1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-05-01 09:46+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2370 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2374 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s אינו קיים" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s אינו קיים." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 111msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:573 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:551 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:528 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2392 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%2$s של %1$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s לפנה״ס" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 173#: app/Services/MediaFileService.php:89 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ואב-אבותיה" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיו" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s וילדיהם" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s וצאצאיהם" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s ילד" 221msgstr[1] "%s ילדים" 222 223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "יום אחד" 231msgstr[1] "%s ימים" 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:18 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "משפחה %s" 238msgstr[1] "%s משפחות" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s נכד" 254msgstr[1] "%s נכדים" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 258#: resources/views/calendar-list.phtml:13 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "אדם %s" 263msgstr[1] "%s אנשים" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "אדם %s עודכן." 272msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 273 274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 275#, php-format 276msgid "%s location has been imported." 277msgid_plural "%s locations have been imported." 278msgstr[0] "מיקום %s יובא." 279msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "הודעה %s" 286msgstr[1] "%s הודעות" 287 288#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 293#, php-format 294msgid "%s month" 295msgid_plural "%s months" 296msgstr[0] "חודש אחד" 297msgstr[1] "%s חודשים" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 304msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2346 308#, php-format 309msgid "%s once removed ascending" 310msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2350 314#, php-format 315msgid "%s once removed descending" 316msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 319#, php-format 320msgid "%s repository has been updated." 321msgid_plural "%s repositories have been updated." 322msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 323msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 324 325#. I18N: %s is a person's name 326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 328#, php-format 329msgid "%s sent you the following message." 330msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 331 332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 333#, php-format 334msgid "%s signed-in user" 335msgid_plural "%s signed-in users" 336msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 337msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 340#, php-format 341msgid "%s source has been updated." 342msgid_plural "%s sources have been updated." 343msgstr[0] "מקור %s עודכן." 344msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2362 348#, php-format 349msgid "%s three times removed ascending" 350msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2366 354#, php-format 355msgid "%s three times removed descending" 356msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2354 360#, php-format 361msgid "%s twice removed ascending" 362msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2358 366#, php-format 367msgid "%s twice removed descending" 368msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 369 370#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 371#, php-format 372msgid "%s week" 373msgid_plural "%s weeks" 374msgstr[0] "שבוע אחד" 375msgstr[1] "%s שבועות" 376 377#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 384#, php-format 385msgid "%s year" 386msgid_plural "%s years" 387msgstr[0] "שנה אחת" 388msgstr[1] "%s שנים" 389 390#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 392#, php-format 393msgid "%s year anniversary" 394msgstr "יום השנה %s" 395 396#: app/Functions/Functions.php:493 397#, php-format 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 400 401#: app/Functions/Functions.php:457 402#, php-format 403msgctxt "FEMALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "דודנית מדרגה %s" 406 407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 408#: app/Functions/Functions.php:420 409#, php-format 410msgctxt "MALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "דודן מדרגה %s" 413 414#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:98 416#, php-format 417msgid "%s BCE" 418msgstr "%s לפנה״ס" 419 420#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 422#, php-format 423msgid "%s CE" 424msgstr "%s אחה”ס" 425 426#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 428#, php-format 429msgid "%s+" 430msgstr "%s+" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 433#, php-format 434msgid "%s, her ancestors and their families" 435msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 438#, php-format 439msgid "%s, her parents and siblings" 440msgstr "%s, הוריה ואחיה" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and children" 445msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and descendants" 450msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 453#, php-format 454msgid "%s, his ancestors and their families" 455msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 458#, php-format 459msgid "%s, his parents and siblings" 460msgstr "%s, הוריו ואחיו" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and children" 465msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and descendants" 470msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 471 472#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 474#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 475msgid "<select>" 476msgstr "<בחר>" 477 478#: app/Age.php:203 479#, php-format 480msgid "(%s after death)" 481msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 482 483#. I18N: The current age of a living individual 484#: app/Age.php:177 485#, php-format 486msgid "(age %s)" 487msgstr "" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Age.php:181 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(בגיל %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 500 501#: app/Age.php:197 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(ביום הפטירה)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:324 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "ה-10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "ה־11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "ה־12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "ה־13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "ה־14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "ה־15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "ה־16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "ה־17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "ה־18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "ה־19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "ה־1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "ה־20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "ה־21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "ה-2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "ה-3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "ה-4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "ה-5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "ה-6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "ה-7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "ה-8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "ה-9" 614 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:24 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 626#: app/GedcomTag.php:2132 627#, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 633msgid "A URL" 634msgstr "URL" 635 636#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 638msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 639msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 640 641#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 642#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 643msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 644msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 645 646#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 647#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 648msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 649msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 650 651#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 653msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 654msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 655 656#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 657#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 658msgid "A chart of an individual’s ancestors." 659msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 660 661#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 663msgid "A chart of an individual’s descendants." 664msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 665 666#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 667#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 668msgid "A chart of individuals’ lifespans." 669msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 670 671#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 672msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 673msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 674 675#. I18N: Description of a “Data fix” module 676#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:127 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 690msgid "A file on the server" 691msgstr "קובץ על השרת" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "קובץ על המחשב שלך" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 710 711#. I18N: Description of the “Contact information” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 720 721#. I18N: Description of the “Branches” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:60 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 730 731#. I18N: Description of the “Families” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:59 733msgid "A list of families." 734msgstr "רשימת משפחות." 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 740 741#. I18N: Description of the “Individuals” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:59 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "רשימת אנשים." 745 746#. I18N: Description of the “Media objects” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:62 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 755 756#. I18N: Description of the “Repositories” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "רשימת מאגרים." 760 761#. I18N: Description of the “Shared notes” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:61 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "רשימת הערות משותפות." 765 766#. I18N: Description of the “Sources” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:63 768msgid "A list of sources." 769msgstr "רשימת מקורות." 770 771#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 772#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 773msgid "A list of submitters." 774msgstr "רשימת מגישים." 775 776#. I18N: Description of “Research tasks” module 777#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 778msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 779msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 780 781#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 782#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 783msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 785 786#. I18N: Description of the “On this day” module 787#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 788msgid "A list of the anniversaries that occur today." 789msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 790 791#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 793msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 795 796#. I18N: Description of the “Top given names” module 797#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 798msgid "A list of the most popular given names." 799msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 800 801#. I18N: Description of the “Top surnames” module 802#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 803msgid "A list of the most popular surnames." 804msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 805 806#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 807#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 808msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 809msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 810 811#. I18N: Description of the “Who is online” module 812#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 813msgid "A list of users and visitors who are currently online." 814msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 815 816#: resources/views/help/media-object.phtml:8 817msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 818msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 819 820#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 823#, php-format 824msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 825msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 826 827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 829#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 830msgid "A new version of webtrees is available." 831msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 834#, php-format 835msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 836msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 837 838#. I18N: Description of the “Journal” module 839#: app/Module/UserJournalModule.php:65 840msgid "A private area to record notes or keep a journal." 841msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 842 843#. I18N: %s is a server name/URL 844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 846#, php-format 847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 848msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 849 850#. I18N: Description of the “Pedigree” module 851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 854msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 855 856#. I18N: Description of the “Ancestors” module 857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 860msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 866msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 867 868#. I18N: Description of the “Individual” module 869#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s details." 872msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 873 874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 875msgid "A report of facts which are supported by a given source." 876msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 877 878#. I18N: Description of the “Family” module 879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 881msgid "A report of family members and their details." 882msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 883 884#. I18N: Description of the “Deaths” module 885#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 887msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 888 889#. I18N: Description of the “Occupations” module 890#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who had a given occupation." 893msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 894 895#. I18N: Description of the “Births” module 896#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 898msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 899 900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 904msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 905 906#. I18N: Description of the “Marriages” module 907#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 910msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 911 912#. I18N: Description of the “Changes” module 913#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 915msgid "A report of recent and pending changes." 916msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 917 918#. I18N: Description of the “Related families” 919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 921msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 922msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 923 924#. I18N: Description of the “Related individuals” module 925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 928msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 929 930#. I18N: Description of the “Source” module 931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 932msgid "A report of the information provided by a source." 933msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 934 935#. I18N: Description of the “Missing data” 936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 939msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 940 941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 944msgid "A report of vital records for a given date or place." 945msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 946 947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 949msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 950 951#. I18N: Description of the “Family navigator” module 952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 954msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 955 956#. I18N: Description of the “Extra information” module 957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 959msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 960 961#. I18N: Description of the “Descendants” module 962#: app/Module/DescendancyModule.php:72 963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 964msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 965 966#. I18N: Description of the “Families” module 967#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 968msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 969msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 970 971#. I18N: Description of the “Facts and events” module 972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 973msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 974msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 975 976#. I18N: Description of the “Media” module 977#: app/Module/MediaTabModule.php:71 978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 979msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 980 981#. I18N: Description of the “Notes” module 982#: app/Module/NotesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 984msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 985 986#. I18N: Description of the “Sources” module 987#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 988msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 989msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 990 991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 992#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 993msgid "A timeline displaying individual events." 994msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 995 996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 998msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 999 1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1016msgctxt "paper size" 1017msgid "A3" 1018msgstr "A3" 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A4" 1038msgstr "A4" 1039 1040#. I18N: Location of an LDS church temple 1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1042msgid "Aba, Nigeria" 1043msgstr "אבה, ניגריה" 1044 1045#: app/Date/JalaliDate.php:266 1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1047msgid "Aban" 1048msgstr "אבאן" 1049 1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1051#: app/Date/JalaliDate.php:139 1052msgctxt "GENITIVE" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "אבאן" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:229 1058msgctxt "INSTRUMENTAL" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "אבאן" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:184 1064msgctxt "LOCATIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "אבאן" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:94 1070msgctxt "NOMINATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "אבאן" 1073 1074#. I18N: A configuration setting 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1078msgid "Abbreviate place names" 1079msgstr "קצר את שמות המקומות" 1080 1081#. I18N: gedcom tag ABBR 1082#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "קיצור" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1089msgid "Accept" 1090msgstr "קבל" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "קבל את כל השינויים" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:27 1097#: resources/views/admin/components.phtml:82 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1099msgid "Access level" 1100msgstr "רמת גישה" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "אקרה, גאנה" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1116msgid "Action" 1117msgstr "פעולה" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:191 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "באדר" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:297 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "אדר" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:244 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "אדר" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:138 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "אדר" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:189 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "באדר א׳" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:295 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "אדר א׳" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:242 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "אדר א׳" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:136 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "אדר א׳" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:193 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "באדר ב׳" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:299 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "אדר ב׳" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:246 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "אדר ב׳" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:140 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "אדר ב׳" 1190 1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1193msgid "Add" 1194msgstr "הוסף" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "הוסף %s לעגלה" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1207msgid "Add a brother" 1208msgstr "הוסף אח" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "הוסף ילד/ה" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1222#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1224msgid "Add a daughter" 1225msgstr "הוסף בת" 1226 1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1228msgid "Add a fact" 1229msgstr "הוסף עובדה" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1235msgid "Add a father" 1236msgstr "הוסף אב" 1237 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1240msgid "Add a favorite" 1241msgstr "הוסף מועדף" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1249msgid "Add a husband" 1250msgstr "הוסף בעל" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1254msgid "Add a husband using an existing individual" 1255msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1256 1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1258msgid "Add a journal entry" 1259msgstr "הוסף ערך יומן" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1262#: resources/views/media-page.phtml:191 1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1264msgid "Add a media file" 1265msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1266 1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1268#: resources/views/family-page.phtml:98 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1270#: resources/views/individual-page.phtml:90 1271#: resources/views/source-page.phtml:92 1272msgid "Add a media object" 1273msgstr "הוסף ישות מדיה" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1279msgid "Add a mother" 1280msgstr "הוסף אם" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1284msgid "Add a name" 1285msgstr "הוסף שם" 1286 1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1288msgid "Add a news article" 1289msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1290 1291#: resources/views/family-page.phtml:75 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "הוסף הערה" 1295 1296#: resources/views/media-page.phtml:181 1297msgid "Add a restriction" 1298msgstr "הוסף הגבלה" 1299 1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1302msgid "Add a shared note" 1303msgstr "הוסף הערה משותפת" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1306msgid "Add a sibling" 1307msgstr "הוסף אח/אחות " 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1310msgid "Add a sister" 1311msgstr "הוסף אחות" 1312 1313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1314#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1316msgid "Add a son" 1317msgstr "הוסף בן" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:296 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "הוסף סיפור" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "הוסף משתמש" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "הוסף אישה" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1354 1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1356msgid "Add an event" 1357msgstr "הוסף אירוע" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1360msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1361msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1364msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1365msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1366 1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1368msgid "Add from clipboard" 1369msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1370 1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1372msgid "Add historic events to an individual’s page." 1373msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1374 1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1376msgid "Add individuals" 1377msgstr "הוסף אנשים" 1378 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1380msgid "Add marriage details" 1381msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1382 1383#. I18N: Name of a module 1384#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1385msgid "Add married names" 1386msgstr "הוסף שמות נשואין" 1387 1388#. I18N: Name of a module 1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1390msgid "Add missing death records" 1391msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1392 1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1394msgid "Add more blocks from the following list." 1395msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1396 1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1398msgid "Add more fields" 1399msgstr "הוסף עוד שדות" 1400 1401#. I18N: Description of the “Stories” module 1402#: app/Module/StoriesModule.php:77 1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1404msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1405 1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1407msgid "Add new, and update existing records" 1408msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1409 1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1412msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1413 1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1416msgid "Add styling and scripts to every page." 1417msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1418 1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1422msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1426msgid "Add to TITLE header tag" 1427msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1454#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1455msgid "Address" 1456msgstr "כתובת" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD1 1459#: app/GedcomTag.php:461 1460msgid "Address line 1" 1461msgstr "כתובת שורה 1" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD2 1464#: app/GedcomTag.php:464 1465msgid "Address line 2" 1466msgstr "כתובת שורה 2" 1467 1468#. I18N: Location of an LDS church temple 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1470msgid "Adelaide, Australia" 1471msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1475msgid "Administrator" 1476msgstr "מנהל המערכת" 1477 1478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1479msgid "Administrator account" 1480msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1483msgid "Administrator comments on user" 1484msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1485 1486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1487msgid "Administrators" 1488msgstr "מנהלנים" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1491msgctxt "Female pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "מאומצת" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1496msgctxt "Male pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "מאומץ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1501msgctxt "Pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "מאומץ" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "אומץ ע״י האב" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "אומצה ע״י האב" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "אומץ ע״י האב" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "אומץ ע״י האם" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by mother" 1545msgstr "אומצה ע״י האם" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPM 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "אומץ ע״י האם" 1552 1553#. I18N: gedcom tag ADOP 1554#: app/GedcomTag.php:467 1555msgid "Adoption" 1556msgstr "אימוץ" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1140 1559msgid "Adoption of a brother" 1560msgstr "אימוץ של אח" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1092 1563msgid "Adoption of a child" 1564msgstr "אמוץ של בן/בת" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1089 1567msgid "Adoption of a daughter" 1568msgstr "אימוץ של בת" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "אמוץ נכד/ה" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1100 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "אימוץ של נכדה" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1111 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "אימוץ נכדה" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1122 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "אימוץ נכדה" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1096 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "אימוץ של נכד" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1107 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "אימוץ נכד" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1118 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "אימוץ נכד" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1129 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1136 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1133 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1147 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "אמוץ אח/ות" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1144 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "אמוץ אחות" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1085 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "אימוץ של בן" 1625 1626#. I18N: gedcom tag CHRA 1627#: app/GedcomTag.php:599 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "הטבלת מבוגרים" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1632msgid "Advanced fact preferences" 1633msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1636msgid "Advanced name facts" 1637msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1640msgid "Advanced place name facts" 1641msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1642 1643#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1644#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1645msgid "Advanced search" 1646msgstr "חיפוש מתקדם" 1647 1648#. I18N: Name of a country or state 1649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1650msgid "Afghanistan" 1651msgstr "אפגניסטן" 1652 1653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1654msgid "Africa" 1655msgstr "אפריקה" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1658msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1659msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1660 1661#. I18N: gedcom tag AGE 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1663#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1672msgid "Age" 1673msgstr "גיל" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "גיל בין אחים" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "הבדל גילים" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "מרווח גילים" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:480 1730msgid "Agency" 1731msgstr "סוכנות" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "איי אולנד" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "אלבניה" 1742 1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1746msgid "Album" 1747msgstr "אלבום" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "אלג׳יריה" 1758 1759#. I18N: gedcom tag ALIA 1760#: app/GedcomTag.php:483 1761msgid "Alias" 1762msgstr "שם נרדף" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1765msgid "Alive" 1766msgstr "חיים" 1767 1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790msgid "All" 1791msgstr "הכל" 1792 1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "כל העובדות והאירועים" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1799msgid "All family facts" 1800msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1807msgid "All individual facts" 1808msgstr "כל העובדות האישיות" 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "כל האנשים" 1814 1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1816#: resources/views/admin/components.phtml:13 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1818msgid "All modules" 1819msgstr "כל המודולים" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1823msgid "All records" 1824msgstr "כל הרשומות" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1827msgid "All repository facts" 1828msgstr "כל העובדות של מאגרים" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1831msgid "All source facts" 1832msgstr "כל עובדות המקור" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1190 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "מכונה" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1186 1856msgctxt "FEMALE" 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "מכונה" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1181 1862msgctxt "MALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "מכונה" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "סמואה האמריקאית" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:56 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1907msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1911msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 1912 1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1916msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1917 1918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1919msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1920msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1921 1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1931 1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1933msgid "An upgrade is available." 1934msgstr "" 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "אב-אבות" 1943 1944#. I18N: gedcom tag ANCI 1945#: app/GedcomTag.php:489 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "עניין אב-אבות" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "האב-אבות של " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "אב-אבות של %s" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:474 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "אנדורה" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "אנגולה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "אנגווילה" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1989msgid "Anniversary" 1990msgstr "יום השנה" 1991 1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1993msgid "Anniversary calendar" 1994msgstr "לוח יום השנה" 1995 1996#. I18N: gedcom tag ANUL 1997#: app/GedcomTag.php:492 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "ביטול" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2002msgid "Answer" 2003msgstr "תשובה" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "אנטארקטיקה" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "אפיה, סמואה" 2023 2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:29 2043msgid "Approved" 2044msgstr "אושר" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "אפריל" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "באפריל" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "אפריל" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "אפריל" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "אפריל" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "כחול ירקרק" 2081 2082#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2084#: resources/views/media-page.phtml:103 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2087 2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2091 2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2106#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2107#, php-format 2108msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2109msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2110 2111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2112msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2113msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2114 2115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2116msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2117msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2121msgid "Argentina" 2122msgstr "ארגנטינה" 2123 2124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2140msgctxt "font name" 2141msgid "Arial" 2142msgstr "אריאל" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2146msgid "Armenia" 2147msgstr "ארמניה" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2151msgid "Aruba" 2152msgstr "ארובה" 2153 2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2156msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2157 2158#. I18N: The name of a colour-scheme 2159#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2160msgid "Ash" 2161msgstr "אפר" 2162 2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2164msgid "Asia" 2165msgstr "אסיה" 2166 2167#. I18N: gedcom tag ASSO 2168#. I18N: gedcom tag _ASSO 2169#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2170#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2171msgid "Associate" 2172msgstr "מקורבים" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "בים" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2190msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2191msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "משגיח" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "משגיחה" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "משגיח" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2208msgid "Attending" 2209msgstr "אחראי" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "אחראית" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "אחראי" 2220 2221#. I18N: Type of media object 2222#: app/GedcomTag.php:2360 2223msgid "Audio" 2224msgstr "אודיו" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "אוגוסט" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "באוגוסט" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "אוגוסט" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "אוגוסט" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "אוסטרליה" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "אוסטריה" 2262 2263#. I18N: gedcom tag AUTH 2264#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2266msgid "Author" 2267msgstr "מחבר" 2268 2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2270#: app/GedcomTag.php:583 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2273 2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2275msgid "Automatically accept changes made by this user" 2276msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2280msgid "Automatically expand notes" 2281msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2285msgid "Automatically expand sources" 2286msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:203 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "באב" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:309 2296msgctxt "INSTRUMENTAL" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:256 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "אב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:150 2308msgctxt "NOMINATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2316msgid "Average age" 2317msgstr "גיל ממוצע" 2318 2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2326msgid "Average age at death" 2327msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age at marriage" 2331msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2334msgid "Average age in century of marriage" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2338msgid "Average age related to death century" 2339msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2342msgid "Average number" 2343msgstr "מספר ממוצע" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2350msgid "Average number of children per family" 2351msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2352 2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2357msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:267 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "אזר" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:141 2366msgctxt "GENITIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "אזר" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:231 2372msgctxt "INSTRUMENTAL" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:186 2378msgctxt "LOCATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:96 2384msgctxt "NOMINATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2390msgid "Azerbaijan" 2391msgstr "אזרבייג׳ן" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2395msgid "Azores" 2396msgstr "אזוריים" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:269 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2400msgid "Bah" 2401msgstr "בהמן" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2405msgid "Bahamas" 2406msgstr "בהאמה" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:145 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "בהמן" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:235 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "בהמן" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:190 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "בהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:100 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "בהמן" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2434msgid "Bahrain" 2435msgstr "בחריין" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2439msgid "Bangladesh" 2440msgstr "בנגלדש" 2441 2442#. I18N: gedcom tag BAPM 2443#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "טבילה" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1256 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "טבילת אח" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1208 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "טבילת בן/בת" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1205 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "טבילת בת" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "טבילת נכד/ה" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1216 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "טבילת נכדה" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1227 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "טבילת נכדה" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1238 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "טבילת נכדה" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1212 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "טבילת נכד" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1223 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "טבילת נכד" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1234 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "טבילת נכד" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1245 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "טבילת אח-למחצה" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1252 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1249 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1263 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "טבילת אח/ות" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1260 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "טבילת אחות" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1201 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "טבילת בן" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BARM 2517#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "בר מצווה" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "ברבדוס" 2525 2526#. I18N: gedcom tag BASM 2527#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "בת מצווח" 2530 2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2532msgid "Batch update" 2533msgstr "עדכון אצווה" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2539 2540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2541msgid "Begins with" 2542msgstr "מתחיל ב-" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2546msgid "Belarus" 2547msgstr "בלארוס" 2548 2549#. I18N: The name of a colour-scheme 2550#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2551msgid "Belgian Chocolate" 2552msgstr "שוקולד בלגי" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2556msgid "Belgium" 2557msgstr "בלגיה" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2561msgid "Belize" 2562msgstr "בליז" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2566msgid "Benin" 2567msgstr "בנין" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2571msgid "Bermuda" 2572msgstr "ברמודה" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2576msgid "Bern, Switzerland" 2577msgstr "ברן, שווייץ" 2578 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2580msgid "Best man" 2581msgstr "שושבין" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2585msgid "Bhutan" 2586msgstr "בהוטן" 2587 2588#. I18N: gedcom tag _BIBL 2589#: app/GedcomTag.php:1267 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "ביבליוגרפיה" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BLOB 2599#: app/GedcomTag.php:545 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2602 2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2604msgid "Bing Maps™" 2605msgstr "בינג מפות™" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2738msgid "Birth" 2739msgstr "לידה" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "לידה" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "לידה" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "לידה" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "לידה לפי ארץ" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1326 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "לידה של אח" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "לידת בן/בת" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1275 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "לידת בת" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "לידת נכד/ה" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1286 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "לידת נכדה" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1297 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "לידת נכדה" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1308 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "לידת נכדה" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1282 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "לידה של נכד" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1293 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "לידה של נכד" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1304 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "לידה של נכד" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1315 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "לידה של אח-למחצה" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1322 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1319 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "לידת אחות-למחצה" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "לידת אח/ות" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1330 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "לידת אחות" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1271 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "לידה של בן" 2838 2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "מקומות לידה" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "מקום הלידה כולל" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "לידות" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "לידות לפי מאה" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2864 2865#. I18N: gedcom tag BLES 2866#: app/GedcomTag.php:538 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "ברכה" 2869 2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2871msgid "Block" 2872msgstr "בלוק" 2873 2874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "בלוקים" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "לגונה כחולה" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "כחול ים" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2893msgid "Bogota, Colombia" 2894msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "בוליביה" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/GedcomTag.php:2363 2908msgid "Book" 2909msgstr "ספר" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "נולד בברית" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "שניהם חיים" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "שניהם נפטרו" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "בוטסואנה" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "האי בווה" 2948 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2953msgid "Branches" 2954msgstr "ענפים" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "ענפים של משפחת %s" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "ברזיל" 2966 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "שושבינה" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2980 2981#. I18N: gedcom tag _BRTM 2982#: app/GedcomTag.php:1337 2983msgid "Brit milah" 2984msgstr "ברית מילה" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2094 2987msgid "Brit milah of a brother" 2988msgstr "ברית מילה של אח" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2086 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "ברית מילה של נכד" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2088 2995msgctxt "daughter’s son" 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "ברית מילה של נכד" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2090 3000msgctxt "son’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "ברית מילה של נכד" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2092 3005msgid "Brit milah of a half-brother" 3006msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2083 3009msgid "Brit milah of a son" 3010msgstr "ברית מילה של בן" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "אח" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:137 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "ברימר" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:231 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "ברימר" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:184 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "ברימר" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:89 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "ברימר" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "ברוניי" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "בולגריה" 3065 3066#. I18N: gedcom tag BURI 3067#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "קבורה" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1443 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "קבורה של אח" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1351 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "קבורת בן/בת" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1348 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "קבורת בת" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1432 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "קבורת אב" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "קבורת נכד/ה" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1359 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "קבורת נכדה" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1370 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "קבורת נכדה" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1381 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "קבורת נכדה" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1388 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "קבורת סבא" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1392 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "קבורת סבתא" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1395 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1355 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "קבורת נכד" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1366 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "קבורת נכד" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1377 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "קבורת נכד" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1421 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1428 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1425 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1454 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "קבורה של בעל" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1410 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "קבורת סבא" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1414 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "קבורת סבתא" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1417 3160msgid "Burial of a maternal grandparent" 3161msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1436 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "קבורת אם" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1439 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "קבורה של הורה" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1399 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "קבורת סבא" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1403 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "קבורת סבתא" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1406 3180msgid "Burial of a paternal grandparent" 3181msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1450 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "קבורת אח/ות" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "קבורת אחות" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1344 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "קבורה של בן" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1461 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1458 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "קבורת אשה" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "מקום קבורה כולל" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "קבורות" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "בורקינה פסו" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "בורונדי" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "קונה" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קניינית" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קניין" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS ו-JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "מחשב…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "לוח שנה" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "המרת לוח שנה" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3275 3276#. I18N: gedcom tag CALN 3277#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3278msgid "Call number" 3279msgstr "מספר קריאה" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "קמבודיה" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "קמרון" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "קנדה" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "כף ורדה" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "קראקס, ונצואלה" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/GedcomTag.php:2366 3313msgid "Card" 3314msgstr "כרטיס" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAST 3326#: app/GedcomTag.php:558 3327msgid "Caste" 3328msgstr "כת" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3331msgid "Categories" 3332msgstr "סוגים" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAUS 3335#: app/GedcomTag.php:561 3336msgid "Cause" 3337msgstr "גורם המוות" 3338 3339#: app/GedcomTag.php:656 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "גורם המוות" 3342 3343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3344msgid "Caution!" 3345msgstr "זהירות!" 3346 3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3348#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3350msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3354msgid "Cayman Islands" 3355msgstr "איי קיימן" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3359msgid "Cebu City, Philippines" 3360msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CEME 3363#: app/GedcomTag.php:564 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "בית קברות" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CENS 3368#: app/GedcomTag.php:567 3369msgid "Census" 3370msgstr "מפקד אוכלוסין" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "עזרה למיפקד" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:569 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3379msgid "Census date" 3380msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:571 3383msgid "Census place" 3384msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3414msgid "Century" 3415msgstr "מאה" 3416 3417#. I18N: Type of media object 3418#: app/GedcomTag.php:2369 3419msgid "Certificate" 3420msgstr "תעודה" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3424msgid "Chad" 3425msgstr "צ׳אד" 3426 3427#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3428#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3429msgid "Change family members" 3430msgstr "שנה בני משפחה" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3433msgid "Change the “Home page” blocks" 3434msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3437msgid "Change the “My page” blocks" 3438msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "שונה ב-%1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "שינויים" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3466msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "יומן שינויים" 3472 3473#. I18N: gedcom tag CHAR 3474#: app/GedcomTag.php:586 3475msgid "Character set" 3476msgstr "מערך תווים" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3480msgid "Chart" 3481msgstr "תרשים" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "העדפות תרשים" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "סוג תרשים" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3503msgid "Charts" 3504msgstr "תרשימים" 3505 3506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "בדוק שגיאות" 3510 3511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3527 3528#. I18N: gedcom tag CHIL 3529#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3530#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "ילד/ה" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "ילד/ה של " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "בן/בת של %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3556msgid "Children" 3557msgstr "ילדים" 3558 3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "הילדים במשפחה" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "ילדים של " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:99 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:93 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:96 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3582 3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:90 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "צ׳ילה" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "סין" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "בחר קרובים" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3620 3621#. I18N: gedcom tag CHR 3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "הטבלה" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1520 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "הטבלת אח" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1472 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "הטבלת בן/בת" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1469 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "הטבלת בת" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "הטבלת נכד/ה" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1480 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "הטבלת נכדה" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1491 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "הטבלת נכדה" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1502 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "הטבלת נכדה" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1476 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "הטבלת נכד" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1487 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "הטבלת נכד" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1498 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "הטבלת נכד" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1509 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1516 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1513 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1527 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "הטבלת אח/ות" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1524 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "הטבלת אחות" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1465 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "הטבלת בן" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "אי חג המולד" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "מוהל" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3707msgid "Citation" 3708msgstr "ציטוט" 3709 3710#. I18N: gedcom tag PAGE 3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3715msgid "Citation details" 3716msgstr "פירטי ציטוט" 3717 3718#. I18N: gedcom tag CITN 3719#: app/GedcomTag.php:602 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "אזרחות" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITY 3724#: app/GedcomTag.php:605 3725msgid "City" 3726msgstr "עיר" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "נישואין אזרחיים" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "רשם אזרחי" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשמת אזרחית" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשם אזרחי" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3755 3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3758msgid "Cleared but not yet completed" 3759msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "עגלת גזירים" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/GedcomTag.php:2372 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "סמל" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "איי קוקוס" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "קפה ושמנת" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "יום קריר" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "קולומביה" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3798msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3799msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3815 3816#. I18N: gedcom tag COMM 3817#: app/GedcomTag.php:608 3818msgid "Comment" 3819msgstr "הערה" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3823#: resources/views/register-page.phtml:83 3824msgid "Comments" 3825msgstr "הערות" 3826 3827#. I18N: gedcom tag _COML 3828#: app/GedcomTag.php:1531 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "ידוע בציבור" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "קומורו" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "עץ קומפקטי" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "השוואה" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3859msgid "Completed before 1970; date not available" 3860msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3869msgid "Compress the GEDCOM file" 3870msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONC 3873#: app/GedcomTag.php:611 3874msgid "Concatenation" 3875msgstr "שרשור" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "ברית" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "נתוני קשר" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "שיטת תקשורת" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3897msgid "Contains" 3898msgstr "כולל" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3903msgid "Content" 3904msgstr "תוכן" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONT 3907#: app/GedcomTag.php:614 3908msgid "Continued" 3909msgstr "נמשך" 3910 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3919#: resources/views/admin/components.phtml:13 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3927#: resources/views/admin/media.phtml:16 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3952#: resources/views/admin/users.phtml:9 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3962msgid "Control panel" 3963msgstr "לוח בקרה" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3967msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3972msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "המר" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "איי קוק" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "עוגיות" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4002msgid "Copy" 4003msgstr "העתק" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "העתק קבצים…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:627 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "זכויות יוצרים" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:630 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "חברה" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "קוסטה ריקה" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "חוף השנהב" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4056msgid "Country" 4057msgstr "ארץ" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4060msgid "Create" 4061msgstr "צור" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "צור משפחה" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "צור עץ משפחה" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "צור ישות מדיה" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "צור מאגר" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "צור הערה משותפת" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "צור מקור" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "צור מגיש" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4109 4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "צור אדם" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "צור תרשים אישי" 4117 4118#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "שרפה" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1634 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "שריפת אח" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1542 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "שריפת בן/בת" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1539 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "שריפת בת" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1623 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "שריפת אב" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4149msgid "Cremation of a grand-parent" 4150msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "שריפת נכד/ה" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1550 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "שרפת נכדה" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1561 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "שריפת נכדה" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1572 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "שריפת נכדה" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1579 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "שריפת סבא" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1583 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "שריפת סבתא" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1546 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "שריפת נכד" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1557 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "שריפת נכד" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1568 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "שריפת נכד" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1612 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "שריפת אח-למחצה" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1619 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1616 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1645 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "שריפת בעל" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1601 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "שריפת סבא" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1605 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "שריפת סבתא" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1627 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "שריפת אם" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1630 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "השריפה של הורה" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1590 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "שריפת סבא" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1594 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "שריפת סבתא" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1641 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "שריפת אח/ות" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1638 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "שריפת אחות" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1535 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "שריפת בן" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1652 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1649 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "שריפת אישה" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "קרואטיה" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "קובה" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4266 4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4268msgid "Custom" 4269msgstr "מותאם" 4270 4271#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4273msgid "Custom event" 4274msgstr "אירוע מותאם" 4275 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4277msgid "Custom fact" 4278msgstr "עובדה מותאמת" 4279 4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4281msgid "Custom module" 4282msgstr "מודול מותאם אישית" 4283 4284#. I18N: A configuration setting 4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4286msgid "Custom welcome text" 4287msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4288 4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4290msgid "Customize this page" 4291msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4295msgid "Cyprus" 4296msgstr "קפריסין" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4300msgid "Czech Republic" 4301msgstr "צ׳כיה" 4302 4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4305msgid "DKIM digital signature" 4306msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4307 4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4309#: app/GedcomTag.php:1787 4310msgid "DNA markers" 4311msgstr "סימני DNA" 4312 4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4316msgid "Daitch-Mokotoff" 4317msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4321msgid "Dallas, Texas, United States" 4322msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4323 4324#. I18N: gedcom tag DATA 4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4326msgid "Data" 4327msgstr "נתונים" 4328 4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4330msgid "Data controller" 4331msgstr "בקר נתונים" 4332 4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4335msgid "Data fix" 4336msgstr "תיקון נתונים" 4337 4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4344#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4345msgid "Data fixes" 4346msgstr "תיקוני נתונים" 4347 4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4350msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4351 4352#. I18N: A configuration setting 4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4354msgid "Data folder" 4355msgstr "תיקיית נתונים" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4361msgid "Database connection" 4362msgstr "קשר מאגר מידע" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4368msgid "Database name" 4369msgstr "שם מאגר המידע" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4374msgid "Database password" 4375msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4376 4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4378msgid "Database type" 4379msgstr "סוג מסד נתונים" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4384msgid "Database user account" 4385msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4386 4387#. I18N: gedcom tag DATE 4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4402msgid "Date" 4403msgstr "תאריך" 4404 4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4406msgid "Date differences" 4407msgstr "הפרשי תאריכים" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:504 4411msgid "Date of LDS baptism" 4412msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:1011 4416msgid "Date of LDS child sealing" 4417msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:703 4421msgid "Date of LDS endowment" 4422msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:754 4426msgid "Date of LDS spouse sealing" 4427msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:469 4430msgid "Date of adoption" 4431msgstr "תאריך אימוץ" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4434msgid "Date of baptism" 4435msgstr "תאריך טבילה" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4438msgid "Date of bar mitzvah" 4439msgstr "תאריך בר מצווה" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4442msgid "Date of bat mitzvah" 4443msgstr "תאריך בת מצווח" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4449msgid "Date of birth" 4450msgstr "תאריך לידה" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:540 4453msgid "Date of blessing" 4454msgstr "תאריך הברכה" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:1339 4457msgid "Date of brit milah" 4458msgstr "תאריך ברית מילה" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4461msgid "Date of burial" 4462msgstr "תאריך קבורה" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4465msgid "Date of christening" 4466msgstr "תאריך הטבלה" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4469msgid "Date of confirmation" 4470msgstr "תאריך הברית" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:635 4473msgid "Date of cremation" 4474msgstr "תאריך שריפה" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4479msgid "Date of death" 4480msgstr "תאריך פטירה" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:745 4483msgid "Date of divorce" 4484msgstr "תאריך גירושין" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:695 4487msgid "Date of emigration" 4488msgstr "תאריך הגירה" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4491msgid "Date of engagement" 4492msgstr "תאריך ארוסין" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4495msgid "Date of entry in original source" 4496msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:718 4499msgid "Date of event" 4500msgstr "תאריך ארוע" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4503msgid "Date of first communion" 4504msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:799 4507msgid "Date of immigration" 4508msgstr "תאריך עליה" 4509 4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4511#: app/GedcomTag.php:580 4512msgid "Date of last change" 4513msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4518msgid "Date of marriage" 4519msgstr "תאריך נישואין" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4522msgid "Date of marriage banns" 4523msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:876 4526msgid "Date of naturalization" 4527msgstr "תאריך התאזרחות" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:914 4530msgid "Date of ordination" 4531msgstr "הסמכה לכמורה" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:969 4534msgid "Date of residence" 4535msgstr "תאריך מגורים" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:91 4538msgid "Date period" 4539msgstr "תקופת תאריכים" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:84 4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4543msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:53 4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4547msgid "Date range" 4548msgstr "טווח תאריכים" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:46 4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4552msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4553 4554#: resources/views/admin/users.phtml:25 4555msgid "Date registered" 4556msgstr "תאריך הרשמה" 4557 4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4559msgid "Date sent" 4560msgstr "תאריך שליחה" 4561 4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4564#, php-format 4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4566msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:8 4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4570msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4571 4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4576msgid "Daughter" 4577msgstr "בת" 4578 4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4581#, php-format 4582msgid "Daughter of %s" 4583msgstr "בת של %s" 4584 4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4586msgid "Day" 4587msgstr "יום" 4588 4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4590msgid "Day not set" 4591msgstr "היום לא מוגדר" 4592 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4596msgid "Day:" 4597msgstr "יום:" 4598 4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4601msgid "Dead" 4602msgstr "מתים" 4603 4604#. I18N: gedcom tag DEAT 4605#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4606#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4731msgid "Death" 4732msgstr "פטירה" 4733 4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4735msgid "Death by country" 4736msgstr "פטירה לפי ארץ" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4740msgid "Death date range end" 4741msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4745msgid "Death date range start" 4746msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1759 4749msgid "Death of a brother" 4750msgstr "פטירת אח" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4753msgid "Death of a child" 4754msgstr "פטירת בן/בת" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1664 4757msgid "Death of a daughter" 4758msgstr "פטירת בת" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1748 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "פטירת אב" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4766msgid "Death of a grand-parent" 4767msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "פטירת נכד/ה" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1675 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "פטירת נכדה" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1686 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "פטירת נכדה" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1697 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "פטירת נכדה" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1704 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "פטירת סבא" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1708 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "פטירת סבתא" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1671 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "פטירת נכד" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1682 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "פטירת נכד" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1693 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "פטירת נכד" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1737 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "פטירת אח-למחצה" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1744 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1741 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1770 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "פטירת בעל" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1726 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "פטירת סבא" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1730 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "פטירת סבתא" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1752 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "פטירת אם" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4839msgid "Death of a parent" 4840msgstr "פטירת הורה" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1715 4843msgid "Death of a paternal grandfather" 4844msgstr "פטירת סבא" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1719 4847msgid "Death of a paternal grandmother" 4848msgstr "פטירת סבתא" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4851msgid "Death of a sibling" 4852msgstr "פטירת אח/ות" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1763 4855msgid "Death of a sister" 4856msgstr "פטירת אחות" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1660 4859msgid "Death of a son" 4860msgstr "פטירה של בן" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1774 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "פטירת אשה" 4869 4870#. I18N: gedcom tag _DETS 4871#: app/GedcomTag.php:1784 4872msgid "Death of one spouse" 4873msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4874 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4876msgid "Death place contains" 4877msgstr "מקום הפטירה כולל" 4878 4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4880msgid "Death places" 4881msgstr "מקומות פטירה" 4882 4883#. I18N: Name of a module/report 4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4888msgid "Deaths" 4889msgstr "פטירות" 4890 4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4893msgid "Deaths by century" 4894msgstr "פטירות לפי מאה" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4897msgctxt "Abbreviation for December" 4898msgid "Dec" 4899msgstr "דצמבר" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4905msgid "Decade of birth" 4906msgstr "עשור של הלידה" 4907 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4910msgid "Decade of death" 4911msgstr "עשור של הפטירה" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4915msgid "Decade of marriage" 4916msgstr "עשור של הנשואים" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4919msgctxt "GENITIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "בדצמבר" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4924msgctxt "INSTRUMENTAL" 4925msgid "December" 4926msgstr "דצמבר" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4929msgctxt "LOCATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "דצמבר" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4936msgctxt "NOMINATIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "דצמבר" 4939 4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4941#: app/Date/FrenchDate.php:305 4942msgid "Decidi" 4943msgstr "דסידי" 4944 4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4946msgid "Default chart" 4947msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4948 4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4950msgid "Default family tree" 4951msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4957msgid "Default individual" 4958msgstr "אדם ברירת מחדל" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1781 4967msgid "Degree" 4968msgstr "דרגה" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "דז'ה וו" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5014msgid "Delete" 5015msgstr "מחק" 5016 5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5019msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5023msgid "Delete inactive users" 5024msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5025 5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5027msgid "Delete selected messages" 5028msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5029 5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5031msgid "Delete the preferences for this module." 5032msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5033 5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5035msgid "Delete this name" 5036msgstr "מחק שם" 5037 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5039msgid "Delete your account" 5040msgstr "מחק את החשבון שלך" 5041 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5044msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5048msgid "Democratic Republic of the Congo" 5049msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5053msgid "Denmark" 5054msgstr "דנמרק" 5055 5056#. I18N: Location of an LDS church temple 5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5058msgid "Denver, Colorado, United States" 5059msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5060 5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5063msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5064 5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5066msgid "Descendant generations" 5067msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESC 5070#. I18N: Name of a module/chart 5071#. I18N: Name of a module/sidebar 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "צאצאים" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:666 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "עניין הצאצאים" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "צאצאים של " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "צאצאים של %s" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5102msgid "Description" 5103msgstr "תאור" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "תג מטה של תאור" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:669 5112msgid "Destination" 5113msgstr "יעד" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5119#: resources/views/media-page.phtml:53 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5123msgid "Details" 5124msgstr "פירוטים" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:268 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "דיי" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:143 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "דיי" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:233 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "דיי" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:188 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "דיי" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:98 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "דיי" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:150 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:240 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:195 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:105 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:148 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:238 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:193 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "מת בילדותו: פטור" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "הבדלים" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "הצג %s" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "גירושין" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:675 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "גירושים לפי מאה" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "ג׳יבוטי" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "אל תשתמש במפות" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2375 5296msgid "Document" 5297msgstr "מסמך" 5298 5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5300msgid "Domain name" 5301msgstr "שם דומיין" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5305msgid "Dominica" 5306msgstr "דומיניקה" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5310msgid "Dominican Republic" 5311msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5312 5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5314msgid "Down" 5315msgstr "למטה" 5316 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5319msgid "Download" 5320msgstr "הורד" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5323#, php-format 5324msgid "Download %s…" 5325msgstr "הורד %s…" 5326 5327#: resources/views/media-page.phtml:138 5328msgid "Download file" 5329msgstr "הורד קובץ" 5330 5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5332msgid "Drag the blocks to change their position." 5333msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5334 5335#. I18N: Location of an LDS church temple 5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:289 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "דואודי" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5351 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "לידה מוקדמת" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "פטירה מוקדמת" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "גירושים מוקדמים" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "נישואין מוקדמים" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "אקוודור" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5401#: resources/views/admin/users.phtml:18 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5411msgid "Edit" 5412msgstr "ערוך" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5416msgid "Edit a media file" 5417msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5418 5419#. I18N: Options for editing 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "ערוך עדיפויות" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425msgid "Edit the FAQ" 5426msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5431msgid "Edit the gender" 5432msgstr "ערוך מגדר" 5433 5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5437msgid "Edit the name" 5438msgstr "ערוך שם" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "ערוך הערה משותפת" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:307 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "ערוך סיפור" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "ערוך משתמש" 5467 5468#: app/Services/TreeService.php:203 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "הגבלת עריכה" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5480msgid "Editor" 5481msgstr "עורך" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5486msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EDUC 5489#: app/GedcomTag.php:681 5490msgid "Education" 5491msgstr "השכלה" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Egypt" 5496msgstr "מצרים" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5500msgid "El Salvador" 5501msgstr "אל סלבדור" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/GedcomTag.php:2378 5505msgid "Electronic" 5506msgstr "אלקטרוני" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:205 5510msgctxt "GENITIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "באלול" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:311 5516msgctxt "INSTRUMENTAL" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "אלול" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:258 5522msgctxt "LOCATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "אלול" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:152 5528msgctxt "NOMINATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "אלול" 5531 5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5533msgid "Email" 5534msgstr "דוא\"ל" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EMAIL 5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5546#: resources/views/register-page.phtml:46 5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5548msgid "Email address" 5549msgstr "כתובת דוא״ל" 5550 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5552msgid "Email verified" 5553msgstr "דוא״ל אומת" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMIG 5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5557msgid "Emigration" 5558msgstr "הגירה" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5561msgid "Employee" 5562msgstr "עובד" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5565msgctxt "FEMALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "עובדת" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5570msgctxt "MALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "עובד" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5575#: app/GedcomTag.php:979 5576msgid "Employer" 5577msgstr "מעסיק" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "מעסיקה" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "מעסיק" 5588 5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5590msgid "Empty the clippings cart" 5591msgstr "רוקן עגלה" 5592 5593#: resources/views/admin/components.phtml:25 5594#: resources/views/admin/components.phtml:64 5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5596msgid "Enabled" 5597msgstr "מופעל" 5598 5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5602msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5603 5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5605msgid "End year" 5606msgstr "שנת סיום" 5607 5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5609msgid "Ending range of change dates" 5610msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5611 5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5614msgid "Endowment House" 5615msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5616 5617#. I18N: gedcom tag ENGA 5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5619msgid "Engagement" 5620msgstr "אירוסין" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5624msgid "England" 5625msgstr "אנגליה" 5626 5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5628msgid "Enter an optional note about this favorite" 5629msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5630 5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5632msgid "Entire record" 5633msgstr "רשומה שלמה" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5637msgid "Equatorial Guinea" 5638msgstr "גינאה המשוונית" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5642msgid "Eritrea" 5643msgstr "אריתריאה" 5644 5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5646#, php-format 5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5648msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5649 5650#: app/Date/JalaliDate.php:270 5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5652msgid "Esf" 5653msgstr "אספ׳" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:147 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "אספנד" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:237 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "אספנד" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:192 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "אספנד" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:102 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "אספנד" 5678 5679#. I18N: A configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5681msgid "Estimated dates for birth and death" 5682msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Estonia" 5687msgstr "אסטוניה" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5691msgid "Ethiopia" 5692msgstr "אתיופיה" 5693 5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5695msgid "Europe" 5696msgstr "אירופה" 5697 5698#. I18N: gedcom tag EVEN 5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5703msgid "Event" 5704msgstr "אירוע" 5705 5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5711msgid "Events" 5712msgstr "אירועים" 5713 5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5715msgid "Events in countries" 5716msgstr "אירועים בארצות" 5717 5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5719msgid "Events of close relatives" 5720msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5721 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5724msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5727msgid "Exact" 5728msgstr "בדיוק" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5731msgid "Exact date" 5732msgstr "תאריך מדויק" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:70 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:87 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5754msgid "Export" 5755msgstr "ייצא" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "העדפות יצוא" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:40 5776msgid "External files" 5777msgstr "קבצים חיצוניים" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:74 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "מידע נוסף" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "צבע עיניים" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:39 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "פ.א.ב." 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "שאלות נפוצות" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:725 5810msgid "Fact" 5811msgstr "עובדה" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1795 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "עובדה 1" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1813 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "עובדה 10" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1815 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "עובדה 11" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1817 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "עובדה 12" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1819 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "עובדה 13" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1797 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "עובדה 2" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1799 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "עובדה 3" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1801 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "עובדה 4" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1803 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "עובדה 5" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1805 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "עובדה 6" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1807 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "עובדה 7" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1809 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "עובדה 8" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1811 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "עובדה 9" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "צלמיות של עובדות" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "עובדה או אירוע" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5878#: resources/views/family-page.phtml:51 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "עובדות ואירועים" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "עובדות לאדם חדש" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "עובדות על רשומות המקור" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "איי פוקלנד" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5932#: resources/views/media-page.phtml:66 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5938#: resources/views/note-page.phtml:52 5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5944msgid "Families" 5945msgstr "משפחות" 5946 5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5949msgid "Families with sources" 5950msgstr "משפחות עם מקורות" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAM 5953#. I18N: Name of a module/report 5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5968msgid "Family" 5969msgstr "משפחה" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMC 5972#: app/GedcomTag.php:733 5973msgid "Family as a child" 5974msgstr "משפחה כילד" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMS 5977#: app/GedcomTag.php:739 5978msgid "Family as a spouse" 5979msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 5980 5981#. I18N: Name of a module/chart 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5983msgid "Family book" 5984msgstr "ספר משפחה" 5985 5986#. I18N: %s is an individual’s name 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5988#, php-format 5989msgid "Family book of %s" 5990msgstr "ספר משפחה של %s" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMF 5993#: app/GedcomTag.php:736 5994msgid "Family file" 5995msgstr "קובץ משפחה" 5996 5997#. I18N: Name of a module/sidebar 5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5999msgid "Family navigator" 6000msgstr "נווט משפחה" 6001 6002#. I18N: Description of the “News” module 6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6004msgid "Family news and site announcements." 6005msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6006 6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6008#, php-format 6009msgid "Family of %s" 6010msgstr "משפחה של %s" 6011 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6025msgid "Family tree" 6026msgstr "עץ משפחה" 6027 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6030msgid "Family tree clippings cart" 6031msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6035msgid "Family tree title" 6036msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6037 6038#. I18N: Name of a module 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6044msgid "Family trees" 6045msgstr "עצי משפחה" 6046 6047#. I18N: %s is the spouse name 6048#: app/Individual.php:1018 6049#, php-format 6050msgid "Family with %s" 6051msgstr "משפחה עם %s" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6054msgid "Family with adoptive parents" 6055msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6058msgid "Family with foster parents" 6059msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6063msgid "Family with husband" 6064msgstr "משפחה עם בעל" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6067#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6069msgid "Family with parents" 6070msgstr "משפחה עם הורים" 6071 6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6074msgid "Family with rada parents" 6075msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6076 6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6079msgid "Family with sealing parents" 6080msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6081 6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6083msgid "Family with spouse" 6084msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6085 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6089msgid "Family with the most children" 6090msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6094msgid "Family with wife" 6095msgstr "משפחה עם אשה" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FanChartModule.php:116 6099msgid "Fan chart" 6100msgstr "תרשים מניפה" 6101 6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FanChartModule.php:162 6104#, php-format 6105msgid "Fan chart of %s" 6106msgstr "תרשים מניפה של %s" 6107 6108#: app/Date/JalaliDate.php:259 6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6110msgid "Far" 6111msgstr "פרב׳" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6115msgid "Faroe Islands" 6116msgstr "איי פארו" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:125 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "פרברדין" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:215 6126msgctxt "INSTRUMENTAL" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "פרברדין" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:170 6132msgctxt "LOCATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "פרברדין" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:80 6138msgctxt "NOMINATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "פרברדין" 6141 6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6149msgid "Father" 6150msgstr "אב" 6151 6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6153#, php-format 6154msgid "Father: %s" 6155msgstr "אב: %s" 6156 6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6158msgid "Father’s age" 6159msgstr "גיל האב" 6160 6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6162#: app/Individual.php:979 6163#, php-format 6164msgid "Father’s family with %s" 6165msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6166 6167#. I18N: A step-family. 6168#: app/Individual.php:983 6169msgid "Father’s family with an unknown individual" 6170msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6175msgid "Favorites" 6176msgstr "מועדפים" 6177 6178#. I18N: gedcom tag FAX 6179#: app/GedcomTag.php:760 6180msgid "Fax" 6181msgstr "פקס" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6184msgctxt "Abbreviation for February" 6185msgid "Feb" 6186msgstr "פברואר" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6189msgctxt "GENITIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "בפברואר" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "February" 6196msgstr "פברואר" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6199msgctxt "LOCATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "פברואר" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6206msgctxt "NOMINATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "פברואר" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6213msgid "Female" 6214msgstr "נקבה" 6215 6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6233msgid "Females" 6234msgstr "נקבות" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6238msgid "Fiji" 6239msgstr "פיג׳י" 6240 6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6242msgid "File size" 6243msgstr "גודל הקובץ" 6244 6245#: app/Functions/Functions.php:45 6246msgid "File successfully uploaded" 6247msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FILE 6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6251msgid "Filename" 6252msgstr "שם קובץ" 6253 6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6256msgid "Filename on server" 6257msgstr "שם הקובץ בשרת" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6262msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6267msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6268 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6271msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6272 6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6274#, php-format 6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6276msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6277 6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6279msgid "Filter" 6280msgstr "סנן" 6281 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6283msgid "Find a source" 6284msgstr "מצא מקור" 6285 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6290msgid "Find a special character" 6291msgstr "מצא סימן מיוחד" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6294msgid "Find all possible relationships" 6295msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6298msgid "Find any relationship" 6299msgstr "מצא כל קשר" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6303msgid "Find duplicates" 6304msgstr "מצא כפילויות" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6307msgid "Find other relationships" 6308msgstr "מצא יחסים אחרים" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6312msgid "Find relationships via ancestors" 6313msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6317msgid "Find the closest relationships" 6318msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6319 6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6322msgid "Find unrelated individuals" 6323msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6327msgid "Finland" 6328msgstr "פינלנד" 6329 6330#. I18N: gedcom tag FCOM 6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6332msgid "First communion" 6333msgstr "הסעודה הראשונה" 6334 6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6336msgid "First event" 6337msgstr "אירוע ראשון" 6338 6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6340msgid "First record" 6341msgstr "רשומה ראשונה" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6345msgid "Fix name slashes and spaces" 6346msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6347 6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6350msgid "Flag" 6351msgstr "דגל" 6352 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6354#, php-format 6355msgid "Flag of %s" 6356msgstr "דגל %s" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6360msgid "Flanders" 6361msgstr "פלנדריה" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:149 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "פלוראל" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:243 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "פלוראל" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:196 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "פלוראל" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:102 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "פלוראל" 6386 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6389msgid "Folder" 6390msgstr "תיקייה" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6393msgid "Folder name on server" 6394msgstr "שם התיקייה על השרת" 6395 6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "גופן" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6422msgid "Footer" 6423msgstr "כותרת תחתונה" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6429msgid "Footers" 6430msgstr "כותרות תחתונוה" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6441 6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6444msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6474#: resources/views/help/date.phtml:132 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6476msgid "Format" 6477msgstr "תבנית" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "עצב טקסט והערות" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "אימוץ זמני" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "אימוץ זמני" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "אימוץ זמני" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "ילד מאומץ" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "אב מאמץ" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "אם מאמצת" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "צרפת" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6533msgid "French" 6534msgstr "צרפתית" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "גיאנה הצרפתית" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "שאלות נפוצות" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6565msgid "Fri" 6566msgstr "ו" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6569msgid "Friday" 6570msgstr "ששי" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "חבר/ה" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "חברה" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "חבר" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "פרימר" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "פרימר" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "פרימר" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "פרימר" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:17 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "השולח" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "מתאריך" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "פרוקטידור" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "פרוקטידור" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "פרוקטידור" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "פרוקטידור" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "פוקואוקה, יפן" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "הלוויה" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "שגיאות GEDCOM" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "קובץ GEDCOM" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "גבון" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "גמביה" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "מגדר" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "חקר משפחה" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6706msgid "General" 6707msgstr "כללי" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "חיפוש כללי" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "נוצר ע״י %s" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6726msgid "Generation" 6727msgstr "דור" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "דור " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "דורות" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "דורות של אב-אבות" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "אזור גאוגרפי" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "גאורגיה" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "גרמניה" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "ז׳רמינאל" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "ז׳רמינאל" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "ז׳רמינאל" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "ז׳רמינאל" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "גאנה" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "גיברלטר" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "פרטי" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6830msgid "Given names" 6831msgstr "שמות פרטיים" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "ילד-סנדקאות" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "בת-סנדקאות" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "סנדק" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "סנדק" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "סנדק" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "בן-סנדקאות" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "מפות ™Google" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:785 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "סיום לימודים" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6877msgid "Greece" 6878msgstr "יוון" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "קרן ירוקה" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "גרינלנד" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "גרגוריאני" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "גרנדה" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "גואדלופ" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6912msgid "Guam" 6913msgstr "גואם" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "אפוטרופוס" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "אפוטרופוס" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "אפוטרופוס" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "גואטמלה" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "גרנזי" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "גינאה" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "גינאה ביסאו" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "גיאנה" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6966msgid "HTML" 6967msgstr "HTML" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1834 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "צבע שיער" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "האיטי" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "המילטון, ניו זילנד" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "הוא " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "הוא נפטר" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "הוא התחתן עם" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "הוא התגורר ב-" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "הוא נולד" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "הוא נקבר" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "הוא הוטבל" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "גופתו נשרפה" 7026 7027#. I18N: gedcom tag HEAD 7028#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7029#: app/Header.php:124 7030msgid "Header" 7031msgstr "כותרת" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7035msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7036msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HEB 7039#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7040msgid "Hebrew" 7041msgstr "עברית" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HNM 7044#: app/GedcomTag.php:1843 7045msgid "Hebrew name" 7046msgstr "שם עברי" 7047 7048#. I18N: gedcom tag _HEIG 7049#: app/GedcomTag.php:1840 7050msgid "Height" 7051msgstr "גובה" 7052 7053#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7060#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7061#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7062#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7064#, php-format 7065msgid "Hello %s…" 7066msgstr "שלום %s…" 7067 7068#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7069#, php-format 7070msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7071msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7072 7073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7077msgid "Hello administrator…" 7078msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7079 7080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7081#: resources/views/help/link.phtml:9 7082msgid "Help" 7083msgstr "עזרה" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7087msgid "Helsinki, Finland" 7088msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7089 7090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7106msgctxt "font name" 7107msgid "Helvetica" 7108msgstr "הלווטיקה" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7111msgid "Her occupation was" 7112msgstr "העיסוק שלה היה" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7116msgid "Hermosillo, Mexico" 7117msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:181 7121msgctxt "GENITIVE" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "בחשוון" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:287 7127msgctxt "INSTRUMENTAL" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "חשוון" 7130 7131#. I18N: a month in the Jewish calendar 7132#: app/Date/JewishDate.php:234 7133msgctxt "LOCATIVE" 7134msgid "Heshvan" 7135msgstr "חשוון" 7136 7137#. I18N: a month in the Jewish calendar 7138#: app/Date/JewishDate.php:128 7139msgctxt "NOMINATIVE" 7140msgid "Heshvan" 7141msgstr "חשוון" 7142 7143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7144#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7147msgid "Hide from everyone" 7148msgstr "הסתר מכולם" 7149 7150#. I18N: gedcom tag _PRIM 7151#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7153msgid "Highlighted image" 7154msgstr "תמונה מודגשת" 7155 7156#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7157#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7158msgid "Hijri" 7159msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7162msgid "His occupation was" 7163msgstr "העיסוק שלו היה" 7164 7165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7172msgid "Historic events" 7173msgstr "אירועים היסטוריים" 7174 7175#. I18N: Name of a module 7176#. I18N: A configuration setting 7177#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7179msgid "Hit counters" 7180msgstr "מוני פגיעה" 7181 7182#. I18N: gedcom tag _HOL 7183#: app/GedcomTag.php:1846 7184msgid "Holocaust" 7185msgstr "שואה" 7186 7187#. I18N: Name of a module 7188#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7192msgid "Home page" 7193msgstr "דף הבית" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7197msgid "Honduras" 7198msgstr "הונדורס" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7204msgid "Hong Kong" 7205msgstr "הונג קונג" 7206 7207#. I18N: Name of a module/chart 7208#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7209msgid "Hourglass chart" 7210msgstr "תרשים שעון חול" 7211 7212#. I18N: %s is an individual’s name 7213#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7214#, php-format 7215msgid "Hourglass chart of %s" 7216msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7217 7218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7219msgid "Household" 7220msgstr "בית אב" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7224msgid "Houston, Texas, United States" 7225msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7226 7227#. I18N: Configuration option 7228#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7229msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7230msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7234msgid "Hungary" 7235msgstr "הונגריה" 7236 7237#. I18N: gedcom tag HUSB 7238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7240#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7253msgid "Husband" 7254msgstr "בעל" 7255 7256#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7257msgid "Husband’s age" 7258msgstr "גיל הבעל" 7259 7260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7262msgid "IP address" 7263msgstr "כתובת IP" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7267msgid "Iceland" 7268msgstr "איסלנד" 7269 7270#: app/SurnameTradition.php:97 7271msgctxt "Surname tradition" 7272msgid "Icelandic" 7273msgstr "איסלנדית" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7277msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7278msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7279 7280#. I18N: gedcom tag IDNO 7281#: app/GedcomTag.php:794 7282msgid "Identification number" 7283msgstr "קוד זיהוי" 7284 7285#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7286msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7287msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7288 7289#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7290#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7291msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7292msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7293 7294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7295msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7296msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7297 7298#: resources/views/help/name.phtml:22 7299#, php-format 7300msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7301msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7302 7303#: resources/views/help/name.phtml:19 7304#, php-format 7305msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7306msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:28 7309#, php-format 7310msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7311msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:25 7314#, php-format 7315msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7316msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:16 7319#, php-format 7320msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7321msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7324msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7325msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7326 7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7328msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7329msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7330 7331#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7333msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7334msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7335 7336#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7338msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7339msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7343msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7344msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7347msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7348msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7349 7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7351msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7352msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7353 7354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7355msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7356msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7357 7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7359msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7360msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7361 7362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7364msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7365msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7366 7367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7369msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7370msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7371 7372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7373msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7374msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7375 7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7377msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7378msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7379 7380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7381msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7382msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7383 7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7386msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7387msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7388 7389#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7391msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7392msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7393 7394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7395msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7396msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7397 7398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7399msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7400msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7401 7402#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7403msgid "Image dimensions" 7404msgstr "מימדי התמונה" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7407msgid "Images without watermarks" 7408msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7409 7410#. I18N: gedcom tag IMMI 7411#: app/GedcomTag.php:797 7412msgid "Immigration" 7413msgstr "עליה" 7414 7415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7416#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7417msgid "Import" 7418msgstr "ייבא" 7419 7420#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7421msgid "Import a GEDCOM file" 7422msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7423 7424#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7425msgid "Import all places from a family tree" 7426msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7430msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7431msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7432 7433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7434msgid "Import geographic data" 7435msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7438msgid "Import preferences" 7439msgstr "העדפות של יבוא" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7442#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7443msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7444msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7445 7446#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7448msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7449 7450#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7451msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7452msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7453 7454#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7456msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7457msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7458 7459#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7461msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7462msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7463 7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7465msgid "In this month…" 7466msgstr "בחודש הזה …" 7467 7468#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7469msgid "In this year…" 7470msgstr "בשנה הזו …" 7471 7472#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7474msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7475msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7476 7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7478msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7479msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7480 7481#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7482msgid "Include aliases" 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7486msgid "Include associates" 7487msgstr "כלול מקורבים" 7488 7489#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7490#, php-format 7491msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7492msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7495msgid "Include media (automatically zips files)" 7496msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7497 7498#. I18N: Label for check-box 7499#: resources/views/admin/media.phtml:65 7500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7501msgid "Include subfolders" 7502msgstr "כלול תיקיות משנה" 7503 7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7505msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7506msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7507 7508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7509msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7510msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7511 7512#. I18N: Label for a configuration option 7513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7514msgid "Include the individual’s immediate family" 7515msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7519msgid "India" 7520msgstr "הודו" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7524msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7525msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7526 7527#. I18N: gedcom tag INDI 7528#. I18N: Name of a module/report 7529#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7532#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7533#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7534#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7537#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7550#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7551#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7563msgid "Individual" 7564msgstr "אדם" 7565 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7567msgid "Individual 1" 7568msgstr "אדם א׳" 7569 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7571msgid "Individual 2" 7572msgstr "אדם ב׳" 7573 7574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7575msgid "Individual distribution chart" 7576msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7577 7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7579msgid "Individual page" 7580msgstr "דף אישי" 7581 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7583msgid "Individual pages" 7584msgstr "דפים אישיים" 7585 7586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7587#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7588msgid "Individual record" 7589msgstr "רשומה אישית" 7590 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7594msgid "Individual who lived the longest" 7595msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7596 7597#. I18N: Name of a module/list 7598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7602#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7603#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7613#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7614#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7617#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7618#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7619#: resources/views/media-page.phtml:59 7620#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7629#: resources/views/note-page.phtml:45 7630#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7631#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7632#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7635msgid "Individuals" 7636msgstr "אנשים" 7637 7638#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7639#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7640msgid "Individuals with sources" 7641msgstr "אנשים עם מקורות" 7642 7643#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7644#, php-format 7645msgid "Individuals with surname %s" 7646msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7647 7648#. I18N: Name of a country or state 7649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7650msgid "Indonesia" 7651msgstr "אינדונזיה" 7652 7653#. I18N: gedcom tag INFL 7654#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7655#: app/GedcomTag.php:807 7656msgid "Infant" 7657msgstr "תינוק" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7660msgid "Informant" 7661msgstr "מוסר מידע" 7662 7663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Informant" 7666msgstr "מוסרת מידע" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7669msgctxt "MALE" 7670msgid "Informant" 7671msgstr "מוסר מידע" 7672 7673#. I18N: Name of a module 7674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7675msgid "Interactive tree" 7676msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7677 7678#. I18N: %s is an individual’s name 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7682#, php-format 7683msgid "Interactive tree of %s" 7684msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7687msgid "Internal messaging" 7688msgstr "הודעות פנימיות" 7689 7690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7691msgid "Internal messaging with emails" 7692msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1860 7696msgid "Interred" 7697msgstr "קבור" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1856 7701msgctxt "FEMALE" 7702msgid "Interred" 7703msgstr "קבורה" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1851 7707msgctxt "MALE" 7708msgid "Interred" 7709msgstr "קבור" 7710 7711#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7712msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7713msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7714 7715#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7716msgid "Invalid GEDCOM record" 7717msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7718 7719#: app/Date.php:383 7720msgid "Invalid date" 7721msgstr "תאריך לא חוקי" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7725msgid "Iran" 7726msgstr "איראן" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7730msgid "Iraq" 7731msgstr "עיראק" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7735msgid "Ireland" 7736msgstr "אירלנד" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7740msgid "Isle of Man" 7741msgstr "אי מאן" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7745msgid "Israel" 7746msgstr "ישראל" 7747 7748#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7749msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7750msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7754msgid "Italy" 7755msgstr "איטליה" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:197 7759msgctxt "GENITIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "באייר" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:303 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "אייר" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:250 7771msgctxt "LOCATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "אייר" 7774 7775#. I18N: a month in the Jewish calendar 7776#: app/Date/JewishDate.php:144 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "Iyar" 7779msgstr "אייר" 7780 7781#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7782#: app/Date.php:242 7783msgid "Jalali" 7784msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7788msgid "Jamaica" 7789msgstr "ג׳מייקה" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7792msgctxt "Abbreviation for January" 7793msgid "Jan" 7794msgstr "ינואר" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7797msgctxt "GENITIVE" 7798msgid "January" 7799msgstr "בינואר" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7802msgctxt "INSTRUMENTAL" 7803msgid "January" 7804msgstr "ינואר" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7807msgctxt "LOCATIVE" 7808msgid "January" 7809msgstr "ינואר" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7814msgctxt "NOMINATIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "ינואר" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7820msgid "Japan" 7821msgstr "יפן" 7822 7823#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7824#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7825#: resources/views/help/date.phtml:155 7826msgid "Jewish" 7827msgstr "עברי" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7831msgid "Johannesburg, South Africa" 7832msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 7833 7834#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7835#: app/Services/TreeService.php:202 7836msgid "John /DOE/" 7837msgstr "פלוני /אלמוני/" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7841msgid "Jordan" 7842msgstr "ירדן" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7846msgid "Jordan River, Utah, United States" 7847msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 7848 7849#. I18N: Name of a module 7850#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7851msgid "Journal" 7852msgstr "יומן" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7855msgctxt "Abbreviation for July" 7856msgid "Jul" 7857msgstr "יולי" 7858 7859#. I18N: The julian calendar 7860#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7861msgid "Julian" 7862msgstr "יוליאני" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "July" 7867msgstr "ביולי" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7870msgctxt "INSTRUMENTAL" 7871msgid "July" 7872msgstr "יולי" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "יולי" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7882msgctxt "NOMINATIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "יולי" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:136 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:226 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:181 7900msgctxt "LOCATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7905#: app/Date/HijriDate.php:91 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "Jumada al-awwal" 7908msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:138 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:228 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:183 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7929#: app/Date/HijriDate.php:93 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Jumada al-thani" 7932msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7935msgctxt "Abbreviation for June" 7936msgid "Jun" 7937msgstr "יוני" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "June" 7942msgstr "ביוני" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7945msgctxt "INSTRUMENTAL" 7946msgid "June" 7947msgstr "יוני" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "יוני" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7957msgctxt "NOMINATIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "יוני" 7960 7961#. I18N: Location of an LDS church temple 7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7963msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7964msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7968msgid "Kazakhstan" 7969msgstr "קזחסטן" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7973msgid "Keep media objects" 7974msgstr "שמור ישויות מדיה" 7975 7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7977msgid "Keep open" 7978msgstr "שמור פתוח" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7984msgid "Keep the existing “last change” information" 7985msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7989msgid "Kenya" 7990msgstr "קניה" 7991 7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7993msgid "Keyword examples" 7994msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 7995 7996#: app/Date/JalaliDate.php:261 7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7998msgid "Khor" 7999msgstr "חור׳" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:129 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "חורדאד" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:219 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "חורדאד" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:174 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "חורדאד" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:84 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "חורדאד" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8027msgid "Kiev, Ukraine" 8028msgstr "קייב, אוקראינה" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8032msgid "Kiribati" 8033msgstr "קיריבאטי" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:183 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "בכסלו" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:289 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "כסלו" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:236 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "כסלו" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:130 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "כסלו" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8066msgid "Korea" 8067msgstr "דרום קוריאה" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "כווית" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "קירגיסטן" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:501 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "טבילת מורמונים" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1008 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:624 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "ברית המורמונים" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:700 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1017 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "מקדש מורמונים" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8110msgid "Laie, Hawaii, United States" 8111msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8112 8113#. I18N: page orientation 8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8117msgid "Landscape" 8118msgstr "לרוחב" 8119 8120#. I18N: gedcom tag LANG 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8127#: resources/views/admin/users.phtml:23 8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8131msgid "Language" 8132msgstr "שפה" 8133 8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8138msgid "Languages" 8139msgstr "שפות" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8143msgid "Laos" 8144msgstr "לאוס" 8145 8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8148msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8149 8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8152msgid "Largest families" 8153msgstr "המשפחות הגדולות" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8156msgid "Largest number of grandchildren" 8157msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8162msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8163 8164#. I18N: gedcom tag CHAN 8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8173#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8178msgid "Last change" 8179msgstr "שנוי אחרון" 8180 8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8182msgid "Last email reminder was sent " 8183msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8184 8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8186msgid "Last event" 8187msgstr "אירוע אחרון" 8188 8189#: resources/views/admin/users.phtml:27 8190msgid "Last signed in" 8191msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8192 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8197msgid "Latest birth" 8198msgstr "לידה אחרונה" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8204msgid "Latest death" 8205msgstr "פטירה אחרונה" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8208msgid "Latest divorce" 8209msgstr "גירושים אחרונים" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8212msgid "Latest marriage" 8213msgstr "נישואין אחרונים" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LATI 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8221#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8222msgid "Latitude" 8223msgstr "קו רוחב" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8227msgid "Latvia" 8228msgstr "לטביה" 8229 8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8235msgid "Layout" 8236msgstr "מבנה" 8237 8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8240msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8241 8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8244msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8245 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8248msgid "Leaves" 8249msgstr "עלים" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8253msgid "Lebanon" 8254msgstr "לבנון" 8255 8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8257msgid "Left" 8258msgstr "שמאל" 8259 8260#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8261#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8262msgid "Legacy URLs" 8263msgstr "" 8264 8265#. I18N: gedcom tag LEGA 8266#: app/GedcomTag.php:816 8267msgid "Legatee" 8268msgstr "יורש" 8269 8270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8271msgid "Length of marriage" 8272msgstr "משך הנישואין" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8276msgid "Lesotho" 8277msgstr "לשוטו" 8278 8279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8295msgctxt "paper size" 8296msgid "Letter" 8297msgstr "מכתבים" 8298 8299#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8300msgid "Level" 8301msgstr "רמה" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8305msgid "Liberia" 8306msgstr "ליבריה" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8310msgid "Libya" 8311msgstr "לוב" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8315msgid "Liechtenstein" 8316msgstr "ליכטנשטיין" 8317 8318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8319msgid "Lifespan" 8320msgstr "משך החיים" 8321 8322#. I18N: Name of a module/chart 8323#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8324msgid "Lifespans" 8325msgstr "משכי החיים" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8329msgid "Lima, Peru" 8330msgstr "לימה, פרו" 8331 8332#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8334msgid "Link media objects to facts and events" 8335msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8336 8337#. I18N: You need to: 8338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8340msgid "Link the user account to an individual." 8341msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8342 8343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8345msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8346msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8349#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8350msgid "Link this media object to a family" 8351msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8354#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8355msgid "Link this media object to a source" 8356msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8359#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8360msgid "Link this media object to an individual" 8361msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8362 8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8364msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8365msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8366 8367#. I18N: gedcom tag _DBID 8368#: app/GedcomTag.php:1656 8369msgid "Linked database ID" 8370msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 8371 8372#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8373#: resources/views/chart-box.phtml:121 8374msgid "Links" 8375msgstr "קישורים" 8376 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8379msgid "List" 8380msgstr "רשימה" 8381 8382#. I18N: Name of a module 8383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8384#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8389msgid "Lists" 8390msgstr "רשימות" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8394msgid "Lithuania" 8395msgstr "ליטא" 8396 8397#: app/SurnameTradition.php:107 8398msgctxt "Surname tradition" 8399msgid "Lithuanian" 8400msgstr "ליטאית" 8401 8402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8403msgid "Living" 8404msgstr "חיים" 8405 8406#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8407msgid "Living individuals" 8408msgstr "אנשים חיים" 8409 8410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8411msgid "Loading…" 8412msgstr "טוען…" 8413 8414#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8415#: resources/views/admin/media.phtml:35 8416msgid "Local files" 8417msgstr "קבצים מקומיים" 8418 8419#. I18N: gedcom tag MAP 8420#. I18N: gedcom tag _LOC 8421#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8422msgid "Location" 8423msgstr "מיקום" 8424 8425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8426msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8427msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "דייר" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8434msgctxt "FEMALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "דיירת" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8439msgctxt "MALE" 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "דייר" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8445msgid "Logan, Utah, United States" 8446msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8450msgid "London, England" 8451msgstr "לונדון, אנגליה" 8452 8453#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8455msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8456msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8457 8458#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8459msgid "Longest marriage" 8460msgstr "הנישואין הארוכים" 8461 8462#. I18N: gedcom tag LONG 8463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8465#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8469msgid "Longitude" 8470msgstr "קו אורך" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8474msgid "Los Angeles, California, United States" 8475msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8479msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8480msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8484msgid "Lubbock, Texas, United States" 8485msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8489msgid "Luxembourg" 8490msgstr "לוקסמבורג" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8494msgid "Macau" 8495msgstr "מקאו" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8499msgid "Macedonia" 8500msgstr "מקדוניה" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8504msgid "Madagascar" 8505msgstr "מדגסקר" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8509msgid "Madrid, Spain" 8510msgstr "מדריד, ספרד" 8511 8512#. I18N: Type of media object 8513#: app/GedcomTag.php:2387 8514msgid "Magazine" 8515msgstr "כתב עת" 8516 8517#. I18N: gedcom tag _NAME 8518#: app/GedcomTag.php:1987 8519msgid "Mailing name" 8520msgstr "שם למשלוח דואר" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8523msgid "Mailto link" 8524msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8528msgid "Malawi" 8529msgstr "מלאווי" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8533msgid "Malaysia" 8534msgstr "מלזיה" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8538msgid "Maldives" 8539msgstr "איים המלדיביים" 8540 8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8544msgid "Male" 8545msgstr "זכר" 8546 8547#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8548#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8550#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8561#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8562#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8563#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8564msgid "Males" 8565msgstr "זכרים" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8569msgid "Mali" 8570msgstr "מאלי" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8574msgid "Malta" 8575msgstr "מלטה" 8576 8577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8579#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8589msgid "Manage family trees" 8590msgstr "נהל עצי משפחה" 8591 8592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8594msgid "Manage family trees " 8595msgstr "נהל עצי משפחה " 8596 8597#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8600msgid "Manage media" 8601msgstr "נהל מדיה" 8602 8603#. I18N: Listbox entry; name of a role 8604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8607#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8608msgid "Manager" 8609msgstr "מנהל" 8610 8611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8612msgid "Managers" 8613msgstr "מנהלים" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8617msgid "Manaus, Brazil" 8618msgstr "מנאוס, ברזיל" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8622msgid "Manhattan, New York, United States" 8623msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8627msgid "Manila, Philippines" 8628msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8632msgid "Manti, Utah, United States" 8633msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8634 8635#. I18N: Type of media object 8636#: app/GedcomTag.php:2390 8637msgid "Manuscript" 8638msgstr "כתב-יד" 8639 8640#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8642msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8643msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8644 8645#. I18N: Type of media object 8646#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8648msgid "Map" 8649msgstr "מפה" 8650 8651#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8653#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8654msgid "Map provider" 8655msgstr "ספק מפה" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8658msgctxt "Abbreviation for March" 8659msgid "Mar" 8660msgstr "מרץ" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8663msgctxt "GENITIVE" 8664msgid "March" 8665msgstr "במרץ" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8668msgctxt "INSTRUMENTAL" 8669msgid "March" 8670msgstr "מרץ" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8673msgctxt "LOCATIVE" 8674msgid "March" 8675msgstr "מרץ" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8680msgctxt "NOMINATIVE" 8681msgid "March" 8682msgstr "מרץ" 8683 8684#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8686msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8687msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8688 8689#. I18N: gedcom tag MARR 8690#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8691#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8695#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8745msgid "Marriage" 8746msgstr "נישואין" 8747 8748#. I18N: gedcom tag MARB 8749#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8750msgid "Marriage banns" 8751msgstr "הודעת נישואין" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8754#: app/GedcomTag.php:1984 8755msgid "Marriage beginning status" 8756msgstr "מעמד תחילת נישואין" 8757 8758#. I18N: gedcom tag _MBON 8759#: app/GedcomTag.php:1963 8760msgid "Marriage bond" 8761msgstr "קשר נישואין" 8762 8763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8764msgid "Marriage by country" 8765msgstr "נישואין לפי ארץ" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARC 8768#: app/GedcomTag.php:832 8769msgid "Marriage contract" 8770msgstr "כתובה" 8771 8772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8773msgid "Marriage date range end" 8774msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 8775 8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8777msgid "Marriage date range start" 8778msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _MEND 8781#: app/GedcomTag.php:1972 8782msgid "Marriage ending status" 8783msgstr "מעמד סיום נישואין" 8784 8785#. I18N: gedcom tag _MARI 8786#: app/GedcomTag.php:1867 8787msgid "Marriage intention" 8788msgstr "כוונת נישואין" 8789 8790#. I18N: gedcom tag MARL 8791#: app/GedcomTag.php:835 8792msgid "Marriage license" 8793msgstr "רישיון נישואין" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1952 8796msgid "Marriage of a brother" 8797msgstr "נישואי אח" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8800msgid "Marriage of a child" 8801msgstr "נישואי בן/בת" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1883 8804msgid "Marriage of a daughter" 8805msgstr "נישואי בת" 8806 8807#. I18N: ...to another spouse 8808#: app/GedcomTag.php:1939 8809msgid "Marriage of a father" 8810msgstr "נישואי אב" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8814msgid "Marriage of a grandchild" 8815msgstr "נישואי נכד/ה" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1898 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "נישואי נכדה" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1909 8822msgctxt "daughter’s daughter" 8823msgid "Marriage of a granddaughter" 8824msgstr "נישואי נכדה" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1920 8827msgctxt "son’s daughter" 8828msgid "Marriage of a granddaughter" 8829msgstr "נישואי נכדה" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1894 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "נישואי נכד" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1905 8836msgctxt "daughter’s son" 8837msgid "Marriage of a grandson" 8838msgstr "נישואי נכד" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1916 8841msgctxt "son’s son" 8842msgid "Marriage of a grandson" 8843msgstr "נישואי נכד" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1927 8846msgid "Marriage of a half-brother" 8847msgstr "נישואי אח-למחצה" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1934 8850msgid "Marriage of a half-sibling" 8851msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1931 8854msgid "Marriage of a half-sister" 8855msgstr "נישואי אחות-למחצה" 8856 8857#. I18N: ...to another spouse 8858#: app/GedcomTag.php:1944 8859msgid "Marriage of a mother" 8860msgstr "נישואי אם" 8861 8862#. I18N: ...to another spouse 8863#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8864msgid "Marriage of a parent" 8865msgstr "נישואי הורה" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8868msgid "Marriage of a sibling" 8869msgstr "נישואי אח/ות" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1956 8872msgid "Marriage of a sister" 8873msgstr "נישואי אחות" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1879 8876msgid "Marriage of a son" 8877msgstr "נישואי בן" 8878 8879#. I18N: ...to each other 8880#: app/GedcomTag.php:1890 8881msgid "Marriage of parents" 8882msgstr "נישואי הורים" 8883 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8885msgid "Marriage place contains" 8886msgstr "מקום הנישואין מכיל" 8887 8888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8889msgid "Marriage places" 8890msgstr "מקומות נישואין" 8891 8892#. I18N: gedcom tag MARS 8893#: app/GedcomTag.php:853 8894msgid "Marriage settlement" 8895msgstr "הסדר נישואין" 8896 8897#. I18N: gedcom tag _STAT 8898#: app/GedcomTag.php:2053 8899msgid "Marriage status" 8900msgstr "מעמד נישואין" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:850 8903msgid "Marriage type unknown" 8904msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 8905 8906#. I18N: Name of a module/report 8907#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8911msgid "Marriages" 8912msgstr "נישואין" 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8915#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8916msgid "Marriages by century" 8917msgstr "נישואין לפי מאה" 8918 8919#. I18N: gedcom tag _MARNM 8920#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8921#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8922msgid "Married name" 8923msgstr "שם נישואין" 8924 8925#: app/GedcomTag.php:1875 8926msgid "Married surname" 8927msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8931msgid "Marshall Islands" 8932msgstr "איי מרשל" 8933 8934#. I18N: Name of a country or state 8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8936msgid "Martinique" 8937msgstr "מרטיניק" 8938 8939#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8940msgid "Masquerade as this user" 8941msgstr "התחזה למשתמש זה" 8942 8943#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8945msgid "Match both upper and lower case letters." 8946msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 8947 8948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8949msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8950msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8951 8952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8953msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8954msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8958msgid "Mauritania" 8959msgstr "מאוריטניה" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8963msgid "Mauritius" 8964msgstr "מאוריציוס" 8965 8966#. I18N: A configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8968msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8969msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 8970 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8972#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8973msgid "Maximum upload size: " 8974msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8977msgctxt "Abbreviation for May" 8978msgid "May" 8979msgstr "מאי" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8982msgctxt "GENITIVE" 8983msgid "May" 8984msgstr "במאי" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8987msgctxt "INSTRUMENTAL" 8988msgid "May" 8989msgstr "מאי" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8992msgctxt "LOCATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "מאי" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8999msgctxt "NOMINATIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "מאי" 9002 9003#. I18N: Name of a country or state 9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9005msgid "Mayotte" 9006msgstr "מאיוט" 9007 9008#. I18N: Location of an LDS church temple 9009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9010msgid "Medford, Oregon, United States" 9011msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9012 9013#. I18N: Name of a module 9014#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9017#: resources/views/admin/media.phtml:99 9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9020msgid "Media" 9021msgstr "מדיה" 9022 9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9024#: resources/views/admin/media.phtml:95 9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9026#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9029msgid "Media file" 9030msgstr "קובץ מדיה" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9033msgid "Media file to upload" 9034msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9035 9036#. I18N: %s is the name of a folder. 9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9038#, php-format 9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9040msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:26 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9044msgid "Media files" 9045msgstr "קבצי מדיה" 9046 9047#. I18N: A configuration setting 9048#: resources/views/admin/media.phtml:58 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9050msgid "Media folder" 9051msgstr "תיקיית מדיה" 9052 9053#: resources/views/admin/media.phtml:27 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9055msgid "Media folders" 9056msgstr "תיקיות מדיה" 9057 9058#. I18N: gedcom tag OBJE 9059#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9061#: resources/views/admin/media.phtml:103 9062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9063#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9065#: resources/views/family-page.phtml:94 9066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9067#: resources/views/source-page.phtml:88 9068msgid "Media object" 9069msgstr "ישות מדיה" 9070 9071#. I18N: Name of a module/list 9072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9078#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9084#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9085#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9087msgid "Media objects" 9088msgstr "ישויות מדיה" 9089 9090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9091msgid "Media objects found" 9092msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9093 9094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9095msgid "Media objects per page" 9096msgstr "ישויות מדיה לדף" 9097 9098#. I18N: gedcom tag MEDI 9099#. I18N: gedcom tag _TYPE 9100#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9103msgid "Media type" 9104msgstr "סוג המדיה" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MDCL 9107#: app/GedcomTag.php:1966 9108msgid "Medical" 9109msgstr "רפואי" 9110 9111#. I18N: gedcom tag _MEDC 9112#: app/GedcomTag.php:1969 9113msgid "Medical condition" 9114msgstr "מצב רפואי" 9115 9116#. I18N: The name of a colour-scheme 9117#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9118msgid "Mediterranio" 9119msgstr "ים תיכון" 9120 9121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9122msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9123msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9124 9125#: app/Date/JalaliDate.php:265 9126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "מהר" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:137 9132msgctxt "GENITIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "מהר" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:227 9138msgctxt "INSTRUMENTAL" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "מהר" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:182 9144msgctxt "LOCATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "מהר" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:92 9150msgctxt "NOMINATIVE" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "מהר" 9153 9154#. I18N: Location of an LDS church temple 9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9156msgid "Melbourne, Australia" 9157msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9158 9159#. I18N: Listbox entry; name of a role 9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9165msgid "Member" 9166msgstr "חבר" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9170msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9171msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9172 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9175msgid "Menu" 9176msgstr "תפריטים" 9177 9178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9182msgid "Menus" 9183msgstr "תפריטים" 9184 9185#. I18N: The name of a colour-scheme 9186#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9187msgid "Mercury" 9188msgstr "כספית" 9189 9190#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9191msgid "Merge" 9192msgstr "מזג" 9193 9194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9196msgid "Merge family trees" 9197msgstr "מזג עצי משפחה" 9198 9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9201#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9202msgid "Merge records" 9203msgstr "מזג רשומות" 9204 9205#. I18N: Location of an LDS church temple 9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9207msgid "Merida, Mexico" 9208msgstr "מרידה, מקסיקו" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9212msgid "Mesa, Arizona, United States" 9213msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9214 9215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9216#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9219#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9220msgid "Message" 9221msgstr "הודעה" 9222 9223#. I18N: Name of a module 9224#. I18N: A configuration setting 9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9227msgid "Messages" 9228msgstr "הודעות" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:153 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "מסידור" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:247 9238msgctxt "INSTRUMENTAL" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "מסידור" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:200 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "מסידור" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:106 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "מסידור" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9256msgid "Mexico" 9257msgstr "מקסיקו" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9261msgid "Mexico City, Mexico" 9262msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9263 9264#. I18N: Type of media object 9265#: app/GedcomTag.php:2381 9266msgid "Microfiche" 9267msgstr "פיש" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:2384 9271msgid "Microfilm" 9272msgstr "מיקרופילם" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9276msgid "Micronesia" 9277msgstr "מיקרונזיה" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9280msgid "Middle East" 9281msgstr "מזרח התיכון" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _MILI 9284#: app/GedcomTag.php:1975 9285msgid "Military" 9286msgstr "צבא" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILT 9289#: app/GedcomTag.php:1978 9290msgid "Military service" 9291msgstr "שרות צבאי" 9292 9293#. I18N: Name of a module/report 9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9297msgid "Missing data" 9298msgstr "נתונים חסרים" 9299 9300#. I18N: Listbox entry; name of a role 9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9303msgid "Moderator" 9304msgstr "מנהל" 9305 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9307msgid "Moderators" 9308msgstr "מנהלים" 9309 9310#: resources/views/admin/components.phtml:24 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9312msgid "Module" 9313msgstr "מודול" 9314 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9317msgid "Module administration" 9318msgstr "ניהול מודולים" 9319 9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9328msgid "Modules" 9329msgstr "מודולים" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9333msgid "Moldova" 9334msgstr "מולדביה" 9335 9336#. I18N: abbreviation for Monday 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9339msgid "Mon" 9340msgstr "ב" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9344msgid "Monaco" 9345msgstr "מונקו" 9346 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9348msgid "Monday" 9349msgstr "שני" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9353msgid "Mongolia" 9354msgstr "מונגוליה" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9358msgid "Montenegro" 9359msgstr "מונטנגרו" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9363msgid "Monterrey, Mexico" 9364msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9368msgid "Montevideo, Uruguay" 9369msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9370 9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9377#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9378msgid "Month" 9379msgstr "חודש" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9383msgid "Month of birth" 9384msgstr "חודש לידה" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9388msgid "Month of birth of first child in a relation" 9389msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9393msgid "Month of death" 9394msgstr "חודש פטירה" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9398msgid "Month of first marriage" 9399msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9403msgid "Month of marriage" 9404msgstr "חודש הנישואין" 9405 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9409msgid "Month:" 9410msgstr "חודש:" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9414msgid "Monticello, Utah, United States" 9415msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9419msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9420msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9424msgid "Montserrat" 9425msgstr "מונטסרט" 9426 9427#: app/Date/JalaliDate.php:263 9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9429msgid "Mor" 9430msgstr "מור׳" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:133 9434msgctxt "GENITIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "מורדאד" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:223 9440msgctxt "INSTRUMENTAL" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "מורדאד" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:178 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "מורדאד" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:88 9452msgctxt "NOMINATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "מורדאד" 9455 9456#. I18N: Name of a country or state 9457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9458msgid "Morocco" 9459msgstr "מרוקו" 9460 9461#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9463msgid "Most SMTP servers require a password." 9464msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9465 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9469msgid "Most common surnames" 9470msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9471 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9473msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9474msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9475 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9477msgid "Most mail servers require a valid email address." 9478msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9479 9480#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9482msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9483msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9484 9485#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9487msgid "Most servers do not use secure connections." 9488msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9493msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9494msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9498msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9502msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9506msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9507 9508#. I18N: Name of a module 9509#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9510msgid "Most viewed pages" 9511msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9512 9513#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9520msgid "Mother" 9521msgstr "אם" 9522 9523#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9524#, php-format 9525msgid "Mother: %s" 9526msgstr "אם: %s" 9527 9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9529msgid "Mother’s age" 9530msgstr "גיל האם" 9531 9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9533#: app/Individual.php:989 9534#, php-format 9535msgid "Mother’s family with %s" 9536msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9537 9538#. I18N: A step-family. 9539#: app/Individual.php:993 9540msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9541msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9546msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9547 9548#: resources/views/admin/components.phtml:31 9549#: resources/views/admin/components.phtml:127 9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9551msgid "Move down" 9552msgstr "הזז כלפי מטה" 9553 9554#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9555msgid "Move the media object?" 9556msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9557 9558#: resources/views/admin/components.phtml:30 9559#: resources/views/admin/components.phtml:121 9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9561msgid "Move up" 9562msgstr "הזז כלפי מעלה" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9566msgid "Mozambique" 9567msgstr "מוזמביק" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:128 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "מוחרם" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:218 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "מוחרם" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:173 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "מוחרם" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:83 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "מוחרם" 9592 9593#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9594msgid "Multiple marriages" 9595msgstr "נישואין מרובים" 9596 9597#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9599msgid "My account" 9600msgstr "החשבון שלי" 9601 9602#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9603msgid "My family tree" 9604msgstr "עץ המשפחה שלי" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9607msgid "My individual record" 9608msgstr "נתונים אישיים שלי" 9609 9610#. I18N: Name of a module 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9612#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9614#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9615msgid "My page" 9616msgstr "דף שלי" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9619msgid "My pages" 9620msgstr "דפים שלי" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9623msgid "My pedigree" 9624msgstr "אילן יוחסין שלי" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9628msgid "Myanmar" 9629msgstr "מינמר (בורמה)" 9630 9631#. I18N: gedcom tag NAME 9632#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9656msgid "Name" 9657msgstr "שם" 9658 9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9661msgctxt "Repository" 9662msgid "Name" 9663msgstr "שם" 9664 9665#: app/GedcomTag.php:868 9666msgid "Name in Hebrew" 9667msgstr "שם בעברית" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NPFX 9670#: app/GedcomTag.php:893 9671msgid "Name prefix" 9672msgstr "צירוף ראשי" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NSFX 9675#: app/GedcomTag.php:896 9676msgid "Name suffix" 9677msgstr "צירוף סופי" 9678 9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9683msgid "Names" 9684msgstr "שמות" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NAMS 9687#: app/GedcomTag.php:1990 9688msgid "Namesake" 9689msgstr "נקרא על שם" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9693msgid "Namibia" 9694msgstr "נמיביה" 9695 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9697msgid "Nanny" 9698msgstr "מטפלת" 9699 9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9701msgid "Narrative description" 9702msgstr "תיאור ספורי" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9706msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9707msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATI 9710#: app/GedcomTag.php:871 9711msgid "Nationality" 9712msgstr "לאום" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATU 9715#: app/GedcomTag.php:874 9716msgid "Naturalization" 9717msgstr "התאזרחות" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9721msgid "Nauru" 9722msgstr "נאורו" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9727msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9732msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9736msgid "Nepal" 9737msgstr "נפאל" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9741msgid "Netherlands" 9742msgstr "הולנד" 9743 9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9746msgid "Never" 9747msgstr "אף פעם לא" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2006 9751msgid "Never married" 9752msgstr "רווק" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2002 9756msgctxt "FEMALE" 9757msgid "Never married" 9758msgstr "רווקה" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:1997 9762msgctxt "MALE" 9763msgid "Never married" 9764msgstr "רווק" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9768msgid "New Caledonia" 9769msgstr "קלדוניה החדשה" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9773msgid "New York, New York, United States" 9774msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9778msgid "New Zealand" 9779msgstr "ניו זילנד" 9780 9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9782msgid "New data" 9783msgstr "נתון חדש" 9784 9785#. I18N: %s is a server name/URL 9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9787#, php-format 9788msgid "New registration at %s" 9789msgstr "רישום חדש ב-%s" 9790 9791#. I18N: %s is a server name/URL 9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9794#, php-format 9795msgid "New user at %s" 9796msgstr "משתמש חדש ב-%s" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9800msgid "Newport Beach, California, United States" 9801msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 9802 9803#. I18N: Name of a module 9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9805msgid "News" 9806msgstr "חדשות" 9807 9808#. I18N: Type of media object 9809#: app/GedcomTag.php:2396 9810msgid "Newspaper" 9811msgstr "עיתון" 9812 9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9814msgid "Next email reminder will be sent after " 9815msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 9816 9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9819msgid "Next image" 9820msgstr "התמונה הבאה" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9824msgid "Nicaragua" 9825msgstr "ניקרגואה" 9826 9827#. I18N: gedcom tag NICK 9828#: app/GedcomTag.php:884 9829msgid "Nickname" 9830msgstr "כנוי" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9834msgid "Niger" 9835msgstr "ניז׳ר" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9839msgid "Nigeria" 9840msgstr "ניגריה" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:195 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "בניסן" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:301 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "ניסן" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:248 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "ניסן" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:142 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "ניסן" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9868msgid "Niue" 9869msgstr "ניווה" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:141 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "ניבוז" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:235 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "ניבוז" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:188 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "ניבוז" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:93 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "ניבוז" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9897msgid "No" 9898msgstr "לא" 9899 9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9902msgid "No GEDCOM file was received." 9903msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 9904 9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9906msgid "No GEDCOM files found." 9907msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9910msgid "No calendar conversion" 9911msgstr "אין המרת לוח שנה" 9912 9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9915msgid "No children" 9916msgstr "אין ילדים באתר" 9917 9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9919msgid "No contact" 9920msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 9921 9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9923msgid "No duplicates have been found." 9924msgstr "כפילויות לא נימצאו." 9925 9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9927msgid "No errors have been found." 9928msgstr "לא נמצאו שגיאות." 9929 9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9932#, php-format 9933msgid "No events exist for the next %s day." 9934msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9935msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 9936msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 9937 9938#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9939msgid "No events exist for today." 9940msgstr "אין אירועים להיום." 9941 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9943msgid "No events exist for tomorrow." 9944msgstr "אין אירועים למחר." 9945 9946#: resources/views/family-page.phtml:56 9947msgid "No facts exist for this family." 9948msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 9949 9950#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9951#: app/Functions/Functions.php:55 9952msgid "No file was received. Please try again." 9953msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 9954 9955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9956msgid "No link between the two individuals could be found." 9957msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 9958 9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9962msgid "No matching facts found" 9963msgstr "אין עובדות מתאימות" 9964 9965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9967msgid "No news articles have been submitted." 9968msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9971msgid "No predefined text" 9972msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 9973 9974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9976msgid "No records to display" 9977msgstr "אין רשומות להצגה" 9978 9979#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9982#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9984msgid "No results found." 9985msgstr "לא נמצאו תוצאות." 9986 9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9988msgid "No signed-in and no anonymous users" 9989msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 9990 9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9992msgid "No temple - living ordinance" 9993msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 9994 9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9998msgid "No upgrade information is available." 9999msgstr "אין מידע על שידרוג." 10000 10001#. I18N: The name of a colour-scheme 10002#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10003msgid "Nocturnal" 10004msgstr "ליילי" 10005 10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10014msgid "None" 10015msgstr "כלום" 10016 10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10018#: app/Date/FrenchDate.php:303 10019msgid "Nonidi" 10020msgstr "נונידי" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10024msgid "Norfolk Island" 10025msgstr "אי נורפוק" 10026 10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10029msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10033msgid "North Korea" 10034msgstr "צפון קוריאה" 10035 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10037msgid "Northern America" 10038msgstr "אמריקה הצפונית" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10042msgid "Northern Ireland" 10043msgstr "צפון אירלנד" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10047msgid "Northern Mariana Islands" 10048msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10052msgid "Norway" 10053msgstr "נורבגיה" 10054 10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10056msgid "Not approved by an administrator" 10057msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NLIV 10060#: app/GedcomTag.php:1993 10061msgid "Not living" 10062msgstr "לא בחיים" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10066#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10067msgid "Not married" 10068msgstr "לא נשואים" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2016 10072msgctxt "FEMALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "לא נשואה" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2011 10078msgctxt "MALE" 10079msgid "Not married" 10080msgstr "לא נשוי" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10083msgid "Not verified by the user" 10084msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10085 10086#. I18N: gedcom tag NOTE 10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10089#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10101msgid "Note" 10102msgstr "הערה" 10103 10104#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10106msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10107 10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10110msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10111 10112#. I18N: Name of a module 10113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10117#: resources/views/media-page.phtml:80 10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10119#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10120#: resources/views/source-page.phtml:67 10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10124msgid "Notes" 10125msgstr "הערות" 10126 10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10128msgid "Nothing found to cleanup" 10129msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10130 10131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10133msgid "Nothing found." 10134msgstr "לא נימצא כלום." 10135 10136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10138msgid "Nothing to show" 10139msgstr "" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10142msgctxt "Abbreviation for November" 10143msgid "Nov" 10144msgstr "נובמבר" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "בנובמבר" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10152msgctxt "INSTRUMENTAL" 10153msgid "November" 10154msgstr "נובמבר" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "November" 10159msgstr "נובמבר" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10164msgctxt "NOMINATIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "נובמבר" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10171msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NCHI 10174#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10177msgid "Number of children" 10178msgstr "מספר ילדים" 10179 10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10183msgid "Number of days to show" 10184msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10185 10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10188msgid "Number of families without children" 10189msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10193msgid "Number of given names" 10194msgstr "מספר שמות פרטיים" 10195 10196#. I18N: gedcom tag NMR 10197#: app/GedcomTag.php:887 10198msgid "Number of marriages" 10199msgstr "מספר נישואין" 10200 10201#. I18N: ... to show in a list 10202#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10203msgid "Number of pages" 10204msgstr "מספר דפים" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10208#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10209msgid "Number of surnames" 10210msgstr "מספר שמות משפחה" 10211 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10213msgid "Nurse" 10214msgstr "אחות מטפלת" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10217msgctxt "FEMALE" 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "אח מטפל" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10222msgctxt "MALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "אח מטפל" 10225 10226#. I18N: Location of an LDS church temple 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10228msgid "Oakland, California, United States" 10229msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10233msgid "Oaxaca, Mexico" 10234msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10235 10236#. I18N: gedcom tag OCCU 10237#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10239msgid "Occupation" 10240msgstr "עיסוק" 10241 10242#. I18N: Name of a report 10243#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10246msgid "Occupations" 10247msgstr "עיסוקים" 10248 10249#. I18N: Name of a country or state 10250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10251msgid "Occupied Palestinian Territory" 10252msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10255msgctxt "Abbreviation for October" 10256msgid "Oct" 10257msgstr "אוקטובר" 10258 10259#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10260#: app/Date/FrenchDate.php:301 10261msgid "Octidi" 10262msgstr "אוקטידי" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10265msgctxt "GENITIVE" 10266msgid "October" 10267msgstr "באוקטובר" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10270msgctxt "INSTRUMENTAL" 10271msgid "October" 10272msgstr "אוקטובר" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10275msgctxt "LOCATIVE" 10276msgid "October" 10277msgstr "אוקטובר" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10282msgctxt "NOMINATIVE" 10283msgid "October" 10284msgstr "אוקטובר" 10285 10286#. I18N: Location of an LDS church temple 10287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10288msgid "Ogden, Utah, United States" 10289msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10293msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10294msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10295 10296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10297msgid "Old data" 10298msgstr "נתון ישן" 10299 10300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10301msgid "Old files found" 10302msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10305msgid "Oldest father" 10306msgstr "האב המבוגר" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10309msgid "Oldest female" 10310msgstr "האישה המבוגרת" 10311 10312#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10313msgid "Oldest living individuals" 10314msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10317msgid "Oldest male" 10318msgstr "הגבר המבוגר" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10321msgid "Oldest mother" 10322msgstr "האם המבוגרת" 10323 10324#. I18N: The name of a colour-scheme 10325#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10326msgid "Olivia" 10327msgstr "זית" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10331msgid "Oman" 10332msgstr "עומן" 10333 10334#. I18N: Name of a module 10335#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10336msgid "On this day" 10337msgstr "ביום הזה" 10338 10339#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10340msgid "On this day…" 10341msgstr "ביום הזה …" 10342 10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10344msgid "Only add new records" 10345msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10346 10347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10353msgid "Only managers can edit" 10354msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10355 10356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10357msgid "Only update existing records" 10358msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10359 10360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10361msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10362msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10363 10364#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10365msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10366msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10367 10368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10369#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10370msgid "OpenStreetMap™" 10371msgstr "OpenStreetMap™" 10372 10373#. I18N: Location of an LDS church temple 10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10375msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10376msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10377 10378#: app/Date/JalaliDate.php:260 10379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10380msgid "Ord" 10381msgstr "אור׳" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:127 10385msgctxt "GENITIVE" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "אורדיבהשת" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:217 10391msgctxt "INSTRUMENTAL" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "אורדיבהשת" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:172 10397msgctxt "LOCATIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "אורדיבהשת" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:82 10403msgctxt "NOMINATIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "אורדיבהשת" 10406 10407#. I18N: gedcom tag ORDI 10408#: app/GedcomTag.php:907 10409msgid "Ordinance" 10410msgstr "הסמכה" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDN 10413#: app/GedcomTag.php:910 10414msgid "Ordination" 10415msgstr "הסמכה לכמורה" 10416 10417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10419msgid "Orientation" 10420msgstr "כוון" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10424msgid "Orlando, Florida, United States" 10425msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10426 10427#. I18N: Type of media object 10428#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10430#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10432msgid "Other" 10433msgstr "אחר" 10434 10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10436msgid "Other facts to show in charts" 10437msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10438 10439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10440msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10441msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 10442 10443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10444msgid "Other preferences" 10445msgstr "העדפות אחרות" 10446 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10448msgid "Owner" 10449msgstr "בעלים" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10452msgctxt "FEMALE" 10453msgid "Owner" 10454msgstr "בעלים" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10457msgctxt "MALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "בעל" 10460 10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10462#: app/Functions/Functions.php:64 10463msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10464msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:61 10468msgid "PHP failed to write to disk." 10469msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10470 10471#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10472msgid "PHP information" 10473msgstr "נתוני PHP" 10474 10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10490msgid "Page" 10491msgstr "דף" 10492 10493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10495#, php-format 10496msgid "Page %s of %s" 10497msgstr "דף %s מתוך %s" 10498 10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10515msgid "Page size" 10516msgstr "גודל הדף" 10517 10518#. I18N: Type of media object 10519#: app/GedcomTag.php:2408 10520msgid "Painting" 10521msgstr "תמונה" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Pakistan" 10526msgstr "פקיסטן" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10530msgid "Palau" 10531msgstr "פלאו" 10532 10533#. I18N: A colour scheme 10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10535msgid "Palette" 10536msgstr "לוח צבעים" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10540msgid "Palmyra, New York, United States" 10541msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10545msgid "Panama" 10546msgstr "פנמה" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10550msgid "Panama City, Panama" 10551msgstr "פנמה, פנמה" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10555msgid "Papeete, Tahiti" 10556msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10560msgid "Papua New Guinea" 10561msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10565msgid "Paraguay" 10566msgstr "פרגוואי" 10567 10568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10570#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10571msgid "Parents" 10572msgstr "הורים" 10573 10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10577msgid "Parents and siblings" 10578msgstr "הורים ואחים" 10579 10580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10581msgid "Parent’s age" 10582msgstr "גיל ההורה" 10583 10584#. I18N: A configuration setting 10585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10589#: resources/views/login-page.phtml:43 10590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10592#: resources/views/register-page.phtml:70 10593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10594msgid "Password" 10595msgstr "סיסמה" 10596 10597#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10599#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10601#: resources/views/register-page.phtml:76 10602msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10603msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10607msgid "Payson, Utah, United States" 10608msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10609 10610#. I18N: Name of a module/chart 10611#. I18N: Name of a report 10612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10613#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10614#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10617msgid "Pedigree" 10618msgstr "אילן יוחסין" 10619 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10621msgid "Pedigree chart" 10622msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10626msgid "Pedigree map" 10627msgstr "מפת יוחסין" 10628 10629#. I18N: %s is an individual’s name 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10631#, php-format 10632msgid "Pedigree map of %s" 10633msgstr "מפת יוחסין של %s" 10634 10635#. I18N: %s is an individual’s name 10636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10637#, php-format 10638msgid "Pedigree tree of %s" 10639msgstr "אילן יוחסין של %s" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10645#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10649#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10650msgid "Pending changes" 10651msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10652 10653#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10654msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10655msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10656 10657#. I18N: gedcom tag _PRMN 10658#: app/GedcomTag.php:2029 10659msgid "Permanent number" 10660msgstr "מספר קבוע" 10661 10662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10664msgid "Permanently delete these records?" 10665msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10666 10667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10668msgid "Personal data" 10669msgstr "מידע אישי" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10673msgid "Perth, Australia" 10674msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10678msgid "Peru" 10679msgstr "פרו" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10683msgid "Philippines" 10684msgstr "פיליפינים" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10688msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10689msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PHON 10692#: app/GedcomTag.php:925 10693msgid "Phone" 10694msgstr "טלפון" 10695 10696#. I18N: gedcom tag FONE 10697#: app/GedcomTag.php:773 10698msgid "Phonetic" 10699msgstr "פונטי" 10700 10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10702msgid "Phonetic algorithm" 10703msgstr "אלגוריתם פונטי" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:866 10706msgid "Phonetic name" 10707msgstr "שם פונטי" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:933 10710msgid "Phonetic place" 10711msgstr "מקום פונטי" 10712 10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10714#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10716msgid "Phonetic search" 10717msgstr "חיפוש פונטי" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:1057 10720msgid "Phonetic title" 10721msgstr "כותרת פונטית" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10725msgid "Photo" 10726msgstr "תצלום" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "פלסטיק ורוד" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "פיטקרן" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10740#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10743#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10759msgid "Place" 10760msgstr "מקום" 10761 10762#. I18N: Name of a module/list 10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10765msgid "Place hierarchy" 10766msgstr "היררכית המקומות" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:937 10769msgid "Place in Hebrew" 10770msgstr "מקום בעברית" 10771 10772#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10773msgid "Place list" 10774msgstr "רשימת מקומות" 10775 10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10779msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 10780 10781#: resources/views/help/place.phtml:12 10782msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10783msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 10784 10785#: resources/views/help/place.phtml:8 10786msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10787msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 10788 10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10790#: app/GedcomTag.php:507 10791msgid "Place of LDS baptism" 10792msgstr "מקום טבילת מורמונים" 10793 10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10795#: app/GedcomTag.php:1014 10796msgid "Place of LDS child sealing" 10797msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:706 10801msgid "Place of LDS endowment" 10802msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:757 10806msgid "Place of LDS spouse sealing" 10807msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:471 10810msgid "Place of adoption" 10811msgstr "מקום אימוץ" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10814msgid "Place of baptism" 10815msgstr "מקום טבילה" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10818msgid "Place of bar mitzvah" 10819msgstr "מקום בר מצווה" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10822msgid "Place of bat mitzvah" 10823msgstr "מקום בת מצווח" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10827msgid "Place of birth" 10828msgstr "מקום לידה" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:542 10831msgid "Place of blessing" 10832msgstr "מקום הברכה" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:1341 10835msgid "Place of brit milah" 10836msgstr "מקום ברית מילה" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10839msgid "Place of burial" 10840msgstr "מקום קבורה" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10843msgid "Place of christening" 10844msgstr "מקום הטבלה" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10847msgid "Place of confirmation" 10848msgstr "מקום הברית" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:637 10851msgid "Place of cremation" 10852msgstr "מקום שריפה" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10856msgid "Place of death" 10857msgstr "מקום פטירה" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:697 10860msgid "Place of emigration" 10861msgstr "מקום הגירה" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10864msgid "Place of engagement" 10865msgstr "מקום ארוסין" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:720 10868msgid "Place of event" 10869msgstr "מקום ארוע" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10872msgid "Place of first communion" 10873msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:801 10876msgid "Place of immigration" 10877msgstr "מקום עליה" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10882msgid "Place of marriage" 10883msgstr "מקום נישואין" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10886msgid "Place of marriage banns" 10887msgstr "מקום הודעת נישואין" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:878 10890msgid "Place of naturalization" 10891msgstr "מקום התאזרחות" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:916 10894msgid "Place of ordination" 10895msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:971 10898msgid "Place of residence" 10899msgstr "מקום מגורים" 10900 10901#. I18N: Name of a module 10902#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10903#: app/Module/PlacesModule.php:68 10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10905#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10907msgid "Places" 10908msgstr "מקומות" 10909 10910#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10913msgid "Play" 10914msgstr "הפעל" 10915 10916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10917msgid "Please enter a valid email address." 10918msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 10919 10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "בבקשה נסה שוב." 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:143 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "פליביוז" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:237 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "פליביוז" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:190 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "פליביוז" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:95 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "פליביוז" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10953msgid "Poland" 10954msgstr "פולין" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:100 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "פולנית" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10966msgid "Port number" 10967msgstr "מספר הפורט" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "לאורך" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "פורטוגל" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:94 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "פורטוגזית" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:940 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "מיקוד" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:151 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "פריריאל" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:245 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "פריריאל" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:198 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "פריריאל" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:104 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "פריריאל" 11029 11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11033 11034#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11037 11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11043#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11044#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11045#: resources/views/admin/components.phtml:45 11046#: resources/views/admin/components.phtml:48 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11054msgid "Preferences" 11055msgstr "העדפות" 11056 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11058#, php-format 11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11060msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11061 11062#. I18N: A configuration setting 11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11064msgid "Preferred contact method" 11065msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11066 11067#. I18N: Label for a configuration option 11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11074msgid "Presentation style" 11075msgstr "סגנון תצוגה" 11076 11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11079msgid "President’s Office" 11080msgstr "משרד הנשיא" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11084msgid "Preston, England" 11085msgstr "פרסטון, אנגליה" 11086 11087#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11088#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11090msgid "Preview" 11091msgstr "תצוגה מקדימה" 11092 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11094msgid "Priest" 11095msgstr "כומר" 11096 11097#. I18N: The first day in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:287 11099msgid "Primidi" 11100msgstr "פרימידי" 11101 11102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11103msgid "Print basic events when blank" 11104msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11105 11106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11107#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11108msgid "Privacy" 11109msgstr "פרטיות" 11110 11111#. I18N: Name of a module 11112#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11114msgid "Privacy policy" 11115msgstr "מדיניות הפרטיות" 11116 11117#. I18N: a restrction on viewing data 11118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11119msgid "Privacy restriction" 11120msgstr "הגבלת פרטיות" 11121 11122#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11124msgid "Privacy restrictions" 11125msgstr "הגבלות פרטיות" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11128msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11129msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11130 11131#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11132#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11133#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11134#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11135#: app/Submitter.php:104 11136msgid "Private" 11137msgstr "פרטי" 11138 11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11140msgid "Private key" 11141msgstr "מפתח פרטי" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PROB 11144#: app/GedcomTag.php:943 11145msgid "Probate" 11146msgstr "אישור צוואה" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PROP 11149#: app/GedcomTag.php:946 11150msgid "Property" 11151msgstr "נכס" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11155msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11156msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11160msgid "Provo, Utah, United States" 11161msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PUBL 11164#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11166msgid "Publication" 11167msgstr "הוצאה לאור" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "פורטו ריקו" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "קטאר" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:952 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "איכות נתונים" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "קורטידי" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11191msgid "Question" 11192msgstr "שאלה" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "קוינטידי" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11222msgid "RE: " 11223msgstr "תגובה: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "רב" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "רביע אל-אוול" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "רביע אל-אוול" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "רביע אל-אוול" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "רביע אל-אוול" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "רביע א-ת׳אני" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "רביע א-ת׳אני" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "רביע א-ת׳אני" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "רביע א-ת׳אני" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "רג׳ב" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "רג׳ב" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "רג׳ב" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "רג׳ב" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "רמדאן" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "רמדאן" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "רמדאן" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "רמדאן" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "סדר מחדש מדיה" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "סדר מחדש שמות" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "שם אמיתי" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "שינויים אחרונים" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "רסיפה, ברזיל" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11405msgid "Record" 11406msgstr "רשומה" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RIN 11409#: app/GedcomTag.php:991 11410msgid "Record ID number" 11411msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RFN 11414#: app/GedcomTag.php:982 11415msgid "Record file number" 11416msgstr "מספר קובץ רשום" 11417 11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11421msgid "Records" 11422msgstr "רשומות" 11423 11424#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11425#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11426msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11427msgstr "" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11431msgid "Redlands, California, United States" 11432msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11433 11434#. I18N: gedcom tag REFN 11435#: app/GedcomTag.php:955 11436msgid "Reference number" 11437msgstr "מספר התייחסות" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11441msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11442msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11443 11444#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11445msgid "Registered partnership" 11446msgstr "שותפות רשמית" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11449msgid "Registry officer" 11450msgstr "ממונה על רישום" 11451 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11453msgctxt "FEMALE" 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "ממונה על רישום" 11456 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11458msgctxt "MALE" 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "ממונה על רישום" 11461 11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11464msgid "Regular expression" 11465msgstr "ביטוי רגיל" 11466 11467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11468msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11469msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11470 11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11473msgid "Reject" 11474msgstr "דחה" 11475 11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11477msgid "Reject all changes" 11478msgstr "דחה את כל השינויים" 11479 11480#. I18N: Name of a module/report 11481#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11484msgid "Related families" 11485msgstr "משפחות קרובות" 11486 11487#. I18N: Name of a report 11488#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11491msgid "Related individuals" 11492msgstr "אנשים קרובים" 11493 11494#. I18N: gedcom tag RELA 11495#: app/GedcomTag.php:958 11496msgid "Relationship" 11497msgstr "קשר" 11498 11499#. I18N: gedcom tag _FREL 11500#: app/GedcomTag.php:1825 11501msgid "Relationship to father" 11502msgstr "קשר אל אב" 11503 11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11505msgid "Relationship to me" 11506msgstr "קירבה אלי" 11507 11508#. I18N: gedcom tag _MREL 11509#: app/GedcomTag.php:1981 11510msgid "Relationship to mother" 11511msgstr "קשר אל אם" 11512 11513#. I18N: gedcom tag PEDI 11514#: app/GedcomTag.php:922 11515msgid "Relationship to parents" 11516msgstr "הקירבה אל ההורים" 11517 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11519#, php-format 11520msgid "Relationship: %s" 11521msgstr "קשר משפחתי: %s" 11522 11523#. I18N: Name of a module/chart 11524#. I18N: Configuration option 11525#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11526#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11531msgid "Relationships" 11532msgstr "קשרי משפחה" 11533 11534#. I18N: %s are individual’s names 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11536#, php-format 11537msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11538msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11539 11540#. I18N: gedcom tag RELI 11541#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11543msgid "Religion" 11544msgstr "דת" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:912 11547msgid "Religious institution" 11548msgstr "מוסד דתי" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11551msgid "Religious marriage" 11552msgstr "נישואין דתיים" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:2040 11555msgid "Religious name" 11556msgstr "שם דתי" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:2037 11559msgctxt "FEMALE" 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "שם דתי" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:2033 11564msgctxt "MALE" 11565msgid "Religious name" 11566msgstr "שם דתי" 11567 11568#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11569#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11570#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11571msgid "Reload map" 11572msgstr "" 11573 11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11575msgid "Reminder email frequency (days)" 11576msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11577 11578#. I18N: gedcom tag SERV 11579#: app/GedcomTag.php:1000 11580msgid "Remote server" 11581msgstr "שרת מרוחק" 11582 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11588msgid "Remove" 11589msgstr "הסר" 11590 11591#. I18N: Name of a module 11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11593msgid "Remove duplicate links" 11594msgstr "הסר קישורים כפולים" 11595 11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11597msgid "Remove individual" 11598msgstr "הסר אדם" 11599 11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11603msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11604 11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11606msgid "Remove this location?" 11607msgstr "הסר המיקום?" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11611msgid "Reno, Nevada, United States" 11612msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11613 11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11615msgid "Renumber" 11616msgstr "ספרר מחדש" 11617 11618#. I18N: Renumber the records in a family tree 11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11622msgid "Renumber family tree" 11623msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11624 11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11626msgid "Replace" 11627msgstr "החלף" 11628 11629#. I18N: Description of a “Data fix” module 11630#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11631msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11632msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11633 11634#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11635msgid "Replace with" 11636msgstr "החלף ב-" 11637 11638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11639msgid "Replacement text" 11640msgstr "מחרוזת מחליפה" 11641 11642#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11643msgid "Reply" 11644msgstr "ענה" 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11649#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11650msgid "Report" 11651msgstr "דו״ח" 11652 11653#. I18N: Name of a module 11654#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11655#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11657#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11659msgid "Reports" 11660msgstr "דו״חות" 11661 11662#. I18N: Name of a module/list 11663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11664#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11674#: resources/views/search-results.phtml:46 11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11676msgid "Repositories" 11677msgstr "מאגרים" 11678 11679#. I18N: gedcom tag REPO 11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11681#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11685msgid "Repository" 11686msgstr "מאגר" 11687 11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11689msgid "Repository name" 11690msgstr "שם מאגר" 11691 11692#. I18N: Name of a country or state 11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11694msgid "Republic of the Congo" 11695msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11700msgid "Request a new password" 11701msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11707msgid "Request a new user account" 11708msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11709 11710#. I18N: gedcom tag _TODO 11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11712msgid "Research task" 11713msgstr "משימת מחקר" 11714 11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11717msgid "Research tasks" 11718msgstr "משימות מחקר" 11719 11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11722msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11723 11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11726msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11727 11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11729msgid "Reset to initial map state" 11730msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 11731 11732#. I18N: gedcom tag RESI 11733#: app/GedcomTag.php:967 11734msgid "Residence" 11735msgstr "מגורים" 11736 11737#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11739msgid "Restore the default block layout" 11740msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11744msgid "Restrict to immediate family" 11745msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 11746 11747#. I18N: gedcom tag RESN 11748#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11749#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11750#: resources/views/media-page.phtml:177 11751msgid "Restriction" 11752msgstr "הגבלה" 11753 11754#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11755msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11756msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 11757 11758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11759msgid "Results" 11760msgstr "תוצאות" 11761 11762#. I18N: gedcom tag RETI 11763#: app/GedcomTag.php:977 11764msgid "Retirement" 11765msgstr "פרישה" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11769msgid "Reunion" 11770msgstr "כנס" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11774msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11775msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 11776 11777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11778msgid "Right" 11779msgstr "ימין" 11780 11781#. I18N: gedcom tag ROLE 11782#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11783msgid "Role" 11784msgstr "תפקיד" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11788msgid "Romania" 11789msgstr "רומניה" 11790 11791#. I18N: gedcom tag ROMN 11792#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11793msgid "Romanized" 11794msgstr "לטיני" 11795 11796#: app/GedcomTag.php:935 11797msgid "Romanized place" 11798msgstr "מקום לטיני" 11799 11800#: app/GedcomTag.php:1059 11801msgid "Romanized title" 11802msgstr "כותרת לטינית" 11803 11804#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11806msgid "Roots" 11807msgstr "שורשים" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11810#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11811#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11812msgid "Russell" 11813msgstr "ראסל" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11817msgid "Russia" 11818msgstr "רוסיה" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11822msgid "Rwanda" 11823msgstr "רואנדה" 11824 11825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11826msgid "SMTP mail server" 11827msgstr "שרת SMTP" 11828 11829#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11830msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11831msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 11832 11833#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11834#, php-format 11835msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11836msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11840msgid "Sacramento, California, United States" 11841msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:130 11845msgctxt "GENITIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "צפר" 11848 11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11850#: app/Date/HijriDate.php:220 11851msgctxt "INSTRUMENTAL" 11852msgid "Safar" 11853msgstr "צפר" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:175 11857msgctxt "LOCATIVE" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "צפר" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:85 11863msgctxt "NOMINATIVE" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "צפר" 11866 11867#. I18N: The name of a colour-scheme 11868#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11869msgid "Sage" 11870msgstr "מרווה" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11874msgid "Saint Helena" 11875msgstr "סנט הלנה" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11879msgid "Saint Kitts and Nevis" 11880msgstr "סנט קיטס ונוויס" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11884msgid "Saint Lucia" 11885msgstr "סנט לוסיה" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11889msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11890msgstr "סן פייר ומיקלון" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11894msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11895msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11899msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11900msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 11901 11902#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11903msgid "Same as uploaded file" 11904msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11908msgid "Samoa" 11909msgstr "סמואה" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11913msgid "San Antonio, Texas, United States" 11914msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11918msgid "San Diego, California, United States" 11919msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11923msgid "San Jose, Costa Rica" 11924msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 11925 11926#. I18N: Name of a country or state 11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11928msgid "San Marino" 11929msgstr "סאן מרינו" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11933msgid "San Salvador, El Salvador" 11934msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11938msgid "Santiago, Chile" 11939msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11943msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11944msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11948msgid "Sao Paulo, Brazil" 11949msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11953msgid "Sao Tome and Principe" 11954msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 11955 11956#. I18N: abbreviation for Saturday 11957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11959msgid "Sat" 11960msgstr "ש" 11961 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11963msgid "Saturday" 11964msgstr "שבת" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11968msgid "Saudi Arabia" 11969msgstr "ערב הסעודית" 11970 11971#: app/GedcomTag.php:683 11972msgid "School or college" 11973msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 11974 11975#. I18N: Name of a country or state 11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11977msgid "Scotland" 11978msgstr "סקוטלנד" 11979 11980#. I18N: gedcom tag _SCBK 11981#: app/GedcomTag.php:2044 11982msgid "Scrapbook" 11983msgstr "אלבום הדבקות" 11984 11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11987msgctxt "Female pedigree" 11988msgid "Sealing" 11989msgstr "חותמת מורמונים" 11990 11991#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11993msgctxt "Male pedigree" 11994msgid "Sealing" 11995msgstr "חותמת מורמונים" 11996 11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11999msgctxt "Pedigree" 12000msgid "Sealing" 12001msgstr "חותמת מורמונים" 12002 12003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12005msgid "Sealing canceled (divorce)" 12006msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12007 12008#. I18N: Name of a module 12009#. I18N: A button label. 12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12011#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12014#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12015#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12020msgid "Search" 12021msgstr "חפש" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12026msgid "Search and replace" 12027msgstr "חפש והחלף" 12028 12029#. I18N: Description of a “Data fix” module 12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12031msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12032msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12033 12034#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12036msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12037msgstr "" 12038 12039#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12040msgid "Search filters" 12041msgstr "מסנני חיפוש" 12042 12043#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12045msgid "Search for" 12046msgstr "חפש את" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12049msgid "Search method" 12050msgstr "שיטת החיפוש" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12053msgid "Search text/pattern" 12054msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12055 12056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12057msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12058msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12062msgid "Seattle, Washington, United States" 12063msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12066msgid "Second record" 12067msgstr "רשומה שנייה" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12071msgid "Secure connection" 12072msgstr "חיבור מאובטח" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12076msgid "Security code" 12077msgstr "קוד אבטחה" 12078 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12081#, php-format 12082msgid "See %s for more information." 12083msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12084 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12088msgid "Select" 12089msgstr "בחר" 12090 12091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12092msgid "Select a GEDCOM file to import" 12093msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12096#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12097#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12098msgid "Select a date" 12099msgstr "בחר תאריך" 12100 12101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12102msgid "Select individuals by place or date" 12103msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12104 12105#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12106#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12107msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12108msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12109 12110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12111msgid "Select the desired age interval" 12112msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12113 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12115msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12116msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12117 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12119msgid "Select two records to merge." 12120msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12121 12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12123msgid "Selector" 12124msgstr "בורר" 12125 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12127msgid "Seller" 12128msgstr "מוכר" 12129 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12131msgctxt "FEMALE" 12132msgid "Seller" 12133msgstr "מוכרת" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12136msgctxt "MALE" 12137msgid "Seller" 12138msgstr "מוכר" 12139 12140#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12141#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12142#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12143#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12144msgid "Send" 12145msgstr "שלח" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12148#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12150#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12152msgid "Send a message" 12153msgstr "שלח הודעה" 12154 12155#: app/Services/MessageService.php:210 12156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12157msgid "Send a message to all users" 12158msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12159 12160#: app/Services/MessageService.php:212 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12162msgid "Send a message to users who have never signed in" 12163msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12164 12165#: app/Services/MessageService.php:214 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12168msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12169 12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12171msgid "Send a test email using these settings" 12172msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12173 12174#. I18N: Label for a configuration option 12175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12176msgid "Send out reminder emails" 12177msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12178 12179#. I18N: A configuration setting 12180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12181msgid "Sender name" 12182msgstr "שם השולח" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12186msgid "Sending email" 12187msgstr "שילוח דוא״ל" 12188 12189#. I18N: A configuration setting 12190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12191msgid "Sending server name" 12192msgstr "שם השרת השולח" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12196msgid "Senegal" 12197msgstr "סנגל" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12201msgid "Seoul, Korea" 12202msgstr "סיאול, קוריאה" 12203 12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12205msgctxt "Abbreviation for September" 12206msgid "Sep" 12207msgstr "ספטמבר" 12208 12209#. I18N: gedcom tag _SEPR 12210#: app/GedcomTag.php:2047 12211msgid "Separated" 12212msgstr "פרוד" 12213 12214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12215msgctxt "GENITIVE" 12216msgid "September" 12217msgstr "בספטמבר" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12220msgctxt "INSTRUMENTAL" 12221msgid "September" 12222msgstr "ספטמבר" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12225msgctxt "LOCATIVE" 12226msgid "September" 12227msgstr "ספטמבר" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12232msgctxt "NOMINATIVE" 12233msgid "September" 12234msgstr "ספטמבר" 12235 12236#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12237#: app/Date/FrenchDate.php:299 12238msgid "Septidi" 12239msgstr "ספטידי" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12243msgid "Serbia" 12244msgstr "סרביה" 12245 12246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12247msgid "Servant" 12248msgstr "משרת" 12249 12250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12251msgctxt "FEMALE" 12252msgid "Servant" 12253msgstr "משרתת" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12256msgctxt "MALE" 12257msgid "Servant" 12258msgstr "משרת" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12262msgid "Server information" 12263msgstr "נתוני שרת" 12264 12265#. I18N: A configuration setting 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12270msgid "Server name" 12271msgstr "שם השרת" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12274msgid "Set a new password" 12275msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12276 12277#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12278msgid "Set as default" 12279msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12280 12281#. I18N: You need to: 12282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12284msgid "Set the access level for each tree." 12285msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12289msgid "Set the default blocks for new family trees" 12290msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12294msgid "Set the default blocks for new users" 12295msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12296 12297#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12299msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12300msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12305msgid "Set the status to “approved”." 12306msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12307 12308#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12310msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12311msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12312 12313#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12314#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12315msgid "Setup wizard for webtrees" 12316msgstr "אשף התקנה webtrees" 12317 12318#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12319#: app/Date/FrenchDate.php:297 12320msgid "Sextidi" 12321msgstr "סקסטידי" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12325msgid "Seychelles" 12326msgstr "סיישל" 12327 12328#: app/Date/JalaliDate.php:264 12329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12330msgid "Shah" 12331msgstr "שהר׳" 12332 12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12334#: app/Date/JalaliDate.php:135 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Shahrivar" 12337msgstr "שהריבר" 12338 12339#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12340#: app/Date/JalaliDate.php:225 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Shahrivar" 12343msgstr "שהריבר" 12344 12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12346#: app/Date/JalaliDate.php:180 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Shahrivar" 12349msgstr "שהריבר" 12350 12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12352#: app/Date/JalaliDate.php:90 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Shahrivar" 12355msgstr "שהריבר" 12356 12357#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12358#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12360#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12362#: resources/views/note-page.phtml:84 12363msgid "Shared note" 12364msgstr "הערה משותפת" 12365 12366#. I18N: Name of a module/list 12367#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12368#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12369#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12370msgid "Shared notes" 12371msgstr "הערות משותפות" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12374#: app/Date/HijriDate.php:146 12375msgctxt "GENITIVE" 12376msgid "Shawwal" 12377msgstr "שוואל" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12380#: app/Date/HijriDate.php:236 12381msgctxt "INSTRUMENTAL" 12382msgid "Shawwal" 12383msgstr "שוואל" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12386#: app/Date/HijriDate.php:191 12387msgctxt "LOCATIVE" 12388msgid "Shawwal" 12389msgstr "שוואל" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12392#: app/Date/HijriDate.php:101 12393msgctxt "NOMINATIVE" 12394msgid "Shawwal" 12395msgstr "שוואל" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12398#: app/Date/HijriDate.php:142 12399msgctxt "GENITIVE" 12400msgid "Sha’aban" 12401msgstr "שעבאן" 12402 12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12404#: app/Date/HijriDate.php:232 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Sha’aban" 12407msgstr "שעבאן" 12408 12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12410#: app/Date/HijriDate.php:187 12411msgctxt "LOCATIVE" 12412msgid "Sha’aban" 12413msgstr "שעבאן" 12414 12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12416#: app/Date/HijriDate.php:97 12417msgctxt "NOMINATIVE" 12418msgid "Sha’aban" 12419msgstr "שעבאן" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12422msgid "She " 12423msgstr "היא " 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12426msgid "She died" 12427msgstr "היא נפטרה" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12431msgid "She married" 12432msgstr "היא התחתנה עם" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12435msgid "She resided at" 12436msgstr "היא התגוררה ב-" 12437 12438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12439msgid "She was born" 12440msgstr "היא נולדה" 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12443msgid "She was buried" 12444msgstr "היא נקברה" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12447msgid "She was christened" 12448msgstr "היא הוטבלה" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12451msgid "She was cremated" 12452msgstr "גופתה נשרפה" 12453 12454#. I18N: a month in the Jewish calendar 12455#: app/Date/JewishDate.php:187 12456msgctxt "GENITIVE" 12457msgid "Shevat" 12458msgstr "בשבט" 12459 12460#. I18N: a month in the Jewish calendar 12461#: app/Date/JewishDate.php:293 12462msgctxt "INSTRUMENTAL" 12463msgid "Shevat" 12464msgstr "שבט" 12465 12466#. I18N: a month in the Jewish calendar 12467#: app/Date/JewishDate.php:240 12468msgctxt "LOCATIVE" 12469msgid "Shevat" 12470msgstr "שבט" 12471 12472#. I18N: a month in the Jewish calendar 12473#: app/Date/JewishDate.php:134 12474msgctxt "NOMINATIVE" 12475msgid "Shevat" 12476msgstr "שבט" 12477 12478#. I18N: The name of a colour-scheme 12479#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12480msgid "Shiny Tomato" 12481msgstr "עגבניה מבריקה" 12482 12483#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12484#: app/GedcomTag.php:2056 12485msgid "Short version" 12486msgstr "גרסה קצרה" 12487 12488#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12489#: resources/views/help/date.phtml:97 12490msgid "Shortcut" 12491msgstr "קיצור דרך" 12492 12493#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12494msgid "Shortest marriage" 12495msgstr "הנישואין הקצרים" 12496 12497#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12498msgid "Show" 12499msgstr "הצג" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12503msgid "Show a download link in the media viewer" 12504msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12505 12506#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12507#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12508msgid "Show a privacy policy." 12509msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12513msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12514msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12515 12516#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12517msgid "Show all notes" 12518msgstr "הראה את כל ההערות" 12519 12520#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12521msgid "Show all places in a list" 12522msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12523 12524#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12525msgid "Show all sources" 12526msgstr "הראה את כל המקורות" 12527 12528#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12530msgid "Show an age cursor" 12531msgstr "הצג סמן גיל" 12532 12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12534msgid "Show children of ancestors" 12535msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12538msgid "Show couples where either partner married more than once." 12539msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12542msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12543msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12546msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12547msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12550msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12551msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12554msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12555msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12558msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12559msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12560 12561#. I18N: label for yes/no option 12562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12563msgid "Show date of last update" 12564msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12568msgid "Show dead individuals" 12569msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12572msgid "Show divorced couples." 12573msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12576msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12577msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12580msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12581msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12584msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12585msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12586 12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12589msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12590msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12593msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12594msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12597msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12598msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12602msgid "Show list of family trees" 12603msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12607msgid "Show living individuals" 12608msgstr "הצג אנשים חיים" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12612msgid "Show names of private individuals" 12613msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12619msgid "Show notes" 12620msgstr "הצג הערות" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12623msgid "Show occupations" 12624msgstr "הצג עיסוקים" 12625 12626#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12628msgid "Show only events of living individuals" 12629msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12630 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12632msgid "Show only females." 12633msgstr "הראה רק נקבות." 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12636msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12637msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12638 12639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12640msgid "Show only individuals, events, or all" 12641msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12642 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12644msgid "Show only males." 12645msgstr "הראה רק זכרים." 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12649msgid "Show parents" 12650msgstr "הראה הורים" 12651 12652#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12653msgid "Show pending changes" 12654msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12655 12656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12659msgid "Show photos" 12660msgstr "הראה תמונות" 12661 12662#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12663msgid "Show place hierarchy" 12664msgstr "הצג היררכית מקומות" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12668msgid "Show private relationships" 12669msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 12670 12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12672msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12673msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 12674 12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12676msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12677msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 12678 12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12680msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12681msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 12682 12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12684msgid "Show residences" 12685msgstr "הצג מגורים" 12686 12687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12688msgid "Show slide show controls" 12689msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 12690 12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12696msgid "Show sources" 12697msgstr "הצג מקורות" 12698 12699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12702msgid "Show spouses" 12703msgstr "הצג בני זוג" 12704 12705#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12707msgid "Show statistics charts" 12708msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 12709 12710#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12712#, php-format 12713msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12714msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 12715 12716#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12717#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12718msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12719msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 12720 12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12722msgid "Show the date and time of update" 12723msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 12724 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12726msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12727msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12731msgid "Show the family tree" 12732msgstr "הצג עץ המשפחה" 12733 12734#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12735msgid "Show the list of individuals" 12736msgstr "הצג את רשימת האנשים" 12737 12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12739msgid "Show the list of surnames" 12740msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 12741 12742#. I18N: Description of the “Places” module 12743#: app/Module/PlacesModule.php:79 12744msgid "Show the location of events on a map." 12745msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 12746 12747#. I18N: label for a yes/no option 12748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12749msgid "Show the user who made the change" 12750msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 12751 12752#. I18N: Label for a configuration option 12753#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12754#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12756msgid "Show this block for which languages" 12757msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 12758 12759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12760msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12761msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12772msgid "Show to managers" 12773msgstr "הצג למנהלים" 12774 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12786msgid "Show to members" 12787msgstr "הצג לחברים" 12788 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12800msgid "Show to visitors" 12801msgstr "הצג למבקרים" 12802 12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12805msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12806msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 12807 12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12810msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12811msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 12812 12813#. I18N: %s are placeholders for numbers 12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12816#, php-format 12817msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12818msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 12819 12820#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12821msgid "Sibling" 12822msgstr "אח או אחות" 12823 12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12825msgid "Siblings" 12826msgstr "אחים/אחיות" 12827 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12829#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12830msgid "Sidebar" 12831msgstr "סרגל צדדי" 12832 12833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12835#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12836#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12837msgid "Sidebars" 12838msgstr "סרגלים צדדיים" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12842msgid "Sierra Leone" 12843msgstr "סיירה לאונה" 12844 12845#. I18N: Name of a module 12846#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12847#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12848msgid "Sign in" 12849msgstr "התחבר" 12850 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12853msgid "Sign out" 12854msgstr "התנתק" 12855 12856#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12858msgid "Sign-in and registration" 12859msgstr "התחברות ורישום" 12860 12861#: resources/views/help/date.phtml:122 12862msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12863msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12867msgid "Singapore" 12868msgstr "סינגפור" 12869 12870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12872msgid "Sister" 12873msgstr "אחות" 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12878#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12879msgid "Site identification code" 12880msgstr "קוד זיהוי אתר" 12881 12882#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12884#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12885msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12886msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 12887 12888#. I18N: A configuration setting 12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12891msgid "Site verification code" 12892msgstr "קוד אימות אתר" 12893 12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12896msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12897msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 12898 12899#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12900#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12901msgid "Sitemaps" 12902msgstr "מפויי האתר" 12903 12904#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12906msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12907msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:199 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "בסיוון" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:305 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Sivan" 12919msgstr "סיוון" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:252 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "סיוון" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:146 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "סיוון" 12932 12933#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12934#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12935#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12936msgid "Skip to content" 12937msgstr "דלג לתוכן" 12938 12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12940msgid "Slave" 12941msgstr "עבד" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12944msgctxt "FEMALE" 12945msgid "Slave" 12946msgstr "אמה" 12947 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12949msgctxt "MALE" 12950msgid "Slave" 12951msgstr "עבד" 12952 12953#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12954#. I18N: Name of a module 12955#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12956msgid "Slide show" 12957msgstr "מצגת שקופיות" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12961msgid "Slovakia" 12962msgstr "סלובקיה" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12966msgid "Slovenia" 12967msgstr "סלובניה" 12968 12969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12970msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12971msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 12972 12973#. I18N: Location of an LDS church temple 12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12975msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12976msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 12977 12978#. I18N: gedcom tag SSN 12979#: app/GedcomTag.php:1026 12980msgid "Social security number" 12981msgstr "מספר מזהה" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12985msgid "Solomon Islands" 12986msgstr "איי שלמה" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12990msgid "Somalia" 12991msgstr "סומליה" 12992 12993#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12995msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12996msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 12997 12998#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13000msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13001msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13002 13003#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13005msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13006msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13007 13008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13012msgid "Son" 13013msgstr "בן" 13014 13015#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13016#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13017#, php-format 13018msgid "Son of %s" 13019msgstr "בן של %s" 13020 13021#. I18N: Label for a configuration option 13022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13025#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13031#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13037msgid "Sort order" 13038msgstr "סדר המיון" 13039 13040#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13042msgid "Sosa" 13043msgstr "סוסה (Sosa)" 13044 13045#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13046msgid "Sosa-Stradonitz number" 13047msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13048 13049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13050msgid "Sounds like" 13051msgstr "נשמע כמו" 13052 13053#. I18N: gedcom tag SOUR 13054#. I18N: Name of a module/report 13055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13056#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13058#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13059#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13060#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13061#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13070#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13086msgid "Source" 13087msgstr "מקור" 13088 13089#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13091msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13092msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13097msgid "Source type" 13098msgstr "סוג מקור" 13099 13100#. I18N: Name of a module/list 13101#. I18N: Name of a module 13102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13103#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13105#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13109#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13114#: resources/views/media-page.phtml:73 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13118#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13119#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13120#: resources/views/search-results.phtml:35 13121#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13128msgid "Sources" 13129msgstr "מקורות" 13130 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13132msgid "Sources to the events" 13133msgstr "מקורות לעובדות" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13137msgid "South Africa" 13138msgstr "דרום אפריקה" 13139 13140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13141msgid "South America" 13142msgstr "דרום אמריקה" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13146msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13147msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13151msgid "South Sudan" 13152msgstr "דרום סודן" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13156msgid "Spain" 13157msgstr "ספרד" 13158 13159#: app/SurnameTradition.php:91 13160msgctxt "Surname tradition" 13161msgid "Spanish" 13162msgstr "ספרדית" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13166msgid "Spokane, Washington, United States" 13167msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13168 13169#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13176msgid "Spouse" 13177msgstr "בן/בת זוג" 13178 13179#: app/GedcomTag.php:741 13180msgid "Spouse census date" 13181msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:743 13184msgid "Spouse census place" 13185msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:751 13188msgid "Spouse note" 13189msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13190 13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13195msgid "Spouses" 13196msgstr "בני זוג" 13197 13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13201msgid "Spouses and children" 13202msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13203 13204#. I18N: Name of a country or state 13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13206msgid "Sri Lanka" 13207msgstr "סרי לנקה" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13211msgid "St. George, Utah, United States" 13212msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13216msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13217msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13222msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13225msgid "Start slide show on page load" 13226msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13227 13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13229msgid "Start year" 13230msgstr "שנת התחלה" 13231 13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13233msgid "Starting range of change dates" 13234msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13235 13236#. I18N: gedcom tag STAE 13237#: app/GedcomTag.php:1029 13238msgid "State" 13239msgstr "מדינה" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#. I18N: Name of a module/chart 13243#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13248msgid "Statistics" 13249msgstr "סטטיסטיקות" 13250 13251#. I18N: gedcom tag STAT 13252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13255msgid "Status" 13256msgstr "סטטוס" 13257 13258#: app/GedcomTag.php:1034 13259msgid "Status change date" 13260msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13261 13262#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13263msgid "Stillborn" 13264msgstr "נולד מת" 13265 13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13268msgid "Stillborn: exempt" 13269msgstr "נולד מת: פטור" 13270 13271#. I18N: Location of an LDS church temple 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13273msgid "Stockholm, Sweden" 13274msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13275 13276#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13279msgid "Stop" 13280msgstr "עצור" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#: app/Module/StoriesModule.php:207 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13285msgid "Stories" 13286msgstr "סיפורים" 13287 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13289msgid "Story" 13290msgstr "סיפור" 13291 13292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13294#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13295msgid "Story title" 13296msgstr "כותרת סיפור" 13297 13298#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13299#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13300#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13301#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13302msgid "Subject" 13303msgstr "נושא" 13304 13305#. I18N: gedcom tag SUBN 13306#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13307#: app/Submission.php:119 13308msgid "Submission" 13309msgstr "הגשה" 13310 13311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13313msgid "Submitted but not yet cleared" 13314msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13315 13316#. I18N: gedcom tag SUBM 13317#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13318#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13319msgid "Submitter" 13320msgstr "מגיש" 13321 13322#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13323msgid "Submitter name" 13324msgstr "שם מגיש" 13325 13326#. I18N: Name of a module/list 13327#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13330#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13331#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13332msgid "Submitters" 13333msgstr "מגישים" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13337msgid "Sudan" 13338msgstr "סודן" 13339 13340#. I18N: abbreviation for Sunday 13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13343msgid "Sun" 13344msgstr "א" 13345 13346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13347msgid "Sunday" 13348msgstr "ראשון" 13349 13350#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13352#, php-format 13353msgid "Support and documentation can be found at %s." 13354msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13355 13356#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13357msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13358msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13359 13360#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13361msgid "Support for SQL Server is experimental." 13362msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13366msgid "Suriname" 13367msgstr "סורינאם" 13368 13369#. I18N: gedcom tag SURN 13370#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13371#: resources/views/branches-page.phtml:16 13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13378msgid "Surname" 13379msgstr "שם משפחה" 13380 13381#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13382msgid "Surname distribution chart" 13383msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13384 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13386msgid "Surname list style" 13387msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13388 13389#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13390msgid "Surname option" 13391msgstr "אופצית שם משפחה" 13392 13393#. I18N: gedcom tag SPFX 13394#: app/GedcomTag.php:1023 13395msgid "Surname prefix" 13396msgstr "קידומת שם משפחה" 13397 13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13399msgid "Surname tradition" 13400msgstr "מסורת שם משפחה" 13401 13402#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13406msgid "Surnames" 13407msgstr "שמות משפחה" 13408 13409#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13410#: app/SurnameTradition.php:113 13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13412msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13413 13414#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13415#: app/SurnameTradition.php:106 13416msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13417msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13421msgid "Suva, Fiji" 13422msgstr "סובה, פיג'׳י" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13426msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13427msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13428 13429#. I18N: Reverse the order of two individuals 13430#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13431msgid "Swap individuals" 13432msgstr "החלף אנשים" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13436msgid "Swaziland" 13437msgstr "סווזילנד" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13441msgid "Sweden" 13442msgstr "שבדיה" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13446msgid "Switzerland" 13447msgstr "שוויץ" 13448 13449#. I18N: Location of an LDS church temple 13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13451msgid "Sydney, Australia" 13452msgstr "סידני, אוסטרליה" 13453 13454#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13455msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13456msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13460msgid "Syria" 13461msgstr "סוריה" 13462 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13464#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13465msgid "Tab" 13466msgstr "לשונית" 13467 13468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13472msgid "Table prefix" 13473msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13474 13475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13479#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13488#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13490msgctxt "paper size" 13491msgid "Tabloid" 13492msgstr "טאבלויד" 13493 13494#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13497#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13498msgid "Tabs" 13499msgstr "לשוניות" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13503msgid "Taipei, Taiwan" 13504msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13508msgid "Taiwan" 13509msgstr "טאיוואן" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13513msgid "Tajikistan" 13514msgstr "טג׳יקיסטן" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13518msgid "Tampico, Mexico" 13519msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:201 13523msgctxt "GENITIVE" 13524msgid "Tamuz" 13525msgstr "בתמוז" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:307 13529msgctxt "INSTRUMENTAL" 13530msgid "Tamuz" 13531msgstr "תמוז" 13532 13533#. I18N: a month in the Jewish calendar 13534#: app/Date/JewishDate.php:254 13535msgctxt "LOCATIVE" 13536msgid "Tamuz" 13537msgstr "תמוז" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:148 13541msgctxt "NOMINATIVE" 13542msgid "Tamuz" 13543msgstr "תמוז" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13547msgid "Tanzania" 13548msgstr "טנזניה" 13549 13550#. I18N: The name of a colour-scheme 13551#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13552msgid "Teal Top" 13553msgstr "ירקרק-כחול" 13554 13555#. I18N: A configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13557msgid "Technical help contact" 13558msgstr "קשר לסיוע טכני" 13559 13560#. I18N: Location of an LDS church temple 13561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13562msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13563msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13564 13565#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13566msgid "Templates" 13567msgstr "תבניות" 13568 13569#. I18N: gedcom tag TEMP 13570#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13571msgid "Temple" 13572msgstr "מקדש" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:185 13576msgctxt "GENITIVE" 13577msgid "Tevet" 13578msgstr "בטבת" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:291 13582msgctxt "INSTRUMENTAL" 13583msgid "Tevet" 13584msgstr "טבת" 13585 13586#. I18N: a month in the Jewish calendar 13587#: app/Date/JewishDate.php:238 13588msgctxt "LOCATIVE" 13589msgid "Tevet" 13590msgstr "טבת" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:132 13594msgctxt "NOMINATIVE" 13595msgid "Tevet" 13596msgstr "טבת" 13597 13598#. I18N: gedcom tag TEXT 13599#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13601msgid "Text" 13602msgstr "מלל" 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13606msgid "Thailand" 13607msgstr "תאילנד" 13608 13609#: resources/views/help/name.phtml:8 13610msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13611msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13612 13613#: resources/views/help/surname.phtml:8 13614msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13615msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13616 13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13618#, php-format 13619msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13620msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 13621 13622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13623msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13624msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 13625 13626#. I18N: Location of an LDS church temple 13627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13628msgid "The Hague, Netherlands" 13629msgstr "האג, הולנד" 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13632#, php-format 13633msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13634msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 13635 13636#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13637#, php-format 13638msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13639msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 13640 13641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13642#: app/Functions/Functions.php:58 13643msgid "The PHP temporary folder is missing." 13644msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 13645 13646#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13647#, php-format 13648msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13649msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 13650 13651#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13652#, php-format 13653msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13654msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 13655 13656#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13657#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13658#, php-format 13659msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13660msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 13661 13662#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13663msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13664msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 13665 13666#. I18N: Description of the “Calendar” module 13667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13668msgid "The calendar menu." 13669msgstr "תפריט לוח שנה." 13670 13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13674#, php-format 13675msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13676msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 13677 13678#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13681#, php-format 13682msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13683msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 13684 13685#. I18N: Description of the “Charts” module 13686#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13687msgid "The charts menu." 13688msgstr "תפריט התרשימים." 13689 13690#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13691msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13692msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 13693 13694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13695msgid "The date and time of the last update" 13696msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13699#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13700#, php-format 13701msgid "The details for “%s” have been updated." 13702msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 13703 13704#. I18N: %s is a filename 13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13706#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13707#, php-format 13708msgid "The family tree has been exported to %s." 13709msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” already exists." 13714msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” has been created." 13719msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 13720 13721#. I18N: %s is the name of a family tree 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13724#, php-format 13725msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13726msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family tree 13729#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13732msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13735msgid "The family trees have been merged successfully." 13736msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 13737 13738#. I18N: Description of the “Family trees” module 13739#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13740msgid "The family trees menu." 13741msgstr "תפריט עצי המשפחה." 13742 13743#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13745#, php-format 13746msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13747msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13750#, php-format 13751msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13752msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13755#, php-format 13756msgid "The file %s could not be created." 13757msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 13758 13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13761#, php-format 13762msgid "The file %s could not be deleted." 13763msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13766#, php-format 13767msgid "The file %s has been deleted." 13768msgstr "הקובץ %s נמחק." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13771#, php-format 13772msgid "The file %s has been uploaded." 13773msgstr "הקובץ %s הועלה." 13774 13775#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13776#: app/Functions/Functions.php:52 13777msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13778msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 13779 13780#. I18N: %s is a filename 13781#: resources/views/media-page.phtml:121 13782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13783#, php-format 13784msgid "The file “%s” does not exist." 13785msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 13786 13787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13788msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13789msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13792#, php-format 13793msgid "The folder %s could not be deleted." 13794msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 13795 13796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13797#, php-format 13798msgid "The folder %s has been created." 13799msgstr "תיקייה %s נוצרה." 13800 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13802#, php-format 13803msgid "The folder %s has been deleted." 13804msgstr "התיקייה %s נמחקה." 13805 13806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13807msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13808msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13811#, php-format 13812msgid "The folder “%s” does not exist." 13813msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 13814 13815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13816msgid "The following facts and events were found in both records." 13817msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 13818 13819#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13822#, php-format 13823msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13824msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 13825 13826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13827msgid "The following list shows typical requirements." 13828msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13831msgid "The help text has not been written for this item." 13832msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 13833 13834#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13836msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13837msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13841msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13842msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 13843 13844#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13845#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13847#, php-format 13848msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13849msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13852#, php-format 13853msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13854msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 13855 13856#. I18N: Description of the “Lists” module 13857#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13858msgid "The lists menu." 13859msgstr "תפריט רשימות." 13860 13861#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13862msgid "The location of this place is not known." 13863msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 13864 13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13866#, php-format 13867msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13868msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 13869 13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13871#, php-format 13872msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13873msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13876msgid "The media object has been created" 13877msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 13878 13879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13880msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13881msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13887msgid "The message was not sent." 13888msgstr "ההודעה לא נשלחה." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13891#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13892#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13893#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13894#, php-format 13895msgid "The message was successfully sent to %s." 13896msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 13897 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13900#, php-format 13901msgid "The module “%s” has been disabled." 13902msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 13903 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13906#, php-format 13907msgid "The module “%s” has been enabled." 13908msgstr "המודול \"%s\" זמין." 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13917msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13922msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13927msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13929 13930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13931msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13932msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13935msgid "The note has been created" 13936msgstr "ההערה נוצרה" 13937 13938#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13939msgid "The password needs to be at least six characters long." 13940msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 13941 13942#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13944msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13945msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13949msgid "The password reset link has expired." 13950msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 13951 13952#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13953#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13954msgid "The place hierarchy." 13955msgstr "היררכית המקומות." 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13959msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13960msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13964msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13965msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13971msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 13972 13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13974#, php-format 13975msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13976msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 13977 13978#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13980#, php-format 13981msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13982msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13988msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13989msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13992msgid "The record has been copied to the clipboard." 13993msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13996#, php-format 13997msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13998msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 13999 14000#. I18N: Description of the “Reports” module 14001#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14002msgid "The reports menu." 14003msgstr "תפריט הדוחות." 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14006msgid "The repository has been created" 14007msgstr "המאגר נוצר" 14008 14009#. I18N: Description of the “Search” module 14010#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14011msgid "The search menu." 14012msgstr "תפריט החיפוש." 14013 14014#: app/Services/SearchService.php:1066 14015msgid "The search returned too many results." 14016msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14017 14018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14019msgid "The server configuration is OK." 14020msgstr "תצורת השרת תקינה." 14021 14022#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14023msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14024msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14025 14026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14027#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14028msgid "The server’s time limit has been reached." 14029msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14030 14031#. I18N: Description of “Statistics” module 14032#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14033msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14034msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14037msgid "The source has been created" 14038msgstr "המקור נוצר" 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14041msgid "The submitter has been created" 14042msgstr "המגיש נוצר" 14043 14044#: resources/views/help/name.phtml:13 14045#, php-format 14046msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14047msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14048 14049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14051#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14052msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14053msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14054 14055#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14057#, php-format 14058msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14059msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14060msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14061msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14062 14063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14064msgid "The upgrade is complete." 14065msgstr "השדרוג הושלם." 14066 14067#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14068#: app/Functions/Functions.php:49 14069msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14070msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14073#, php-format 14074msgid "The user %s has been deleted." 14075msgstr "משתמש %s נמחק." 14076 14077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14079msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14080msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14084msgid "The username or password is incorrect." 14085msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14086 14087#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14089msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14090msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14106#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14107#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14108#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14109msgid "The website preferences have been updated." 14110msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14111 14112#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14114msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14115msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 14116 14117#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14118#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14119msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14120msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14121 14122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14124#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14126msgid "Theme" 14127msgstr "עיצוב" 14128 14129#. I18N: Name of a module 14130#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14131msgid "Theme change" 14132msgstr "שינוי עיצוב" 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14136#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14137#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14138msgid "Themes" 14139msgstr "עיצובים" 14140 14141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14142msgid "There are no facts for this individual." 14143msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14146msgid "There are no links to this media object." 14147msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14148 14149#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14150msgid "There are no media objects for this individual." 14151msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14152 14153#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14154msgid "There are no notes for this individual." 14155msgstr "לאדם זה אין הערות." 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14159msgid "There are no pending changes." 14160msgstr "אין שינויים ממתינים." 14161 14162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14163msgid "There are no research tasks in this family tree." 14164msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14165 14166#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14167msgid "There are no source citations for this individual." 14168msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14169 14170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14171#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14172#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14173msgid "There are pending changes for you to moderate." 14174msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14175 14176#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14177#, php-format 14178msgid "There have been no changes within the last %s day." 14179msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14180msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14181msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14184#, php-format 14185msgid "There is no user account with the email “%s”." 14186msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14187 14188#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14189#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14190#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14191#: app/Services/MediaFileService.php:252 14192msgid "There was an error uploading your file." 14193msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14194 14195#. I18N: a month in the French republican calendar 14196#: app/Date/FrenchDate.php:155 14197msgctxt "GENITIVE" 14198msgid "Thermidor" 14199msgstr "תרמידור" 14200 14201#. I18N: a month in the French republican calendar 14202#: app/Date/FrenchDate.php:249 14203msgctxt "INSTRUMENTAL" 14204msgid "Thermidor" 14205msgstr "תרמידור" 14206 14207#. I18N: a month in the French republican calendar 14208#: app/Date/FrenchDate.php:202 14209msgctxt "LOCATIVE" 14210msgid "Thermidor" 14211msgstr "תרמידור" 14212 14213#. I18N: a month in the French republican calendar 14214#: app/Date/FrenchDate.php:108 14215msgctxt "NOMINATIVE" 14216msgid "Thermidor" 14217msgstr "תרמידור" 14218 14219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14220msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14221msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14222 14223#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14224#, php-format 14225msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14226msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14227 14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14229msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14230msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14233msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14234msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14237msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14238msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14239 14240#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14241msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14242msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14243 14244#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14246#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14247#: resources/views/register-page.phtml:51 14248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14249msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14250msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14251 14252#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14253#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14254msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14255msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14256 14257#: resources/views/family-page.phtml:18 14258msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14259msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14260 14261#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14262#: resources/views/family-page.phtml:16 14263#, php-format 14264msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14265msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14266 14267#: resources/views/family-page.phtml:24 14268msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14269msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14270 14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14272#: resources/views/family-page.phtml:22 14273#, php-format 14274msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14275msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14276 14277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14278#, php-format 14279msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14280msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14281msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14282msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14283 14284#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14285msgid "This family tree has no images to display." 14286msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14287 14288#. I18N: do not translate the #keywords# 14289#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14290msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14291msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14292 14293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14295#, php-format 14296msgid "This family tree was last updated on %s." 14297msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14298 14299#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14301msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14302msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14303 14304#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14306msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14307msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14308 14309#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14310msgid "This form has expired. Try again." 14311msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14312 14313#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14314#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14315msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14316msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14317 14318#: resources/views/individual-page.phtml:33 14319msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14320msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14321 14322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14323#: resources/views/individual-page.phtml:30 14324#, php-format 14325msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14326msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14327 14328#: resources/views/individual-page.phtml:42 14329msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14330msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14331 14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14333#: resources/views/individual-page.phtml:39 14334#, php-format 14335msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14336msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14341msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14342msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14343 14344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14345#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14362#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14363#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14364#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14365#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14366#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14367#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14368#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14369#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14370#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14371#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14372msgid "This information is not available." 14373msgstr "מידע זה אינו זמין." 14374 14375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14389msgid "This information is private and cannot be shown." 14390msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14395msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14400msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14405msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14410msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14411 14412#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14413msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14414msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14415 14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14422msgid "This is case sensitive." 14423msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14424 14425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14427#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14428msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14429msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14430 14431#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14434msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14439msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14444msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14449msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14454msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14459msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14464msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14469msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14473msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14474msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14475 14476#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14478#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14479#: resources/views/register-page.phtml:39 14480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14481msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14482msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14485msgid "This link is valid for one hour." 14486msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14487 14488#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14489msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14490msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14491 14492#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14493#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14494msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14495msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14496 14497#: resources/views/media-page.phtml:30 14498msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/media-page.phtml:28 14503#, php-format 14504msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14505msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14506 14507#: resources/views/media-page.phtml:36 14508msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/media-page.phtml:34 14513#, php-format 14514msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14515msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14516 14517#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14518#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14519#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14520#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14521msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14522msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14523 14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14525msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14526msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14530msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14531msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14532 14533#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14534#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14535msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14536msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14537 14538#: resources/views/note-page.phtml:16 14539msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/note-page.phtml:14 14544#, php-format 14545msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14546msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14547 14548#: resources/views/note-page.phtml:22 14549msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/note-page.phtml:20 14554#, php-format 14555msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14556msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14557 14558#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14560msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14561msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14562 14563#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14565msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14566msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14567 14568#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14570msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14571msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14572 14573#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14575msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14576msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14577 14578#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14580msgid "This option will make it easier for users to download images." 14581msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14582 14583#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14585msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14586msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14587 14588#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14590msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14591msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14592 14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14595msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14596msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14597 14598#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14599#, php-format 14600msgid "This page has been viewed %s time." 14601msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14602msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14603msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14604 14605#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14606msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14607msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14608 14609#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14610#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14611msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14612msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14613 14614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14615msgid "This record does not exist." 14616msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14617 14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14619#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14620msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14625#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14626#, php-format 14627msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14628msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14629 14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14631#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14632msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14637#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14638#, php-format 14639msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14641 14642#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14643#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14644msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14645msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14646 14647#: resources/views/repository-page.phtml:16 14648msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/repository-page.phtml:14 14653#, php-format 14654msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14655msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14656 14657#: resources/views/repository-page.phtml:22 14658msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14659msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14660 14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14662#: resources/views/repository-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14666 14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14668msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14669msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14670 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14672msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14673msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14676msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14677msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14680msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14681msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14684msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14685msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14688msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14689msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14690 14691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14692#, php-format 14693msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14694msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14695 14696#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14698msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14699msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 14700 14701#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14702#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14703msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14704msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14705 14706#: resources/views/source-page.phtml:17 14707msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14708msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14709 14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14711#: resources/views/source-page.phtml:15 14712#, php-format 14713msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14714msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14715 14716#: resources/views/source-page.phtml:23 14717msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/source-page.phtml:21 14722#, php-format 14723msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14724msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14725 14726#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14728msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14729msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 14730 14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14733msgid "This type of link is not allowed here." 14734msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 14735 14736#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14737msgid "This user account does not have access to any tree." 14738msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 14739 14740#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14741msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14742msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 14743 14744#: app/Services/UpgradeService.php:254 14745msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14746msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 14747 14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14749msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14750msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14753msgid "This website is operated by the following individuals." 14754msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 14755 14756#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14757#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14759msgid "This website is temporarily unavailable" 14760msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14763msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14764msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14767msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14768msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14771msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14772msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14775msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14776msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14777 14778#. I18N: %s is the name of a family tree 14779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14780#, php-format 14781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14782msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 14783 14784#. I18N: abbreviation for Thursday 14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14787msgid "Thu" 14788msgstr "ה" 14789 14790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14791msgid "Thumbnail image" 14792msgstr "תמונה ממוזערת" 14793 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14796msgid "Thumbnail images" 14797msgstr "תמונות ממוזערות" 14798 14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14800msgid "Thursday" 14801msgstr "חמישי" 14802 14803#. I18N: Location of an LDS church temple 14804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14805msgid "Tijuana, Mexico" 14806msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 14807 14808#. I18N: gedcom tag TIME 14809#: app/GedcomTag.php:1052 14810msgid "Time" 14811msgstr "שעה" 14812 14813#. I18N: A configuration setting 14814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14817msgid "Time zone" 14818msgstr "אזור זמן" 14819 14820#. I18N: Name of a module/chart 14821#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14822msgid "Timeline" 14823msgstr "ציר הזמן" 14824 14825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14827msgid "Timestamp" 14828msgstr "חותמת זמן" 14829 14830#. I18N: Name of a country or state 14831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14832msgid "Timor-Leste" 14833msgstr "מזרח טימור" 14834 14835#: app/Date/JalaliDate.php:262 14836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14837msgid "Tir" 14838msgstr "טיר" 14839 14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14841#: app/Date/JalaliDate.php:131 14842msgctxt "GENITIVE" 14843msgid "Tir" 14844msgstr "טיר" 14845 14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14847#: app/Date/JalaliDate.php:221 14848msgctxt "INSTRUMENTAL" 14849msgid "Tir" 14850msgstr "טיר" 14851 14852#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14853#: app/Date/JalaliDate.php:176 14854msgctxt "LOCATIVE" 14855msgid "Tir" 14856msgstr "טיר" 14857 14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14859#: app/Date/JalaliDate.php:86 14860msgctxt "NOMINATIVE" 14861msgid "Tir" 14862msgstr "טיר" 14863 14864#. I18N: a month in the Jewish calendar 14865#: app/Date/JewishDate.php:179 14866msgctxt "GENITIVE" 14867msgid "Tishrei" 14868msgstr "בתשרי" 14869 14870#. I18N: a month in the Jewish calendar 14871#: app/Date/JewishDate.php:285 14872msgctxt "INSTRUMENTAL" 14873msgid "Tishrei" 14874msgstr "תשרי" 14875 14876#. I18N: a month in the Jewish calendar 14877#: app/Date/JewishDate.php:232 14878msgctxt "LOCATIVE" 14879msgid "Tishrei" 14880msgstr "תשרי" 14881 14882#. I18N: a month in the Jewish calendar 14883#: app/Date/JewishDate.php:126 14884msgctxt "NOMINATIVE" 14885msgid "Tishrei" 14886msgstr "תשרי" 14887 14888#. I18N: gedcom tag TITL 14889#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14895#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14896#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14900#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14902msgid "Title" 14903msgstr "כותרת" 14904 14905#: app/GedcomTag.php:1061 14906msgid "Title in Hebrew" 14907msgstr "כותרת בעברית" 14908 14909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14910#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14911#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14912msgctxt "Email recipient" 14913msgid "To" 14914msgstr "המקבל" 14915 14916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14918msgctxt "End of date range" 14919msgid "To" 14920msgstr "עד תאריך" 14921 14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14923msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14924msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 14925 14926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14927msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14928msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14932msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14933msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 14934 14935#. I18N: “Apache” is a software program. 14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14937msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14938msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 14939 14940#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14941msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14942msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 14943 14944#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14945#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14946msgid "To set a new password, follow this link." 14947msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 14948 14949#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14951msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14952msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 14953 14954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14955msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14956msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14960msgid "Togo" 14961msgstr "טוגו" 14962 14963#. I18N: Name of a country or state 14964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14965msgid "Tokelau" 14966msgstr "טוקלאו" 14967 14968#. I18N: Location of an LDS church temple 14969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14970msgid "Tokyo, Japan" 14971msgstr "טוקיו, יפן" 14972 14973#. I18N: Type of media object 14974#: app/GedcomTag.php:2402 14975msgid "Tombstone" 14976msgstr "מצבה" 14977 14978#. I18N: Name of a country or state 14979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14980msgid "Tonga" 14981msgstr "טונגה" 14982 14983#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14984#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14985#, php-format 14986msgid "Top %s given name" 14987msgid_plural "Top %s given names" 14988msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 14989msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14993#, php-format 14994msgid "Top %s surname" 14995msgid_plural "Top %s surnames" 14996msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 14997msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 14998 14999#. I18N: i.e. most popular given name. 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15001msgid "Top given name" 15002msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15003 15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15005#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15007msgid "Top given names" 15008msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15009 15010#. I18N: i.e. most popular surname. 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15012msgid "Top surname" 15013msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15014 15015#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15018msgid "Top surnames" 15019msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15020 15021#. I18N: Location of an LDS church temple 15022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15023msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15024msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15025 15026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15027#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15029#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15031#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15032#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15035#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15036#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15037#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15038#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15039#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15040#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15042#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15043#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15044msgid "Total" 15045msgstr "סה״כ" 15046 15047#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15048msgid "Total accepted changes: " 15049msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15052msgid "Total births" 15053msgstr "סה״כ לידות" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15056msgid "Total dead" 15057msgstr "סה״כ מתים" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15060msgid "Total deaths" 15061msgstr "סה״כ פטירות" 15062 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15064msgid "Total divorces" 15065msgstr "סה״כ גירושים" 15066 15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15068#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15070msgid "Total events" 15071msgstr "סה״כ אירועים" 15072 15073#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15080msgid "Total families" 15081msgstr "סה״כ משפחות" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15084msgid "Total females" 15085msgstr "סה״כ נקבות" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15088msgid "Total given names" 15089msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15095#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15103msgid "Total individuals" 15104msgstr "סה״כ אנשים" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15107msgid "Total living" 15108msgstr "סה״כ חיים" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15111msgid "Total males" 15112msgstr "סה״כ זכרים" 15113 15114#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15115msgid "Total marriages" 15116msgstr "סה״כ נישואין" 15117 15118#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15119msgid "Total pending changes: " 15120msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15121 15122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15124#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15125msgid "Total surnames" 15126msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15127 15128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15129msgid "Total users" 15130msgstr "סה״כ משתמשים" 15131 15132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15133#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15134#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15136#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15137#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15141msgid "Tracking and analytics" 15142msgstr "מעקב וניתוח" 15143 15144#. I18N: gedcom tag TRLR 15145#: app/GedcomTag.php:1064 15146msgid "Trailer" 15147msgstr "קדימון" 15148 15149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15153msgid "Tree" 15154msgstr "עץ" 15155 15156#. I18N: The third day in the French republican calendar 15157#: app/Date/FrenchDate.php:291 15158msgid "Tridi" 15159msgstr "טרידי" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15163msgid "Trinidad and Tobago" 15164msgstr "טרינידד וטובגו" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15168msgid "Trujillo, Peru" 15169msgstr "טרוחיו, פרו" 15170 15171#. I18N: abbreviation for Tuesday 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15174msgid "Tue" 15175msgstr "ג" 15176 15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15178msgid "Tuesday" 15179msgstr "שלישי" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15183msgid "Tunisia" 15184msgstr "תוניס" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15188msgid "Turkey" 15189msgstr "תורכיה" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15193msgid "Turkmenistan" 15194msgstr "טורקמניסטן" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15198msgid "Turks and Caicos Islands" 15199msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15203msgid "Tuvalu" 15204msgstr "טובאלו" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15208msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15209msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15210 15211#. I18N: Location of an LDS church temple 15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15213msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15214msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15215 15216#. I18N: gedcom tag TYPE 15217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15220#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15221#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15228msgid "Type" 15229msgstr "סוג" 15230 15231#: app/GedcomTag.php:722 15232msgid "Type of event" 15233msgstr "סוג אירוע" 15234 15235#: app/GedcomTag.php:727 15236msgid "Type of fact" 15237msgstr "סוג עובדה" 15238 15239#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15240#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15241#. I18N: gedcom tag _URL 15242#. I18N: A configuration setting 15243#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15250#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15252msgid "URL" 15253msgstr "URL" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15257msgid "US Minor Outlying Islands" 15258msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15262msgid "US Virgin Islands" 15263msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15267msgid "Uganda" 15268msgstr "אוגנדה" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15272msgid "Ukraine" 15273msgstr "אוקראינה" 15274 15275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15277msgid "Uncleared: insufficient data" 15278msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15281msgid "Unique family facts" 15282msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15283 15284#. I18N: gedcom tag _UID 15285#: app/GedcomTag.php:2065 15286msgid "Unique identifier" 15287msgstr "מזהה ייחודי" 15288 15289#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15291msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15292msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15295msgid "Unique individual facts" 15296msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15299msgid "Unique repository facts" 15300msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15303msgid "Unique source facts" 15304msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15308msgid "United Arab Emirates" 15309msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15313msgid "United Kingdom" 15314msgstr "בריטניה" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15318msgid "United States" 15319msgstr "ארצות הברית" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "לא ידוע" 15327 15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15329msgctxt "unknown century" 15330msgid "Unknown" 15331msgstr "לא ידוע" 15332 15333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15334#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15340msgctxt "unknown gender" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "בלתי ידוע" 15343 15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15345msgctxt "unknown people" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "לא ידוע" 15348 15349#: app/GedcomTag.php:2113 15350msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15351msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15352 15353#: resources/views/admin/media.phtml:45 15354msgid "Unused files" 15355msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15356 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15358#, php-format 15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15360msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15361 15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15363msgid "Up" 15364msgstr "למעלה" 15365 15366#. I18N: Name of a module 15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15368msgid "Upcoming events" 15369msgstr "אירועים קרובים" 15370 15371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15373msgid "Update" 15374msgstr "עדכן" 15375 15376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15379msgid "Update all" 15380msgstr "עדכן הכל" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15384msgid "Update place names" 15385msgstr "עדכון שמות מקומות" 15386 15387#. I18N: Description of a “Data fix” module 15388#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15389msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15390msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15391 15392#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15393#. I18N: %s is a version number 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15395#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15397#, php-format 15398msgid "Upgrade to webtrees %s." 15399msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15403msgid "Upgrade wizard" 15404msgstr "אשף שידרוג" 15405 15406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15408msgid "Upload media files" 15409msgstr "העלה קבצי מדיה" 15410 15411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15412msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15413msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15417msgid "Uruguay" 15418msgstr "אורוגוואי" 15419 15420#: app/Services/EmailService.php:252 15421msgid "Use SMTP to send messages" 15422msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15423 15424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15425msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15426msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15427 15428#. I18N: placeholder text for new-password field 15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15431#: resources/views/register-page.phtml:74 15432#, php-format 15433msgid "Use at least %s character." 15434msgid_plural "Use at least %s characters." 15435msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15436msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15437 15438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15441msgid "Use colors" 15442msgstr "השתמש בצבעים" 15443 15444#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15445msgid "Use compact layout" 15446msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15450msgid "Use full source citations" 15451msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15452 15453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15458msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15459msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15460 15461#. I18N: A configuration setting 15462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15463msgid "Use password" 15464msgstr "השתמש בסיסמה" 15465 15466#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15467#: app/Services/EmailService.php:251 15468msgid "Use sendmail to send messages" 15469msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15470 15471#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15473msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15474msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15478msgid "Use silhouettes" 15479msgstr "השתמש בצלליות" 15480 15481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15482msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15483msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 15484 15485#: resources/views/register-page.phtml:89 15486msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15487msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15488 15489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15490msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15491msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 15492 15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15499msgid "User" 15500msgstr "משתמש/ת" 15501 15502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15508msgid "User administration" 15509msgstr "ניהול משתמשים" 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15512msgid "User didn’t verify within 7 days." 15513msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15516msgid "User not verified by administrator." 15517msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15518 15519#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15520msgid "User verification" 15521msgstr "אמות משתמש" 15522 15523#. I18N: A configuration setting 15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15527#: resources/views/admin/users.phtml:20 15528#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15531#: resources/views/login-page.phtml:34 15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15534#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15535#: resources/views/register-page.phtml:58 15536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15537msgid "Username" 15538msgstr "שם משתמש" 15539 15540#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15542msgid "Username or email address" 15543msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15544 15545#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15547#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15548#: resources/views/register-page.phtml:63 15549msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15550msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15551 15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15555msgid "Users" 15556msgstr "משתמשים" 15557 15558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15559msgid "User’s account has been inactive too long: " 15560msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15564msgid "Uzbekistan" 15565msgstr "אוזבקיסטן" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15569msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15570msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15574msgid "Vanuatu" 15575msgstr "ונואטו" 15576 15577#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15579msgid "Various statistics charts." 15580msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15584msgid "Vatican City" 15585msgstr "קריית הוותיקן" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:135 15589msgctxt "GENITIVE" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "ונדמיר" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:229 15595msgctxt "INSTRUMENTAL" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "ונדמיר" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:182 15601msgctxt "LOCATIVE" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "ונדמיר" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:87 15607msgctxt "NOMINATIVE" 15608msgid "Vendemiaire" 15609msgstr "ונדמיר" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15613msgid "Venezuela" 15614msgstr "ונצואלה" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:145 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "ונטוז" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:239 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "ונטוז" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:192 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "ונטוז" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:97 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Ventose" 15638msgstr "ונטוז" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15642msgid "Veracruz, Mexico" 15643msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15644 15645#: resources/views/admin/users.phtml:28 15646msgid "Verified" 15647msgstr "אומת" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15651msgid "Vernal, Utah, United States" 15652msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15653 15654#. I18N: gedcom tag VERS 15655#: app/GedcomTag.php:1073 15656msgid "Version" 15657msgstr "גרסה" 15658 15659#. I18N: Type of media object 15660#: app/GedcomTag.php:2405 15661msgid "Video" 15662msgstr "וידאו" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15666msgid "Vietnam" 15667msgstr "וייטנאם" 15668 15669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15670msgid "View" 15671msgstr "צפה" 15672 15673#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15674#, php-format 15675msgid "View table of events occurring in %s" 15676msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 15677 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15679msgid "View this day" 15680msgstr "הצג יום זה" 15681 15682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15684#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15685#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15686#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15687msgid "View this family" 15688msgstr "הצג משפחה זו" 15689 15690#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15691msgid "View this month" 15692msgstr "הצג חודש זה" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15695msgid "View this year" 15696msgstr "הצג שנה זו" 15697 15698#. I18N: Location of an LDS church temple 15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15700msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15701msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 15702 15703#. I18N: A configuration setting 15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15706msgid "Visible online" 15707msgstr "גלוי כמחובר" 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15711#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15712msgid "Visible to other users when online" 15713msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 15714 15715#. I18N: Listbox entry; name of a role 15716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15719#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15720#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15721msgid "Visitor" 15722msgstr "אורח" 15723 15724#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15725#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15729msgid "Vital records" 15730msgstr "רשומות חיוניות" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15734msgid "Wales" 15735msgstr "ווילס" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15739msgid "Wallis and Futuna" 15740msgstr "איי ואליס ופוטונה" 15741 15742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15743msgid "Ward" 15744msgstr "חניך" 15745 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15747msgctxt "FEMALE" 15748msgid "Ward" 15749msgstr "חניכה" 15750 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15752msgctxt "MALE" 15753msgid "Ward" 15754msgstr "חניך" 15755 15756#. I18N: Location of an LDS church temple 15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15758msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15759msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 15760 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15762msgid "Watermarks" 15763msgstr "סימני מים" 15764 15765#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15767msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15768msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 15769 15770#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15771#, php-format 15772msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15773msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 15774 15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15778msgid "Website" 15779msgstr "אתר" 15780 15781#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15783msgid "Website logs" 15784msgstr "יומני האתר" 15785 15786#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15788msgid "Website preferences" 15789msgstr "העדפות האתר" 15790 15791#. I18N: abbreviation for Wednesday 15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15794msgid "Wed" 15795msgstr "ד" 15796 15797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15798msgid "Wednesday" 15799msgstr "רביעי" 15800 15801#. I18N: gedcom tag _WEIG 15802#: app/GedcomTag.php:2071 15803msgid "Weight" 15804msgstr "משקל" 15805 15806#. I18N: A %s is the user’s name 15807#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15808#, php-format 15809msgid "Welcome %s" 15810msgstr "ברוכים הבאים %s" 15811 15812#. I18N: A configuration setting 15813#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15814msgid "Welcome text on sign-in page" 15815msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 15816 15817#: resources/views/login-page.phtml:21 15818msgid "Welcome to this genealogy website" 15819msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15823msgid "Western Sahara" 15824msgstr "סהרה המערבית" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15828msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15829msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 15830 15831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15832msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15833msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 15834 15835#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15837msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15838msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 15839 15840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15841msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15842msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 15843 15844#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15846msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15847msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 15848 15849#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15850msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15851msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 15852 15853#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15854msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15855msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 15856 15857#. I18N: Label for a configuration option 15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15859msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15860msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15864msgid "Who can upload new media files" 15865msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 15866 15867#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15869msgid "Who is online" 15870msgstr "מי מחובר" 15871 15872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15873msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15874msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 15875 15876#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15877msgid "Widow" 15878msgstr "אלמנה" 15879 15880#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15881msgid "Widower" 15882msgstr "אלמן" 15883 15884#. I18N: gedcom tag WIFE 15885#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15886#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15887#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15888#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15898msgid "Wife" 15899msgstr "אישה" 15900 15901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15902msgid "Wife’s age" 15903msgstr "גיל האישה" 15904 15905#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15906msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15907msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 15908 15909#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15910msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15911msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 15912 15913#. I18N: gedcom tag WILL 15914#: app/GedcomTag.php:1079 15915msgid "Will" 15916msgstr "צוואה" 15917 15918#. I18N: Location of an LDS church temple 15919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15920msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15921msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 15922 15923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15925msgid "With sources" 15926msgstr "עם מקורות" 15927 15928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15930msgid "Without sources" 15931msgstr "ללא מקורות" 15932 15933#. I18N: gedcom tag _WITN 15934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15935msgid "Witness" 15936msgstr "עד" 15937 15938#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15939#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15940#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15941#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15942#: app/SurnameTradition.php:111 15943msgid "Wives take their husband’s surname." 15944msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 15945 15946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15947#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15948#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15950msgid "World" 15951msgstr "עולם" 15952 15953#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15954#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15955msgid "Yahrzeit" 15956msgstr "יום השנה" 15957 15958#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15959#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15960msgid "Yahrzeiten" 15961msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 15962 15963#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15964msgid "Year" 15965msgstr "שנה" 15966 15967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15968#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15969msgid "Year:" 15970msgstr "שנה:" 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15974msgid "Yemen" 15975msgstr "תימן" 15976 15977#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15978#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15979#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15980#, php-format 15981msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15982msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15985#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15986msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15987msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 15988 15989#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15990#, php-format 15991msgid "You are signed in as %s." 15992msgstr "אתה מחובר בתור %s." 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15995msgid "You can apply for an account using the link below." 15996msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 15997 15998#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16000msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16001msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16002 16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16004#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16005msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16006msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16007 16008#. I18N: %s is a URL 16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16011#, php-format 16012msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16013msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16014 16015#. I18N: Description of a “Data fix” module 16016#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16017msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16018msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 16019 16020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16021msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16022msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16023 16024#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16025msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16026msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16027 16028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16029msgid "You can renumber this family tree." 16030msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16031 16032#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16034msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16035msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16036 16037#. I18N: Description of a “Data fix” module 16038#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16039msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16040msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16043msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16044msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16045 16046#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16047#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16048msgid "You do not have permission to view this page." 16049msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16050 16051#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16052msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16053msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16054 16055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16056msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16057msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16060msgid "You have signed out." 16061msgstr "הנך מנותק." 16062 16063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16064msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16065msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16066 16067#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16068msgid "You must enter all the administrator account fields." 16069msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16070 16071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16072msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16073msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16074 16075#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16076msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16077msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16078 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16080msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16081msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16084msgid "You need to be a family member to access this website." 16085msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16088msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16089msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16090 16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16092#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16093msgid "You need to create a family tree." 16094msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16095 16096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16098msgid "You need to review the account details." 16099msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16100 16101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16102msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16103msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16104 16105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16107msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16108msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16109 16110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16111msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16112msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16113 16114#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16115#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16117#, php-format 16118msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16119msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16120 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16122msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16123msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16124 16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16127msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16128msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16129 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16131msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16132msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16133 16134#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16135msgid "Youngest father" 16136msgstr "האב הצעיר" 16137 16138#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16139msgid "Youngest female" 16140msgstr "האישה הצעירה" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16143msgid "Youngest male" 16144msgstr "הגבר הצעיר" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16147msgid "Youngest mother" 16148msgstr "האם הצעירה" 16149 16150#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16151msgid "Your clippings cart is empty." 16152msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16153 16154#: resources/views/contact-page.phtml:28 16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16156msgid "Your name" 16157msgstr "שמך" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16160msgid "Your password has been updated." 16161msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16164#, php-format 16165msgid "Your registration at %s" 16166msgstr "הרשמתך ב-%s" 16167 16168#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16169msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16170msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16171 16172#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16173#, php-format 16174msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16175msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16179msgid "Zambia" 16180msgstr "זמביה" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16184msgid "Zimbabwe" 16185msgstr "זימבבואה" 16186 16187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16188#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16189msgid "Zoom" 16190msgstr "זום" 16191 16192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16193#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16196#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16197msgid "Zoom in" 16198msgstr "התקרב" 16199 16200#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16201msgid "Zoom level" 16202msgstr "מקדם זום" 16203 16204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16205#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16206#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16207#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16209msgid "Zoom out" 16210msgstr "התרחק" 16211 16212#. I18N: Gedcom ABT dates 16213#: app/Date.php:344 16214#, php-format 16215msgid "about %s" 16216msgstr "בערך %s" 16217 16218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16219#: resources/views/family-page.phtml:22 16220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16221#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16222#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16223#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16224msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16225msgid "accept" 16226msgstr "קבל" 16227 16228#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16229#: resources/views/family-page.phtml:16 16230#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16231#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16232#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16233#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16234msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16235msgid "accept" 16236msgstr "קבל" 16237 16238#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16240msgid "accepted" 16241msgstr "התקבלו" 16242 16243#. I18N: A button label. 16244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16247#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16248#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16250#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16251msgid "add" 16252msgstr "הוסף" 16253 16254#. I18N: A button label. 16255#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16256msgid "add place" 16257msgstr "הוסף מקום" 16258 16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16261msgid "adopted name" 16262msgstr "שם באימוץ" 16263 16264#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16266msgctxt "FEMALE" 16267msgid "adopted name" 16268msgstr "שם באימוץ" 16269 16270#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "adopted name" 16274msgstr "שם באימוץ" 16275 16276#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16277msgid "adoption" 16278msgstr "אימוץ" 16279 16280#. I18N: Gedcom AFT dates 16281#: app/Date.php:364 16282#, php-format 16283msgid "after %s" 16284msgstr "אחרי %s" 16285 16286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16289msgid "age" 16290msgstr "גיל" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16294msgid "also known as" 16295msgstr "מכונה בשם" 16296 16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16299msgctxt "FEMALE" 16300msgid "also known as" 16301msgstr "מכונה בשם" 16302 16303#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16305msgctxt "MALE" 16306msgid "also known as" 16307msgstr "מכונה בשם" 16308 16309#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16310msgid "always" 16311msgstr "תמיד" 16312 16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16324msgid "and" 16325msgstr "ו-" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:1048 16328msgctxt "father’s brother’s wife" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "דודה" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:806 16333msgctxt "father’s sister" 16334msgid "aunt" 16335msgstr "דודה" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:1128 16338msgctxt "mother’s brother’s wife" 16339msgid "aunt" 16340msgstr "דודה" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:844 16343msgctxt "mother’s sister" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "דודה" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:1180 16348msgctxt "parent’s brother’s wife" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "דודה" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:862 16353msgctxt "parent’s sister" 16354msgid "aunt" 16355msgstr "דודה" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:804 16358msgctxt "father’s sibling" 16359msgid "aunt/uncle" 16360msgstr "דוד/דודה" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:842 16363msgctxt "mother’s sibling" 16364msgid "aunt/uncle" 16365msgstr "דוד/דודה" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:860 16368msgctxt "parent’s sibling" 16369msgid "aunt/uncle" 16370msgstr "דוד/דודה" 16371 16372#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16373msgid "back to top" 16374msgstr "חזרה למעלה" 16375 16376#. I18N: Gedcom BEF dates 16377#: app/Date.php:360 16378#, php-format 16379msgid "before %s" 16380msgstr "לפני %s" 16381 16382#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16383#: app/Date.php:376 16384#, php-format 16385msgid "between %s and %s" 16386msgstr "בין %s ל%s" 16387 16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16389msgid "birth" 16390msgstr "לידה" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16394msgid "birth name" 16395msgstr "שם בלידה" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16399msgctxt "FEMALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "שם בלידה" 16402 16403#. I18N: The name given to an individual at their birth 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16405msgctxt "MALE" 16406msgid "birth name" 16407msgstr "שם בלידה" 16408 16409#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16411#, php-format 16412msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16413msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:718 16416msgid "brother" 16417msgstr "אח" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:986 16420msgctxt "brother’s wife’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "אח הגיס" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:812 16425msgctxt "husband’s brother" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "גיס" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1102 16430msgctxt "husband’s sister’s husband" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "בעל הגיסה" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:880 16435msgctxt "sister’s husband" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "גיס" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1286 16440msgctxt "sister’s husband’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "אח הגיס" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:892 16445msgctxt "spouse’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "גיס" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:910 16450msgctxt "wife’s brother" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "גיס" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1342 16455msgctxt "wife’s sister’s husband" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "בעל הגיסה" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:988 16460msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "אח/אחות הגיסה" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:822 16465msgctxt "husband’s sibling" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "גיס/ה" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:874 16470msgctxt "sibling’s spouse" 16471msgid "brother/sister-in-law" 16472msgstr "גיס/ה" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1288 16475msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "אח/אחות הגיס" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:908 16480msgctxt "spouse’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "גיס/ה" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:920 16485msgctxt "wife’s sibling" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "גיס/ה" 16488 16489#. I18N: An option in a list-box 16490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16491msgid "bullet list" 16492msgstr "רשימת תבליטים" 16493 16494#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16495msgid "burial" 16496msgstr "קבורה" 16497 16498#: app/GedcomTag.php:2026 16499msgid "by" 16500msgstr "ע״י" 16501 16502#. I18N: Gedcom CAL dates 16503#: app/Date.php:348 16504#, php-format 16505msgid "calculated %s" 16506msgstr "מחושב %s" 16507 16508#. I18N: A button label. 16509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16511#: resources/views/admin/components.phtml:144 16512#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16519#: resources/views/contact-page.phtml:68 16520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16530#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16531#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16532#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16534#: resources/views/message-page.phtml:59 16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16536#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16537#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16538#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16540#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16545msgid "cancel" 16546msgstr "בטל" 16547 16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16549msgid "census added" 16550msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 16551 16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16554msgid "change of name" 16555msgstr "שם ששונה" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16559msgctxt "FEMALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "שם ששונה" 16562 16563#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16565msgctxt "MALE" 16566msgid "change of name" 16567msgstr "שם ששונה" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:697 16570msgid "child" 16571msgstr "ילד/ה" 16572 16573#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16574#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16575#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16576#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16578#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16579#: resources/views/modals/header.phtml:11 16580#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16581msgid "close" 16582msgstr "סגור" 16583 16584#. I18N: Name of a theme. 16585#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16586msgid "clouds" 16587msgstr "עננים" 16588 16589#. I18N: Name of a theme. 16590#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16591msgid "colors" 16592msgstr "צבעים" 16593 16594#. I18N: An option in a list-box 16595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16596msgid "compact list" 16597msgstr "רשימה קומפקטית" 16598 16599#. I18N: A button label. 16600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16601#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16610#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16611#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16612#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16614#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16615#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16617#: resources/views/register-page.phtml:99 16618#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16619msgid "continue" 16620msgstr "המשך" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16624msgid "create" 16625msgstr "צור" 16626 16627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16628msgid "date periods" 16629msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:695 16632msgid "daughter" 16633msgstr "בת" 16634 16635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16636msgid "daughter of" 16637msgstr "בת של" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:782 16640msgctxt "child’s wife" 16641msgid "daughter-in-law" 16642msgstr "כלה" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:890 16645msgctxt "son’s wife" 16646msgid "daughter-in-law" 16647msgstr "כלה" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:1334 16650msgctxt "son’s wife’s father" 16651msgid "daughter-in-law’s father" 16652msgstr "מחותן" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:1336 16655msgctxt "son’s wife’s mother" 16656msgid "daughter-in-law’s mother" 16657msgstr "מחותנת" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:1338 16660msgctxt "son’s wife’s parent" 16661msgid "daughter-in-law’s parent" 16662msgstr "מחותן/ת" 16663 16664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16665msgid "death" 16666msgstr "מות" 16667 16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16670msgid "degrees" 16671msgstr "מעלות" 16672 16673#. I18N: A button label. 16674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16675#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16677#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16679msgid "delete" 16680msgstr "מחק" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16684msgctxt "FEMALE" 16685msgid "died" 16686msgstr "נפטרה" 16687 16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "died" 16692msgstr "נפטר" 16693 16694#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16695msgid "down" 16696msgstr "למטה" 16697 16698#. I18N: A button label. 16699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16701#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16703#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16704msgid "download" 16705msgstr "הורד" 16706 16707#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16708msgid "d’Aboville number" 16709msgstr "מספר דאבוביל" 16710 16711#: resources/views/admin/components.phtml:114 16712#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16713#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16715#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16717#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16718#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16720msgid "edit" 16721msgstr "ערוך" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:477 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:441 16728msgctxt "FEMALE" 16729msgid "eighth cousin" 16730msgstr "דודנית מדרגה 8" 16731 16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16733#: app/Functions/Functions.php:396 16734msgctxt "MALE" 16735msgid "eighth cousin" 16736msgstr "דודן מדרגה 8" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:713 16739msgid "elder brother" 16740msgstr "אח מבוגר" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:755 16743msgid "elder sibling" 16744msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:734 16747msgid "elder sister" 16748msgstr "אחות מבוגרת" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:483 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:447 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "eleventh cousin" 16757msgstr "דודנית מדרגה 11" 16758 16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16760#: app/Functions/Functions.php:405 16761msgctxt "MALE" 16762msgid "eleventh cousin" 16763msgstr "דודן מדרגה 11" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16767msgid "estate name" 16768msgstr "שם חווה" 16769 16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16772msgctxt "FEMALE" 16773msgid "estate name" 16774msgstr "שם חווה" 16775 16776#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16778msgctxt "MALE" 16779msgid "estate name" 16780msgstr "שם חווה" 16781 16782#. I18N: Gedcom EST dates 16783#: app/Date.php:352 16784#, php-format 16785msgid "estimated %s" 16786msgstr "מוערך %s" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:632 16789msgid "ex-husband" 16790msgstr "גרוש" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:679 16793msgid "ex-spouse" 16794msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:656 16797msgid "ex-wife" 16798msgstr "גרושה" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16802msgid "export file" 16803msgstr "ייצא קובץ" 16804 16805#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16807msgid "facts" 16808msgstr "עובדות" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:618 16811msgid "father" 16812msgstr "אב" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:818 16815msgctxt "husband’s father" 16816msgid "father-in-law" 16817msgstr "חם" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:898 16820msgctxt "spouse’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "חם" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:916 16825msgctxt "wife’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "חם" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:636 16830msgid "fiancé" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:683 16834msgid "fiancé(e)" 16835msgstr "" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:660 16838msgid "fiancée" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:491 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:455 16846msgctxt "FEMALE" 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "דודנית מדרגה 15" 16849 16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16851#: app/Functions/Functions.php:417 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "fifteenth cousin" 16854msgstr "דודן מדרגה 15" 16855 16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16857#: app/Functions/Functions.php:570 16858#, php-format 16859msgid "fifth %s" 16860msgstr "%s החמישי/ת" 16861 16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16863#: app/Functions/Functions.php:548 16864#, php-format 16865msgctxt "FEMALE" 16866msgid "fifth %s" 16867msgstr "%s החמישית" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:525 16871#, php-format 16872msgctxt "MALE" 16873msgid "fifth %s" 16874msgstr "%s החמישי" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:471 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:435 16881msgctxt "FEMALE" 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "דודנית מדרגה 5" 16884 16885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16886#: app/Functions/Functions.php:387 16887msgctxt "MALE" 16888msgid "fifth cousin" 16889msgstr "דודן מדרגה 5" 16890 16891#. I18N: A button label, first page 16892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16893#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16896msgid "first" 16897msgstr "הראשון" 16898 16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16900msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16901msgid "first" 16902msgstr "הראשונים" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:558 16906#, php-format 16907msgid "first %s" 16908msgstr "%s הראשון/נה" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:536 16912#, php-format 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "first %s" 16915msgstr "%s הראשונה" 16916 16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16918#: app/Functions/Functions.php:513 16919#, php-format 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "first %s" 16922msgstr "%s הראשון" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:463 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:427 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16932 16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16934#: app/Functions/Functions.php:375 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1042 16940msgctxt "father’s brother’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1044 16945msgctxt "father’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1046 16950msgctxt "father’s brother’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1086 16955msgctxt "father’s sister’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1088 16960msgctxt "father’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1092 16965msgctxt "father’s sister’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1122 16970msgctxt "mother’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1124 16975msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1126 16980msgctxt "mother’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1172 16985msgctxt "mother’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1174 16990msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1178 16995msgctxt "mother’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "דודן" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1422 17000msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1418 17005msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1420 17010msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1428 17015msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1424 17020msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1426 17025msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1434 17030msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1430 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1432 17040msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1440 17045msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1436 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1438 17055msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1446 17060msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1442 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1444 17070msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1452 17075msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1448 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1450 17085msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1458 17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1454 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1456 17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1464 17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1460 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1462 17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:489 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:453 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "דודנית מדרגה 14" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:414 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "דודן מדרגה 14" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:567 17136#, php-format 17137msgid "fourth %s" 17138msgstr "%s הרביעי/ת" 17139 17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17141#: app/Functions/Functions.php:545 17142#, php-format 17143msgctxt "FEMALE" 17144msgid "fourth %s" 17145msgstr "%s הרביעית" 17146 17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17148#: app/Functions/Functions.php:522 17149#, php-format 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "fourth %s" 17152msgstr "%s הרביעי" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:469 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:433 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "דודנית מדרגה 4" 17162 17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17164#: app/Functions/Functions.php:384 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "דודן מדרגה 4" 17168 17169#. I18N: from 1700 interval 50 years 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17176#, php-format 17177msgid "from %1$s interval %2$s year" 17178msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17179msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17180msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17181 17182#. I18N: Gedcom FROM dates 17183#: app/Date.php:368 17184#, php-format 17185msgid "from %s" 17186msgstr "מ%s" 17187 17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17189#: app/Date.php:380 17190#, php-format 17191msgid "from %s to %s" 17192msgstr "מ%s עד %s" 17193 17194#. I18N: layout option for the fan chart 17195#: app/Module/FanChartModule.php:579 17196msgid "full circle" 17197msgstr "עיגול שלם" 17198 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17200msgid "gender" 17201msgstr "מגדר" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17205msgid "go to new individual" 17206msgstr "לך לאדם חדש" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:772 17209msgctxt "child’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "נכד/ה" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:784 17214msgctxt "daughter’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "נכד/ה" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:884 17219msgctxt "son’s child" 17220msgid "grandchild" 17221msgstr "נכד/ה" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:774 17224msgctxt "child’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "נכדה" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:786 17229msgctxt "daughter’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "נכדה" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:886 17234msgctxt "son’s daughter" 17235msgid "granddaughter" 17236msgstr "נכדה" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1002 17239msgctxt "child’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "בעל של נכדה" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1024 17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "בעל של נכדה" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1322 17249msgctxt "son’s daughter’s husband" 17250msgid "granddaughter’s husband" 17251msgstr "בעל של נכדה" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:854 17254msgctxt "parent’s father" 17255msgid "grandfather" 17256msgstr "סבא" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:856 17259msgctxt "parent’s mother" 17260msgid "grandmother" 17261msgstr "סבתא" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:858 17264msgctxt "parent’s parent" 17265msgid "grandparent" 17266msgstr "סבא/סבתא" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:778 17269msgctxt "child’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "נכד" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:790 17274msgctxt "daughter’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "נכד" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:888 17279msgctxt "son’s son" 17280msgid "grandson" 17281msgstr "נכד" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1012 17284msgctxt "child’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "אישה של נכד" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1040 17289msgctxt "daughter’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "אישה של נכד" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1332 17294msgctxt "son’s son’s wife" 17295msgid "grandson’s wife" 17296msgstr "אישה של נכד" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17299#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17300#: app/Functions/Functions.php:1766 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt" 17303msgstr "דודה מדרגה %s" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17306#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17307#: app/Functions/Functions.php:1769 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s aunt/uncle" 17310msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17314#: app/Functions/Functions.php:2292 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandchild" 17317msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17321#: app/Functions/Functions.php:2288 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s granddaughter" 17324msgstr "נכדה מדרגה %s" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17328#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17329#: app/Functions/Functions.php:2161 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandfather" 17332msgstr "סבא מדרגה %s" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17336#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17337#: app/Functions/Functions.php:2166 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandmother" 17340msgstr "סבתא מדרגה %s" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17344#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17345#: app/Functions/Functions.php:2170 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandparent" 17348msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17352#: app/Functions/Functions.php:2283 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s grandson" 17355msgstr "נכד מדרגה %s" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17359#: app/Functions/Functions.php:2017 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "אחיין מדרגה %s" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "אחיין מדרגה %s" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "אחיין מדרגה %s" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17377#, php-format 17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "אחיין מדרגה %s" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17383#: app/Functions/Functions.php:2024 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17401#, php-format 17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17407#: app/Functions/Functions.php:2021 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s niece" 17410msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17425#, php-format 17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17429 17430#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17431#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17432#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17433#, php-format 17434msgid "great ×%s uncle" 17435msgstr "דוד מדרגה %s" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1716 17438#, php-format 17439msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17440msgid "great ×%s uncle" 17441msgstr "דוד מדרגה %s" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1720 17444#, php-format 17445msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "דוד מדרגה %s" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1723 17450#, php-format 17451msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "דוד מדרגה %s" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1634 17456msgid "great ×4 aunt" 17457msgstr "דודה מדרגה 4" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1637 17460msgid "great ×4 aunt/uncle" 17461msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2209 17464msgid "great ×4 grandchild" 17465msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2206 17468msgid "great ×4 granddaughter" 17469msgstr "נכדה מדרגה 4" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2056 17472msgid "great ×4 grandfather" 17473msgstr "סבא מדרגה 4" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2060 17476msgid "great ×4 grandmother" 17477msgstr "סבתא מדרגה 4" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2063 17480msgid "great ×4 grandparent" 17481msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2202 17484msgid "great ×4 grandson" 17485msgstr "נכד מדרגה 4" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1851 17488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17489msgid "great ×4 nephew" 17490msgstr "אחיין מדרגה 4" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1855 17493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17494msgid "great ×4 nephew" 17495msgstr "אחיין מדרגה 4" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1858 17498msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17499msgid "great ×4 nephew" 17500msgstr "אחיין מדרגה 4" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1874 17503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17504msgid "great ×4 nephew/niece" 17505msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1878 17508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17509msgid "great ×4 nephew/niece" 17510msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1881 17513msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17514msgid "great ×4 nephew/niece" 17515msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1863 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17519msgid "great ×4 niece" 17520msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1867 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17524msgid "great ×4 niece" 17525msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1870 17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17529msgid "great ×4 niece" 17530msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1623 17533msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17534msgid "great ×4 uncle" 17535msgstr "דוד מדרגה 4" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1627 17538msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17539msgid "great ×4 uncle" 17540msgstr "דוד מדרגה 4" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1630 17543msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17544msgid "great ×4 uncle" 17545msgstr "דוד מדרגה 4" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1653 17548msgid "great ×5 aunt" 17549msgstr "דודה מדרגה 5" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1656 17552msgid "great ×5 aunt/uncle" 17553msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2220 17556msgid "great ×5 grandchild" 17557msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2217 17560msgid "great ×5 granddaughter" 17561msgstr "נכדה מדרגה 5" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2067 17564msgid "great ×5 grandfather" 17565msgstr "סבא מדרגה 5" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2071 17568msgid "great ×5 grandmother" 17569msgstr "סבתא מדרגה 5" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2074 17572msgid "great ×5 grandparent" 17573msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2213 17576msgid "great ×5 grandson" 17577msgstr "נכד מדרגה 5" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1886 17580msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17581msgid "great ×5 nephew" 17582msgstr "אחיין מדרגה 5" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1890 17585msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17586msgid "great ×5 nephew" 17587msgstr "אחיין מדרגה 5" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1893 17590msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17591msgid "great ×5 nephew" 17592msgstr "אחיין מדרגה 5" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1909 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17596msgid "great ×5 nephew/niece" 17597msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1913 17600msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17601msgid "great ×5 nephew/niece" 17602msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1916 17605msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17606msgid "great ×5 nephew/niece" 17607msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1898 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17611msgid "great ×5 niece" 17612msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1902 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17616msgid "great ×5 niece" 17617msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1905 17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17621msgid "great ×5 niece" 17622msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1642 17625msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17626msgid "great ×5 uncle" 17627msgstr "דוד מדרגה 5" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1646 17630msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17631msgid "great ×5 uncle" 17632msgstr "דוד מדרגה 5" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1649 17635msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17636msgid "great ×5 uncle" 17637msgstr "דוד מדרגה 5" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1672 17640msgid "great ×6 aunt" 17641msgstr "דודה מדרגה 6" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1675 17644msgid "great ×6 aunt/uncle" 17645msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2231 17648msgid "great ×6 grandchild" 17649msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2228 17652msgid "great ×6 granddaughter" 17653msgstr "נכדה מדרגה 6" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2078 17656msgid "great ×6 grandfather" 17657msgstr "סבא מדרגה 6" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2082 17660msgid "great ×6 grandmother" 17661msgstr "סבתא מדרגה 6" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2085 17664msgid "great ×6 grandparent" 17665msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2224 17668msgid "great ×6 grandson" 17669msgstr "נכד מדרגה 6" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1661 17672msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17673msgid "great ×6 uncle" 17674msgstr "דוד מדרגה 6" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1665 17677msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17678msgid "great ×6 uncle" 17679msgstr "דוד מדרגה 6" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1668 17682msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17683msgid "great ×6 uncle" 17684msgstr "דוד מדרגה 6" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1691 17687msgid "great ×7 aunt" 17688msgstr "דודה מדרגה 7" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1694 17691msgid "great ×7 aunt/uncle" 17692msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2242 17695msgid "great ×7 grandchild" 17696msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2239 17699msgid "great ×7 granddaughter" 17700msgstr "נכדה מדרגה 7" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2089 17703msgid "great ×7 grandfather" 17704msgstr "סבא מדרגה 7" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2093 17707msgid "great ×7 grandmother" 17708msgstr "סבתא מדרגה 7" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2096 17711msgid "great ×7 grandparent" 17712msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2235 17715msgid "great ×7 grandson" 17716msgstr "נכד מדרגה 7" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1680 17719msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17720msgid "great ×7 uncle" 17721msgstr "דוד מדרגה 7" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1684 17724msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17725msgid "great ×7 uncle" 17726msgstr "דוד מדרגה 7" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1687 17729msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17730msgid "great ×7 uncle" 17731msgstr "דוד מדרגה 7" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1364 17734msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "דודה סבה" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1060 17739msgctxt "father’s father’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "דודה סבתא" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1370 17744msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "דודה סבה" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1072 17749msgctxt "father’s mother’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "דודה סבה" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1376 17754msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "דודה סבה" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1084 17759msgctxt "father’s parent’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "דודה סבה" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1382 17764msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "דודה סבה" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1140 17769msgctxt "mother’s father’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "דודה סבה" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1388 17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "דודה סבה" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1158 17779msgctxt "mother’s mother’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "דודה סבה" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1394 17784msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "דודה סבה" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1170 17789msgctxt "mother’s parent’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "דודה סבה" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1400 17794msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "דודה סבה" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1192 17799msgctxt "parent’s father’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "דודה סבה" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1406 17804msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "דודה סבה" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1204 17809msgctxt "parent’s mother’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "דודה סבה" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1412 17814msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "דודה סבה" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1216 17819msgctxt "parent’s parent’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "דודה סבה" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1058 17824msgctxt "father’s father’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1366 17829msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1070 17834msgctxt "father’s mother’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1372 17839msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1082 17844msgctxt "father’s parent’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1378 17849msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1138 17854msgctxt "mother’s father’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1384 17859msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1156 17864msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1390 17869msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1168 17874msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "דוד/דודה סב" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1396 17879msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1190 17884msgctxt "parent’s father’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "דוד/דודה סב" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1402 17889msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1202 17894msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1408 17899msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1214 17904msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "דוד/דודה סב" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1414 17909msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:992 17914msgctxt "child’s child’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "נין/ה" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:998 17919msgctxt "child’s daughter’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "נין/ה" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1006 17924msgctxt "child’s son’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "נין/ה" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1014 17929msgctxt "daughter’s child’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "נין/ה" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1020 17934msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "נין/ה" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1034 17939msgctxt "daughter’s son’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "נין/ה" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1312 17944msgctxt "son’s child’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "נין/ה" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1318 17949msgctxt "son’s daughter’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "נין/ה" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1326 17954msgctxt "son’s son’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "נין/ה" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:994 17959msgctxt "child’s child’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "נינה" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1000 17964msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "נינה" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1008 17969msgctxt "child’s son’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "נינה" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1016 17974msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "נינה" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1022 17979msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "נינה" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1036 17984msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "נינה" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1314 17989msgctxt "son’s child’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "נינה" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1320 17994msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "נינה" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1328 17999msgctxt "son’s son’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "נינה" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1052 18004msgctxt "father’s father’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "סבא רבא" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1064 18009msgctxt "father’s mother’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "סבא רבא" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1076 18014msgctxt "father’s parent’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "סבא רבא" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1132 18019msgctxt "mother’s father’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "סבא רבא" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1150 18024msgctxt "mother’s mother’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "סבא רבא" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1162 18029msgctxt "mother’s parent’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "סבא רבא" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1184 18034msgctxt "parent’s father’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "סבא רבא" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1196 18039msgctxt "parent’s mother’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "סבא רבא" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1208 18044msgctxt "parent’s parent’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "סבא רבא" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1054 18049msgctxt "father’s father’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "סבתא רבתא" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1066 18054msgctxt "father’s mother’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "סבתא רבתא" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1078 18059msgctxt "father’s parent’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "סבתא רבתא" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1134 18064msgctxt "mother’s father’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "סבתא רבתא" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1152 18069msgctxt "mother’s mother’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "סבתא רבתא" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1164 18074msgctxt "mother’s parent’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "סבתא רבתא" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1186 18079msgctxt "parent’s father’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "סבתא רבתא" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1198 18084msgctxt "parent’s mother’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "סבתא רבתא" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1210 18089msgctxt "parent’s parent’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "סבתא רבתא" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1056 18094msgctxt "father’s father’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1068 18099msgctxt "father’s mother’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1080 18104msgctxt "father’s parent’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1136 18109msgctxt "mother’s father’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1154 18114msgctxt "mother’s mother’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1166 18119msgctxt "mother’s parent’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1188 18124msgctxt "parent’s father’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1200 18129msgctxt "parent’s mother’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1212 18134msgctxt "parent’s parent’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:996 18139msgctxt "child’s child’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "נין" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1004 18144msgctxt "child’s daughter’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "נין" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1010 18149msgctxt "child’s son’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "נין" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1018 18154msgctxt "daughter’s child’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "נין" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1026 18159msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "נין" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1038 18164msgctxt "daughter’s son’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "נין" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1316 18169msgctxt "son’s child’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "נין" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1324 18174msgctxt "son’s daughter’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "נין" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1330 18179msgctxt "son’s son’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "נין" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1596 18184msgid "great-great-aunt" 18185msgstr "דודה רבתא" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1599 18188msgid "great-great-aunt/uncle" 18189msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2187 18192msgid "great-great-grandchild" 18193msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2184 18196msgid "great-great-granddaughter" 18197msgstr "נכדה מדרגה 2" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2034 18200msgid "great-great-grandfather" 18201msgstr "סבא מדרגה 2" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2038 18204msgid "great-great-grandmother" 18205msgstr "סבתא מדרגה 2" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2041 18208msgid "great-great-grandparent" 18209msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2180 18212msgid "great-great-grandson" 18213msgstr "נכד מדרגה 2" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1615 18216msgid "great-great-great-aunt" 18217msgstr "דודה מדרגה 3" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1618 18220msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18221msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2198 18224msgid "great-great-great-grandchild" 18225msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2195 18228msgid "great-great-great-granddaughter" 18229msgstr "נכדה מדרגה 3" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2045 18232msgid "great-great-great-grandfather" 18233msgstr "סבא מדרגה 3" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2049 18236msgid "great-great-great-grandmother" 18237msgstr "סבתא מדרגה 3" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2052 18240msgid "great-great-great-grandparent" 18241msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2191 18244msgid "great-great-great-grandson" 18245msgstr "נכד מדרגה 3" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1816 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18249msgid "great-great-great-nephew" 18250msgstr "אחיין מדרגה 3" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1820 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18254msgid "great-great-great-nephew" 18255msgstr "אחיין מדרגה 3" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1823 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18259msgid "great-great-great-nephew" 18260msgstr "אחיין מדרגה 3" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1839 18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18264msgid "great-great-great-nephew/niece" 18265msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1843 18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18269msgid "great-great-great-nephew/niece" 18270msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1846 18273msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18274msgid "great-great-great-nephew/niece" 18275msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1828 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18279msgid "great-great-great-niece" 18280msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1832 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18284msgid "great-great-great-niece" 18285msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1835 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18289msgid "great-great-great-niece" 18290msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1604 18293msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18294msgid "great-great-great-uncle" 18295msgstr "דוד מדרגה 3" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1608 18298msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18299msgid "great-great-great-uncle" 18300msgstr "דוד מדרגה 3" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1611 18303msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18304msgid "great-great-great-uncle" 18305msgstr "דוד מדרגה 3" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1781 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18309msgid "great-great-nephew" 18310msgstr "אחיין מדרגה 2" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1785 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18314msgid "great-great-nephew" 18315msgstr "אחיין מדרגה 2" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1788 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18319msgid "great-great-nephew" 18320msgstr "אחיין מדרגה 2" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1804 18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18324msgid "great-great-nephew/niece" 18325msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1808 18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18329msgid "great-great-nephew/niece" 18330msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1811 18333msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18334msgid "great-great-nephew/niece" 18335msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1793 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18339msgid "great-great-niece" 18340msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1797 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18344msgid "great-great-niece" 18345msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1800 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18349msgid "great-great-niece" 18350msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1585 18353msgctxt "great-grandfather’s brother" 18354msgid "great-great-uncle" 18355msgstr "דוד רבא" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1589 18358msgctxt "great-grandmother’s brother" 18359msgid "great-great-uncle" 18360msgstr "דוד רבא" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1592 18363msgctxt "great-grandparent’s brother" 18364msgid "great-great-uncle" 18365msgstr "דוד רבא" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:941 18368msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "אחיין-נכד" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:961 18373msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "אחיין-נכד" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:979 18378msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "אחיין-נכד" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1261 18383msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "אחיין-נכד" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1281 18388msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "אחיין-נכד" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1305 18393msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "אחיין-נכד" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:944 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "אחיין-נכד" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:964 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "אחיין-נכד" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:982 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "אחיין-נכד" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1264 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "אחיין-נכד" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1284 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "אחיין-נכד" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1308 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "אחיין-נכד" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1230 18428msgctxt "sibling’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "אחיין-נכד" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1238 18433msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "אחיין-נכד" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1244 18438msgctxt "sibling’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "אחיין-נכד" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:929 18443msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:947 18448msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:967 18453msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1249 18458msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1267 18463msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1293 18468msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:932 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:950 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:970 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1252 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1270 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1296 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1226 18503msgctxt "sibling’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1232 18508msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1240 18513msgctxt "sibling’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:935 18518msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "אחיינית נכדה" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:953 18523msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "אחיינית נכדה" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:973 18528msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "אחיינית נכדה" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1255 18533msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "אחיינית נכדה" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1273 18538msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "אחיינית נכדה" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1299 18543msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "אחיינית נכדה" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:938 18548msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "אחיינית נכדה" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:956 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "אחיינית נכדה" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:976 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "אחיינית נכדה" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1258 18563msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "אחיינית נכדה" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1276 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "אחיינית נכדה" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1302 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "אחיינית נכדה" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1228 18578msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "אחיינית נכדה" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1234 18583msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "אחיינית נכדה" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1242 18588msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "אחיינית נכדה" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1050 18593msgctxt "father’s father’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "דוד סב" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1368 18598msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "דוד סב" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1062 18603msgctxt "father’s mother’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "דוד סב" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1374 18608msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "דוד סב" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1074 18613msgctxt "father’s parent’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "דוד סב" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1380 18618msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "דוד סב" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1130 18623msgctxt "mother’s father’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "דוד סב" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1386 18628msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "דוד סב" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1148 18633msgctxt "mother’s mother’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "דוד סב" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1392 18638msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "דוד סב" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1160 18643msgctxt "mother’s parent’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "דוד סב" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1398 18648msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "דוד סב" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1182 18653msgctxt "parent’s father’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "דוד סב" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1404 18658msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "דוד סב" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1194 18663msgctxt "parent’s mother’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "דוד סב" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1410 18668msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "דוד סב" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1206 18673msgctxt "parent’s parent’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "דוד סב" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1416 18678msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "דוד סב" 18681 18682#. I18N: layout option for the fan chart 18683#: app/Module/FanChartModule.php:575 18684msgid "half circle" 18685msgstr "חצי עיגול" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:808 18688msgctxt "father’s son" 18689msgid "half-brother" 18690msgstr "אח-למחצה" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:846 18693msgctxt "mother’s son" 18694msgid "half-brother" 18695msgstr "אח-למחצה" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:864 18698msgctxt "parent’s son" 18699msgid "half-brother" 18700msgstr "אח-למחצה" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:794 18703msgctxt "father’s child" 18704msgid "half-sibling" 18705msgstr "אח/ות למחצה" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:830 18708msgctxt "mother’s child" 18709msgid "half-sibling" 18710msgstr "אח/ות למחצה" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:850 18713msgctxt "parent’s child" 18714msgid "half-sibling" 18715msgstr "אח/ות למחצה" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:796 18718msgctxt "father’s daughter" 18719msgid "half-sister" 18720msgstr "אחות למחצה" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:832 18723msgctxt "mother’s daughter" 18724msgid "half-sister" 18725msgstr "אחות למחצה" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:852 18728msgctxt "parent’s daughter" 18729msgid "half-sister" 18730msgstr "אחות למחצה" 18731 18732#. I18N: reflexive pronoun 18733#: app/Functions/Functions.php:191 18734msgid "herself" 18735msgstr "היא עַצמה" 18736 18737#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18739msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18740msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18749msgid "hide" 18750msgstr "הסתר" 18751 18752#. I18N: reflexive pronoun 18753#: app/Functions/Functions.php:188 18754msgid "himself" 18755msgstr "הוא עַצמוֹ" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:634 18758msgid "husband" 18759msgstr "בעל" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18763msgid "immigration name" 18764msgstr "שם הגירה" 18765 18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18768msgctxt "FEMALE" 18769msgid "immigration name" 18770msgstr "שם הגירה" 18771 18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18774msgctxt "MALE" 18775msgid "immigration name" 18776msgstr "שם הגירה" 18777 18778#. I18N: A button label. 18779#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18780msgid "import" 18781msgstr "ייבא" 18782 18783#. I18N: A button label. 18784#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18785msgid "import file" 18786msgstr "ייבא קובץ" 18787 18788#. I18N: Gedcom INT dates 18789#: app/Date.php:356 18790#, php-format 18791msgid "interpreted %s (%s)" 18792msgstr "פרשנות %s (%s)" 18793 18794#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18796msgid "invert selection" 18797msgstr "הפוך בחירה" 18798 18799#. I18N: a month in the French republican calendar 18800#: app/Date/FrenchDate.php:159 18801msgctxt "GENITIVE" 18802msgid "jours complementaires" 18803msgstr "ימים משלימים" 18804 18805#. I18N: a month in the French republican calendar 18806#: app/Date/FrenchDate.php:253 18807msgctxt "INSTRUMENTAL" 18808msgid "jours complementaires" 18809msgstr "ימים משלימים" 18810 18811#. I18N: a month in the French republican calendar 18812#: app/Date/FrenchDate.php:206 18813msgctxt "LOCATIVE" 18814msgid "jours complementaires" 18815msgstr "ימים משלימים" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:112 18819msgctxt "NOMINATIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "ימים משלימים" 18822 18823#. I18N: A button label, last page 18824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18828msgid "last" 18829msgstr "האחרון" 18830 18831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18832msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18833msgid "last" 18834msgstr "האחרונים" 18835 18836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18837msgid "left" 18838msgstr "שמאל" 18839 18840#. I18N: Layout option for lists of names 18841#. I18N: An option in a list-box 18842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18843#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18846#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18847msgid "list" 18848msgstr "רשימה" 18849 18850#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18851#, php-format 18852msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18853msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 18854 18855#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18856#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18857msgid "maiden name" 18858msgstr "שם נעורים" 18859 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18861msgid "managers" 18862msgstr "מנהלים" 18863 18864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18866msgid "markdown" 18867msgstr "markdown" 18868 18869#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18870msgid "marriage" 18871msgstr "נישואין" 18872 18873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18874msgctxt "FEMALE" 18875msgid "married" 18876msgstr "התחתנה" 18877 18878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18879msgctxt "MALE" 18880msgid "married" 18881msgstr "התחתן" 18882 18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18885msgid "married name" 18886msgstr "שם נישואין" 18887 18888#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18890msgctxt "FEMALE" 18891msgid "married name" 18892msgstr "שם נישואין" 18893 18894#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18895#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18896msgctxt "MALE" 18897msgid "married name" 18898msgstr "שם נישואין" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:834 18901msgctxt "mother’s father" 18902msgid "maternal grandfather" 18903msgstr "סבא" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:838 18906msgctxt "mother’s mother" 18907msgid "maternal grandmother" 18908msgstr "סבתא" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:840 18911msgctxt "mother’s parent" 18912msgid "maternal grandparent" 18913msgstr "הורה של אם" 18914 18915#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18916#: app/SurnameTradition.php:88 18917msgid "matrilineal" 18918msgstr "מצד האם" 18919 18920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18921#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18922#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18923#, php-format 18924msgid "maximum %s day" 18925msgid_plural "maximum %s days" 18926msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 18927msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 18928 18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18934msgid "members" 18935msgstr "חברים" 18936 18937#. I18N: Name of a theme. 18938#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18939msgid "minimal" 18940msgstr "מינימאלי" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:616 18943msgid "mother" 18944msgstr "אם" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:820 18947msgctxt "husband’s mother" 18948msgid "mother-in-law" 18949msgstr "חמות" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:900 18952msgctxt "spouse’s mother" 18953msgid "mother-in-law" 18954msgstr "חמות" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:918 18957msgctxt "wife’s mother" 18958msgid "mother-in-law" 18959msgstr "חמות" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:906 18962msgctxt "spouse’s parent" 18963msgid "mother/father-in-law" 18964msgstr "חם/חמות" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:768 18967msgctxt "brother’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "אחיין" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1120 18972msgctxt "husband’s brother’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "אחיינו של הבעל" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1116 18977msgctxt "husband’s sibling’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "אחיינו של הבעל" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1118 18982msgctxt "husband’s sister’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "אחיינו של הבעל" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:872 18987msgctxt "sibling’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "אחיין" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:882 18992msgctxt "sister’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "אחיין" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1360 18997msgctxt "wife’s brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "אחיינה של האשה" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1356 19002msgctxt "wife’s sibling’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "אחיינה של האשה" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1358 19007msgctxt "wife’s sister’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "אחיינה של האשה" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:958 19012msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19013msgid "nephew-in-law" 19014msgstr "אחיין" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1236 19017msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19018msgid "nephew-in-law" 19019msgstr "אחיין" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1278 19022msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19023msgid "nephew-in-law" 19024msgstr "אחיין" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:764 19027msgctxt "brother’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "אחיין/אחיינית" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1108 19032msgctxt "husband’s brother’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1104 19037msgctxt "husband’s sibling’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1106 19042msgctxt "husband’s sister’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:868 19047msgctxt "sibling’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "אחיין/אחיינית" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:876 19052msgctxt "sister’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "אחיין/אחיינית" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1348 19057msgctxt "wife’s brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1344 19062msgctxt "wife’s sibling’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1346 19067msgctxt "wife’s sister’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19070 19071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19072msgid "never" 19073msgstr "אף פעם" 19074 19075#. I18N: A button label, next page 19076#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19077#: resources/views/individual-page.phtml:82 19078#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19079#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19080#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19082#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19084#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19085#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19086#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19092msgid "next" 19093msgstr "הבא" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:766 19096msgctxt "brother’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "אחיינית" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1114 19101msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "אחייניתו של הבעל" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1110 19106msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "אחייניתו של הבעל" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1112 19111msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "אחייניתו של הבעל" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:870 19116msgctxt "sibling’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "אחיינית" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:878 19121msgctxt "sister’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "אחיינית" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1354 19126msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "אחייניתה של האשה" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1350 19131msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "אחייניתה של האשה" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1352 19136msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "אחייניתה של האשה" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:984 19141msgctxt "brother’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "אחיינית" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1246 19146msgctxt "sibling’s son’s wife" 19147msgid "niece-in-law" 19148msgstr "אחיינית" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1310 19151msgctxt "sisters’s son’s wife" 19152msgid "niece-in-law" 19153msgstr "אחיינית" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:479 19156msgid "ninth cousin" 19157msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:443 19160msgctxt "FEMALE" 19161msgid "ninth cousin" 19162msgstr "דודנית מדרגה 9" 19163 19164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19165#: app/Functions/Functions.php:399 19166msgctxt "MALE" 19167msgid "ninth cousin" 19168msgstr "דודן מדרגה 9" 19169 19170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19173#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19174#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19176#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19186#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19187#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19188#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19193#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19198#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19205msgid "no" 19206msgstr "לא" 19207 19208#. I18N: None of the other options 19209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19211#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19212#: app/Services/EmailService.php:234 19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19214msgid "none" 19215msgstr "אין" 19216 19217#: app/SurnameTradition.php:114 19218msgctxt "Surname tradition" 19219msgid "none" 19220msgstr "אין" 19221 19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19223msgid "numbers" 19224msgstr "ספרות" 19225 19226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19228#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19230#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19231#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19239msgid "of" 19240msgstr "מתוך" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:620 19243msgid "parent" 19244msgstr "הורה" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:690 19247msgid "partner" 19248msgstr "שותף/ה" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:667 19251msgctxt "FEMALE" 19252msgid "partner" 19253msgstr "שותפה" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:643 19256msgctxt "MALE" 19257msgid "partner" 19258msgstr "שותף" 19259 19260#: app/SurnameTradition.php:77 19261msgctxt "Surname tradition" 19262msgid "paternal" 19263msgstr "לפי אב" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:798 19266msgctxt "father’s father" 19267msgid "paternal grandfather" 19268msgstr "סבא" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:800 19271msgctxt "father’s mother" 19272msgid "paternal grandmother" 19273msgstr "סבתא" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:802 19276msgctxt "father’s parent" 19277msgid "paternal grandparent" 19278msgstr "הורה של אב" 19279 19280#. I18N: A system where children take their father’s surname 19281#: app/SurnameTradition.php:84 19282msgid "patrilineal" 19283msgstr "מצד האב" 19284 19285#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19287msgid "pending" 19288msgstr "בהמתנה" 19289 19290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19291msgid "percentage" 19292msgstr "אחוז" 19293 19294#. I18N: A button label, previous page 19295#: resources/views/individual-page.phtml:78 19296#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19303#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19309msgid "previous" 19310msgstr "הקודם" 19311 19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19314msgid "primary evidence" 19315msgstr "ראיה ראשית" 19316 19317#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19319msgid "questionable evidence" 19320msgstr "ראיה לא בטוחה" 19321 19322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19324msgid "records" 19325msgstr "רשומות" 19326 19327#: resources/views/family-page.phtml:22 19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19329#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19330#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19331#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19332msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19333msgid "reject" 19334msgstr "דחה" 19335 19336#: resources/views/family-page.phtml:16 19337#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19338#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19339#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19340#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19341msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19342msgid "reject" 19343msgstr "דחה" 19344 19345#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19346#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19347msgid "rejected" 19348msgstr "נדחו" 19349 19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19352msgid "religious name" 19353msgstr "שם דתי" 19354 19355#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19357msgctxt "FEMALE" 19358msgid "religious name" 19359msgstr "שם דתי" 19360 19361#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19363msgctxt "MALE" 19364msgid "religious name" 19365msgstr "שם דתי" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19369msgid "replace" 19370msgstr "החלף" 19371 19372#. I18N: A button label. 19373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19377#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19378msgid "reset" 19379msgstr "ברירת מחדל" 19380 19381#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19382msgid "right" 19383msgstr "ימין" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19387#: resources/views/admin/components.phtml:139 19388#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19391#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19397#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19399#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19401#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19403#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19404#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19405#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19406#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19407#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19408#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19410#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19411#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19412#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19415#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19417#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19418#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19421#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19423#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19425msgid "save" 19426msgstr "שמור" 19427 19428#. I18N: A button label. 19429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19433#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19434#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19435msgid "search" 19436msgstr "חפש" 19437 19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19439#: app/Functions/Functions.php:561 19440#, php-format 19441msgid "second %s" 19442msgstr "%s השני/ה" 19443 19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19445#: app/Functions/Functions.php:539 19446#, php-format 19447msgctxt "FEMALE" 19448msgid "second %s" 19449msgstr "%s השנייה" 19450 19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19452#: app/Functions/Functions.php:516 19453#, php-format 19454msgctxt "MALE" 19455msgid "second %s" 19456msgstr "%s השני" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:465 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "דודן/דודנית משנה" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:429 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "דודנית משנה" 19466 19467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19468#: app/Functions/Functions.php:378 19469msgctxt "MALE" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "דודן משנה" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1477 19474msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "דודן/דודנית משנה" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1469 19479msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "דודנית משנה" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1473 19484msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "דודן משנה" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1501 19489msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "דודן/דודנית משנה" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1493 19494msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "דודנית משנה" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1497 19499msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "דודן משנה" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1489 19504msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "דודן/דודנית משנה" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1481 19509msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "דודנית משנה" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1485 19514msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "דודן משנה" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1513 19519msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "דודן/דודנית משנה" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1505 19524msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "דודנית משנה" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1509 19529msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "דודן משנה" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1537 19534msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "דודן משנה" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1529 19539msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "דודנית משנה" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1533 19544msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "דודן משנה" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1525 19549msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "דודן/דודנית משנה" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1517 19554msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "דודנית משנה" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1521 19559msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "דודן משנה" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1549 19564msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "דודן/דודנית משנה" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1541 19569msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "דודנית משנה" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1545 19574msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "דודן משנה" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1573 19579msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "דודן/דודנית משנה" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1565 19584msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "דודנית משנה" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1569 19589msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "דודן משנה" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1561 19594msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "דודן/דודנית משנה" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1553 19599msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "דודנית משנה" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1557 19604msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "דודן משנה" 19607 19608#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19609#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19610msgid "secondary evidence" 19611msgstr "ראיה משנית" 19612 19613#. I18N: select all (of the family trees) 19614#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19615#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19616msgid "select all" 19617msgstr "בחר הכל" 19618 19619#. I18N: select none (of the family trees) 19620#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19621#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19622msgid "select none" 19623msgstr "בחר כלום" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:613 19626msgid "self" 19627msgstr "האדם עצמו" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:475 19630msgid "seventh cousin" 19631msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:439 19634msgctxt "FEMALE" 19635msgid "seventh cousin" 19636msgstr "דודנית מדרגה 7" 19637 19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19639#: app/Functions/Functions.php:393 19640msgctxt "MALE" 19641msgid "seventh cousin" 19642msgstr "דודן מדרגה 7" 19643 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19653msgid "show" 19654msgstr "הצג" 19655 19656#. I18N: button label 19657#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19658#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19660#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19661#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19662msgid "show more" 19663msgstr "הראה יותר" 19664 19665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19666msgid "show the chart" 19667msgstr "הצג תרשים" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:760 19670msgid "sibling" 19671msgstr "אח/ות" 19672 19673#. I18N: A button label. 19674#: resources/views/login-page.phtml:56 19675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19676msgid "sign in" 19677msgstr "התחבר" 19678 19679#. I18N: A button label. 19680#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19681msgid "sign out" 19682msgstr "התנתק" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:739 19685msgid "sister" 19686msgstr "אחות" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:770 19689msgctxt "brother’s wife" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "גיסה" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:990 19694msgctxt "brother’s wife’s sister" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "אחות הגיסה" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1100 19699msgctxt "husband’s brother’s wife" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "אחות הגיס" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:824 19704msgctxt "husband’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "גיסה" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1290 19709msgctxt "sister’s husband’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "אחות הגיס" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:902 19714msgctxt "spouse’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "גיסה" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1340 19719msgctxt "wife’s brother’s wife" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "אשת הגיס" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:922 19724msgctxt "wife’s sister" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "גיסה" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:473 19729msgid "sixth cousin" 19730msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:437 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "sixth cousin" 19735msgstr "דודנית מדרגה 6" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Functions/Functions.php:390 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "sixth cousin" 19741msgstr "דודן מדרגה 6" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:693 19744msgid "son" 19745msgstr "בן" 19746 19747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19748msgid "son of" 19749msgstr "בן של" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:776 19752msgctxt "child’s husband" 19753msgid "son-in-law" 19754msgstr "חתן" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:788 19757msgctxt "daughter’s husband" 19758msgid "son-in-law" 19759msgstr "חתן" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1028 19762msgctxt "daughter’s husband’s father" 19763msgid "son-in-law’s father" 19764msgstr "מחותן" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1030 19767msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19768msgid "son-in-law’s mother" 19769msgstr "מחותנת" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1032 19772msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19773msgid "son-in-law’s parent" 19774msgstr "מחותן/ת" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:780 19777msgctxt "child’s spouse" 19778msgid "son/daughter-in-law" 19779msgstr "חתן/כלה" 19780 19781#. I18N: An option in a list-box 19782#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19783#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19784#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19785msgid "sort by date" 19786msgstr "מיין לפי תאריך" 19787 19788#. I18N: A button label. 19789#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19797msgid "sort by date of birth" 19798msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 19799 19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19804msgid "sort by date of death" 19805msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19810msgid "sort by date of marriage" 19811msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19815msgid "sort by date, newest first" 19816msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 19817 19818#. I18N: An option in a list-box 19819#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19820msgid "sort by date, oldest first" 19821msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 19822 19823#. I18N: An option in a list-box 19824#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19830#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19836msgid "sort by name" 19837msgstr "מיין לפי שם" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:681 19840msgid "spouse" 19841msgstr "בן/בת זוג" 19842 19843#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19844#: app/Services/EmailService.php:236 19845msgid "ssl" 19846msgstr "SSL" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1098 19849msgctxt "father’s wife’s son" 19850msgid "step-brother" 19851msgstr "אח חורג" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1146 19854msgctxt "mother’s husband’s son" 19855msgid "step-brother" 19856msgstr "אח חורג" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1224 19859msgctxt "parent’s spouse’s son" 19860msgid "step-brother" 19861msgstr "אח חורג" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:814 19864msgctxt "husband’s child" 19865msgid "step-child" 19866msgstr "בן/בת חורג/ת" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:894 19869msgctxt "spouse’s child" 19870msgid "step-child" 19871msgstr "בן/בת חורג/ת" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:912 19874msgctxt "wife’s child" 19875msgid "step-child" 19876msgstr "בן/בת חורג/ת" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:816 19879msgctxt "husband’s daughter" 19880msgid "step-daughter" 19881msgstr "בת חורגת" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:896 19884msgctxt "spouse’s daughter" 19885msgid "step-daughter" 19886msgstr "בת חורגת" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:914 19889msgctxt "wife’s daughter" 19890msgid "step-daughter" 19891msgstr "בת חורגת" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:836 19894msgctxt "mother’s husband" 19895msgid "step-father" 19896msgstr "אב חורג" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:810 19899msgctxt "father’s wife" 19900msgid "step-mother" 19901msgstr "אם חורגת" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:866 19904msgctxt "parent’s spouse" 19905msgid "step-parent" 19906msgstr "הורה חורג" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1094 19909msgctxt "father’s wife’s child" 19910msgid "step-sibling" 19911msgstr "אח/ות חורג/ת" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1142 19914msgctxt "mother’s husband’s child" 19915msgid "step-sibling" 19916msgstr "אח/ות חורג/ת" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1220 19919msgctxt "parent’s spouse’s child" 19920msgid "step-sibling" 19921msgstr "אח/ות חורג/ת" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1096 19924msgctxt "father’s wife’s daughter" 19925msgid "step-sister" 19926msgstr "אחות חורגת" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:1144 19929msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19930msgid "step-sister" 19931msgstr "אחות חורגת" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1222 19934msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19935msgid "step-sister" 19936msgstr "אחות חורגת" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:826 19939msgctxt "husband’s son" 19940msgid "step-son" 19941msgstr "בן חורג" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:904 19944msgctxt "spouse’s son" 19945msgid "step-son" 19946msgstr "בן חורג" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:924 19949msgctxt "wife’s son" 19950msgid "step-son" 19951msgstr "בן חורג" 19952 19953#. I18N: Layout option for lists of names 19954#. I18N: An option in a list-box 19955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19956#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19957#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19959#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19960msgid "table" 19961msgstr "טבלה" 19962 19963#. I18N: Layout option for lists of names 19964#. I18N: An option in a list-box 19965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19967msgid "tag cloud" 19968msgstr "ענן תגיות" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:481 19971msgid "tenth cousin" 19972msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:445 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "tenth cousin" 19977msgstr "דודנית מדרגה 10" 19978 19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19980#: app/Functions/Functions.php:402 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "tenth cousin" 19983msgstr "דודן מדרגה 10" 19984 19985#. I18N: [you should check that:] ... 19986#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19987msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19988msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 19989 19990#. I18N: [you should check that:] ... 19991#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19992msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19993msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 19994 19995#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19996#: app/Functions/Functions.php:194 19997msgid "themself" 19998msgstr "הוא עַצמוֹ" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Functions/Functions.php:564 20002#, php-format 20003msgid "third %s" 20004msgstr "%s השלישי/ת" 20005 20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20007#: app/Functions/Functions.php:542 20008#, php-format 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third %s" 20011msgstr "%s השלישית" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:519 20015#, php-format 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "third %s" 20018msgstr "%s השלישי" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:467 20021msgid "third cousin" 20022msgstr "דודן/דודנית שילש" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:431 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "third cousin" 20027msgstr "דודנית מדרגה 3" 20028 20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20030#: app/Functions/Functions.php:381 20031msgctxt "MALE" 20032msgid "third cousin" 20033msgstr "דודן שילש" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:487 20036msgid "thirteenth cousin" 20037msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:451 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "thirteenth cousin" 20042msgstr "דודנית מדרגה 13" 20043 20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20045#: app/Functions/Functions.php:411 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "thirteenth cousin" 20048msgstr "דודן מדרגה 13" 20049 20050#. I18N: layout option for the fan chart 20051#: app/Module/FanChartModule.php:577 20052msgid "three-quarter circle" 20053msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20054 20055#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20056#: app/Services/EmailService.php:238 20057msgid "tls" 20058msgstr "TLS" 20059 20060#. I18N: Gedcom TO dates 20061#: app/Date.php:372 20062#, php-format 20063msgid "to %s" 20064msgstr "עד %s" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:485 20067msgid "twelfth cousin" 20068msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:449 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "twelfth cousin" 20073msgstr "דודנית מדרגה 12" 20074 20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20076#: app/Functions/Functions.php:408 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "twelfth cousin" 20079msgstr "דודן מדרגה 12" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:705 20082msgid "twin brother" 20083msgstr "אח תאום" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:747 20086msgid "twin sibling" 20087msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:726 20090msgid "twin sister" 20091msgstr "אחות תאומה" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:792 20094msgctxt "father’s brother" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "דוד" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:1090 20099msgctxt "father’s sister’s husband" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "דוד" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:828 20104msgctxt "mother’s brother" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "דוד" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:1176 20109msgctxt "mother’s sister’s husband" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "דוד" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:848 20114msgctxt "parent’s brother" 20115msgid "uncle" 20116msgstr "דוד" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:1218 20119msgctxt "parent’s sister’s husband" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "דוד" 20122 20123#: app/Place.php:242 20124msgid "unknown" 20125msgstr "לא ידוע" 20126 20127#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20128msgctxt "unknown family" 20129msgid "unknown" 20130msgstr "לא ידוע" 20131 20132#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20133msgid "unlimited" 20134msgstr "בלתי מוגבל" 20135 20136#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20137#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20138msgid "unreliable evidence" 20139msgstr "ראיה לא מהימנה" 20140 20141#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20142msgid "up" 20143msgstr "למעלה" 20144 20145#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20146msgid "update" 20147msgstr "עדכן" 20148 20149#. I18N: A button label. 20150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20151msgid "upload" 20152msgstr "העלה" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/branches-page.phtml:40 20156#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20157#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20158#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20160#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20161#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20162#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20163#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20164#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20165#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20166#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20168msgid "view" 20169msgstr "הראה" 20170 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20176msgid "visitors" 20177msgstr "מבקרים" 20178 20179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20181msgctxt "FEMALE" 20182msgid "was born" 20183msgstr "נולדה" 20184 20185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20187msgctxt "MALE" 20188msgid "was born" 20189msgstr "נולד" 20190 20191#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20192msgid "webtrees" 20193msgstr "וובטריס" 20194 20195#: app/Services/MessageService.php:127 20196msgid "webtrees message" 20197msgstr "הודעת webtrees" 20198 20199#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20200msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20201msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20202 20203#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20205msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20206msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20207 20208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20209msgid "webtrees sends emails with no storage" 20210msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20211 20212#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20213msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20214msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20215 20216#: app/Functions/Functions.php:658 20217msgid "wife" 20218msgstr "אישה" 20219 20220#. I18N: Name of a theme. 20221#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20222msgid "xenea" 20223msgstr "קסנאה" 20224 20225#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20226msgid "years" 20227msgstr "שנים" 20228 20229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20230#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20232#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20233#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20235#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20245#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20247#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20256#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20257#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20264msgid "yes" 20265msgstr "כן" 20266 20267#. I18N: [you should check that:] ... 20268#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20269msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20270msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:709 20273msgid "younger brother" 20274msgstr "אח צעיר" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:751 20277msgid "younger sibling" 20278msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:730 20281msgid "younger sister" 20282msgstr "אחות צעירה" 20283 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20287#, php-format 20288msgid "±%s year" 20289msgid_plural "±%s years" 20290msgstr[0] "± שנה" 20291msgstr[1] "± %s שנים" 20292 20293#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20295#, php-format 20296msgid "“%s” has been deleted." 20297msgstr "\"%s\" נמחק." 20298 20299#. I18N: Description of a “Data fix” module 20300#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20301msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20302msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20303 20304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20305#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20307msgid "…" 20308msgstr "…" 20309 20310#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20313msgctxt "Unknown given name" 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20321msgctxt "Unknown surname" 20322msgid "…" 20323msgstr "…" 20324 20325#~ msgid " per gender" 20326#~ msgstr " למגדר" 20327 20328#~ msgid " per time period" 20329#~ msgstr " בתקופת זמן" 20330 20331#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20332#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20333#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20334#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20335 20336#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20337#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20338#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20339#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20340 20341#~ msgid "%s day ago" 20342#~ msgid_plural "%s days ago" 20343#~ msgstr[0] "לפני יום" 20344#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20345 20346#~ msgid "%s family tree" 20347#~ msgid_plural "%s family trees" 20348#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s" 20349#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה" 20350 20351#~ msgid "%s hour ago" 20352#~ msgid_plural "%s hours ago" 20353#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20354#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20355 20356#~ msgid "%s individual is private." 20357#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20358#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20359#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20360 20361#, php-format 20362#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20363#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20364#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20365#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20366 20367#, php-format 20368#~ msgid "%s individual with events in %s" 20369#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20370#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20371#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20372 20373#, php-format 20374#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20375#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20376#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20377#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20378 20379#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20380#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20381 20382#~ msgid "%s minute ago" 20383#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20384#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20385#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20386 20387#~ msgid "%s month ago" 20388#~ msgid_plural "%s months ago" 20389#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20390#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20391 20392#~ msgid "%s second ago" 20393#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20394#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20395#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20396 20397#~ msgid "%s year ago" 20398#~ msgid_plural "%s years ago" 20399#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20400#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "(aged less than %s)" 20404#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20405 20406#, php-format 20407#~ msgid "(aged more than %s)" 20408#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20409 20410#~ msgid "(in childhood)" 20411#~ msgstr "(בילדות)" 20412 20413#~ msgid "(in infancy)" 20414#~ msgstr "(בינקות)" 20415 20416#~ msgid "(stillborn)" 20417#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20418 20419#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20420#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20421 20422#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20423#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20424 20425#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20426#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20427 20428#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20429#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20430 20431#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20432#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20433 20434#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20435#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20436 20437#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20438#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20439 20440#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20441#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20442 20443#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20444#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20445 20446#~ msgid "A.M." 20447#~ msgstr "לפנה״צ" 20448 20449#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20450#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20451 20452#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20453#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20454 20455#~ msgid "API key" 20456#~ msgstr "מפתח API" 20457 20458#~ msgid "Acadia" 20459#~ msgstr "אקדיה" 20460 20461#~ msgid "Add a blank row" 20462#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20463 20464#~ msgid "Add a brother or sister" 20465#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20466 20467#~ msgid "Add a child to this family" 20468#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20469 20470#~ msgid "Add a geographic location" 20471#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20472 20473#~ msgid "Add a husband to this family" 20474#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20475 20476#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20477#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20478 20479#~ msgid "Add a son or daughter" 20480#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20481 20482#~ msgid "Add a spouse" 20483#~ msgstr "הוסף בעל או אישה" 20484 20485#~ msgid "Add a wife to this family" 20486#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20487 20488#~ msgid "Add an associate" 20489#~ msgstr "הוסף מקורב" 20490 20491#~ msgid "Add another individual to the chart" 20492#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20493 20494#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20495#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20496 20497#~ msgid "Add links" 20498#~ msgstr "הוסף קישורים" 20499 20500#~ msgid "Add missing married names" 20501#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20502 20503#~ msgid "Add to favorites" 20504#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20505 20506#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20507#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20508 20509#~ msgid "Advanced" 20510#~ msgstr "מתקדם" 20511 20512#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20513#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20514 20515#~ msgid "Age of item" 20516#~ msgstr "גיל הכניסה" 20517 20518#~ msgid "Age related to birth year" 20519#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20520 20521#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20522#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20523 20524#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20525#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20526 20527#~ msgid "All files have read and write permission." 20528#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20529 20530#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20531#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20532 20533#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20534#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20535 20536#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20537#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 20538 20539#~ msgid "An unknown error occurred" 20540#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 20541 20542#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20543#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 20544 20545#~ msgid "Approval of account at %s" 20546#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 20547 20548#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20549#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 20550 20551#~ msgid "Associates" 20552#~ msgstr "מקורבים" 20553 20554#, fuzzy 20555#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20556#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 20557 20558#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20559#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 20560 20561#~ msgid "Available blocks" 20562#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 20563 20564#~ msgid "Basic" 20565#~ msgstr "בסיסי" 20566 20567#~ msgid "Bearing" 20568#~ msgstr "כוון" 20569 20570#~ msgid "Body" 20571#~ msgstr "גוף" 20572 20573#~ msgid "Booklet" 20574#~ msgstr "ספרון" 20575 20576#~ msgid "British West Indies" 20577#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 20578 20579#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20580#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 20581 20582#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20583#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20584#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 20585#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 20586 20587#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20588#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 20589 20590#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20591#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 20592 20593#~ msgid "Cannot create" 20594#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 20595 20596#~ msgid "Cape Colony" 20597#~ msgstr "מושבת הכף" 20598 20599#~ msgid "Catalonia" 20600#~ msgstr "קטלוניה" 20601 20602#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20603#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20604 20605#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20606#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20607 20608#~ msgid "Cemeteries" 20609#~ msgstr "בתי קברות" 20610 20611#~ msgid "Center map here" 20612#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 20613 20614#~ msgid "Change" 20615#~ msgstr "שנה" 20616 20617#~ msgid "Change flag" 20618#~ msgstr "החלף דגל" 20619 20620#~ msgid "Change language" 20621#~ msgstr "החלף שפה" 20622 20623#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20624#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 20625 20626#~ msgid "Channel Islands" 20627#~ msgstr "איי התעלה" 20628 20629#~ msgid "Check file permissions…" 20630#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 20631 20632#~ msgid "Check for custom modules…" 20633#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 20634 20635#~ msgid "Check for custom themes…" 20636#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 20637 20638#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20639#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 20640 20641#~ msgid "Check the settings and try again." 20642#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 20643 20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20645#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 20646 20647#~ msgid "Choose: " 20648#~ msgstr "בחר " 20649 20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20651#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20652 20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20654#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 20655 20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20657#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 20658 20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20660#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 20661 20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20663#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 20664 20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20666#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 20667 20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20669#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 20670 20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20672#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20673 20674#~ msgid "Columns per page" 20675#~ msgstr "עמודות לדף" 20676 20677#~ msgid "Configure" 20678#~ msgstr "עצב" 20679 20680#~ msgid "Confirm password" 20681#~ msgstr "אישור סיסמה" 20682 20683#~ msgid "Continue adding" 20684#~ msgstr "המשך להוסיף" 20685 20686#~ msgid "Cookie warning" 20687#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 20688 20689#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20690#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 20691 20692#~ msgid "Count" 20693#~ msgstr "ספירה" 20694 20695#~ msgid "Countries" 20696#~ msgstr "ארצות" 20697 20698#~ msgid "Counts " 20699#~ msgstr "מונים " 20700 20701#~ msgid "County" 20702#~ msgstr "מחוז" 20703 20704#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20705#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 20706 20707#~ msgid "Create a website access rule" 20708#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 20709 20710#~ msgid "Current" 20711#~ msgstr "נוכחי" 20712 20713#~ msgid "Custom tags" 20714#~ msgstr "תגים מותאמים" 20715 20716#~ msgid "Custom theme" 20717#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 20718 20719#~ msgid "Czechoslovakia" 20720#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 20721 20722#~ msgid "Dashboard" 20723#~ msgstr "לוח מחוונים" 20724 20725#~ msgid "Data Fixes" 20726#~ msgstr "תיקוני נתונים" 20727 20728#~ msgid "Database and table names" 20729#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 20730 20731#~ msgid "Default" 20732#~ msgstr "ברירת מחדל" 20733 20734#~ msgid "Default map type" 20735#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 20736 20737#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20738#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 20739 20740#~ msgid "Default pedigree generations" 20741#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 20742 20743#~ msgid "Delete old files…" 20744#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 20745 20746#~ msgid "Delete temporary files…" 20747#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 20748 20749#~ msgid "Description unavailable" 20750#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 20751 20752#~ msgid "Desired password" 20753#~ msgstr "סיסמה רצויה" 20754 20755#~ msgid "Desired username" 20756#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 20757 20758#~ msgid "Disable these modules" 20759#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 20760 20761#~ msgid "Disable these themes" 20762#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 20763 20764#~ msgid "Display all" 20765#~ msgstr "הצג הכל" 20766 20767#~ msgid "Display map coordinates" 20768#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 20769 20770#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20771#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 20772 20773#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20774#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 20775 20776#~ msgid "Download geographic data" 20777#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 20778 20779#~ msgid "Earliest birth year" 20780#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 20781 20782#~ msgid "Earliest death year" 20783#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 20784 20785#~ msgid "Edit a website access rule" 20786#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 20787 20788#~ msgid "Edit media" 20789#~ msgstr "ערוך מדיה" 20790 20791#~ msgid "Edit the details" 20792#~ msgstr "ערוך פרטים" 20793 20794#~ msgid "Edit the media object" 20795#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 20796 20797#~ msgid "Edit the note" 20798#~ msgstr "ערוך הערה" 20799 20800#~ msgid "Edit the repository" 20801#~ msgstr "ערוך מאגר" 20802 20803#~ msgid "Edit the source" 20804#~ msgstr "ערוך מקור" 20805 20806#~ msgid "Eire" 20807#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 20808 20809#~ msgid "Elevation" 20810#~ msgstr "גובה" 20811 20812#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20813#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 20814 20815#~ msgid "Embedded variable" 20816#~ msgstr "משתנה מוטמע" 20817 20818#~ msgid "End IP address" 20819#~ msgstr "כתובת IP סופית" 20820 20821#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20822#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 20823 20824#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20825#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 20826 20827#~ msgid "Enter report values" 20828#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 20829 20830#~ msgid "Exact text" 20831#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 20832 20833#~ msgid "FAQ position" 20834#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 20835 20836#~ msgid "FAQ visibility" 20837#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 20838 20839#~ msgid "Family ID prefix" 20840#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 20841 20842#~ msgid "Family group information" 20843#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 20844 20845#~ msgid "Family list" 20846#~ msgstr "רשימת משפחה" 20847 20848#~ msgid "File containing places (CSV)" 20849#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 20850 20851#~ msgid "Find a fact or event" 20852#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 20853 20854#~ msgid "Find a family" 20855#~ msgstr "מצא משפחה" 20856 20857#~ msgid "Find a media object" 20858#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 20859 20860#~ msgid "Find a place" 20861#~ msgstr "מצא מקום" 20862 20863#~ msgid "Find a repository" 20864#~ msgstr "מצא מאגר" 20865 20866#~ msgid "Find a shared note" 20867#~ msgstr "מצא הערה" 20868 20869#~ msgid "Find an individual" 20870#~ msgstr "מצא אדם" 20871 20872#~ msgid "From" 20873#~ msgstr "מ-" 20874 20875#~ msgid "Gender icon on charts" 20876#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 20877 20878#~ msgid "Get an API key from Google." 20879#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 20880 20881#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20882#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 20883 20884#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20885#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 20886 20887#~ msgid "Google Street View™" 20888#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 20889 20890#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20891#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 20892 20893#~ msgid "Grandparents" 20894#~ msgstr "סבא וסבתא" 20895 20896#~ msgid "Head of household" 20897#~ msgstr "ראש" 20898 20899#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20900#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 20901 20902#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20903#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 20904 20905#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20906#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 20907 20908#~ msgid "Highest population" 20909#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 20910 20911#~ msgid "Historical facts" 20912#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 20913 20914#~ msgid "House" 20915#~ msgstr "בית" 20916 20917#~ msgid "Hybrid" 20918#~ msgstr "משולבת" 20919 20920#~ msgid "Icon" 20921#~ msgstr "צלמית" 20922 20923#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20924#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 20925 20926#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20927#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 20928 20929#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20930#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 20931 20932#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20933#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 20934 20935#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20936#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 20937 20938#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20939#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 20940 20941#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20942#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 20943 20944#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20945#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 20946 20947#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20948#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 20949 20950#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20951#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 20952 20953#~ msgid "Import Options." 20954#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 20955 20956#~ msgid "Include fully matched places" 20957#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 20958 20959#~ msgid "Individual ID prefix" 20960#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 20961 20962#~ msgid "Individual distribution" 20963#~ msgstr "התפלגות אישית" 20964 20965#~ msgid "Individual list" 20966#~ msgstr "רשימת אנשים" 20967 20968#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20969#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 20970 20971#~ msgid "Installation folder" 20972#~ msgstr "תיקיית התקנה" 20973 20974#~ msgid "Instructions for Google mail" 20975#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 20976 20977#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20978#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 20979 20980#~ msgid "Keep" 20981#~ msgstr "שמור" 20982 20983#~ msgid "Keep link in list" 20984#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 20985 20986#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20987#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 20988 20989#~ msgid "Latest birth year" 20990#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 20991 20992#~ msgid "Latest death year" 20993#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 20994 20995#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20996#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 20997 20998#~ msgctxt "paper size" 20999#~ msgid "Legal" 21000#~ msgstr "Legal" 21001 21002#~ msgid "Limit" 21003#~ msgstr "גבול" 21004 21005#~ msgid "Limit display by" 21006#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21007 21008#~ msgid "Link to an existing media object" 21009#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21010 21011#~ msgid "Login ID" 21012#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21013 21014#~ msgid "Longevity versus time" 21015#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21016 21017#~ msgid "Lost password request" 21018#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21019 21020#~ msgid "Lowest population" 21021#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21022 21023#~ msgid "Main section blocks" 21024#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21025 21026#~ msgid "Manage the links" 21027#~ msgstr "נהל קישורים" 21028 21029#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21030#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21031 21032#~ msgid "Match calendar" 21033#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21034 21035#~ msgid "Max" 21036#~ msgstr "מקסימלי" 21037 21038#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21039#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21040 21041#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21042#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21043 21044#~ msgid "Media ID prefix" 21045#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21046 21047#~ msgid "Media contains" 21048#~ msgstr "מדיה מכילה" 21049 21050#~ msgid "Memory limit" 21051#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21052 21053#~ msgid "Midnight" 21054#~ msgstr "חצות" 21055 21056#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21057#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21058 21059#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21060#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21061 21062#~ msgid "Moderate pending changes" 21063#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21064 21065#~ msgid "More news articles" 21066#~ msgstr "כתבות נוספות" 21067 21068#~ msgid "Move left" 21069#~ msgstr "העבר ימינה" 21070 21071#~ msgid "Move right" 21072#~ msgstr "העבר שמאלה" 21073 21074#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21075#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21076 21077#~ msgid "MySQL variables" 21078#~ msgstr "משתני MySQL" 21079 21080#~ msgid "Name contains" 21081#~ msgstr "השם מכיל" 21082 21083#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21084#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21085 21086#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21087#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21088 21089#~ msgid "Neighborhood" 21090#~ msgstr "שכונה" 21091 21092#~ msgid "Netherlands Antilles" 21093#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21094 21095#~ msgid "Neutral Zone" 21096#~ msgstr "אזור נטרלי" 21097 21098#~ msgid "No ancestors in the database." 21099#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21100 21101#~ msgid "No custom modules are enabled." 21102#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21103 21104#~ msgid "No custom themes are enabled." 21105#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21106 21107#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21108#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21109 21110#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21111#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21112 21113#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21114#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21115#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21116#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21117 21118#~ msgid "No limit" 21119#~ msgstr "אין הגבלה" 21120 21121#~ msgid "No map data exists for this individual" 21122#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21123 21124#~ msgid "No mappable items" 21125#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21126 21127#~ msgid "No media file was provided." 21128#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21129 21130#~ msgid "No places found" 21131#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21132 21133#~ msgid "No places have been found." 21134#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21135 21136#~ msgid "Nobody at all" 21137#~ msgstr "אף אחד" 21138 21139#~ msgid "Noon" 21140#~ msgstr "צהריים" 21141 21142#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21143#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21144 21145#~ msgid "Note ID prefix" 21146#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21147 21148#~ msgid "Number of generations" 21149#~ msgstr "מספר דורות" 21150 21151#~ msgid "Number of items" 21152#~ msgstr "מספר כניסות" 21153 21154#~ msgid "Number of items to show" 21155#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21156 21157#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21158#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21159 21160#~ msgid "Oldest at bottom" 21161#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21162 21163#~ msgid "Oldest at top" 21164#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21165 21166#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21167#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21168 21169#~ msgid "Order" 21170#~ msgstr "סדר" 21171 21172#~ msgid "Other folder… please type in" 21173#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21174 21175#~ msgid "Others" 21176#~ msgstr "אחרים" 21177 21178#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21179#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21180 21181#~ msgid "Own charts" 21182#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21183 21184#~ msgid "P.M." 21185#~ msgstr "אחה״צ" 21186 21187#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21188#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21189 21190#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21191#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21192 21193#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21194#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21195 21196#~ msgid "PHP time limit" 21197#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21198 21199#~ msgid "Passwords do not match." 21200#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21201 21202#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21203#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21204 21205#~ msgid "Pedigree of %s" 21206#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21207 21208#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21209#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21210 21211#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21212#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21213 21214#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21215#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21216 21217#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21218#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21219 21220#~ msgid "Place check" 21221#~ msgstr "בדיקת מקום" 21222 21223#~ msgid "Place contains" 21224#~ msgstr "מקום מכיל" 21225 21226#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21227#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21228 21229#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21230#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21231 21232#~ msgid "Places found" 21233#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21234 21235#~ msgid "Places in %s" 21236#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21237 21238#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21239#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21240 21241#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21242#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21243 21244#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21245#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21246 21247#~ msgid "Please enter a message subject." 21248#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21249 21250#~ msgid "Please enter more than one character." 21251#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21252 21253#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21254#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21255 21256#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21257#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21258 21259#~ msgid "Precision" 21260#~ msgstr "דיוק" 21261 21262#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21263#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21264 21265#~ msgid "Prefixes" 21266#~ msgstr "קידומות" 21267 21268#~ msgid "README documentation" 21269#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21270 21271#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21272#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21273 21274#~ msgid "Redraw map" 21275#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21276 21277#~ msgid "Remove flag" 21278#~ msgstr "הסר דגל" 21279 21280#~ msgid "Remove link from list" 21281#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21282 21283#~ msgid "Repositories found" 21284#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21285 21286#~ msgid "Repository ID prefix" 21287#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21288 21289#~ msgid "Repository contains" 21290#~ msgstr "המאגר מכיל" 21291 21292#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21293#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21294 21295#~ msgid "Resulting value" 21296#~ msgstr "תוצאה" 21297 21298#~ msgid "Right section blocks" 21299#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21300 21301#~ msgid "Rule" 21302#~ msgstr "כלל" 21303 21304#~ msgid "Satellite" 21305#~ msgstr "לוויין" 21306 21307#~ msgid "Search engine" 21308#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21309 21310#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21311#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21312 21313#~ msgid "Search globally" 21314#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21315 21316#~ msgid "Search locally" 21317#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21318 21319#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21320#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21321 21322#~ msgid "Select chart type" 21323#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21324 21325#~ msgid "Select events" 21326#~ msgstr "בחר אירועים" 21327 21328#~ msgid "Select flag" 21329#~ msgstr "בחר דגל" 21330 21331#~ msgid "Select the desired count interval" 21332#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 21333 21334#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21335#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 21336 21337#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21338#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 21339 21340#~ msgid "Send broadcast messages" 21341#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 21342 21343#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21344#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 21345 21346#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21347#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 21348 21349#~ msgid "Session timeout" 21350#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 21351 21352#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21353#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 21354 21355#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21356#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 21357 21358#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21359#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 21360 21361#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21362#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 21363 21364#~ msgid "Shared note contains" 21365#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 21366 21367#~ msgid "Shared notes found" 21368#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 21369 21370#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21371#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 21372 21373#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21374#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 21375 21376#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21377#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 21378 21379#~ msgid "Show all tags" 21380#~ msgstr "הראה את כל התגים" 21381 21382#~ msgid "Show chart details by default" 21383#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 21384 21385#~ msgid "Show common surnames" 21386#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 21387 21388#~ msgid "Show counts before or after name" 21389#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 21390 21391#~ msgid "Show cousins" 21392#~ msgstr "הראה בני דוד" 21393 21394#~ msgid "Show date differences" 21395#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 21396 21397#~ msgid "Show details" 21398#~ msgstr "הצג פרטים" 21399 21400#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21401#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 21402 21403#~ msgid "Show images" 21404#~ msgstr "הראה תמונות" 21405 21406#~ msgid "Show inactive places" 21407#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 21408 21409#~ msgid "Show lifespans" 21410#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 21411 21412#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21413#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 21414 21415#~ msgid "Show only the selected tags" 21416#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 21417 21418#~ msgid "Show places in hierarchy" 21419#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 21420 21421#~ msgid "Show related individuals/families" 21422#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 21423 21424#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21425#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 21426 21427#~ msgid "Sicily" 21428#~ msgstr "סיציליה" 21429 21430#~ msgid "Sign-in URL" 21431#~ msgstr "URL של התחברות" 21432 21433#~ msgid "Signed-in as " 21434#~ msgstr "מחובר כ- " 21435 21436#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21437#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 21438 21439#~ msgid "Site preferences" 21440#~ msgstr "העדפות אתר" 21441 21442#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21443#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 21444 21445#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21446#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 21447 21448#~ msgid "Source ID prefix" 21449#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 21450 21451#~ msgid "Source contains" 21452#~ msgstr "מקור מכיל" 21453 21454#~ msgid "Standard" 21455#~ msgstr "רגיל" 21456 21457#~ msgid "Start IP address" 21458#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 21459 21460#~ msgid "Start at parents" 21461#~ msgstr "התחל מההורים" 21462 21463#~ msgid "Statistics chart" 21464#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 21465 21466#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21467#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 21468 21469#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21470#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 21471 21472#~ msgid "Subdivision" 21473#~ msgstr "תת חלוקה" 21474 21475#~ msgid "Suffixes" 21476#~ msgstr "סיומות" 21477 21478#~ msgid "System settings" 21479#~ msgstr "הגדרות מערכת" 21480 21481#~ msgid "Tag" 21482#~ msgstr "תג" 21483 21484#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21485#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 21486 21487#~ msgid "Terrain" 21488#~ msgstr "פיסית" 21489 21490#~ msgid "The FAQ list is empty." 21491#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 21492 21493#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21494#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 21495 21496#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21497#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 21498 21499#~ msgid "The database reported the following error message:" 21500#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 21501 21502#~ msgid "The details of this family are private." 21503#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 21504 21505#~ msgid "The details of this individual are private." 21506#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 21507 21508#~ msgid "The file %s could not be updated." 21509#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 21510 21511#~ msgid "The file %s has been created." 21512#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 21513 21514#, php-format 21515#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21516#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 21517 21518#~ msgid "The following places have been changed:" 21519#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 21520 21521#~ msgid "The following places would be changed:" 21522#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 21523 21524#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21525#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 21526 21527#~ msgid "The media file %s does not exist." 21528#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 21529 21530#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21531#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 21532 21533#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21534#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 21535 21536#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21537#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 21538 21539#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21540#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 21541 21542#~ msgid "The passwords do not match." 21543#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 21544 21545#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21546#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 21547 21548#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21549#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 21550 21551#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21552#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 21553 21554#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21555#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 21556 21557#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21558#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 21559 21560#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21561#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21562 21563#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21564#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 21565 21566#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21567#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 21568 21569#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21570#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 21571 21572#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21573#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 21574 21575#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21576#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 21577 21578#~ msgid "The version of %s is too new." 21579#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 21580 21581#~ msgid "The version of %s is too old." 21582#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 21583 21584#~ msgid "The website access rule has been created." 21585#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 21586 21587#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21588#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 21589 21590#~ msgid "The website access rule has been updated." 21591#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 21592 21593#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21594#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 21595 21596#~ msgid "Theme menu" 21597#~ msgstr "תפריט עיצוב" 21598 21599#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21600#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 21601 21602#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21603#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 21604 21605#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21606#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 21607 21608#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21609#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 21610 21611#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21612#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 21613 21614#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21615#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 21616 21617#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21618#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 21619 21620#~ msgid "This family remained childless" 21621#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 21622 21623#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21624#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 21625 21626#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21627#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 21628 21629#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21630#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 21631 21632#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21633#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 21634 21635#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21636#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 21637 21638#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21639#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 21640 21641#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21642#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 21643 21644#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21645#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 21646 21647#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21648#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 21649 21650#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21651#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 21652 21653#~ msgid "This media file does not exist." 21654#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 21655 21656#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21657#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 21658 21659#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21660#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 21661 21662#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21663#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 21664 21665#~ msgid "This message will be sent to %s" 21666#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 21667 21668#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21669#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 21670 21671#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21672#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 21673 21674#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21675#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 21676 21677#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21678#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 21679 21680#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21681#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 21682 21683#~ msgid "This place has no coordinates" 21684#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 21685 21686#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21687#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 21688 21689#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21690#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 21691 21692#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21693#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 21694 21695#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21696#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 21697 21698#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21699#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 21700 21701#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21702#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 21703 21704#~ msgid "Thumbnail to upload" 21705#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 21706 21707#~ msgid "To" 21708#~ msgstr "עד" 21709 21710#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21711#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 21712 21713#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21714#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 21715 21716#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21717#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 21718 21719#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21720#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 21721 21722#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21723#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 21724 21725#~ msgid "Top level" 21726#~ msgstr "רמה עליונה" 21727 21728#, php-format 21729#~ msgid "Total families: %s" 21730#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 21731 21732#, php-format 21733#~ msgid "Total individuals: %s" 21734#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 21735 21736#~ msgid "Total number of users" 21737#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 21738 21739#~ msgid "Total places: %s" 21740#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 21741 21742#~ msgid "Total sources: %s" 21743#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 21744 21745#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21746#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 21747 21748#~ msgid "Transylvania" 21749#~ msgstr "טרנסילבניה" 21750 21751#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21752#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 21753 21754#~ msgid "Type the password again." 21755#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 21756 21757#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21758#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 21759 21760#~ msgid "Types of error" 21761#~ msgstr "סוגי שגיאות" 21762 21763#~ msgid "USA" 21764#~ msgstr "ארצות הברית" 21765 21766#~ msgid "USSR" 21767#~ msgstr "ברית המועצות" 21768 21769#~ msgid "UTC" 21770#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 21771 21772#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21773#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 21774 21775#~ msgid "Unable to find record with ID" 21776#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 21777 21778#~ msgid "Unlink the media object" 21779#~ msgstr "התר קישור מדיה" 21780 21781#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21782#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 21783 21784#~ msgid "Upgrade anyway" 21785#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 21786 21787#~ msgid "Upload" 21788#~ msgstr "העלה" 21789 21790#~ msgid "Upload geographic data" 21791#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 21792 21793#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21794#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 21795 21796#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21797#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 21798 21799#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21800#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 21801 21802#~ msgid "Use this value" 21803#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 21804 21805#~ msgid "User preferences" 21806#~ msgstr "העדפות משתמש" 21807 21808#~ msgid "User-agent string" 21809#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 21810 21811#~ msgid "Users who are signed in" 21812#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 21813 21814#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21815#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 21816 21817#~ msgid "Verification code" 21818#~ msgstr "קוד האמות" 21819 21820#~ msgid "View all records found in this place" 21821#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 21822 21823#~ msgid "View the archive" 21824#~ msgstr "הצג ארכיון" 21825 21826#~ msgid "View the details" 21827#~ msgstr "הצג פרטים" 21828 21829#~ msgid "View the notes" 21830#~ msgstr "הצג הערות" 21831 21832#~ msgid "View the statistics as graphs" 21833#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 21834 21835#~ msgid "View this individual" 21836#~ msgstr "הצג אדם זה" 21837 21838#~ msgid "View this source" 21839#~ msgstr "הצג מקור זה" 21840 21841#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21842#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 21843 21844#~ msgid "Website URL" 21845#~ msgstr "כתובת אתר" 21846 21847#~ msgid "Website access rules" 21848#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 21849 21850#~ msgid "Website and META tag settings" 21851#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 21852 21853#~ msgid "West Africa" 21854#~ msgstr "אפריקה המערבית" 21855 21856#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21857#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 21858 21859#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21860#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 21861 21862#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21863#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 21864 21865#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21866#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 21867 21868#~ msgid "Whole words only" 21869#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 21870 21871#~ msgid "Width" 21872#~ msgstr "רוחב" 21873 21874#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21875#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 21876 21877#~ msgid "Wildcards" 21878#~ msgstr "ג׳וקרים" 21879 21880#~ msgid "XREF prefixes" 21881#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 21882 21883#~ msgid "Year input box" 21884#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 21885 21886#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21887#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 21888 21889#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21890#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21891 21892#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21893#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21894 21895#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21896#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 21897 21898#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21899#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 21900 21901#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21902#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 21903 21904#~ msgid "You have not created any journal items." 21905#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 21906 21907#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21908#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 21909 21910#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21911#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 21912 21913#~ msgid "You must change this before you can continue." 21914#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 21915 21916#~ msgid "You must enter a name" 21917#~ msgstr "הכנס שם" 21918 21919#~ msgid "You must enter a real name." 21920#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 21921 21922#~ msgid "You must enter a username." 21923#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 21924 21925#~ msgid "You must provide a repository name." 21926#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 21927 21928#~ msgid "You must provide a source title" 21929#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 21930 21931#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21932#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 21933 21934#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21935#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21936 21937#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21938#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 21939 21940#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21941#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 21942 21943#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21944#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 21945 21946#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21947#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 21948 21949#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21950#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 21951 21952#~ msgid "Yugoslavia" 21953#~ msgstr "יוגוסלביה" 21954 21955#~ msgid "Zaire" 21956#~ msgstr "זאיר" 21957 21958#~ msgid "Zip file(s)" 21959#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 21960 21961#~ msgid "Zoom in here" 21962#~ msgstr "הגדל כאן" 21963 21964#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21965#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 21966 21967#~ msgid "Zoom level of map" 21968#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 21969 21970#~ msgid "Zoom out here" 21971#~ msgstr "הקטן כאן" 21972 21973#~ msgid "Zoom=" 21974#~ msgstr "זום=" 21975 21976#~ msgid "a URL" 21977#~ msgstr "כתובת אתר URL" 21978 21979#~ msgid "a file on the server" 21980#~ msgstr "קובץ בשרת" 21981 21982#~ msgid "a file on your computer" 21983#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 21984 21985#~ msgid "a.m." 21986#~ msgstr "לפנה״צ" 21987 21988#~ msgid "after" 21989#~ msgstr "אחרי" 21990 21991#~ msgid "allow" 21992#~ msgstr "הרשה" 21993 21994#~ msgid "before" 21995#~ msgstr "לפני" 21996 21997#~ msgid "century" 21998#~ msgstr "מאה" 21999 22000#~ msgid "children" 22001#~ msgstr "ילדים" 22002 22003#~ msgid "creating thumbnails of images" 22004#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22005 22006#~ msgid "deny" 22007#~ msgstr "סרב" 22008 22009#~ msgid "east" 22010#~ msgstr "מזרח" 22011 22012#~ msgid "ex-partner" 22013#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22014 22015#~ msgctxt "FEMALE" 22016#~ msgid "ex-partner" 22017#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22018 22019#~ msgctxt "MALE" 22020#~ msgid "ex-partner" 22021#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22022 22023#~ msgid "file upload capability" 22024#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22025 22026#~ msgid "half-year after marriage" 22027#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22028 22029#~ msgid "interval %s year" 22030#~ msgid_plural "interval %s years" 22031#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22032#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22033 22034#~ msgid "interval one child" 22035#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22036 22037#~ msgid "interval two children" 22038#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22039 22040#~ msgid "less than" 22041#~ msgstr "פחות מ-" 22042 22043#~ msgid "link" 22044#~ msgstr "קשר" 22045 22046#~ msgid "maximum" 22047#~ msgstr "מקסימום" 22048 22049#~ msgid "midnight" 22050#~ msgstr "חצות" 22051 22052#~ msgid "minimum" 22053#~ msgstr "מינימום" 22054 22055#~ msgid "month" 22056#~ msgstr "חודש" 22057 22058#~ msgid "months after marriage" 22059#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22060 22061#~ msgid "months before and after marriage" 22062#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22063 22064#~ msgid "noon" 22065#~ msgstr "צהריים" 22066 22067#~ msgid "north" 22068#~ msgstr "צפון" 22069 22070#~ msgid "over" 22071#~ msgstr "מעל" 22072 22073#~ msgid "overall" 22074#~ msgstr "כללית" 22075 22076#~ msgid "p.m." 22077#~ msgstr "אחה״צ" 22078 22079#~ msgid "pixels" 22080#~ msgstr "פיקסלים" 22081 22082#~ msgid "preview" 22083#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22084 22085#~ msgid "quarters after marriage" 22086#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22087 22088#~ msgid "reporting" 22089#~ msgstr "דוחות" 22090 22091#~ msgid "robot" 22092#~ msgstr "רובוט" 22093 22094#~ msgid "sort by filename" 22095#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22096 22097#~ msgid "sort by title" 22098#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22099 22100#~ msgid "south" 22101#~ msgstr "דרום" 22102 22103#~ msgid "this record does not exist" 22104#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22105 22106#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22107#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22108 22109#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22110#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 22111 22112#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22113#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 22114 22115#~ msgid "webtrees reply address" 22116#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 22117 22118#~ msgid "webtrees wiki" 22119#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 22120 22121#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22122#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 22123 22124#~ msgid "west" 22125#~ msgstr "מערב" 22126 22127#, php-format 22128#~ msgid "“%s”" 22129#~ msgstr "\"%s\"" 22130 22131#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22132#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 22133