIG
15531#: app/GedcomTag.php:1929
15532msgid "Weight"
15533msgstr "משקל"
15534
15535#. I18N: A %s is the user’s name
15536#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15537#, php-format
15538msgid "Welcome %s"
15539msgstr "ברוכים הבאים %s"
15540
15541#. I18N: A configuration setting
15542#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15543msgid "Welcome text on sign-in page"
15544msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
15545
15546#: resources/views/login-page.php:10
15547msgid "Welcome to this genealogy website"
15548msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Stats.php:7300
15552msgid "Western Sahara"
15553msgstr "סהרה המערבית"
15554
15555#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15556#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15557msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15558msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע ”שינוי אחרון” הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
15559
15560#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15561msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15562msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית ”דוא״ל אומת” נבחרה באופן אוטומטי."
15563
15564#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15565#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15566msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15567msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
15568
15569#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15571msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15572msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
15573
15574#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15575msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15576msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור ”תלוי ועומד”. השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מפקח לפני שהם מתקבלים."
15577
15578#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15579msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15580msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מפקח, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
15581
15582#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15583msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15584msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
15585
15586#. I18N: Label for a configuration option
15587#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15588msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15589msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
15590
15591#. I18N: A configuration setting
15592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15593msgid "Who can upload new media files"
15594msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
15595
15596#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15597#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15598msgid "Who is online"
15599msgstr "מי מחובר"
15600
15601#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15602msgid "Whole words only"
15603msgstr "מילים שלמות בלבד"
15604
15605#: resources/views/lists/families-table.php:112
15606msgid "Widow"
15607msgstr "אלמנה"
15608
15609#: resources/views/lists/families-table.php:104
15610msgid "Widower"
15611msgstr "אלמן"
15612
15613#. I18N: gedcom tag WIFE
15614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15615#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15618#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15620#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15621#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15622#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15623#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15624#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15625#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15626#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15627#: resources/views/modals/create-family.php:26
15628msgid "Wife"
15629msgstr "אישה"
15630
15631#: resources/views/timeline-chart.php:350
15632msgid "Wife’s age"
15633msgstr "גיל האישה"
15634
15635#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15636msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15637msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
15638
15639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15640msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15641msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
15642
15643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15644msgid "Wildcards"
15645msgstr "ג׳וקרים"
15646
15647#. I18N: gedcom tag WILL
15648#: app/GedcomTag.php:1085
15649msgid "Will"
15650msgstr "צוואה"
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15654msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15655msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
15656
15657#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15658msgid "With sources"
15659msgstr "עם מקורות"
15660
15661#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15662msgid "Without sources"
15663msgstr "ללא מקורות"
15664
15665#. I18N: gedcom tag _WITN
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15667msgid "Witness"
15668msgstr "עד"
15669
15670#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15671#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15674#: app/SurnameTradition.php:109
15675msgid "Wives take their husband’s surname."
15676msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
15677
15678#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15679#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15680msgid "World"
15681msgstr "עולם"
15682
15683#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15684#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15685msgid "Yahrzeit"
15686msgstr "יום השנה"
15687
15688#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15689#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15690msgid "Yahrzeiten"
15691msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
15692
15693#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15694msgid "Year"
15695msgstr "שנה"
15696
15697#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15698msgid "Year input box"
15699msgstr "תיבה להכנסת שנה"
15700
15701#: resources/views/timeline-chart.php:139
15702#: resources/views/timeline-chart.php:407
15703msgid "Year:"
15704msgstr "שנה:"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Stats.php:7661
15708msgid "Yemen"
15709msgstr "תימן"
15710
15711#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15712#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15713#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15714#, php-format
15715msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15716msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
15717
15718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15719#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15720msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15721msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
15722
15723#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15724#, php-format
15725msgid "You are signed in as %s."
15726msgstr "אתה מחובר בתור %s."
15727
15728#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15729msgid "You can apply for an account using the link below."
15730msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
15731
15732#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15733#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15734#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15735#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15736#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15737#: resources/views/edit-account-page.php:152
15738msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15739msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות ”עיצובים”. לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
15740
15741#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15742#: resources/views/edit-account-page.php:178
15743msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15744msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
15745
15746#. I18N: %s is a URL
15747#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15748#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15749#, php-format
15750msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15751msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
15752
15753#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15754msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15755msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
15756
15757#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15758msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15759msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
15760
15761#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15762msgid "You can renumber this family tree."
15763msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
15764
15765#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15766#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15767msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15768msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
15769
15770#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15771#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15772msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15773msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
15774
15775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15776msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15777msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
15778
15779#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15780msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15781msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
15782
15783#: resources/views/verify-success-page.php:9
15784msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15785msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
15786
15787#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15788msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15789msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
15790
15791#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15792msgid "You have signed out."
15793msgstr "הנך מנותק."
15794
15795#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15796msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15797msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
15798
15799#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15800msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15801msgstr "עליך לאפשר גם ”ישומים פחות מאובטחים” בחשבון הגוגל שלך."
15802
15803#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15804msgid "You must change this before you can continue."
15805msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
15806
15807#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15808msgid "You must enter all the administrator account fields."
15809msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
15810
15811#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15812msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15813msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
15814
15815#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15816msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15817msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
15818
15819#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15820msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15821msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
15822
15823#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15824msgid "You need to be a family member to access this website."
15825msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
15826
15827#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15828msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15829msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
15830
15831#: resources/views/admin/trees.php:13
15832msgid "You need to create a family tree."
15833msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
15834
15835#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15836#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15837msgid "You need to review the account details."
15838msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
15839
15840#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15841msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15842msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
15843
15844#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15845msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15846msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
15847
15848#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15849#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15850msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15851msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
15852
15853#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15854msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15855msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
15856
15857#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15858#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15859#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15860#, php-format
15861msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15862msgstr "עליך למחוק את ה-”%1$s” מ-”%2$s” ולנסות שוב."
15863
15864#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15865msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15866msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
15867
15868#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15869#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15870msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15871msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
15872
15873#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15874msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15875msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
15876
15877#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15878msgid "Youngest father"
15879msgstr "האב הצעיר"
15880
15881#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15882msgid "Youngest female"
15883msgstr "האישה הצעירה"
15884
15885#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15886msgid "Youngest male"
15887msgstr "הגבר הצעיר"
15888
15889#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15890msgid "Youngest mother"
15891msgstr "האם הצעירה"
15892
15893#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15894msgid "Your clippings cart is empty."
15895msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
15896
15897#: resources/views/contact-page.php:22
15898#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15899msgid "Your name"
15900msgstr "שמך"
15901
15902#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15903#, php-format
15904msgid "Your registration at %s"
15905msgstr "הרשמתך ב-%s"
15906
15907#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15908msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15909msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
15910
15911#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15912msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15913msgstr "למשתמש שלך לא מופעל ”אישור אוטומטי של שינויים”. אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
15914
15915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15916#, php-format
15917msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15918msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Stats.php:7665
15922msgid "Zambia"
15923msgstr "זמביה"
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Stats.php:7667
15927msgid "Zimbabwe"
15928msgstr "זימבבואה"
15929
15930#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15931msgid "Zoom"
15932msgstr "זום"
15933
15934#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15935#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15936#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15937#: resources/views/timeline-page.php:43
15938msgid "Zoom in"
15939msgstr "התקרב"
15940
15941#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15942msgid "Zoom in/out on this box."
15943msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
15944
15945#: resources/views/admin/locations.php:16
15946msgid "Zoom level"
15947msgstr "מקדם זום"
15948
15949#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15950#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15951#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15952#: resources/views/timeline-page.php:44
15953msgid "Zoom out"
15954msgstr "התרחק"
15955
15956#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15957#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15958msgid "a.m."
15959msgstr "לפנה״צ"
15960
15961#. I18N: Gedcom ABT dates
15962#: app/Date.php:344
15963#, php-format
15964msgid "about %s"
15965msgstr "בערך %s"
15966
15967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15968#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
15969#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
15970#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
15971#: resources/views/source-page.php:15
15972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
15973msgid "accept"
15974msgstr "קבל"
15975
15976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15977#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
15978#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
15979#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
15980#: resources/views/source-page.php:9
15981msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
15982msgid "accept"
15983msgstr "קבל"
15984
15985#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
15986#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
15987msgid "accepted"
15988msgstr "התקבלו"
15989
15990#. I18N: A button label.
15991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
15992#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
15993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
15994#: resources/views/lifespans-page.php:68
15995#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
15996#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
15997#: resources/views/timeline-page.php:33
15998msgid "add"
15999msgstr "הוסף"
16000
16001#. I18N: A button label.
16002#: resources/views/admin/locations.php:76
16003msgid "add place"
16004msgstr "הוסף מקום"
16005
16006#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16007#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16008msgid "adopted name"
16009msgstr "שם באימוץ"
16010
16011#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16013msgctxt "FEMALE"
16014msgid "adopted name"
16015msgstr "שם באימוץ"
16016
16017#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16019msgctxt "MALE"
16020msgid "adopted name"
16021msgstr "שם באימוץ"
16022
16023#: app/Stats.php:3056
16024msgid "adoption"
16025msgstr "אימוץ"
16026
16027#. I18N: An option in a list-box
16028#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16029msgid "after"
16030msgstr "אחרי"
16031
16032#. I18N: Gedcom AFT dates
16033#: app/Date.php:364
16034#, php-format
16035msgid "after %s"
16036msgstr "אחרי %s"
16037
16038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16039msgid "after death"
16040msgstr "לאחר הפטירה"
16041
16042#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16044#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16045#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16046#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16047msgid "age"
16048msgstr "גיל"
16049
16050#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16052msgid "also known as"
16053msgstr "מכונה בשם"
16054
16055#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16056#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16057msgctxt "FEMALE"
16058msgid "also known as"
16059msgstr "מכונה בשם"
16060
16061#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16062#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16063msgctxt "MALE"
16064msgid "also known as"
16065msgstr "מכונה בשם"
16066
16067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16068msgid "always"
16069msgstr "תמיד"
16070
16071#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16072#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16073#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16074#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16076#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16077#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16078#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16080msgid "and"
16081msgstr "ו-"
16082
16083#: app/Functions/Functions.php:1089
16084msgctxt "father’s brother’s wife"
16085msgid "aunt"
16086msgstr "דודה"
16087
16088#: app/Functions/Functions.php:847
16089msgctxt "father’s sister"
16090msgid "aunt"
16091msgstr "דודה"
16092
16093#: app/Functions/Functions.php:1169
16094msgctxt "mother’s brother’s wife"
16095msgid "aunt"
16096msgstr "דודה"
16097
16098#: app/Functions/Functions.php:885
16099msgctxt "mother’s sister"
16100msgid "aunt"
16101msgstr "דודה"
16102
16103#: app/Functions/Functions.php:1221
16104msgctxt "parent’s brother’s wife"
16105msgid "aunt"
16106msgstr "דודה"
16107
16108#: app/Functions/Functions.php:903
16109msgctxt "parent’s sister"
16110msgid "aunt"
16111msgstr "דודה"
16112
16113#: app/Functions/Functions.php:845
16114msgctxt "father’s sibling"
16115msgid "aunt/uncle"
16116msgstr "דוד/דודה"
16117
16118#: app/Functions/Functions.php:883
16119msgctxt "mother’s sibling"
16120msgid "aunt/uncle"
16121msgstr "דוד/דודה"
16122
16123#: app/Functions/Functions.php:901
16124msgctxt "parent’s sibling"
16125msgid "aunt/uncle"
16126msgstr "דוד/דודה"
16127
16128#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16129msgid "back to top"
16130msgstr "חזרה למעלה"
16131
16132#. I18N: An option in a list-box
16133#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16134msgid "before"
16135msgstr "לפני"
16136
16137#. I18N: Gedcom BEF dates
16138#: app/Date.php:360
16139#, php-format
16140msgid "before %s"
16141msgstr "לפני %s"
16142
16143#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16144#: app/Date.php:376
16145#, php-format
16146msgid "between %s and %s"
16147msgstr "בין %s ל%s"
16148
16149#: app/Stats.php:3053
16150msgid "birth"
16151msgstr "לידה"
16152
16153#. I18N: The name given to an individual at their birth
16154#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16155msgid "birth name"
16156msgstr "שם בלידה"
16157
16158#. I18N: The name given to an individual at their birth
16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16160msgctxt "FEMALE"
16161msgid "birth name"
16162msgstr "שם בלידה"
16163
16164#. I18N: The name given to an individual at their birth
16165#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16166msgctxt "MALE"
16167msgid "birth name"
16168msgstr "שם בלידה"
16169
16170#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16171#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16172#, php-format
16173msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16174msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16175
16176#: app/Functions/Functions.php:759
16177msgid "brother"
16178msgstr "אח"
16179
16180#: app/Functions/Functions.php:1027
16181msgctxt "brother’s wife’s brother"
16182msgid "brother-in-law"
16183msgstr "אח הגיס"
16184
16185#: app/Functions/Functions.php:853
16186msgctxt "husband’s brother"
16187msgid "brother-in-law"
16188msgstr "גיס"
16189
16190#: app/Functions/Functions.php:1143
16191msgctxt "husband’s sister’s husband"
16192msgid "brother-in-law"
16193msgstr "בעל הגיסה"
16194
16195#: app/Functions/Functions.php:921
16196msgctxt "sister’s husband"
16197msgid "brother-in-law"
16198msgstr "גיס"
16199
16200#: app/Functions/Functions.php:1327
16201msgctxt "sister’s husband’s brother"
16202msgid "brother-in-law"
16203msgstr "אח הגיס"
16204
16205#: app/Functions/Functions.php:933
16206msgctxt "spouse’s brother"
16207msgid "brother-in-law"
16208msgstr "גיס"
16209
16210#: app/Functions/Functions.php:951
16211msgctxt "wife’s brother"
16212msgid "brother-in-law"
16213msgstr "גיס"
16214
16215#: app/Functions/Functions.php:1383
16216msgctxt "wife’s sister’s husband"
16217msgid "brother-in-law"
16218msgstr "בעל הגיסה"
16219
16220#: app/Functions/Functions.php:1029
16221msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16222msgid "brother/sister-in-law"
16223msgstr "אח/אחות הגיסה"
16224
16225#: app/Functions/Functions.php:863
16226msgctxt "husband’s sibling"
16227msgid "brother/sister-in-law"
16228msgstr "גיס/ה"
16229
16230#: app/Functions/Functions.php:915
16231msgctxt "sibling’s spouse"
16232msgid "brother/sister-in-law"
16233msgstr "גיס/ה"
16234
16235#: app/Functions/Functions.php:1329
16236msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16237msgid "brother/sister-in-law"
16238msgstr "אח/אחות הגיס"
16239
16240#: app/Functions/Functions.php:949
16241msgctxt "spouse’s sibling"
16242msgid "brother/sister-in-law"
16243msgstr "גיס/ה"
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:961
16246msgctxt "wife’s sibling"
16247msgid "brother/sister-in-law"
16248msgstr "גיס/ה"
16249
16250#. I18N: An option in a list-box
16251#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16252msgid "bullet list"
16253msgstr "רשימת תבליטים"
16254
16255#: app/Stats.php:3057
16256msgid "burial"
16257msgstr "קבורה"
16258
16259#: app/GedcomTag.php:1886
16260msgid "by"
16261msgstr "ע״י"
16262
16263#. I18N: Gedcom CAL dates
16264#: app/Date.php:348
16265#, php-format
16266msgid "calculated %s"
16267msgstr "מחושב %s"
16268
16269#. I18N: A button label.
16270#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16271#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16272#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16273#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16274#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16275#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16276#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16278#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16279#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16280#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16281#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16282#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16283#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16284#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16285#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16286#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16288#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16289#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16290#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16291#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16292#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16293#: resources/views/modals/create-family.php:38
16294#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16295#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16296#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16297#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16298#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16299#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16300#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16301#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16302msgid "cancel"
16303msgstr "בטל"
16304
16305#: app/Stats.php:3058
16306msgid "census added"
16307msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
16308
16309#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16310#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16311msgid "century"
16312msgstr "מאה"
16313
16314#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16316msgid "change of name"
16317msgstr "שם ששונה"
16318
16319#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16321msgctxt "FEMALE"
16322msgid "change of name"
16323msgstr "שם ששונה"
16324
16325#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16327msgctxt "MALE"
16328msgid "change of name"
16329msgstr "שם ששונה"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:738
16332msgid "child"
16333msgstr "ילד/ה"
16334
16335#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16336#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16337#: resources/views/layouts/administration.php:59
16338#: resources/views/layouts/default.php:105
16339#: resources/views/modals/create-family.php:13
16340#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16341#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16342#: resources/views/modals/header.php:7
16343msgid "close"
16344msgstr "סגור"
16345
16346#. I18N: Name of a theme.
16347#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16348msgid "clouds"
16349msgstr "עננים"
16350
16351#. I18N: Name of a theme.
16352#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16353msgid "colors"
16354msgstr "צבעים"
16355
16356#. I18N: An option in a list-box
16357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16358msgid "compact list"
16359msgstr "רשימה קומפקטית"
16360
16361#. I18N: A button label.
16362#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16363#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16365#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16366#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16367#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16368#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16369#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16370#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16371#: resources/views/admin/trees.php:423
16372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16373#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16374#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16376#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16377#: resources/views/register-page.php:95
16378#: resources/views/report-select-page.php:29
16379#: resources/views/report-setup-page.php:56
16380msgid "continue"
16381msgstr "המשך"
16382
16383#. I18N: A button label.
16384#: resources/views/admin/trees.php:346
16385msgid "create"
16386msgstr "צור"
16387
16388#. I18N: a program feature
16389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16390msgid "creating thumbnails of images"
16391msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
16392
16393#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16394msgid "date periods"
16395msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16398msgid "daughter"
16399msgstr "בת"
16400
16401#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16402msgid "daughter of"
16403msgstr "בת של"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:823
16406msgctxt "child’s wife"
16407msgid "daughter-in-law"
16408msgstr "כלה"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:931
16411msgctxt "son’s wife"
16412msgid "daughter-in-law"
16413msgstr "כלה"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1375
16416msgctxt "son’s wife’s father"
16417msgid "daughter-in-law’s father"
16418msgstr "מחותן"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1377
16421msgctxt "son’s wife’s mother"
16422msgid "daughter-in-law’s mother"
16423msgstr "מחותנת"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:1379
16426msgctxt "son’s wife’s parent"
16427msgid "daughter-in-law’s parent"
16428msgstr "מחותן/ת"
16429
16430#: app/Stats.php:3054
16431msgid "death"
16432msgstr "מות"
16433
16434#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16435#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16436msgid "degrees"
16437msgstr "מעלות"
16438
16439#. I18N: A button label.
16440#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16441#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16442#: resources/views/admin/locations.php:58
16443#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16444#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16446#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16447msgid "delete"
16448msgstr "מחק"
16449
16450#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16451#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16452msgctxt "FEMALE"
16453msgid "died"
16454msgstr "נפטרה"
16455
16456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16457#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16458msgctxt "MALE"
16459msgid "died"
16460msgstr "נפטר"
16461
16462#. I18N: A button label.
16463#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16464#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16465#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16466msgid "download"
16467msgstr "הורד"
16468
16469#: resources/views/family-page-menu.php:8
16470#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16471#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16472#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16473#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16474#: resources/views/source-page-menu.php:8
16475msgid "edit"
16476msgstr "ערוך"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:531
16479msgid "eighth cousin"
16480msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:496
16483msgctxt "FEMALE"
16484msgid "eighth cousin"
16485msgstr "דודנית מדרגה 8"
16486
16487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16488#: app/Functions/Functions.php:453
16489msgctxt "MALE"
16490msgid "eighth cousin"
16491msgstr "דודן מדרגה 8"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:754
16494msgid "elder brother"
16495msgstr "אח מבוגר"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:796
16498msgid "elder sibling"
16499msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:775
16502msgid "elder sister"
16503msgstr "אחות מבוגרת"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:537
16506msgid "eleventh cousin"
16507msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:502
16510msgctxt "FEMALE"
16511msgid "eleventh cousin"
16512msgstr "דודנית מדרגה 11"
16513
16514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16515#: app/Functions/Functions.php:462
16516msgctxt "MALE"
16517msgid "eleventh cousin"
16518msgstr "דודן מדרגה 11"
16519
16520#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16522msgid "estate name"
16523msgstr "שם חווה"
16524
16525#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16527msgctxt "FEMALE"
16528msgid "estate name"
16529msgstr "שם חווה"
16530
16531#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16533msgctxt "MALE"
16534msgid "estate name"
16535msgstr "שם חווה"
16536
16537#. I18N: Gedcom EST dates
16538#: app/Date.php:352
16539#, php-format
16540msgid "estimated %s"
16541msgstr "מוערך %s"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:679
16544msgid "ex-husband"
16545msgstr "גרוש"
16546
16547#: app/Functions/Functions.php:726
16548msgid "ex-partner"
16549msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:706
16552msgctxt "FEMALE"
16553msgid "ex-partner"
16554msgstr "בת זוג לשעבר"
16555
16556#: app/Functions/Functions.php:686
16557msgctxt "MALE"
16558msgid "ex-partner"
16559msgstr "בן זוג לשעבר"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:719
16562msgid "ex-spouse"
16563msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
16564
16565#: app/Functions/Functions.php:699
16566msgid "ex-wife"
16567msgstr "גרושה"
16568
16569#. I18N: A button label.
16570#: resources/views/admin/locations.php:82
16571msgid "export file"
16572msgstr "ייצא קובץ"
16573
16574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16575#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16576msgid "facts"
16577msgstr "עובדות"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:670
16580msgid "father"
16581msgstr "אב"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:859
16584msgctxt "husband’s father"
16585msgid "father-in-law"
16586msgstr "חם"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:939
16589msgctxt "spouse’s father"
16590msgid "father-in-law"
16591msgstr "חם"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:957
16594msgctxt "wife’s father"
16595msgid "father-in-law"
16596msgstr "חם"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:545
16599msgid "fifteenth cousin"
16600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:510
16603msgctxt "FEMALE"
16604msgid "fifteenth cousin"
16605msgstr "דודנית מדרגה 15"
16606
16607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16608#: app/Functions/Functions.php:474
16609msgctxt "MALE"
16610msgid "fifteenth cousin"
16611msgstr "דודן מדרגה 15"
16612
16613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16614#: app/Functions/Functions.php:623
16615#, php-format
16616msgid "fifth %s"
16617msgstr "%s החמישי/ת"
16618
16619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16620#: app/Functions/Functions.php:602
16621#, php-format
16622msgctxt "FEMALE"
16623msgid "fifth %s"
16624msgstr "%s החמישית"
16625
16626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16627#: app/Functions/Functions.php:581
16628#, php-format
16629msgctxt "MALE"
16630msgid "fifth %s"
16631msgstr "%s החמישי"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:525
16634msgid "fifth cousin"
16635msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:490
16638msgctxt "FEMALE"
16639msgid "fifth cousin"
16640msgstr "דודנית מדרגה 5"
16641
16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16643#: app/Functions/Functions.php:444
16644msgctxt "MALE"
16645msgid "fifth cousin"
16646msgstr "דודן מדרגה 5"
16647
16648#. I18N: a program feature
16649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16650msgid "file upload capability"
16651msgstr "יכולת להעלות קבצים"
16652
16653#. I18N: A button label, first page
16654#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16655#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16656#: resources/views/media-list-page.php:80
16657#: resources/views/media-list-page.php:179
16658msgid "first"
16659msgstr "הראשון"
16660
16661#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16662msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16663msgid "first"
16664msgstr "הראשונים"
16665
16666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16667#: app/Functions/Functions.php:611
16668#, php-format
16669msgid "first %s"
16670msgstr "%s הראשון/נה"
16671
16672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16673#: app/Functions/Functions.php:590
16674#, php-format
16675msgctxt "FEMALE"
16676msgid "first %s"
16677msgstr "%s הראשונה"
16678
16679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16680#: app/Functions/Functions.php:569
16681#, php-format
16682msgctxt "MALE"
16683msgid "first %s"
16684msgstr "%s הראשון"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:517
16687msgid "first cousin"
16688msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:482
16691msgctxt "FEMALE"
16692msgid "first cousin"
16693msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16694
16695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16696#: app/Functions/Functions.php:432
16697msgctxt "MALE"
16698msgid "first cousin"
16699msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:1083
16702msgctxt "father’s brother’s child"
16703msgid "first cousin"
16704msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:1085
16707msgctxt "father’s brother’s daughter"
16708msgid "first cousin"
16709msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:1087
16712msgctxt "father’s brother’s son"
16713msgid "first cousin"
16714msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:1127
16717msgctxt "father’s sister’s child"
16718msgid "first cousin"
16719msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:1129
16722msgctxt "father’s sister’s daughter"
16723msgid "first cousin"
16724msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:1133
16727msgctxt "father’s sister’s son"
16728msgid "first cousin"
16729msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:1163
16732msgctxt "mother’s brother’s child"
16733msgid "first cousin"
16734msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:1165
16737msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16738msgid "first cousin"
16739msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:1167
16742msgctxt "mother’s brother’s son"
16743msgid "first cousin"
16744msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:1213
16747msgctxt "mother’s sister’s child"
16748msgid "first cousin"
16749msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:1215
16752msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16753msgid "first cousin"
16754msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:1219
16757msgctxt "mother’s sister’s son"
16758msgid "first cousin"
16759msgstr "דודן"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:1463
16762msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16763msgid "first cousin once removed ascending"
16764msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:1459
16767msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16768msgid "first cousin once removed ascending"
16769msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:1461
16772msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16773msgid "first cousin once removed ascending"
16774msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:1469
16777msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16778msgid "first cousin once removed ascending"
16779msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:1465
16782msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16783msgid "first cousin once removed ascending"
16784msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:1467
16787msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16788msgid "first cousin once removed ascending"
16789msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:1475
16792msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16793msgid "first cousin once removed ascending"
16794msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:1471
16797msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16798msgid "first cousin once removed ascending"
16799msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:1473
16802msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16803msgid "first cousin once removed ascending"
16804msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:1481
16807msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16808msgid "first cousin once removed ascending"
16809msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:1477
16812msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16813msgid "first cousin once removed ascending"
16814msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:1479
16817msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16818msgid "first cousin once removed ascending"
16819msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:1487
16822msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16823msgid "first cousin once removed ascending"
16824msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:1483
16827msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16828msgid "first cousin once removed ascending"
16829msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:1485
16832msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16833msgid "first cousin once removed ascending"
16834msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1493
16837msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16838msgid "first cousin once removed ascending"
16839msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1489
16842msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16843msgid "first cousin once removed ascending"
16844msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1491
16847msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16848msgid "first cousin once removed ascending"
16849msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1499
16852msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16853msgid "first cousin once removed ascending"
16854msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1495
16857msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16858msgid "first cousin once removed ascending"
16859msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1497
16862msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16863msgid "first cousin once removed ascending"
16864msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1505
16867msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16868msgid "first cousin once removed ascending"
16869msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1501
16872msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16873msgid "first cousin once removed ascending"
16874msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1503
16877msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16878msgid "first cousin once removed ascending"
16879msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:543
16882msgid "fourteenth cousin"
16883msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:508
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fourteenth cousin"
16888msgstr "דודנית מדרגה 14"
16889
16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16891#: app/Functions/Functions.php:471
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "fourteenth cousin"
16894msgstr "דודן מדרגה 14"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:620
16898#, php-format
16899msgid "fourth %s"
16900msgstr "%s הרביעי/ת"
16901
16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16903#: app/Functions/Functions.php:599
16904#, php-format
16905msgctxt "FEMALE"
16906msgid "fourth %s"
16907msgstr "%s הרביעית"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:578
16911#, php-format
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "fourth %s"
16914msgstr "%s הרביעי"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:523
16917msgid "fourth cousin"
16918msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:488
16921msgctxt "FEMALE"
16922msgid "fourth cousin"
16923msgstr "דודנית מדרגה 4"
16924
16925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16926#: app/Functions/Functions.php:441
16927msgctxt "MALE"
16928msgid "fourth cousin"
16929msgstr "דודן מדרגה 4"
16930
16931#. I18N: from 1700 interval 50 years
16932#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16935#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16936#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16938#, php-format
16939msgid "from %1$s interval %2$s year"
16940msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16941msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
16942msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
16943
16944#. I18N: Gedcom FROM dates
16945#: app/Date.php:368
16946#, php-format
16947msgid "from %s"
16948msgstr "מ%s"
16949
16950#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16951#: app/Date.php:380
16952#, php-format
16953msgid "from %s to %s"
16954msgstr "מ%s עד %s"
16955
16956#. I18N: layout option for the fan chart
16957#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16958msgid "full circle"
16959msgstr "עיגול שלם"
16960
16961#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
16962msgid "gender"
16963msgstr "מגדר"
16964
16965#. I18N: A button label.
16966#: resources/views/edit/new-individual.php:327
16967msgid "go to new individual"
16968msgstr "לך לאדם חדש"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:813
16971msgctxt "child’s child"
16972msgid "grandchild"
16973msgstr "נכד/ה"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:825
16976msgctxt "daughter’s child"
16977msgid "grandchild"
16978msgstr "נכד/ה"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:925
16981msgctxt "son’s child"
16982msgid "grandchild"
16983msgstr "נכד/ה"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:815
16986msgctxt "child’s daughter"
16987msgid "granddaughter"
16988msgstr "נכדה"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:827
16991msgctxt "daughter’s daughter"
16992msgid "granddaughter"
16993msgstr "נכדה"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:927
16996msgctxt "son’s daughter"
16997msgid "granddaughter"
16998msgstr "נכדה"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1043
17001msgctxt "child’s daughter’s husband"
17002msgid "granddaughter’s husband"
17003msgstr "בעל של נכדה"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1065
17006msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17007msgid "granddaughter’s husband"
17008msgstr "בעל של נכדה"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1363
17011msgctxt "son’s daughter’s husband"
17012msgid "granddaughter’s husband"
17013msgstr "בעל של נכדה"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:895
17016msgctxt "parent’s father"
17017msgid "grandfather"
17018msgstr "סבא"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:897
17021msgctxt "parent’s mother"
17022msgid "grandmother"
17023msgstr "סבתא"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:899
17026msgctxt "parent’s parent"
17027msgid "grandparent"
17028msgstr "סבא/סבתא"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:819
17031msgctxt "child’s son"
17032msgid "grandson"
17033msgstr "נכד"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:831
17036msgctxt "daughter’s son"
17037msgid "grandson"
17038msgstr "נכד"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:929
17041msgctxt "son’s son"
17042msgid "grandson"
17043msgstr "נכד"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1053
17046msgctxt "child’s son’s wife"
17047msgid "grandson’s wife"
17048msgstr "אישה של נכד"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1081
17051msgctxt "daughter’s son’s wife"
17052msgid "grandson’s wife"
17053msgstr "אישה של נכד"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1373
17056msgctxt "son’s son’s wife"
17057msgid "grandson’s wife"
17058msgstr "אישה של נכד"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17061#: app/Functions/Functions.php:1766
17062#, php-format
17063msgid "great ×%s aunt"
17064msgstr "דודה מדרגה %s"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17067#: app/Functions/Functions.php:1768
17068#, php-format
17069msgid "great ×%s aunt/uncle"
17070msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17071
17072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17073#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17074#, php-format
17075msgid "great ×%s grandchild"
17076msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17077
17078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17079#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17080#, php-format
17081msgid "great ×%s granddaughter"
17082msgstr "נכדה מדרגה %s"
17083
17084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17085#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17086#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17087#: app/Functions/Functions.php:2083
17088#, php-format
17089msgid "great ×%s grandfather"
17090msgstr "סבא מדרגה %s"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17093#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17094#: app/Functions/Functions.php:2085
17095#, php-format
17096msgid "great ×%s grandmother"
17097msgstr "סבתא מדרגה %s"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17100#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17101#: app/Functions/Functions.php:2087
17102#, php-format
17103msgid "great ×%s grandparent"
17104msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17105
17106#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17107#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17108#, php-format
17109msgid "great ×%s grandson"
17110msgstr "נכד מדרגה %s"
17111
17112#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17113#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17114#, php-format
17115msgid "great ×%s nephew"
17116msgstr "אחיין מדרגה %s"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1920
17119#, php-format
17120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17121msgid "great ×%s nephew"
17122msgstr "אחיין מדרגה %s"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1924
17125#, php-format
17126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17127msgid "great ×%s nephew"
17128msgstr "אחיין מדרגה %s"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1927
17131#, php-format
17132msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17133msgid "great ×%s nephew"
17134msgstr "אחיין מדרגה %s"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17137#, php-format
17138msgid "great ×%s nephew/niece"
17139msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1940
17142#, php-format
17143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17144msgid "great ×%s nephew/niece"
17145msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1944
17148#, php-format
17149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17150msgid "great ×%s nephew/niece"
17151msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1947
17154#, php-format
17155msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17156msgid "great ×%s nephew/niece"
17157msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17160#, php-format
17161msgid "great ×%s niece"
17162msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1930
17165#, php-format
17166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17167msgid "great ×%s niece"
17168msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:1934
17171#, php-format
17172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17173msgid "great ×%s niece"
17174msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1937
17177#, php-format
17178msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17179msgid "great ×%s niece"
17180msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17181
17182#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17183#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17184#, php-format
17185msgid "great ×%s uncle"
17186msgstr "דוד מדרגה %s"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1744
17189#, php-format
17190msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17191msgid "great ×%s uncle"
17192msgstr "דוד מדרגה %s"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1748
17195#, php-format
17196msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17197msgid "great ×%s uncle"
17198msgstr "דוד מדרגה %s"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:1751
17201#, php-format
17202msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17203msgid "great ×%s uncle"
17204msgstr "דוד מדרגה %s"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1670
17207msgid "great ×4 aunt"
17208msgstr "דודה מדרגה 4"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:1672
17211msgid "great ×4 aunt/uncle"
17212msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:2123
17215msgid "great ×4 grandchild"
17216msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:2121
17219msgid "great ×4 granddaughter"
17220msgstr "נכדה מדרגה 4"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1999
17223msgid "great ×4 grandfather"
17224msgstr "סבא מדרגה 4"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:2001
17227msgid "great ×4 grandmother"
17228msgstr "סבתא מדרגה 4"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:2003
17231msgid "great ×4 grandparent"
17232msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:2119
17235msgid "great ×4 grandson"
17236msgstr "נכד מדרגה 4"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1848
17239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17240msgid "great ×4 nephew"
17241msgstr "אחיין מדרגה 4"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1852
17244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17245msgid "great ×4 nephew"
17246msgstr "אחיין מדרגה 4"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1855
17249msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17250msgid "great ×4 nephew"
17251msgstr "אחיין מדרגה 4"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1868
17254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17255msgid "great ×4 nephew/niece"
17256msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1872
17259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17260msgid "great ×4 nephew/niece"
17261msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1875
17264msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17265msgid "great ×4 nephew/niece"
17266msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1858
17269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17270msgid "great ×4 niece"
17271msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1862
17274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17275msgid "great ×4 niece"
17276msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1865
17279msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17280msgid "great ×4 niece"
17281msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1661
17284msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17285msgid "great ×4 uncle"
17286msgstr "דוד מדרגה 4"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1665
17289msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17290msgid "great ×4 uncle"
17291msgstr "דוד מדרגה 4"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1668
17294msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17295msgid "great ×4 uncle"
17296msgstr "דוד מדרגה 4"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1687
17299msgid "great ×5 aunt"
17300msgstr "דודה מדרגה 5"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1689
17303msgid "great ×5 aunt/uncle"
17304msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:2133
17307msgid "great ×5 grandchild"
17308msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:2131
17311msgid "great ×5 granddaughter"
17312msgstr "נכדה מדרגה 5"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:2008
17315msgid "great ×5 grandfather"
17316msgstr "סבא מדרגה 5"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:2010
17319msgid "great ×5 grandmother"
17320msgstr "סבתא מדרגה 5"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:2012
17323msgid "great ×5 grandparent"
17324msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:2129
17327msgid "great ×5 grandson"
17328msgstr "נכד מדרגה 5"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1881
17331msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17332msgid "great ×5 nephew"
17333msgstr "אחיין מדרגה 5"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1885
17336msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17337msgid "great ×5 nephew"
17338msgstr "אחיין מדרגה 5"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1888
17341msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17342msgid "great ×5 nephew"
17343msgstr "אחיין מדרגה 5"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1901
17346msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17347msgid "great ×5 nephew/niece"
17348msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1905
17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17352msgid "great ×5 nephew/niece"
17353msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1908
17356msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17357msgid "great ×5 nephew/niece"
17358msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1891
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17362msgid "great ×5 niece"
17363msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1895
17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17367msgid "great ×5 niece"
17368msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1898
17371msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17372msgid "great ×5 niece"
17373msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1678
17376msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17377msgid "great ×5 uncle"
17378msgstr "דוד מדרגה 5"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1682
17381msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17382msgid "great ×5 uncle"
17383msgstr "דוד מדרגה 5"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1685
17386msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17387msgid "great ×5 uncle"
17388msgstr "דוד מדרגה 5"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1704
17391msgid "great ×6 aunt"
17392msgstr "דודה מדרגה 6"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1706
17395msgid "great ×6 aunt/uncle"
17396msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:2143
17399msgid "great ×6 grandchild"
17400msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:2141
17403msgid "great ×6 granddaughter"
17404msgstr "נכדה מדרגה 6"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:2017
17407msgid "great ×6 grandfather"
17408msgstr "סבא מדרגה 6"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:2019
17411msgid "great ×6 grandmother"
17412msgstr "סבתא מדרגה 6"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:2021
17415msgid "great ×6 grandparent"
17416msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:2139
17419msgid "great ×6 grandson"
17420msgstr "נכד מדרגה 6"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1695
17423msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17424msgid "great ×6 uncle"
17425msgstr "דוד מדרגה 6"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1699
17428msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17429msgid "great ×6 uncle"
17430msgstr "דוד מדרגה 6"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1702
17433msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17434msgid "great ×6 uncle"
17435msgstr "דוד מדרגה 6"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1721
17438msgid "great ×7 aunt"
17439msgstr "דודה מדרגה 7"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1723
17442msgid "great ×7 aunt/uncle"
17443msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2153
17446msgid "great ×7 grandchild"
17447msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2151
17450msgid "great ×7 granddaughter"
17451msgstr "נכדה מדרגה 7"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2026
17454msgid "great ×7 grandfather"
17455msgstr "סבא מדרגה 7"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:2028
17458msgid "great ×7 grandmother"
17459msgstr "סבתא מדרגה 7"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:2030
17462msgid "great ×7 grandparent"
17463msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:2149
17466msgid "great ×7 grandson"
17467msgstr "נכד מדרגה 7"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1712
17470msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17471msgid "great ×7 uncle"
17472msgstr "דוד מדרגה 7"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1716
17475msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17476msgid "great ×7 uncle"
17477msgstr "דוד מדרגה 7"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1719
17480msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17481msgid "great ×7 uncle"
17482msgstr "דוד מדרגה 7"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1405
17485msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17486msgid "great-aunt"
17487msgstr "דודה סבה"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1101
17490msgctxt "father’s father’s sister"
17491msgid "great-aunt"
17492msgstr "דודה סבתא"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1411
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17496msgid "great-aunt"
17497msgstr "דודה סבה"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1113
17500msgctxt "father’s mother’s sister"
17501msgid "great-aunt"
17502msgstr "דודה סבה"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1417
17505msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17506msgid "great-aunt"
17507msgstr "דודה סבה"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1125
17510msgctxt "father’s parent’s sister"
17511msgid "great-aunt"
17512msgstr "דודה סבה"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1423
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17516msgid "great-aunt"
17517msgstr "דודה סבה"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1181
17520msgctxt "mother’s father’s sister"
17521msgid "great-aunt"
17522msgstr "דודה סבה"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1429
17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17526msgid "great-aunt"
17527msgstr "דודה סבה"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1199
17530msgctxt "mother’s mother’s sister"
17531msgid "great-aunt"
17532msgstr "דודה סבה"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1435
17535msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17536msgid "great-aunt"
17537msgstr "דודה סבה"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1211
17540msgctxt "mother’s parent’s sister"
17541msgid "great-aunt"
17542msgstr "דודה סבה"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1441
17545msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17546msgid "great-aunt"
17547msgstr "דודה סבה"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1233
17550msgctxt "parent’s father’s sister"
17551msgid "great-aunt"
17552msgstr "דודה סבה"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1447
17555msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17556msgid "great-aunt"
17557msgstr "דודה סבה"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1245
17560msgctxt "parent’s mother’s sister"
17561msgid "great-aunt"
17562msgstr "דודה סבה"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1453
17565msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17566msgid "great-aunt"
17567msgstr "דודה סבה"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1257
17570msgctxt "parent’s parent’s sister"
17571msgid "great-aunt"
17572msgstr "דודה סבה"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1099
17575msgctxt "father’s father’s sibling"
17576msgid "great-aunt/uncle"
17577msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1407
17580msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17581msgid "great-aunt/uncle"
17582msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1111
17585msgctxt "father’s mother’s sibling"
17586msgid "great-aunt/uncle"
17587msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1413
17590msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17591msgid "great-aunt/uncle"
17592msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1123
17595msgctxt "father’s parent’s sibling"
17596msgid "great-aunt/uncle"
17597msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1419
17600msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17601msgid "great-aunt/uncle"
17602msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1179
17605msgctxt "mother’s father’s sibling"
17606msgid "great-aunt/uncle"
17607msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1425
17610msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17611msgid "great-aunt/uncle"
17612msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1197
17615msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17616msgid "great-aunt/uncle"
17617msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1431
17620msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17621msgid "great-aunt/uncle"
17622msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1209
17625msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17626msgid "great-aunt/uncle"
17627msgstr "דוד/דודה סב"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1437
17630msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17631msgid "great-aunt/uncle"
17632msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1231
17635msgctxt "parent’s father’s sibling"
17636msgid "great-aunt/uncle"
17637msgstr "דוד/דודה סב"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1443
17640msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17641msgid "great-aunt/uncle"
17642msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1243
17645msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17646msgid "great-aunt/uncle"
17647msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1449
17650msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17651msgid "great-aunt/uncle"
17652msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1255
17655msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17656msgid "great-aunt/uncle"
17657msgstr "דוד/דודה סב"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1455
17660msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17661msgid "great-aunt/uncle"
17662msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1033
17665msgctxt "child’s child’s child"
17666msgid "great-grandchild"
17667msgstr "נין/ה"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1039
17670msgctxt "child’s daughter’s child"
17671msgid "great-grandchild"
17672msgstr "נין/ה"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1047
17675msgctxt "child’s son’s child"
17676msgid "great-grandchild"
17677msgstr "נין/ה"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1055
17680msgctxt "daughter’s child’s child"
17681msgid "great-grandchild"
17682msgstr "נין/ה"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1061
17685msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17686msgid "great-grandchild"
17687msgstr "נין/ה"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1075
17690msgctxt "daughter’s son’s child"
17691msgid "great-grandchild"
17692msgstr "נין/ה"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1353
17695msgctxt "son’s child’s child"
17696msgid "great-grandchild"
17697msgstr "נין/ה"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1359
17700msgctxt "son’s daughter’s child"
17701msgid "great-grandchild"
17702msgstr "נין/ה"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1367
17705msgctxt "son’s son’s child"
17706msgid "great-grandchild"
17707msgstr "נין/ה"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1035
17710msgctxt "child’s child’s daughter"
17711msgid "great-granddaughter"
17712msgstr "נינה"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1041
17715msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17716msgid "great-granddaughter"
17717msgstr "נינה"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1049
17720msgctxt "child’s son’s daughter"
17721msgid "great-granddaughter"
17722msgstr "נינה"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1057
17725msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17726msgid "great-granddaughter"
17727msgstr "נינה"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1063
17730msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17731msgid "great-granddaughter"
17732msgstr "נינה"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1077
17735msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17736msgid "great-granddaughter"
17737msgstr "נינה"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1355
17740msgctxt "son’s child’s daughter"
17741msgid "great-granddaughter"
17742msgstr "נינה"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1361
17745msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17746msgid "great-granddaughter"
17747msgstr "נינה"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1369
17750msgctxt "son’s son’s daughter"
17751msgid "great-granddaughter"
17752msgstr "נינה"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1093
17755msgctxt "father’s father’s father"
17756msgid "great-grandfather"
17757msgstr "סבא רבא"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1105
17760msgctxt "father’s mother’s father"
17761msgid "great-grandfather"
17762msgstr "סבא רבא"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1117
17765msgctxt "father’s parent’s father"
17766msgid "great-grandfather"
17767msgstr "סבא רבא"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1173
17770msgctxt "mother’s father’s father"
17771msgid "great-grandfather"
17772msgstr "סבא רבא"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1191
17775msgctxt "mother’s mother’s father"
17776msgid "great-grandfather"
17777msgstr "סבא רבא"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1203
17780msgctxt "mother’s parent’s father"
17781msgid "great-grandfather"
17782msgstr "סבא רבא"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1225
17785msgctxt "parent’s father’s father"
17786msgid "great-grandfather"
17787msgstr "סבא רבא"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1237
17790msgctxt "parent’s mother’s father"
17791msgid "great-grandfather"
17792msgstr "סבא רבא"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1249
17795msgctxt "parent’s parent’s father"
17796msgid "great-grandfather"
17797msgstr "סבא רבא"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1095
17800msgctxt "father’s father’s mother"
17801msgid "great-grandmother"
17802msgstr "סבתא רבתא"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1107
17805msgctxt "father’s mother’s mother"
17806msgid "great-grandmother"
17807msgstr "סבתא רבתא"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1119
17810msgctxt "father’s parent’s mother"
17811msgid "great-grandmother"
17812msgstr "סבתא רבתא"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1175
17815msgctxt "mother’s father’s mother"
17816msgid "great-grandmother"
17817msgstr "סבתא רבתא"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1193
17820msgctxt "mother’s mother’s mother"
17821msgid "great-grandmother"
17822msgstr "סבתא רבתא"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1205
17825msgctxt "mother’s parent’s mother"
17826msgid "great-grandmother"
17827msgstr "סבתא רבתא"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1227
17830msgctxt "parent’s father’s mother"
17831msgid "great-grandmother"
17832msgstr "סבתא רבתא"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1239
17835msgctxt "parent’s mother’s mother"
17836msgid "great-grandmother"
17837msgstr "סבתא רבתא"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1251
17840msgctxt "parent’s parent’s mother"
17841msgid "great-grandmother"
17842msgstr "סבתא רבתא"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1097
17845msgctxt "father’s father’s parent"
17846msgid "great-grandparent"
17847msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1109
17850msgctxt "father’s mother’s parent"
17851msgid "great-grandparent"
17852msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1121
17855msgctxt "father’s parent’s parent"
17856msgid "great-grandparent"
17857msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1177
17860msgctxt "mother’s father’s parent"
17861msgid "great-grandparent"
17862msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1195
17865msgctxt "mother’s mother’s parent"
17866msgid "great-grandparent"
17867msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1207
17870msgctxt "mother’s parent’s parent"
17871msgid "great-grandparent"
17872msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1229
17875msgctxt "parent’s father’s parent"
17876msgid "great-grandparent"
17877msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1241
17880msgctxt "parent’s mother’s parent"
17881msgid "great-grandparent"
17882msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1253
17885msgctxt "parent’s parent’s parent"
17886msgid "great-grandparent"
17887msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1037
17890msgctxt "child’s child’s son"
17891msgid "great-grandson"
17892msgstr "נין"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1045
17895msgctxt "child’s daughter’s son"
17896msgid "great-grandson"
17897msgstr "נין"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1051
17900msgctxt "child’s son’s son"
17901msgid "great-grandson"
17902msgstr "נין"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1059
17905msgctxt "daughter’s child’s son"
17906msgid "great-grandson"
17907msgstr "נין"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1067
17910msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17911msgid "great-grandson"
17912msgstr "נין"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1079
17915msgctxt "daughter’s son’s son"
17916msgid "great-grandson"
17917msgstr "נין"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1357
17920msgctxt "son’s child’s son"
17921msgid "great-grandson"
17922msgstr "נין"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1365
17925msgctxt "son’s daughter’s son"
17926msgid "great-grandson"
17927msgstr "נין"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1371
17930msgctxt "son’s son’s son"
17931msgid "great-grandson"
17932msgstr "נין"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1636
17935msgid "great-great-aunt"
17936msgstr "דודה רבתא"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1638
17939msgid "great-great-aunt/uncle"
17940msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:2103
17943msgid "great-great-grandchild"
17944msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:2101
17947msgid "great-great-granddaughter"
17948msgstr "נכדה מדרגה 2"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1981
17951msgid "great-great-grandfather"
17952msgstr "סבא מדרגה 2"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1983
17955msgid "great-great-grandmother"
17956msgstr "סבתא מדרגה 2"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1985
17959msgid "great-great-grandparent"
17960msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:2099
17963msgid "great-great-grandson"
17964msgstr "נכד מדרגה 2"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1653
17967msgid "great-great-great-aunt"
17968msgstr "דודה מדרגה 3"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1655
17971msgid "great-great-great-aunt/uncle"
17972msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:2113
17975msgid "great-great-great-grandchild"
17976msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:2111
17979msgid "great-great-great-granddaughter"
17980msgstr "נכדה מדרגה 3"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1990
17983msgid "great-great-great-grandfather"
17984msgstr "סבא מדרגה 3"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1992
17987msgid "great-great-great-grandmother"
17988msgstr "סבתא מדרגה 3"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1994
17991msgid "great-great-great-grandparent"
17992msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:2109
17995msgid "great-great-great-grandson"
17996msgstr "נכד מדרגה 3"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1815
17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18000msgid "great-great-great-nephew"
18001msgstr "אחיין מדרגה 3"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1819
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18005msgid "great-great-great-nephew"
18006msgstr "אחיין מדרגה 3"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1822
18009msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18010msgid "great-great-great-nephew"
18011msgstr "אחיין מדרגה 3"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1835
18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18015msgid "great-great-great-nephew/niece"
18016msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1839
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18020msgid "great-great-great-nephew/niece"
18021msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1842
18024msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18025msgid "great-great-great-nephew/niece"
18026msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1825
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18030msgid "great-great-great-niece"
18031msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1829
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18035msgid "great-great-great-niece"
18036msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1832
18039msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18040msgid "great-great-great-niece"
18041msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1644
18044msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18045msgid "great-great-great-uncle"
18046msgstr "דוד מדרגה 3"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1648
18049msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18050msgid "great-great-great-uncle"
18051msgstr "דוד מדרגה 3"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1651
18054msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18055msgid "great-great-great-uncle"
18056msgstr "דוד מדרגה 3"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1782
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18060msgid "great-great-nephew"
18061msgstr "אחיין מדרגה 2"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1786
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18065msgid "great-great-nephew"
18066msgstr "אחיין מדרגה 2"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1789
18069msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18070msgid "great-great-nephew"
18071msgstr "אחיין מדרגה 2"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1802
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18075msgid "great-great-nephew/niece"
18076msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1806
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18080msgid "great-great-nephew/niece"
18081msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1809
18084msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18085msgid "great-great-nephew/niece"
18086msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1792
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18090msgid "great-great-niece"
18091msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1796
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18095msgid "great-great-niece"
18096msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1799
18099msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18100msgid "great-great-niece"
18101msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1627
18104msgctxt "great-grandfather’s brother"
18105msgid "great-great-uncle"
18106msgstr "דוד רבא"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1631
18109msgctxt "great-grandmother’s brother"
18110msgid "great-great-uncle"
18111msgstr "דוד רבא"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1634
18114msgctxt "great-grandparent’s brother"
18115msgid "great-great-uncle"
18116msgstr "דוד רבא"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:982
18119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18120msgid "great-nephew"
18121msgstr "אחיין-נכד"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1002
18124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18125msgid "great-nephew"
18126msgstr "אחיין-נכד"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1020
18129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18130msgid "great-nephew"
18131msgstr "אחיין-נכד"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1302
18134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18135msgid "great-nephew"
18136msgstr "אחיין-נכד"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1322
18139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18140msgid "great-nephew"
18141msgstr "אחיין-נכד"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1346
18144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18145msgid "great-nephew"
18146msgstr "אחיין-נכד"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:985
18149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18150msgid "great-nephew"
18151msgstr "אחיין-נכד"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1005
18154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18155msgid "great-nephew"
18156msgstr "אחיין-נכד"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1023
18159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18160msgid "great-nephew"
18161msgstr "אחיין-נכד"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1305
18164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18165msgid "great-nephew"
18166msgstr "אחיין-נכד"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1325
18169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18170msgid "great-nephew"
18171msgstr "אחיין-נכד"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1349
18174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18175msgid "great-nephew"
18176msgstr "אחיין-נכד"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1271
18179msgctxt "sibling’s child’s son"
18180msgid "great-nephew"
18181msgstr "אחיין-נכד"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1279
18184msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18185msgid "great-nephew"
18186msgstr "אחיין-נכד"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1285
18189msgctxt "sibling’s son’s son"
18190msgid "great-nephew"
18191msgstr "אחיין-נכד"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:970
18194msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18195msgid "great-nephew/niece"
18196msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:988
18199msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18200msgid "great-nephew/niece"
18201msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1008
18204msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18205msgid "great-nephew/niece"
18206msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1290
18209msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18210msgid "great-nephew/niece"
18211msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1308
18214msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18215msgid "great-nephew/niece"
18216msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1334
18219msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18220msgid "great-nephew/niece"
18221msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:973
18224msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18225msgid "great-nephew/niece"
18226msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:991
18229msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18230msgid "great-nephew/niece"
18231msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1011
18234msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18235msgid "great-nephew/niece"
18236msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1293
18239msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18240msgid "great-nephew/niece"
18241msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1311
18244msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18245msgid "great-nephew/niece"
18246msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1337
18249msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18250msgid "great-nephew/niece"
18251msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1267
18254msgctxt "sibling’s child’s child"
18255msgid "great-nephew/niece"
18256msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1273
18259msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18260msgid "great-nephew/niece"
18261msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1281
18264msgctxt "sibling’s son’s child"
18265msgid "great-nephew/niece"
18266msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:976
18269msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18270msgid "great-niece"
18271msgstr "אחיינית נכדה"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:994
18274msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18275msgid "great-niece"
18276msgstr "אחיינית נכדה"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1014
18279msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18280msgid "great-niece"
18281msgstr "אחיינית נכדה"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1296
18284msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18285msgid "great-niece"
18286msgstr "אחיינית נכדה"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1314
18289msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18290msgid "great-niece"
18291msgstr "אחיינית נכדה"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1340
18294msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18295msgid "great-niece"
18296msgstr "אחיינית נכדה"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:979
18299msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18300msgid "great-niece"
18301msgstr "אחיינית נכדה"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:997
18304msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18305msgid "great-niece"
18306msgstr "אחיינית נכדה"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1017
18309msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18310msgid "great-niece"
18311msgstr "אחיינית נכדה"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1299
18314msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18315msgid "great-niece"
18316msgstr "אחיינית נכדה"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1317
18319msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18320msgid "great-niece"
18321msgstr "אחיינית נכדה"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1343
18324msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18325msgid "great-niece"
18326msgstr "אחיינית נכדה"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1269
18329msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18330msgid "great-niece"
18331msgstr "אחיינית נכדה"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1275
18334msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18335msgid "great-niece"
18336msgstr "אחיינית נכדה"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1283
18339msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18340msgid "great-niece"
18341msgstr "אחיינית נכדה"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1091
18344msgctxt "father’s father’s brother"
18345msgid "great-uncle"
18346msgstr "דוד סב"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1409
18349msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18350msgid "great-uncle"
18351msgstr "דוד סב"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1103
18354msgctxt "father’s mother’s brother"
18355msgid "great-uncle"
18356msgstr "דוד סב"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1415
18359msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18360msgid "great-uncle"
18361msgstr "דוד סב"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1115
18364msgctxt "father’s parent’s brother"
18365msgid "great-uncle"
18366msgstr "דוד סב"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1421
18369msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18370msgid "great-uncle"
18371msgstr "דוד סב"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1171
18374msgctxt "mother’s father’s brother"
18375msgid "great-uncle"
18376msgstr "דוד סב"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1427
18379msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18380msgid "great-uncle"
18381msgstr "דוד סב"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1189
18384msgctxt "mother’s mother’s brother"
18385msgid "great-uncle"
18386msgstr "דוד סב"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1433
18389msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18390msgid "great-uncle"
18391msgstr "דוד סב"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1201
18394msgctxt "mother’s parent’s brother"
18395msgid "great-uncle"
18396msgstr "דוד סב"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1439
18399msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18400msgid "great-uncle"
18401msgstr "דוד סב"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1223
18404msgctxt "parent’s father’s brother"
18405msgid "great-uncle"
18406msgstr "דוד סב"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1445
18409msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18410msgid "great-uncle"
18411msgstr "דוד סב"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1235
18414msgctxt "parent’s mother’s brother"
18415msgid "great-uncle"
18416msgstr "דוד סב"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1451
18419msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18420msgid "great-uncle"
18421msgstr "דוד סב"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1247
18424msgctxt "parent’s parent’s brother"
18425msgid "great-uncle"
18426msgstr "דוד סב"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1457
18429msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18430msgid "great-uncle"
18431msgstr "דוד סב"
18432
18433#. I18N: layout option for the fan chart
18434#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18435msgid "half circle"
18436msgstr "חצי עיגול"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:849
18439msgctxt "father’s son"
18440msgid "half-brother"
18441msgstr "אח-למחצה"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:887
18444msgctxt "mother’s son"
18445msgid "half-brother"
18446msgstr "אח-למחצה"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:905
18449msgctxt "parent’s son"
18450msgid "half-brother"
18451msgstr "אח-למחצה"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:835
18454msgctxt "father’s child"
18455msgid "half-sibling"
18456msgstr "אח/ות למחצה"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:871
18459msgctxt "mother’s child"
18460msgid "half-sibling"
18461msgstr "אח/ות למחצה"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:891
18464msgctxt "parent’s child"
18465msgid "half-sibling"
18466msgstr "אח/ות למחצה"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:837
18469msgctxt "father’s daughter"
18470msgid "half-sister"
18471msgstr "אחות למחצה"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:873
18474msgctxt "mother’s daughter"
18475msgid "half-sister"
18476msgstr "אחות למחצה"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:893
18479msgctxt "parent’s daughter"
18480msgid "half-sister"
18481msgstr "אחות למחצה"
18482
18483#. I18N: reflexive pronoun
18484#: app/Functions/Functions.php:241
18485msgid "herself"
18486msgstr "היא עַצמה"
18487
18488#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18490msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18491msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
18492
18493#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18494msgid "hide"
18495msgstr "הסתר"
18496
18497#. I18N: reflexive pronoun
18498#: app/Functions/Functions.php:238
18499msgid "himself"
18500msgstr "הוא עַצמוֹ"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:682
18503msgid "husband"
18504msgstr "בעל"
18505
18506#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18508msgid "immigration name"
18509msgstr "שם הגירה"
18510
18511#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18513msgctxt "FEMALE"
18514msgid "immigration name"
18515msgstr "שם הגירה"
18516
18517#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18519msgctxt "MALE"
18520msgid "immigration name"
18521msgstr "שם הגירה"
18522
18523#. I18N: A button label.
18524#: resources/views/admin/locations.php:121
18525msgid "import"
18526msgstr "ייבא"
18527
18528#. I18N: A button label.
18529#: resources/views/admin/locations.php:96
18530msgid "import file"
18531msgstr "ייבא קובץ"
18532
18533#. I18N: Gedcom INT dates
18534#: app/Date.php:356
18535#, php-format
18536msgid "interpreted %s (%s)"
18537msgstr "פרשנות %s (%s)"
18538
18539#: resources/views/search-general-page.php:88
18540#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18541msgid "invert selection"
18542msgstr "הפוך בחירה"
18543
18544#. I18N: a month in the French republican calendar
18545#: app/Date/FrenchDate.php:148
18546msgctxt "GENITIVE"
18547msgid "jours complementaires"
18548msgstr "ימים משלימים"
18549
18550#. I18N: a month in the French republican calendar
18551#: app/Date/FrenchDate.php:242
18552msgctxt "INSTRUMENTAL"
18553msgid "jours complementaires"
18554msgstr "ימים משלימים"
18555
18556#. I18N: a month in the French republican calendar
18557#: app/Date/FrenchDate.php:195
18558msgctxt "LOCATIVE"
18559msgid "jours complementaires"
18560msgstr "ימים משלימים"
18561
18562#. I18N: a month in the French republican calendar
18563#: app/Date/FrenchDate.php:101
18564msgctxt "NOMINATIVE"
18565msgid "jours complementaires"
18566msgstr "ימים משלימים"
18567
18568#. I18N: A button label, last page
18569#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18571#: resources/views/media-list-page.php:104
18572#: resources/views/media-list-page.php:203
18573msgid "last"
18574msgstr "האחרון"
18575
18576#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18577msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18578msgid "last"
18579msgstr "האחרונים"
18580
18581#. I18N: Layout option for lists of names
18582#. I18N: An option in a list-box
18583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18584#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18585#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18587#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18588msgid "list"
18589msgstr "רשימה"
18590
18591#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18592#, php-format
18593msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18594msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
18595
18596#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18597#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18598msgid "maiden name"
18599msgstr "שם נעורים"
18600
18601#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18602msgid "managers"
18603msgstr "מנהלים"
18604
18605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18607msgid "markdown"
18608msgstr "markdown"
18609
18610#: app/Stats.php:3055
18611msgid "marriage"
18612msgstr "נישואין"
18613
18614#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18615msgctxt "FEMALE"
18616msgid "married"
18617msgstr "התחתנה"
18618
18619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18620msgctxt "MALE"
18621msgid "married"
18622msgstr "התחתן"
18623
18624#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18626msgid "married name"
18627msgstr "שם נישואין"
18628
18629#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18631msgctxt "FEMALE"
18632msgid "married name"
18633msgstr "שם נישואין"
18634
18635#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18636#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18637msgctxt "MALE"
18638msgid "married name"
18639msgstr "שם נישואין"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:875
18642msgctxt "mother’s father"
18643msgid "maternal grandfather"
18644msgstr "סבא"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:879
18647msgctxt "mother’s mother"
18648msgid "maternal grandmother"
18649msgstr "סבתא"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:881
18652msgctxt "mother’s parent"
18653msgid "maternal grandparent"
18654msgstr "הורה של אם"
18655
18656#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18657#: app/SurnameTradition.php:86
18658msgid "matrilineal"
18659msgstr "מצד האם"
18660
18661#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18663#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18664#, php-format
18665msgid "maximum %s day"
18666msgid_plural "maximum %s days"
18667msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
18668msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
18669
18670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18675msgid "members"
18676msgstr "חברים"
18677
18678#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18679#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18680msgid "midnight"
18681msgstr "חצות"
18682
18683#. I18N: Name of a theme.
18684#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18685msgid "minimal"
18686msgstr "מינימאלי"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:668
18689msgid "mother"
18690msgstr "אם"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:861
18693msgctxt "husband’s mother"
18694msgid "mother-in-law"
18695msgstr "חמות"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:941
18698msgctxt "spouse’s mother"
18699msgid "mother-in-law"
18700msgstr "חמות"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:959
18703msgctxt "wife’s mother"
18704msgid "mother-in-law"
18705msgstr "חמות"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:947
18708msgctxt "spouse’s parent"
18709msgid "mother/father-in-law"
18710msgstr "חם/חמות"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:809
18713msgctxt "brother’s son"
18714msgid "nephew"
18715msgstr "אחיין"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1161
18718msgctxt "husband’s brother’s son"
18719msgid "nephew"
18720msgstr "אחיינו של הבעל"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1157
18723msgctxt "husband’s sibling’s son"
18724msgid "nephew"
18725msgstr "אחיינו של הבעל"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1159
18728msgctxt "husband’s sister’s son"
18729msgid "nephew"
18730msgstr "אחיינו של הבעל"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:913
18733msgctxt "sibling’s son"
18734msgid "nephew"
18735msgstr "אחיין"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:923
18738msgctxt "sister’s son"
18739msgid "nephew"
18740msgstr "אחיין"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1401
18743msgctxt "wife’s brother’s son"
18744msgid "nephew"
18745msgstr "אחיינה של האשה"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1397
18748msgctxt "wife’s sibling’s son"
18749msgid "nephew"
18750msgstr "אחיינה של האשה"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1399
18753msgctxt "wife’s sister’s son"
18754msgid "nephew"
18755msgstr "אחיינה של האשה"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:999
18758msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18759msgid "nephew-in-law"
18760msgstr "אחיין"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1277
18763msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18764msgid "nephew-in-law"
18765msgstr "אחיין"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1319
18768msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18769msgid "nephew-in-law"
18770msgstr "אחיין"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:805
18773msgctxt "brother’s child"
18774msgid "nephew/niece"
18775msgstr "אחיין/אחיינית"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1149
18778msgctxt "husband’s brother’s child"
18779msgid "nephew/niece"
18780msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1145
18783msgctxt "husband’s sibling’s child"
18784msgid "nephew/niece"
18785msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:1147
18788msgctxt "husband’s sister’s child"
18789msgid "nephew/niece"
18790msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:909
18793msgctxt "sibling’s child"
18794msgid "nephew/niece"
18795msgstr "אחיין/אחיינית"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:917
18798msgctxt "sister’s child"
18799msgid "nephew/niece"
18800msgstr "אחיין/אחיינית"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:1389
18803msgctxt "wife’s brother’s child"
18804msgid "nephew/niece"
18805msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:1385
18808msgctxt "wife’s sibling’s child"
18809msgid "nephew/niece"
18810msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:1387
18813msgctxt "wife’s sister’s child"
18814msgid "nephew/niece"
18815msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
18816
18817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18818msgid "never"
18819msgstr "אף פעם"
18820
18821#. I18N: A button label, next page
18822#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18823#: resources/views/individual-page.php:59
18824#: resources/views/media-list-page.php:97
18825#: resources/views/media-list-page.php:196
18826#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18827#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18828#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18830#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18831#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18832#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18833msgid "next"
18834msgstr "הבא"
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:807
18837msgctxt "brother’s daughter"
18838msgid "niece"
18839msgstr "אחיינית"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1155
18842msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18843msgid "niece"
18844msgstr "אחייניתו של הבעל"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1151
18847msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18848msgid "niece"
18849msgstr "אחייניתו של הבעל"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1153
18852msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18853msgid "niece"
18854msgstr "אחייניתו של הבעל"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:911
18857msgctxt "sibling’s daughter"
18858msgid "niece"
18859msgstr "אחיינית"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:919
18862msgctxt "sister’s daughter"
18863msgid "niece"
18864msgstr "אחיינית"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1395
18867msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18868msgid "niece"
18869msgstr "אחייניתה של האשה"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1391
18872msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18873msgid "niece"
18874msgstr "אחייניתה של האשה"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1393
18877msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18878msgid "niece"
18879msgstr "אחייניתה של האשה"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1025
18882msgctxt "brother’s son’s wife"
18883msgid "niece-in-law"
18884msgstr "אחיינית"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1287
18887msgctxt "sibling’s son’s wife"
18888msgid "niece-in-law"
18889msgstr "אחיינית"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1351
18892msgctxt "sisters’s son’s wife"
18893msgid "niece-in-law"
18894msgstr "אחיינית"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:533
18897msgid "ninth cousin"
18898msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:498
18901msgctxt "FEMALE"
18902msgid "ninth cousin"
18903msgstr "דודנית מדרגה 9"
18904
18905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18906#: app/Functions/Functions.php:456
18907msgctxt "MALE"
18908msgid "ninth cousin"
18909msgstr "דודן מדרגה 9"
18910
18911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18912#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18913#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18916#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18917#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18919#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18920#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18921#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18922#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18923#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18924#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18925#: resources/views/lists/families-table.php:309
18926msgid "no"
18927msgstr "לא"
18928
18929#. I18N: None of the other options
18930#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18935msgid "none"
18936msgstr "אין"
18937
18938#: app/SurnameTradition.php:112
18939msgctxt "Surname tradition"
18940msgid "none"
18941msgstr "אין"
18942
18943#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18944#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18945msgid "noon"
18946msgstr "צהריים"
18947
18948#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18949msgid "numbers"
18950msgstr "ספרות"
18951
18952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18953#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18954#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18955#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18956#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18957#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
18959#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
18960#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
18961#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
18962#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
18963msgid "of"
18964msgstr "מתוך"
18965
18966#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
18967msgid "on the date of death"
18968msgstr "ביום הפטירה"
18969
18970#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
18971#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
18972msgid "p.m."
18973msgstr "אחה״צ"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:672
18976msgid "parent"
18977msgstr "הורה"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:732
18980msgid "partner"
18981msgstr "שותף/ה"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:712
18984msgctxt "FEMALE"
18985msgid "partner"
18986msgstr "שותפה"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:692
18989msgctxt "MALE"
18990msgid "partner"
18991msgstr "שותף"
18992
18993#: app/SurnameTradition.php:75
18994msgctxt "Surname tradition"
18995msgid "paternal"
18996msgstr "לפי אב"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:839
18999msgctxt "father’s father"
19000msgid "paternal grandfather"
19001msgstr "סבא"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:841
19004msgctxt "father’s mother"
19005msgid "paternal grandmother"
19006msgstr "סבתא"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:843
19009msgctxt "father’s parent"
19010msgid "paternal grandparent"
19011msgstr "הורה של אב"
19012
19013#. I18N: A system where children take their father’s surname
19014#: app/SurnameTradition.php:82
19015msgid "patrilineal"
19016msgstr "מצד האב"
19017
19018#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19020msgid "pending"
19021msgstr "בהמתנה"
19022
19023#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19024msgid "percentage"
19025msgstr "אחוז"
19026
19027#. I18N: A button label.
19028#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19029msgid "preview"
19030msgstr "תצוגה מוקדמת"
19031
19032#. I18N: A button label, previous page
19033#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19034#: resources/views/individual-page.php:55
19035#: resources/views/media-list-page.php:87
19036#: resources/views/media-list-page.php:186
19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19040#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19041#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19043msgid "previous"
19044msgstr "הקודם"
19045
19046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19047#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19048msgid "primary evidence"
19049msgstr "ראיה ראשית"
19050
19051#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19052#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19053msgid "questionable evidence"
19054msgstr "ראיה לא בטוחה"
19055
19056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19058msgid "records"
19059msgstr "רשומות"
19060
19061#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19062#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19063#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19064#: resources/views/source-page.php:15
19065msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19066msgid "reject"
19067msgstr "דחה"
19068
19069#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19070#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19071#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19072#: resources/views/source-page.php:9
19073msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19074msgid "reject"
19075msgstr "דחה"
19076
19077#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19079msgid "rejected"
19080msgstr "נדחו"
19081
19082#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19083#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19084msgid "religious name"
19085msgstr "שם דתי"
19086
19087#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19089msgctxt "FEMALE"
19090msgid "religious name"
19091msgstr "שם דתי"
19092
19093#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19095msgctxt "MALE"
19096msgid "religious name"
19097msgstr "שם דתי"
19098
19099#. I18N: A button label.
19100#: resources/views/search-replace-page.php:40
19101msgid "replace"
19102msgstr "החלף"
19103
19104#. I18N: a program feature
19105#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19107msgid "reporting"
19108msgstr "דוחות"
19109
19110#. I18N: A button label.
19111#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19112#: resources/views/timeline-page.php:35
19113msgid "reset"
19114msgstr "ברירת מחדל"
19115
19116#. I18N: A button label.
19117#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19118#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19120#: resources/views/admin/module-components.php:60
19121#: resources/views/admin/modules.php:220
19122#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19123#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19124#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19125#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19126#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19128#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19129#: resources/views/admin/users-create.php:76
19130#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19131#: resources/views/edit-account-page.php:187
19132#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19133#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19134#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19135#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19136#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19137#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19138#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19141#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19142#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19143#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19144#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19145#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19146#: resources/views/modals/create-family.php:34
19147#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19148#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19149#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19150#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19151#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19152#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19153#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19154#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19155#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19156msgid "save"
19157msgstr "שמור"
19158
19159#. I18N: A button label.
19160#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19161#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19162#: resources/views/media-list-page.php:63
19163#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19164#: resources/views/search-general-page.php:101
19165#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19166msgid "search"
19167msgstr "חפש"
19168
19169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19170#: app/Functions/Functions.php:614
19171#, php-format
19172msgid "second %s"
19173msgstr "%s השני/ה"
19174
19175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19176#: app/Functions/Functions.php:593
19177#, php-format
19178msgctxt "FEMALE"
19179msgid "second %s"
19180msgstr "%s השנייה"
19181
19182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19183#: app/Functions/Functions.php:572
19184#, php-format
19185msgctxt "MALE"
19186msgid "second %s"
19187msgstr "%s השני"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:519
19190msgid "second cousin"
19191msgstr "דודן/דודנית משנה"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:484
19194msgctxt "FEMALE"
19195msgid "second cousin"
19196msgstr "דודנית משנה"
19197
19198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19199#: app/Functions/Functions.php:435
19200msgctxt "MALE"
19201msgid "second cousin"
19202msgstr "דודן משנה"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:1518
19205msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19206msgid "second cousin"
19207msgstr "דודן/דודנית משנה"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:1510
19210msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19211msgid "second cousin"
19212msgstr "דודנית משנה"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:1514
19215msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19216msgid "second cousin"
19217msgstr "דודן משנה"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:1542
19220msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19221msgid "second cousin"
19222msgstr "דודן/דודנית משנה"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:1534
19225msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19226msgid "second cousin"
19227msgstr "דודנית משנה"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:1538
19230msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19231msgid "second cousin"
19232msgstr "דודן משנה"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1530
19235msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19236msgid "second cousin"
19237msgstr "דודן/דודנית משנה"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:1522
19240msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19241msgid "second cousin"
19242msgstr "דודנית משנה"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:1526
19245msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19246msgid "second cousin"
19247msgstr "דודן משנה"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:1554
19250msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19251msgid "second cousin"
19252msgstr "דודן/דודנית משנה"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:1546
19255msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19256msgid "second cousin"
19257msgstr "דודנית משנה"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:1550
19260msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19261msgid "second cousin"
19262msgstr "דודן משנה"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1578
19265msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19266msgid "second cousin"
19267msgstr "דודן משנה"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1570
19270msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19271msgid "second cousin"
19272msgstr "דודנית משנה"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1574
19275msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19276msgid "second cousin"
19277msgstr "דודן משנה"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1566
19280msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19281msgid "second cousin"
19282msgstr "דודן/דודנית משנה"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:1558
19285msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19286msgid "second cousin"
19287msgstr "דודנית משנה"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:1562
19290msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19291msgid "second cousin"
19292msgstr "דודן משנה"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1590
19295msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19296msgid "second cousin"
19297msgstr "דודן/דודנית משנה"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1582
19300msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19301msgid "second cousin"
19302msgstr "דודנית משנה"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1586
19305msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19306msgid "second cousin"
19307msgstr "דודן משנה"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1614
19310msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19311msgid "second cousin"
19312msgstr "דודן/דודנית משנה"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1606
19315msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19316msgid "second cousin"
19317msgstr "דודנית משנה"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1610
19320msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19321msgid "second cousin"
19322msgstr "דודן משנה"
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:1602
19325msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19326msgid "second cousin"
19327msgstr "דודן/דודנית משנה"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1594
19330msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19331msgid "second cousin"
19332msgstr "דודנית משנה"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1598
19335msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19336msgid "second cousin"
19337msgstr "דודן משנה"
19338
19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19341msgid "secondary evidence"
19342msgstr "ראיה משנית"
19343
19344#. I18N: select all (of the family trees)
19345#: resources/views/search-general-page.php:85
19346#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19347msgid "select all"
19348msgstr "בחר הכל"
19349
19350#. I18N: select none (of the family trees)
19351#: resources/views/search-general-page.php:86
19352#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19353msgid "select none"
19354msgstr "בחר כלום"
19355
19356#: app/Functions/Functions.php:665
19357msgid "self"
19358msgstr "האדם עצמו"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:529
19361msgid "seventh cousin"
19362msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:494
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "seventh cousin"
19367msgstr "דודנית מדרגה 7"
19368
19369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19370#: app/Functions/Functions.php:450
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "seventh cousin"
19373msgstr "דודן מדרגה 7"
19374
19375#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19376#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19377#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19378msgid "show"
19379msgstr "הצג"
19380
19381#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19382msgid "show the chart"
19383msgstr "הצג תרשים"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:801
19386msgid "sibling"
19387msgstr "אח/ות"
19388
19389#. I18N: A button label.
19390#: resources/views/login-page.php:44
19391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19392msgid "sign in"
19393msgstr "התחבר"
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19397msgid "sign out"
19398msgstr "התנתק"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:780
19401msgid "sister"
19402msgstr "אחות"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:811
19405msgctxt "brother’s wife"
19406msgid "sister-in-law"
19407msgstr "גיסה"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1031
19410msgctxt "brother’s wife’s sister"
19411msgid "sister-in-law"
19412msgstr "אחות הגיסה"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1141
19415msgctxt "husband’s brother’s wife"
19416msgid "sister-in-law"
19417msgstr "אחות הגיס"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:865
19420msgctxt "husband’s sister"
19421msgid "sister-in-law"
19422msgstr "גיסה"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1331
19425msgctxt "sister’s husband’s sister"
19426msgid "sister-in-law"
19427msgstr "אחות הגיס"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:943
19430msgctxt "spouse’s sister"
19431msgid "sister-in-law"
19432msgstr "גיסה"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1381
19435msgctxt "wife’s brother’s wife"
19436msgid "sister-in-law"
19437msgstr "אשת הגיס"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:963
19440msgctxt "wife’s sister"
19441msgid "sister-in-law"
19442msgstr "גיסה"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:527
19445msgid "sixth cousin"
19446msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:492
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "sixth cousin"
19451msgstr "דודנית מדרגה 6"
19452
19453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19454#: app/Functions/Functions.php:447
19455msgctxt "MALE"
19456msgid "sixth cousin"
19457msgstr "דודן מדרגה 6"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19460msgid "son"
19461msgstr "בן"
19462
19463#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19464msgid "son of"
19465msgstr "בן של"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:817
19468msgctxt "child’s husband"
19469msgid "son-in-law"
19470msgstr "חתן"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:829
19473msgctxt "daughter’s husband"
19474msgid "son-in-law"
19475msgstr "חתן"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1069
19478msgctxt "daughter’s husband’s father"
19479msgid "son-in-law’s father"
19480msgstr "מחותן"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1071
19483msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19484msgid "son-in-law’s mother"
19485msgstr "מחותנת"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1073
19488msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19489msgid "son-in-law’s parent"
19490msgstr "מחותן/ת"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:821
19493msgctxt "child’s spouse"
19494msgid "son/daughter-in-law"
19495msgstr "חתן/כלה"
19496
19497#. I18N: An option in a list-box
19498#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19500#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19501msgid "sort by date"
19502msgstr "מיין לפי תאריך"
19503
19504#. I18N: A button label.
19505#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19506#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19508#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19510#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19511msgid "sort by date of birth"
19512msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
19513
19514#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19515#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19516#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19517msgid "sort by date of death"
19518msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
19519
19520#. I18N: A button label.
19521#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19522#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19523msgid "sort by date of marriage"
19524msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
19525
19526#. I18N: An option in a list-box
19527#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19528msgid "sort by date, newest first"
19529msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
19530
19531#. I18N: An option in a list-box
19532#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19533msgid "sort by date, oldest first"
19534msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
19535
19536#. I18N: An option in a list-box
19537#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19540#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19541#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19542#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19543#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19544#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19545#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19547msgid "sort by name"
19548msgstr "מיין לפי שם"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:722
19551msgid "spouse"
19552msgstr "בן/בת זוג"
19553
19554#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19556msgid "ssl"
19557msgstr "SSL"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1139
19560msgctxt "father’s wife’s son"
19561msgid "step-brother"
19562msgstr "אח חורג"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1187
19565msgctxt "mother’s husband’s son"
19566msgid "step-brother"
19567msgstr "אח חורג"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1265
19570msgctxt "parent’s spouse’s son"
19571msgid "step-brother"
19572msgstr "אח חורג"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:855
19575msgctxt "husband’s child"
19576msgid "step-child"
19577msgstr "בן/בת חורג/ת"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:935
19580msgctxt "spouse’s child"
19581msgid "step-child"
19582msgstr "בן/בת חורג/ת"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:953
19585msgctxt "wife’s child"
19586msgid "step-child"
19587msgstr "בן/בת חורג/ת"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:857
19590msgctxt "husband’s daughter"
19591msgid "step-daughter"
19592msgstr "בת חורגת"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:937
19595msgctxt "spouse’s daughter"
19596msgid "step-daughter"
19597msgstr "בת חורגת"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:955
19600msgctxt "wife’s daughter"
19601msgid "step-daughter"
19602msgstr "בת חורגת"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:877
19605msgctxt "mother’s husband"
19606msgid "step-father"
19607msgstr "אב חורג"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:851
19610msgctxt "father’s wife"
19611msgid "step-mother"
19612msgstr "אם חורגת"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:907
19615msgctxt "parent’s spouse"
19616msgid "step-parent"
19617msgstr "הורה חורג"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1135
19620msgctxt "father’s wife’s child"
19621msgid "step-sibling"
19622msgstr "אח/ות חורג/ת"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1183
19625msgctxt "mother’s husband’s child"
19626msgid "step-sibling"
19627msgstr "אח/ות חורג/ת"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1261
19630msgctxt "parent’s spouse’s child"
19631msgid "step-sibling"
19632msgstr "אח/ות חורג/ת"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1137
19635msgctxt "father’s wife’s daughter"
19636msgid "step-sister"
19637msgstr "אחות חורגת"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1185
19640msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19641msgid "step-sister"
19642msgstr "אחות חורגת"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1263
19645msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19646msgid "step-sister"
19647msgstr "אחות חורגת"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:867
19650msgctxt "husband’s son"
19651msgid "step-son"
19652msgstr "בן חורג"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:945
19655msgctxt "spouse’s son"
19656msgid "step-son"
19657msgstr "בן חורג"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:965
19660msgctxt "wife’s son"
19661msgid "step-son"
19662msgstr "בן חורג"
19663
19664#. I18N: Layout option for lists of names
19665#. I18N: An option in a list-box
19666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19667#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19668#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19669#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19670#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19671msgid "table"
19672msgstr "טבלה"
19673
19674#. I18N: Layout option for lists of names
19675#. I18N: An option in a list-box
19676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19677#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19678msgid "tag cloud"
19679msgstr "ענן תגיות"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:535
19682msgid "tenth cousin"
19683msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:500
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "tenth cousin"
19688msgstr "דודנית מדרגה 10"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:459
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "tenth cousin"
19694msgstr "דודן מדרגה 10"
19695
19696#. I18N: [you should check that:] ...
19697#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19698msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19699msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ “/data/config.ini.php” עדיין נכונות"
19700
19701#. I18N: [you should check that:] ...
19702#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19703msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19704msgstr "לתיקייה “/data” וקובץ “/data/config.ini.php” יש הרשאות גישה שמאפשרות ל-webserver לקרוא אותם"
19705
19706#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19707#: app/Functions/Functions.php:244
19708msgid "themself"
19709msgstr "הוא עַצמוֹ"
19710
19711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19712#: app/Functions/Functions.php:617
19713#, php-format
19714msgid "third %s"
19715msgstr "%s השלישי/ת"
19716
19717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19718#: app/Functions/Functions.php:596
19719#, php-format
19720msgctxt "FEMALE"
19721msgid "third %s"
19722msgstr "%s השלישית"
19723
19724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19725#: app/Functions/Functions.php:575
19726#, php-format
19727msgctxt "MALE"
19728msgid "third %s"
19729msgstr "%s השלישי"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:521
19732msgid "third cousin"
19733msgstr "דודן/דודנית שילש"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:486
19736msgctxt "FEMALE"
19737msgid "third cousin"
19738msgstr "דודנית מדרגה 3"
19739
19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19741#: app/Functions/Functions.php:438
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "third cousin"
19744msgstr "דודן שילש"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:541
19747msgid "thirteenth cousin"
19748msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:506
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "thirteenth cousin"
19753msgstr "דודנית מדרגה 13"
19754
19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19756#: app/Functions/Functions.php:468
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "thirteenth cousin"
19759msgstr "דודן מדרגה 13"
19760
19761#. I18N: layout option for the fan chart
19762#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19763msgid "three-quarter circle"
19764msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
19765
19766#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19768msgid "tls"
19769msgstr "TLS"
19770
19771#. I18N: Gedcom TO dates
19772#: app/Date.php:372
19773#, php-format
19774msgid "to %s"
19775msgstr "עד %s"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:539
19778msgid "twelfth cousin"
19779msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:504
19782msgctxt "FEMALE"
19783msgid "twelfth cousin"
19784msgstr "דודנית מדרגה 12"
19785
19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19787#: app/Functions/Functions.php:465
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "twelfth cousin"
19790msgstr "דודן מדרגה 12"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:746
19793msgid "twin brother"
19794msgstr "אח תאום"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:788
19797msgid "twin sibling"
19798msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:767
19801msgid "twin sister"
19802msgstr "אחות תאומה"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:833
19805msgctxt "father’s brother"
19806msgid "uncle"
19807msgstr "דוד"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1131
19810msgctxt "father’s sister’s husband"
19811msgid "uncle"
19812msgstr "דוד"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:869
19815msgctxt "mother’s brother"
19816msgid "uncle"
19817msgstr "דוד"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1217
19820msgctxt "mother’s sister’s husband"
19821msgid "uncle"
19822msgstr "דוד"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:889
19825msgctxt "parent’s brother"
19826msgid "uncle"
19827msgstr "דוד"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:1259
19830msgctxt "parent’s sister’s husband"
19831msgid "uncle"
19832msgstr "דוד"
19833
19834#: app/Place.php:153
19835msgid "unknown"
19836msgstr "לא ידוע"
19837
19838#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19839msgctxt "unknown family"
19840msgid "unknown"
19841msgstr "לא ידוע"
19842
19843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19844msgid "unlimited"
19845msgstr "בלתי מוגבל"
19846
19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19848#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19849msgid "unreliable evidence"
19850msgstr "ראיה לא מהימנה"
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19854#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19855#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19856msgid "update"
19857msgstr "עדכן"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19861msgid "upload"
19862msgstr "העלה"
19863
19864#. I18N: A button label.
19865#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19866#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19867#: resources/views/descendants-page.php:46
19868#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19869#: resources/views/hourglass-page.php:45
19870#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19871#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19872#: resources/views/pedigree-page.php:43
19873#: resources/views/relationships-page.php:76
19874msgid "view"
19875msgstr "הראה"
19876
19877#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19878#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19879#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19880#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19881#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19882msgid "visitors"
19883msgstr "מבקרים"
19884
19885#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19886#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "was born"
19889msgstr "נולדה"
19890
19891#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19892#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "was born"
19895msgstr "נולד"
19896
19897#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19898msgid "webtrees"
19899msgstr "וובטריס"
19900
19901#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19902#, php-format
19903msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19904msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
19905
19906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19907msgid "webtrees message"
19908msgstr "הודעת webtrees"
19909
19910#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19911#, php-format
19912msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19913msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
19914
19915#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19916#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19917msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19918msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
19919
19920#. I18N: A configuration setting
19921#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19922msgid "webtrees reply address"
19923msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
19924
19925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19926msgid "webtrees sends emails with no storage"
19927msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
19928
19929#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19930msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19931msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
19932
19933#: resources/views/admin/trees.php:377
19934msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19935msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:702
19938msgid "wife"
19939msgstr "אישה"
19940
19941#. I18N: Name of a theme.
19942#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19943msgid "xenea"
19944msgstr "קסנאה"
19945
19946#: resources/views/timeline-chart.php:137
19947msgid "years"
19948msgstr "שנים"
19949
19950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19951#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19956#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19957#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
19959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
19960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
19961#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
19962#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
19963#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
19964#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
19965#: resources/views/lists/families-table.php:311
19966msgid "yes"
19967msgstr "כן"
19968
19969#. I18N: [you should check that:] ...
19970#: resources/views/errors/database-connection.php:22
19971msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
19972msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:750
19975msgid "younger brother"
19976msgstr "אח צעיר"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:792
19979msgid "younger sibling"
19980msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:771
19983msgid "younger sister"
19984msgstr "אחות צעירה"
19985
19986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
19987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
19988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
19989#, php-format
19990msgid "±%s year"
19991msgid_plural "±%s years"
19992msgstr[0] "± שנה"
19993msgstr[1] "± %s שנים"
19994
19995#: app/Individual.php:1282
19996#, php-format
19997msgid "“%s”"
19998msgstr "”%s”"
19999
20000#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20001#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20002#, php-format
20003msgid "“%s” has been deleted."
20004msgstr "”%s” נמחק."
20005
20006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20007msgid "…"
20008msgstr "…"
20009
20010#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20011#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20012#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20013msgctxt "Unknown given name"
20014msgid "…"
20015msgstr "…"
20016
20017#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20018#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20019#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20020#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20021msgctxt "Unknown surname"
20022msgid "…"
20023msgstr "…"
20024
20025#~ msgid " per gender"
20026#~ msgstr " למגדר"
20027
20028#~ msgid " per time period"
20029#~ msgstr " בתקופת זמן"
20030
20031#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20032#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20033#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20034#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20035
20036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20038#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20039#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20040
20041#~ msgid "%s family tree"
20042#~ msgid_plural "%s family trees"
20043#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s"
20044#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה"
20045
20046#~ msgid "%s individual is private."
20047#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20048#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20049#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20050
20051#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20052#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20053
20054#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20055#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20056
20057#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20058#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20059
20060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20061#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20062
20063#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20064#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20065
20066#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20067#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20068
20069#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20070#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20071
20072#~ msgid "API key"
20073#~ msgstr "מפתח API"
20074
20075#~ msgid "Acadia"
20076#~ msgstr "אקדיה"
20077
20078#~ msgid "Add a blank row"
20079#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20080
20081#~ msgid "Add a geographic location"
20082#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20083
20084#~ msgid "Add a journal entry"
20085#~ msgstr "הוסף כניסת יומן"
20086
20087#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20088#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20089
20090#~ msgid "Add a spouse"
20091#~ msgstr "הוסף בעל או אישה"
20092
20093#~ msgid "Add another individual to the chart"
20094#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20095
20096#~ msgid "Add links"
20097#~ msgstr "הוסף קישורים"
20098
20099#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20100#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20101
20102#~ msgid "Advanced"
20103#~ msgstr "מתקדם"
20104
20105#~ msgid "Age of item"
20106#~ msgstr "גיל הכניסה"
20107
20108#~ msgid "Age related to birth year"
20109#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20110
20111#~ msgid "All files have read and write permission."
20112#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
20113
20114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20115#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
20116
20117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20118#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
20119
20120#~ msgid "Approval of account at %s"
20121#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
20122
20123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20124#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
20125
20126#~ msgid "Associates"
20127#~ msgstr "מקורבים"
20128
20129#, fuzzy
20130#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20131#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
20132
20133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20134#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
20135
20136#~ msgid "Basic"
20137#~ msgstr "בסיסי"
20138
20139#~ msgid "Bearing"
20140#~ msgstr "כוון"
20141
20142#~ msgid "Body"
20143#~ msgstr "גוף"
20144
20145#~ msgid "British West Indies"
20146#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
20147
20148#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20149#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
20150
20151#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20152#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
20153
20154#~ msgid "Cannot create"
20155#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
20156
20157#~ msgid "Cape Colony"
20158#~ msgstr "מושבת הכף"
20159
20160#~ msgid "Catalonia"
20161#~ msgstr "קטלוניה"
20162
20163#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20164#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20165
20166#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20167#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20168
20169#~ msgid "Center map here"
20170#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
20171
20172#~ msgid "Change"
20173#~ msgstr "שנה"
20174
20175#~ msgid "Change flag"
20176#~ msgstr "החלף דגל"
20177
20178#~ msgid "Change language"
20179#~ msgstr "החלף שפה"
20180
20181#~ msgid "Channel Islands"
20182#~ msgstr "איי התעלה"
20183
20184#~ msgid "Check file permissions…"
20185#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
20186
20187#~ msgid "Check for custom modules…"
20188#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
20189
20190#~ msgid "Check for custom themes…"
20191#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
20192
20193#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20194#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
20195
20196#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20197#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
20198
20199#~ msgid "Choose: "
20200#~ msgstr "בחר "
20201
20202#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20203#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
20204
20205#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20206#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
20207
20208#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20209#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
20210
20211#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20212#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
20213
20214#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20215#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
20216
20217#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20218#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
20219
20220#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20221#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
20222
20223#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20224#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
20225
20226#~ msgid "Columns per page"
20227#~ msgstr "עמודות לדף"
20228
20229#~ msgid "Configure"
20230#~ msgstr "עצב"
20231
20232#~ msgid "Continue adding"
20233#~ msgstr "המשך להוסיף"
20234
20235#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20236#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
20237
20238#~ msgid "Count"
20239#~ msgstr "ספירה"
20240
20241#~ msgid "Countries"
20242#~ msgstr "ארצות"
20243
20244#~ msgid "Counts "
20245#~ msgstr "מונים "
20246
20247#~ msgid "County"
20248#~ msgstr "מחוז"
20249
20250#~ msgid "Create a website access rule"
20251#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
20252
20253#~ msgid "Current"
20254#~ msgstr "נוכחי"
20255
20256#~ msgid "Custom tags"
20257#~ msgstr "תגים מותאמים"
20258
20259#~ msgid "Custom theme"
20260#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
20261
20262#~ msgid "Czechoslovakia"
20263#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
20264
20265#~ msgid "Dashboard"
20266#~ msgstr "לוח מחוונים"
20267
20268#~ msgid "Default"
20269#~ msgstr "ברירת מחדל"
20270
20271#~ msgid "Default map type"
20272#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
20273
20274#~ msgid "Delete temporary files…"
20275#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
20276
20277#~ msgid "Description unavailable"
20278#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
20279
20280#~ msgid "Desired password"
20281#~ msgstr "סיסמה רצויה"
20282
20283#~ msgid "Desired username"
20284#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
20285
20286#~ msgid "Disable these modules"
20287#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
20288
20289#~ msgid "Disable these themes"
20290#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
20291
20292#~ msgid "Display all"
20293#~ msgstr "הצג הכל"
20294
20295#~ msgid "Display map coordinates"
20296#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
20297
20298#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20299#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
20300
20301#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20302#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
20303
20304#~ msgid "Download geographic data"
20305#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
20306
20307#~ msgid "Earliest birth year"
20308#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
20309
20310#~ msgid "Earliest death year"
20311#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
20312
20313#~ msgid "Edit a website access rule"
20314#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
20315
20316#~ msgid "Edit media"
20317#~ msgstr "ערוך מדיה"
20318
20319#~ msgid "Edit the details"
20320#~ msgstr "ערוך פרטים"
20321
20322#~ msgid "Edit the media object"
20323#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
20324
20325#~ msgid "Edit the note"
20326#~ msgstr "ערוך הערה"
20327
20328#~ msgid "Edit the repository"
20329#~ msgstr "ערוך מאגר"
20330
20331#~ msgid "Edit the source"
20332#~ msgstr "ערוך מקור"
20333
20334#~ msgid "Eire"
20335#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
20336
20337#~ msgid "Elevation"
20338#~ msgstr "גובה"
20339
20340#~ msgid "End IP address"
20341#~ msgstr "כתובת IP סופית"
20342
20343#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20344#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
20345
20346#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20347#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
20348
20349#~ msgid "Enter report values"
20350#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
20351
20352#~ msgid "FAQ position"
20353#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
20354
20355#~ msgid "FAQ visibility"
20356#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
20357
20358#~ msgid "Family ID prefix"
20359#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
20360
20361#~ msgid "Family list"
20362#~ msgstr "רשימת משפחה"
20363
20364#~ msgid "File containing places (CSV)"
20365#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
20366
20367#~ msgid "Find a fact or event"
20368#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
20369
20370#~ msgid "Find a family"
20371#~ msgstr "מצא משפחה"
20372
20373#~ msgid "Find a media object"
20374#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
20375
20376#~ msgid "Find a place"
20377#~ msgstr "מצא מקום"
20378
20379#~ msgid "Find a repository"
20380#~ msgstr "מצא מאגר"
20381
20382#~ msgid "Find a shared note"
20383#~ msgstr "מצא הערה"
20384
20385#~ msgid "Find an individual"
20386#~ msgstr "מצא אדם"
20387
20388#~ msgid "Get an API key from Google."
20389#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
20390
20391#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20392#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
20393
20394#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20395#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
20396
20397#~ msgid "Google Street View™"
20398#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
20399
20400#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20401#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
20402
20403#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20404#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
20405
20406#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20407#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
20408
20409#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20410#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
20411
20412#~ msgid "House"
20413#~ msgstr "בית"
20414
20415#~ msgid "Hybrid"
20416#~ msgstr "משולבת"
20417
20418#~ msgid "Icon"
20419#~ msgstr "צלמית"
20420
20421#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20422#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
20423
20424#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20425#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
20426
20427#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20428#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
20429
20430#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20431#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
20432
20433#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20434#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
20435
20436#~ msgid "Include fully matched places"
20437#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
20438
20439#~ msgid "Individual ID prefix"
20440#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
20441
20442#~ msgid "Individual distribution"
20443#~ msgstr "התפלגות אישית"
20444
20445#~ msgid "Individual list"
20446#~ msgstr "רשימת אנשים"
20447
20448#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20449#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
20450
20451#~ msgid "Keep"
20452#~ msgstr "שמור"
20453
20454#~ msgid "Keep link in list"
20455#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
20456
20457#~ msgid "Latest birth year"
20458#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
20459
20460#~ msgid "Latest death year"
20461#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
20462
20463#~ msgid "Limit"
20464#~ msgstr "גבול"
20465
20466#~ msgid "Limit display by"
20467#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
20468
20469#~ msgid "Link to an existing media object"
20470#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
20471
20472#~ msgid "Links"
20473#~ msgstr "קישורים"
20474
20475#~ msgid "Login ID"
20476#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
20477
20478#~ msgid "Longevity versus time"
20479#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
20480
20481#~ msgid "Match calendar"
20482#~ msgstr "התאם לוח שנה"
20483
20484#~ msgid "Max"
20485#~ msgstr "מקסימלי"
20486
20487#~ msgid "Media ID prefix"
20488#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
20489
20490#~ msgid "Media contains"
20491#~ msgstr "מדיה מכילה"
20492
20493#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20494#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
20495
20496#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20497#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
20498
20499#~ msgid "Moderate pending changes"
20500#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
20501
20502#~ msgid "Name contains"
20503#~ msgstr "השם מכיל"
20504
20505#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20506#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
20507
20508#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20509#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
20510
20511#~ msgid "Neighborhood"
20512#~ msgstr "שכונה"
20513
20514#~ msgid "Netherlands Antilles"
20515#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
20516
20517#~ msgid "Neutral Zone"
20518#~ msgstr "אזור נטרלי"
20519
20520#~ msgid "No ancestors in the database."
20521#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
20522
20523#~ msgid "No custom modules are enabled."
20524#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
20525
20526#~ msgid "No custom themes are enabled."
20527#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
20528
20529#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20530#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
20531
20532#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20533#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
20534
20535#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20536#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20537#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
20538#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
20539
20540#~ msgid "No limit"
20541#~ msgstr "אין הגבלה"
20542
20543#~ msgid "No map data exists for this individual"
20544#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
20545
20546#~ msgid "No media file was provided."
20547#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
20548
20549#~ msgid "No places found"
20550#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
20551
20552#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20553#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
20554
20555#~ msgid "Note ID prefix"
20556#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
20557
20558#~ msgid "Number of generations"
20559#~ msgstr "מספר דורות"
20560
20561#~ msgid "Number of items"
20562#~ msgstr "מספר כניסות"
20563
20564#~ msgid "Number of items to show"
20565#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
20566
20567#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20568#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
20569
20570#~ msgid "Order"
20571#~ msgstr "סדר"
20572
20573#~ msgid "Other folder… please type in"
20574#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
20575
20576#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20577#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
20578
20579#~ msgid "Own charts"
20580#~ msgstr "תרשימים אישיים"
20581
20582#~ msgid "Passwords do not match."
20583#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
20584
20585#~ msgid "Place check"
20586#~ msgstr "בדיקת מקום"
20587
20588#~ msgid "Place contains"
20589#~ msgstr "מקום מכיל"
20590
20591#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20592#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
20593
20594#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20595#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
20596
20597#~ msgid "Places found"
20598#~ msgstr "נמצאו מקומות"
20599
20600#~ msgid "Places in %s"
20601#~ msgstr "מקומות ב-%s"
20602
20603#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20604#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
20605
20606#~ msgid "Please enter a message subject."
20607#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
20608
20609#~ msgid "Please enter more than one character."
20610#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
20611
20612#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20613#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
20614
20615#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20616#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
20617
20618#~ msgid "Precision"
20619#~ msgstr "דיוק"
20620
20621#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20622#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
20623
20624#~ msgid "Prefixes"
20625#~ msgstr "קידומות"
20626
20627#~ msgid "README documentation"
20628#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
20629
20630#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20631#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
20632
20633#~ msgid "Redraw map"
20634#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
20635
20636#~ msgid "Remove flag"
20637#~ msgstr "הסר דגל"
20638
20639#~ msgid "Remove link from list"
20640#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
20641
20642#, fuzzy
20643#~ msgid "Replace"
20644#~ msgstr "החלף"
20645
20646#~ msgid "Repositories found"
20647#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
20648
20649#~ msgid "Repository ID prefix"
20650#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
20651
20652#~ msgid "Repository contains"
20653#~ msgstr "המאגר מכיל"
20654
20655#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20656#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
20657
20658#~ msgid "Rule"
20659#~ msgstr "כלל"
20660
20661#~ msgid "Satellite"
20662#~ msgstr "לוויין"
20663
20664#~ msgid "Search engine"
20665#~ msgstr "מכונת חיפוש"
20666
20667#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20668#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
20669
20670#~ msgid "Search globally"
20671#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
20672
20673#~ msgid "Search locally"
20674#~ msgstr "חיפוש מקומי"
20675
20676#~ msgid "Select chart type"
20677#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
20678
20679#~ msgid "Select events"
20680#~ msgstr "בחר אירועים"
20681
20682#~ msgid "Select flag"
20683#~ msgstr "בחר דגל"
20684
20685#~ msgid "Select the desired count interval"
20686#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
20687
20688#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20689#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
20690
20691#~ msgid "Send broadcast messages"
20692#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
20693
20694#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20695#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
20696
20697#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20698#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
20699
20700#~ msgid "Session timeout"
20701#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
20702
20703#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
20704#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
20705
20706#~ msgid "Shared note contains"
20707#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
20708
20709#~ msgid "Shared notes found"
20710#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
20711
20712#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20713#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
20714
20715#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20716#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
20717
20718#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20719#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
20720
20721#~ msgid "Show all tags"
20722#~ msgstr "הראה את כל התגים"
20723
20724#~ msgid "Show chart details by default"
20725#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
20726
20727#~ msgid "Show common surnames"
20728#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
20729
20730#~ msgid "Show date differences"
20731#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
20732
20733#~ msgid "Show details"
20734#~ msgstr "הצג פרטים"
20735
20736#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20737#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
20738
20739#~ msgid "Show images"
20740#~ msgstr "הראה תמונות"
20741
20742#~ msgid "Show inactive places"
20743#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
20744
20745#~ msgid "Show lifespans"
20746#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
20747
20748#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20749#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
20750
20751#~ msgid "Show only the selected tags"
20752#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
20753
20754#~ msgid "Show places in hierarchy"
20755#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
20756
20757#~ msgid "Show related individuals/families"
20758#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
20759
20760#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20761#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
20762
20763#~ msgid "Sicily"
20764#~ msgstr "סיציליה"
20765
20766#~ msgid "Sign-in URL"
20767#~ msgstr "URL של התחברות"
20768
20769#~ msgid "Signed-in as "
20770#~ msgstr "מחובר כ- "
20771
20772#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20773#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
20774
20775#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20776#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
20777
20778#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20779#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
20780
20781#~ msgid "Source ID prefix"
20782#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
20783
20784#~ msgid "Source contains"
20785#~ msgstr "מקור מכיל"
20786
20787#~ msgid "Standard"
20788#~ msgstr "רגיל"
20789
20790#~ msgid "Start IP address"
20791#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
20792
20793#~ msgid "Statistics chart"
20794#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
20795
20796#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20797#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
20798
20799#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20800#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
20801
20802#~ msgid "Subdivision"
20803#~ msgstr "תת חלוקה"
20804
20805#~ msgid "Suffixes"
20806#~ msgstr "סיומות"
20807
20808#~ msgid "System settings"
20809#~ msgstr "הגדרות מערכת"
20810
20811#~ msgid "Tag"
20812#~ msgstr "תג"
20813
20814#~ msgid "Terrain"
20815#~ msgstr "פיסית"
20816
20817#~ msgid "The FAQ list is empty."
20818#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
20819
20820#~ msgid "The database reported the following error message:"
20821#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
20822
20823#~ msgid "The details of this family are private."
20824#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
20825
20826#~ msgid "The details of this individual are private."
20827#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
20828
20829#~ msgid "The file %s could not be updated."
20830#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
20831
20832#~ msgid "The file %s has been created."
20833#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
20834
20835#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20836#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
20837
20838#~ msgid "The media file %s does not exist."
20839#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
20840
20841#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20842#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
20843
20844#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20845#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
20846
20847#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20848#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
20849
20850#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20851#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
20852
20853#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20854#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
20855
20856#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20857#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
20858
20859#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20860#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
20861
20862#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20863#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
20864
20865#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20866#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
20867
20868#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20869#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
20870
20871#~ msgid "The website access rule has been created."
20872#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
20873
20874#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20875#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
20876
20877#~ msgid "The website access rule has been updated."
20878#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
20879
20880#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
20881#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
20882
20883#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20884#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
20885
20886#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20887#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
20888
20889#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20890#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
20891
20892#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20893#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
20894
20895#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20896#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
20897
20898#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20899#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
20900
20901#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20902#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
20903
20904#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20905#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
20906
20907#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20908#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
20909
20910#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20911#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
20912
20913#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20914#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
20915
20916#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20917#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
20918
20919#~ msgid "This media file does not exist."
20920#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
20921
20922#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20923#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
20924
20925#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20926#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
20927
20928#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20929#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
20930
20931#~ msgid "This message will be sent to %s"
20932#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
20933
20934#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20935#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
20936
20937#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20938#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
20939
20940#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20941#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
20942
20943#~ msgid "This place has no coordinates"
20944#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
20945
20946#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20947#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
20948
20949#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20950#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
20951
20952#~ msgid "Thumbnail to upload"
20953#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
20954
20955#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20956#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
20957
20958#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20959#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
20960
20961#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
20962#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
20963
20964#~ msgid "Top level"
20965#~ msgstr "רמה עליונה"
20966
20967#~ msgid "Total number of users"
20968#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
20969
20970#~ msgid "Total places: %s"
20971#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
20972
20973#~ msgid "Total sources: %s"
20974#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
20975
20976#~ msgid "Transylvania"
20977#~ msgstr "טרנסילבניה"
20978
20979#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20980#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
20981
20982#~ msgid "Types of error"
20983#~ msgstr "סוגי שגיאות"
20984
20985#~ msgid "USA"
20986#~ msgstr "ארצות הברית"
20987
20988#~ msgid "USSR"
20989#~ msgstr "ברית המועצות"
20990
20991#~ msgid "UTC"
20992#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
20993
20994#~ msgid "Unable to find record with ID"
20995#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
20996
20997#~ msgid "Unlink the media object"
20998#~ msgstr "התר קישור מדיה"
20999
21000#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21001#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
21002
21003#~ msgid "Upgrade anyway"
21004#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
21005
21006#~ msgid "Upload"
21007#~ msgstr "העלה"
21008
21009#~ msgid "Upload geographic data"
21010#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
21011
21012#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21013#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
21014
21015#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21016#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
21017
21018#~ msgid "Use this value"
21019#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
21020
21021#~ msgid "User-agent string"
21022#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
21023
21024#~ msgid "Users who are signed in"
21025#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
21026
21027#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21028#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
21029
21030#~ msgid "Verification code"
21031#~ msgstr "קוד האמות"
21032
21033#~ msgid "View all records found in this place"
21034#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
21035
21036#~ msgid "View the archive"
21037#~ msgstr "הצג ארכיון"
21038
21039#~ msgid "View the details"
21040#~ msgstr "הצג פרטים"
21041
21042#~ msgid "View the notes"
21043#~ msgstr "הצג הערות"
21044
21045#~ msgid "View the statistics as graphs"
21046#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
21047
21048#~ msgid "View this individual"
21049#~ msgstr "הצג אדם זה"
21050
21051#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21052#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
21053
21054#~ msgid "Website URL"
21055#~ msgstr "כתובת אתר"
21056
21057#~ msgid "Website access rules"
21058#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
21059
21060#~ msgid "Website and META tag settings"
21061#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
21062
21063#~ msgid "West Africa"
21064#~ msgstr "אפריקה המערבית"
21065
21066#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21067#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
21068
21069#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21070#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
21071
21072#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21073#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
21074
21075#~ msgid "Width"
21076#~ msgstr "רוחב"
21077
21078#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21079#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
21080
21081#~ msgid "XREF prefixes"
21082#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
21083
21084#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21085#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
21086
21087#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21088#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
21089
21090#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21091#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
21092
21093#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21094#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
21095
21096#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21097#~ msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
21098
21099#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21100#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
21101
21102#~ msgid "You have not created any journal items."
21103#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
21104
21105#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21106#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
21107
21108#~ msgid "You must enter a name"
21109#~ msgstr "הכנס שם"
21110
21111#~ msgid "You must enter a real name."
21112#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
21113
21114#~ msgid "You must enter a username."
21115#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
21116
21117#~ msgid "You must provide a repository name."
21118#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
21119
21120#~ msgid "You must provide a source title"
21121#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
21122
21123#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21124#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21125
21126#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21127#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
21128
21129#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21130#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
21131
21132#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21133#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
21134
21135#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21136#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
21137
21138#~ msgid "Yugoslavia"
21139#~ msgstr "יוגוסלביה"
21140
21141#~ msgid "Zaire"
21142#~ msgstr "זאיר"
21143
21144#~ msgid "Zip file(s)"
21145#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
21146
21147#~ msgid "Zoom in here"
21148#~ msgstr "הגדל כאן"
21149
21150#~ msgid "Zoom level of map"
21151#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
21152
21153#~ msgid "Zoom out here"
21154#~ msgstr "הקטן כאן"
21155
21156#~ msgid "Zoom="
21157#~ msgstr "זום="
21158
21159#~ msgid "a URL"
21160#~ msgstr "כתובת אתר URL"
21161
21162#~ msgid "a file on the server"
21163#~ msgstr "קובץ בשרת"
21164
21165#~ msgid "a file on your computer"
21166#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
21167
21168#~ msgid "allow"
21169#~ msgstr "הרשה"
21170
21171#~ msgid "children"
21172#~ msgstr "ילדים"
21173
21174#~ msgid "deny"
21175#~ msgstr "סרב"
21176
21177#~ msgid "east"
21178#~ msgstr "מזרח"
21179
21180#~ msgid "half-year after marriage"
21181#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
21182
21183#~ msgid "interval %s year"
21184#~ msgid_plural "interval %s years"
21185#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
21186#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
21187
21188#~ msgid "interval one child"
21189#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
21190
21191#~ msgid "interval two children"
21192#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
21193
21194#~ msgid "less than"
21195#~ msgstr "פחות מ-"
21196
21197#~ msgid "link"
21198#~ msgstr "קשר"
21199
21200#~ msgid "maximum"
21201#~ msgstr "מקסימום"
21202
21203#~ msgid "minimum"
21204#~ msgstr "מינימום"
21205
21206#~ msgid "month"
21207#~ msgstr "חודש"
21208
21209#~ msgid "months after marriage"
21210#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
21211
21212#~ msgid "months before and after marriage"
21213#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
21214
21215#~ msgid "north"
21216#~ msgstr "צפון"
21217
21218#~ msgid "over"
21219#~ msgstr "מעל"
21220
21221#~ msgid "overall"
21222#~ msgstr "כללית"
21223
21224#~ msgid "pixels"
21225#~ msgstr "פיקסלים"
21226
21227#~ msgid "quarters after marriage"
21228#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
21229
21230#~ msgid "robot"
21231#~ msgstr "רובוט"
21232
21233#~ msgid "sort by filename"
21234#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
21235
21236#~ msgid "sort by title"
21237#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
21238
21239#~ msgid "south"
21240#~ msgstr "דרום"
21241
21242#~ msgid "this record does not exist"
21243#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
21244
21245#~ msgid "webtrees wiki"
21246#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
21247
21248#~ msgid "west"
21249#~ msgstr "מערב"
21250
21251#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21252#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
21253