1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-18 19:54+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " ב- " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2370 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2374 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "%1$s אינו קיים" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s אינו קיים." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Functions/Functions.php:573 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:551 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:528 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Functions/Functions.php:2392 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%2$s של %1$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:600 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%G:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:257 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s לפנה״ס" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 157#: app/Services/MediaFileService.php:89 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s ואב-אבותיה" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s ואב-אבותיו" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s וילדיהם" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s וצאצאיהם" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 194msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:13 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s ילד" 205msgstr[1] "%s ילדים" 206 207#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "יום אחד" 215msgstr[1] "%s ימים" 216 217#: resources/views/calendar-list.phtml:22 218#, php-format 219msgid "%s family" 220msgid_plural "%s families" 221msgstr[0] "משפחה %s" 222msgstr[1] "%s משפחות" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 230msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 231 232#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 234#, php-format 235msgid "%s grandchild" 236msgid_plural "%s grandchildren" 237msgstr[0] "%s נכד" 238msgstr[1] "%s נכדים" 239 240#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 241#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 242#: resources/views/calendar-list.phtml:17 243#, php-format 244msgid "%s individual" 245msgid_plural "%s individuals" 246msgstr[0] "אדם %s" 247msgstr[1] "%s אנשים" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "אדם %s עודכן." 256msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 257 258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 259#, php-format 260msgid "%s location has been imported." 261msgid_plural "%s locations have been imported." 262msgstr[0] "מיקום %s יובא." 263msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "הודעה %s" 270msgstr[1] "%s הודעות" 271 272#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "חודש אחד" 281msgstr[1] "%s חודשים" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 284#, php-format 285msgid "%s note has been updated." 286msgid_plural "%s notes have been updated." 287msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 288msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Functions/Functions.php:2346 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2350 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 307msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 308 309#. I18N: %s is a person's name 310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 312#, php-format 313msgid "%s sent you the following message." 314msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 315 316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 317#, php-format 318msgid "%s signed-in user" 319msgid_plural "%s signed-in users" 320msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 321msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 324#, php-format 325msgid "%s source has been updated." 326msgid_plural "%s sources have been updated." 327msgstr[0] "מקור %s עודכן." 328msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2362 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2366 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2354 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2358 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 353 354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "שבוע אחד" 359msgstr[1] "%s שבועות" 360 361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "שנה אחת" 372msgstr[1] "%s שנים" 373 374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 376#, php-format 377msgid "%s year anniversary" 378msgstr "יום השנה %s" 379 380#: app/Functions/Functions.php:493 381#, php-format 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:457 386#, php-format 387msgctxt "FEMALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "דודנית מדרגה %s" 390 391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 392#: app/Functions/Functions.php:420 393#, php-format 394msgctxt "MALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "דודן מדרגה %s" 397 398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:98 400#, php-format 401msgid "%s BCE" 402msgstr "%s לפנה״ס" 403 404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 406#, php-format 407msgid "%s CE" 408msgstr "%s אחה”ס" 409 410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 412#, php-format 413msgid "%s+" 414msgstr "%s+" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 417#, php-format 418msgid "%s, her ancestors and their families" 419msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 422#, php-format 423msgid "%s, her parents and siblings" 424msgstr "%s, הוריה ואחיה" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 427#, php-format 428msgid "%s, her spouses and children" 429msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and descendants" 434msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 437#, php-format 438msgid "%s, his ancestors and their families" 439msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 442#, php-format 443msgid "%s, his parents and siblings" 444msgstr "%s, הוריו ואחיו" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 447#, php-format 448msgid "%s, his spouses and children" 449msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and descendants" 454msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 455 456#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 458#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 459msgid "<select>" 460msgstr "<בחר>" 461 462#: app/Age.php:203 463#, php-format 464msgid "(%s after death)" 465msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 466 467#. I18N: The current age of a living individual 468#: app/Age.php:177 469#, php-format 470msgid "(age %s)" 471msgstr "(גיל %s)" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Age.php:181 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(בגיל %s)" 478 479#. I18N: %s is a number 480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 481#, php-format 482msgid "(filtered from %s total entries)" 483msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 484 485#: app/Age.php:197 486msgid "(on the date of death)" 487msgstr "(ביום הפטירה)" 488 489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 490#: app/I18N.php:324 491msgid ", " 492msgstr ", " 493 494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 495msgctxt "CENTURY" 496msgid "10th" 497msgstr "ה-10" 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "11th" 502msgstr "ה־11" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "12th" 507msgstr "ה־12" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "13th" 512msgstr "ה־13" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "14th" 517msgstr "ה־14" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "15th" 522msgstr "ה־15" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "16th" 527msgstr "ה־16" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "17th" 532msgstr "ה־17" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "18th" 537msgstr "ה־18" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "19th" 542msgstr "ה־19" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "1st" 547msgstr "ה־1" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "20th" 552msgstr "ה־20" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "21st" 557msgstr "ה־21" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "2nd" 562msgstr "ה-2" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "3rd" 567msgstr "ה-3" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "4th" 572msgstr "ה-4" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "5th" 577msgstr "ה-5" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "6th" 582msgstr "ה-6" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "7th" 587msgstr "ה-7" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "8th" 592msgstr "ה-8" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "9th" 597msgstr "ה-9" 598 599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 601msgid "<default theme>" 602msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 603 604#: resources/views/register-page.phtml:24 605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 606msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 607 608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 609#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 610#: app/GedcomTag.php:2132 611#, php-format 612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 613msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614 615#. I18N: URL = web address 616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 617msgid "A URL" 618msgstr "URL" 619 620#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 622msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 623msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 624 625#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 626#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 627msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 628msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 629 630#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 631#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 632msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 633msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 634 635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 638msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 639 640#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 642msgid "A chart of an individual’s ancestors." 643msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 644 645#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s descendants." 648msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 649 650#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 651#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 652msgid "A chart of individuals’ lifespans." 653msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 654 655#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 656msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 657msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 658 659#. I18N: Description of a “Data fix” module 660#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 661msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 662msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 663 664#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 665#: app/Module/FanChartModule.php:127 666msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 668 669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 674msgid "A file on the server" 675msgstr "קובץ על השרת" 676 677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 682msgid "A file on your computer" 683msgstr "קובץ על המחשב שלך" 684 685#. I18N: Description of the “My page” module 686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 687msgid "A greeting message and useful links for a user." 688msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 689 690#. I18N: Description of the “Home page” module 691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 692msgid "A greeting message for site visitors." 693msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 694 695#. I18N: Description of the “Contact information” module 696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 697msgid "A link to the site contacts." 698msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 699 700#. I18N: Description of the “webtrees” module 701#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 702msgid "A link to the webtrees home page." 703msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 704 705#. I18N: Description of the “Branches” module 706#: app/Module/BranchesListModule.php:60 707msgid "A list of branches of a family." 708msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 709 710#. I18N: Description of the “Pending changes” module 711#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 712msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 713msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 714 715#. I18N: Description of the “Families” module 716#: app/Module/FamilyListModule.php:59 717msgid "A list of families." 718msgstr "רשימת משפחות." 719 720#. I18N: Description of the “FAQ” module 721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 722msgid "A list of frequently asked questions and answers." 723msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 724 725#. I18N: Description of the “Individuals” module 726#: app/Module/IndividualListModule.php:59 727msgid "A list of individuals." 728msgstr "רשימת אנשים." 729 730#. I18N: Description of the “Media objects” module 731#: app/Module/MediaListModule.php:62 732msgid "A list of media objects." 733msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 734 735#. I18N: Description of the “Recent changes” module 736#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 737msgid "A list of records that have been updated recently." 738msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 739 740#. I18N: Description of the “Repositories” module 741#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 742msgid "A list of repositories." 743msgstr "רשימת מאגרים." 744 745#. I18N: Description of the “Shared notes” module 746#: app/Module/NoteListModule.php:61 747msgid "A list of shared notes." 748msgstr "רשימת הערות משותפות." 749 750#. I18N: Description of the “Sources” module 751#: app/Module/SourceListModule.php:63 752msgid "A list of sources." 753msgstr "רשימת מקורות." 754 755#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 756#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 757msgid "A list of submitters." 758msgstr "רשימת מגישים." 759 760#. I18N: Description of “Research tasks” module 761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 762msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 763msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 764 765#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 766#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 767msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 768msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 769 770#. I18N: Description of the “On this day” module 771#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 772msgid "A list of the anniversaries that occur today." 773msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 774 775#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 776#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 777msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 778msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 779 780#. I18N: Description of the “Top given names” module 781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 782msgid "A list of the most popular given names." 783msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 784 785#. I18N: Description of the “Top surnames” module 786#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 787msgid "A list of the most popular surnames." 788msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 789 790#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 792msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 793msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 794 795#. I18N: Description of the “Who is online” module 796#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 797msgid "A list of users and visitors who are currently online." 798msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 799 800#: resources/views/help/media-object.phtml:8 801msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 802msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 803 804#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 807#, php-format 808msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 809msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 810 811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 814msgid "A new version of webtrees is available." 815msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 818#, php-format 819msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 820msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 821 822#. I18N: Description of the “Journal” module 823#: app/Module/UserJournalModule.php:65 824msgid "A private area to record notes or keep a journal." 825msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 826 827#. I18N: %s is a server name/URL 828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 830#, php-format 831msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 832msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 833 834#. I18N: Description of the “Pedigree” module 835#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 837msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 838msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 839 840#. I18N: Description of the “Ancestors” module 841#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 843msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 844msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 845 846#. I18N: Description of the “Descendants” module 847#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 850msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 851 852#. I18N: Description of the “Individual” module 853#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s details." 856msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 857 858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 859msgid "A report of facts which are supported by a given source." 860msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 861 862#. I18N: Description of the “Family” module 863#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 865msgid "A report of family members and their details." 866msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 867 868#. I18N: Description of the “Deaths” module 869#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 870msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 871msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 872 873#. I18N: Description of the “Occupations” module 874#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who had a given occupation." 877msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 878 879#. I18N: Description of the “Births” module 880#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 882msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 883 884#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 885#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 888msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 889 890#. I18N: Description of the “Marriages” module 891#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 894msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 895 896#. I18N: Description of the “Changes” module 897#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 899msgid "A report of recent and pending changes." 900msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 901 902#. I18N: Description of the “Related families” 903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 905msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 906msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 907 908#. I18N: Description of the “Related individuals” module 909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 912msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 913 914#. I18N: Description of the “Source” module 915#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 916msgid "A report of the information provided by a source." 917msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 918 919#. I18N: Description of the “Missing data” 920#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 922msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 923msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 924 925#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 926#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 928msgid "A report of vital records for a given date or place." 929msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 930 931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 932msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 933msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 934 935#. I18N: Description of the “Family navigator” module 936#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 937msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 938msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 939 940#. I18N: Description of the “Extra information” module 941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 942msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 943msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 944 945#. I18N: Description of the “Descendants” module 946#: app/Module/DescendancyModule.php:72 947msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 948msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 949 950#. I18N: Description of the “Families” module 951#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 952msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 953msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 954 955#. I18N: Description of the “Facts and events” module 956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 957msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 958msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 959 960#. I18N: Description of the “Media” module 961#: app/Module/MediaTabModule.php:71 962msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 963msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 964 965#. I18N: Description of the “Notes” module 966#: app/Module/NotesTabModule.php:70 967msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 968msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 969 970#. I18N: Description of the “Sources” module 971#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 973msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 974 975#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 976#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 977msgid "A timeline displaying individual events." 978msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 981msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 982msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 983 984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 989#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1000msgctxt "paper size" 1001msgid "A3" 1002msgstr "A3" 1003 1004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1020msgctxt "paper size" 1021msgid "A4" 1022msgstr "A4" 1023 1024#. I18N: Location of an LDS church temple 1025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1026msgid "Aba, Nigeria" 1027msgstr "אבה, ניגריה" 1028 1029#: app/Date/JalaliDate.php:266 1030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "אבאן" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:139 1036msgctxt "GENITIVE" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "אבאן" 1039 1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1041#: app/Date/JalaliDate.php:229 1042msgctxt "INSTRUMENTAL" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "אבאן" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:184 1048msgctxt "LOCATIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "אבאן" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:94 1054msgctxt "NOMINATIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "אבאן" 1057 1058#. I18N: A configuration setting 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1062msgid "Abbreviate place names" 1063msgstr "קצר את שמות המקומות" 1064 1065#. I18N: gedcom tag ABBR 1066#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1067#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1068msgid "Abbreviation" 1069msgstr "קיצור" 1070 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1073msgid "Accept" 1074msgstr "קבל" 1075 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1077msgid "Accept all changes" 1078msgstr "קבל את כל השינויים" 1079 1080#: resources/views/admin/components.phtml:27 1081#: resources/views/admin/components.phtml:82 1082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1083msgid "Access level" 1084msgstr "רמת גישה" 1085 1086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1087msgid "Access to family trees" 1088msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1091msgid "Account approval and email verification" 1092msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1096msgid "Accra, Ghana" 1097msgstr "אקרה, גאנה" 1098 1099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1100msgid "Action" 1101msgstr "פעולה" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:191 1105msgctxt "GENITIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "באדר" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:297 1111msgctxt "INSTRUMENTAL" 1112msgid "Adar" 1113msgstr "אדר" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:244 1117msgctxt "LOCATIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "אדר" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:138 1123msgctxt "NOMINATIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "אדר" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:189 1129msgctxt "GENITIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "באדר א׳" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:295 1135msgctxt "INSTRUMENTAL" 1136msgid "Adar I" 1137msgstr "אדר א׳" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:242 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "אדר א׳" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:136 1147msgctxt "NOMINATIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "אדר א׳" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:193 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "באדר ב׳" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:299 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar II" 1161msgstr "אדר ב׳" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:246 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "אדר ב׳" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:140 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "אדר ב׳" 1174 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1177msgid "Add" 1178msgstr "הוסף" 1179 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1186#, php-format 1187msgid "Add %s to the clippings cart" 1188msgstr "הוסף %s לעגלה" 1189 1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1191msgid "Add a brother" 1192msgstr "הוסף אח" 1193 1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1197msgid "Add a child" 1198msgstr "הוסף ילד/ה" 1199 1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1202msgid "Add a child to create a one-parent family" 1203msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1208msgid "Add a daughter" 1209msgstr "הוסף בת" 1210 1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1212msgid "Add a fact" 1213msgstr "הוסף עובדה" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1219msgid "Add a father" 1220msgstr "הוסף אב" 1221 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1224msgid "Add a favorite" 1225msgstr "הוסף מועדף" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1233msgid "Add a husband" 1234msgstr "הוסף בעל" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1238msgid "Add a husband using an existing individual" 1239msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1240 1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1242msgid "Add a journal entry" 1243msgstr "הוסף ערך יומן" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1246#: resources/views/media-page.phtml:191 1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1248msgid "Add a media file" 1249msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1250 1251#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1252#: resources/views/family-page.phtml:98 1253#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1254#: resources/views/individual-page.phtml:90 1255#: resources/views/source-page.phtml:92 1256msgid "Add a media object" 1257msgstr "הוסף ישות מדיה" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1263msgid "Add a mother" 1264msgstr "הוסף אם" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1268msgid "Add a name" 1269msgstr "הוסף שם" 1270 1271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1272msgid "Add a news article" 1273msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1274 1275#: resources/views/family-page.phtml:75 1276#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1277msgid "Add a note" 1278msgstr "הוסף הערה" 1279 1280#: resources/views/media-page.phtml:181 1281msgid "Add a restriction" 1282msgstr "הוסף הגבלה" 1283 1284#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1286msgid "Add a shared note" 1287msgstr "הוסף הערה משותפת" 1288 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1290msgid "Add a sibling" 1291msgstr "הוסף אח/אחות" 1292 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1294msgid "Add a sister" 1295msgstr "הוסף אחות" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1298#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1300msgid "Add a son" 1301msgstr "הוסף בן" 1302 1303#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1305msgid "Add a source citation" 1306msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1307 1308#: app/Module/StoriesModule.php:296 1309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1310#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1311msgid "Add a story" 1312msgstr "הוסף סיפור" 1313 1314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1316msgid "Add a user" 1317msgstr "הוסף משתמש" 1318 1319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a wife" 1326msgstr "הוסף אישה" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1330msgid "Add a wife using an existing individual" 1331msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1332 1333#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1334#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1336msgid "Add an FAQ" 1337msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1338 1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1340msgid "Add an event" 1341msgstr "הוסף אירוע" 1342 1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1344msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1345msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1348msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1349msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1350 1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1352msgid "Add from clipboard" 1353msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1354 1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1356msgid "Add historic events to an individual’s page." 1357msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1358 1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "הוסף אנשים" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1366 1367#. I18N: Name of a module 1368#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1369msgid "Add married names" 1370msgstr "הוסף שמות נשואין" 1371 1372#. I18N: Name of a module 1373#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1374msgid "Add missing death records" 1375msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1376 1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1378msgid "Add more blocks from the following list." 1379msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "הוסף עוד שדות" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:77 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1391msgid "Add new, and update existing records" 1392msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1393 1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1396msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1397 1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1400msgid "Add styling and scripts to every page." 1401msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1402 1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1406msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1410msgid "Add to TITLE header tag" 1411msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1412 1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1415msgid "Add to the clippings cart" 1416msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1420msgid "Add unique identifiers" 1421msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1422 1423#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1424msgid "Add unlinked records" 1425msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1426 1427#. I18N: Description of the “HTML” module 1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1429msgid "Add your own text and graphics." 1430msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1431 1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1433msgid "Add/edit a journal/news entry" 1434msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1435 1436#. I18N: gedcom tag ADDR 1437#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1438#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1439msgid "Address" 1440msgstr "כתובת" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "כתובת שורה 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "כתובת שורה 2" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "מנהל המערכת" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "מנהלנים" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "מאומצת" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "מאומץ" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "מאומץ" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "אומץ ע״י האב" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "אומצה ע״י האב" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "אומץ ע״י האב" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "אומץ ע״י האם" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "אומצה ע״י האם" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "אומץ ע״י האם" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "אימוץ" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "אימוץ של אח" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "אמוץ של בן/בת" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "אימוץ של בת" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "אמוץ נכד/ה" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "אימוץ של נכדה" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "אימוץ נכדה" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "אימוץ נכדה" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "אימוץ של נכד" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "אימוץ נכד" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "אימוץ נכד" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "אמוץ אח/ות" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "אמוץ אחות" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "אימוץ של בן" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "הטבלת מבוגרים" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "חיפוש מתקדם" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "אפגניסטן" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1638msgid "Africa" 1639msgstr "אפריקה" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1656msgid "Age" 1657msgstr "גיל" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "גיל בין אחים" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "הבדל גילים" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "מרווח גילים" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1711 1712#. I18N: gedcom tag AGNC 1713#: app/GedcomTag.php:480 1714msgid "Agency" 1715msgstr "סוכנות" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "איי אולנד" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "אלבניה" 1726 1727#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1728#. I18N: Name of a module 1729#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1730msgid "Album" 1731msgstr "אלבום" 1732 1733#. I18N: Location of an LDS church temple 1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1735msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1736msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1740msgid "Algeria" 1741msgstr "אלג׳יריה" 1742 1743#. I18N: gedcom tag ALIA 1744#: app/GedcomTag.php:483 1745msgid "Alias" 1746msgstr "שם נרדף" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1749msgid "Alive" 1750msgstr "חיים" 1751 1752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1760#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774msgid "All" 1775msgstr "הכל" 1776 1777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1779msgid "All facts and events" 1780msgstr "כל העובדות והאירועים" 1781 1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1783msgid "All family facts" 1784msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1787msgid "All fields must be completed." 1788msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1791msgid "All individual facts" 1792msgstr "כל העובדות האישיות" 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "כל האנשים" 1798 1799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1800#: resources/views/admin/components.phtml:13 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1802msgid "All modules" 1803msgstr "כל המודולים" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1807msgid "All records" 1808msgstr "כל הרשומות" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1811msgid "All repository facts" 1812msgstr "כל העובדות של מאגרים" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1815msgid "All source facts" 1816msgstr "כל עובדות המקור" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1190 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "מכונה" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1186 1840msgctxt "FEMALE" 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "מכונה" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1181 1846msgctxt "MALE" 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "מכונה" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1852msgid "American Samoa" 1853msgstr "סמואה האמריקאית" 1854 1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1858msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1859 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1862msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1863 1864#. I18N: Description of the “Album” module 1865#: app/Module/AlbumModule.php:56 1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1867msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1868 1869#. I18N: Description of the “Charts” module 1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1871msgid "An alternative way to display charts." 1872msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1873 1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1877msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1878 1879#. I18N: Description of the “Theme change” module 1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1881msgid "An alternative way to select a new theme." 1882msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1883 1884#. I18N: Description of the “Sign in” module 1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1886msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1887msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1888 1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1890msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1891msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1895msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "יש שדרוג זמין." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "אב-אבות" 1927 1928#. I18N: gedcom tag ANCI 1929#: app/GedcomTag.php:489 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "עניין אב-אבות" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "האב-אבות של " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "אב-אבות של %s" 1942 1943#. I18N: gedcom tag AFN 1944#: app/GedcomTag.php:474 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1947 1948#. I18N: Location of an LDS church temple 1949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1950msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1951msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1955msgid "Andorra" 1956msgstr "אנדורה" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1960msgid "Angola" 1961msgstr "אנגולה" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1965msgid "Anguilla" 1966msgstr "אנגווילה" 1967 1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1973msgid "Anniversary" 1974msgstr "יום השנה" 1975 1976#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1977msgid "Anniversary calendar" 1978msgstr "לוח יום השנה" 1979 1980#. I18N: gedcom tag ANUL 1981#: app/GedcomTag.php:492 1982msgid "Annulment" 1983msgstr "ביטול" 1984 1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1986msgid "Answer" 1987msgstr "תשובה" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1991msgid "Antarctica" 1992msgstr "אנטארקטיקה" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1996msgid "Antigua and Barbuda" 1997msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1998 1999#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2000msgid "Anyone with a user account can access this website." 2001msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2002 2003#. I18N: Location of an LDS church temple 2004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2005msgid "Apia, Samoa" 2006msgstr "אפיה, סמואה" 2007 2008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2011msgid "Apply privacy settings" 2012msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2013 2014#. I18N: Label for checkbox 2015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2017msgid "Apply these preferences to all family trees" 2018msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2023msgid "Apply these preferences to new family trees" 2024msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2025 2026#: resources/views/admin/users.phtml:29 2027msgid "Approved" 2028msgstr "אושר" 2029 2030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2031msgid "Approved by administrator" 2032msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2035msgctxt "Abbreviation for April" 2036msgid "Apr" 2037msgstr "אפריל" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2040msgctxt "GENITIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "באפריל" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2045msgctxt "INSTRUMENTAL" 2046msgid "April" 2047msgstr "אפריל" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2050msgctxt "LOCATIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "אפריל" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2057msgctxt "NOMINATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "אפריל" 2060 2061#. I18N: The name of a colour-scheme 2062#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2063msgid "Aqua Marine" 2064msgstr "כחול ירקרק" 2065 2066#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2068#: resources/views/media-page.phtml:103 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2071 2072#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2074msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2075 2076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2077#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2079#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2080#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2082#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2087#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2088#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2089#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2090#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "ארגנטינה" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "אריאל" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "ארמניה" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "ארובה" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "אפר" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2148msgid "Asia" 2149msgstr "אסיה" 2150 2151#. I18N: gedcom tag ASSO 2152#. I18N: gedcom tag _ASSO 2153#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2154#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2155msgid "Associate" 2156msgstr "מקורבים" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2164msgid "Asuncion, Paraguay" 2165msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2169msgid "At sea" 2170msgstr "בים" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "משגיח" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "משגיחה" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "משגיח" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2192msgid "Attending" 2193msgstr "אחראי" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "אחראית" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "אחראי" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/GedcomTag.php:2360 2207msgid "Audio" 2208msgstr "אודיו" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "אוגוסט" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "באוגוסט" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "אוגוסט" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "אוגוסט" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "אוגוסט" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "אוסטרליה" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "אוסטריה" 2246 2247#. I18N: gedcom tag AUTH 2248#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2250msgid "Author" 2251msgstr "מחבר" 2252 2253#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2254#: app/GedcomTag.php:583 2255msgid "Author of last change" 2256msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2257 2258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2259msgid "Automatically accept changes made by this user" 2260msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2261 2262#. I18N: A configuration setting 2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2264msgid "Automatically expand notes" 2265msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2269msgid "Automatically expand sources" 2270msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:203 2274msgctxt "GENITIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "באב" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:309 2280msgctxt "INSTRUMENTAL" 2281msgid "Av" 2282msgstr "אב" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:256 2286msgctxt "LOCATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "אב" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:150 2292msgctxt "NOMINATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "אב" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2298#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2300msgid "Average age" 2301msgstr "גיל ממוצע" 2302 2303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2310msgid "Average age at death" 2311msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2314msgid "Average age at marriage" 2315msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2318msgid "Average age in century of marriage" 2319msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2322msgid "Average age related to death century" 2323msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2326msgid "Average number" 2327msgstr "מספר ממוצע" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2333#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2334msgid "Average number of children per family" 2335msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2336 2337#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2340msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2341msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2342 2343#: app/Date/JalaliDate.php:267 2344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "אזר" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:141 2350msgctxt "GENITIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "אזר" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:231 2356msgctxt "INSTRUMENTAL" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "אזר" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:186 2362msgctxt "LOCATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:96 2368msgctxt "NOMINATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: Name of a country or state 2373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2374msgid "Azerbaijan" 2375msgstr "אזרבייג׳ן" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2379msgid "Azores" 2380msgstr "אזוריים" 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:269 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2384msgid "Bah" 2385msgstr "בהמן" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2389msgid "Bahamas" 2390msgstr "בהאמה" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:145 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "בהמן" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:235 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "בהמן" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:190 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:100 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2418msgid "Bahrain" 2419msgstr "בחריין" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2423msgid "Bangladesh" 2424msgstr "בנגלדש" 2425 2426#. I18N: gedcom tag BAPM 2427#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "טבילה" 2431 2432#: app/GedcomTag.php:1256 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "טבילת אח" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:1208 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "טבילת בן/בת" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:1205 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "טבילת בת" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2445msgid "Baptism of a grandchild" 2446msgstr "טבילת נכד/ה" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1216 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "טבילת נכדה" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1227 2453msgctxt "daughter’s daughter" 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "טבילת נכדה" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1238 2458msgctxt "son’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "טבילת נכדה" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1212 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "טבילת נכד" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1223 2467msgctxt "daughter’s son" 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "טבילת נכד" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1234 2472msgctxt "son’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "טבילת נכד" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1245 2477msgid "Baptism of a half-brother" 2478msgstr "טבילת אח-למחצה" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1252 2481msgid "Baptism of a half-sibling" 2482msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1249 2485msgid "Baptism of a half-sister" 2486msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1263 2489msgid "Baptism of a sibling" 2490msgstr "טבילת אח/ות" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1260 2493msgid "Baptism of a sister" 2494msgstr "טבילת אחות" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1201 2497msgid "Baptism of a son" 2498msgstr "טבילת בן" 2499 2500#. I18N: gedcom tag BARM 2501#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2502msgid "Bar mitzvah" 2503msgstr "בר מצווה" 2504 2505#. I18N: Name of a country or state 2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2507msgid "Barbados" 2508msgstr "ברבדוס" 2509 2510#. I18N: gedcom tag BASM 2511#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2512msgid "Bat mitzvah" 2513msgstr "בת מצווח" 2514 2515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2516msgid "Batch update" 2517msgstr "עדכון אצווה" 2518 2519#. I18N: Location of an LDS church temple 2520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2522msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2523 2524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2525msgid "Begins with" 2526msgstr "מתחיל ב-" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2530msgid "Belarus" 2531msgstr "בלארוס" 2532 2533#. I18N: The name of a colour-scheme 2534#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2535msgid "Belgian Chocolate" 2536msgstr "שוקולד בלגי" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2540msgid "Belgium" 2541msgstr "בלגיה" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2545msgid "Belize" 2546msgstr "בליז" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2550msgid "Benin" 2551msgstr "בנין" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2555msgid "Bermuda" 2556msgstr "ברמודה" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2560msgid "Bern, Switzerland" 2561msgstr "ברן, שווייץ" 2562 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2564msgid "Best man" 2565msgstr "שושבין" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2569msgid "Bhutan" 2570msgstr "בהוטן" 2571 2572#. I18N: gedcom tag _BIBL 2573#: app/GedcomTag.php:1267 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "ביבליוגרפיה" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BLOB 2583#: app/GedcomTag.php:545 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2586 2587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2588msgid "Bing Maps™" 2589msgstr "בינג מפות™" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BIRT 2601#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2726msgid "Birth" 2727msgstr "לידה" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "לידה" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "לידה" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "לידה" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "לידה לפי ארץ" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1326 2759msgid "Birth of a brother" 2760msgstr "לידה של אח" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2763msgid "Birth of a child" 2764msgstr "לידת בן/בת" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1275 2767msgid "Birth of a daughter" 2768msgstr "לידת בת" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2772msgid "Birth of a grandchild" 2773msgstr "לידת נכד/ה" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1286 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "לידת נכדה" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1297 2780msgctxt "daughter’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "לידת נכדה" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1308 2785msgctxt "son’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "לידת נכדה" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1282 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "לידה של נכד" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1293 2794msgctxt "daughter’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "לידה של נכד" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1304 2799msgctxt "son’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "לידה של נכד" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1315 2804msgid "Birth of a half-brother" 2805msgstr "לידה של אח-למחצה" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1322 2808msgid "Birth of a half-sibling" 2809msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1319 2812msgid "Birth of a half-sister" 2813msgstr "לידת אחות-למחצה" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "לידת אח/ות" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1330 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "לידת אחות" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1271 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "לידה של בן" 2826 2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "מקומות לידה" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "מקום הלידה כולל" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "לידות" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "לידות לפי מאה" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2852 2853#. I18N: gedcom tag BLES 2854#: app/GedcomTag.php:538 2855msgid "Blessing" 2856msgstr "ברכה" 2857 2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2859msgid "Block" 2860msgstr "בלוק" 2861 2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2866msgid "Blocks" 2867msgstr "בלוקים" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2871msgid "Blue Lagoon" 2872msgstr "לגונה כחולה" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2876msgid "Blue Marine" 2877msgstr "כחול ים" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2881msgid "Bogota, Colombia" 2882msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2886msgid "Boise, Idaho, United States" 2887msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2891msgid "Bolivia" 2892msgstr "בוליביה" 2893 2894#. I18N: Type of media object 2895#: app/GedcomTag.php:2363 2896msgid "Book" 2897msgstr "ספר" 2898 2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "נולד בברית" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "שניהם חיים" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "שניהם נפטרו" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "בוטסואנה" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "האי בווה" 2936 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#. I18N: Name of a module/list 2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2941msgid "Branches" 2942msgstr "ענפים" 2943 2944#. I18N: %s is a surname 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2946#, php-format 2947msgid "Branches of the %s family" 2948msgstr "ענפים של משפחת %s" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2952msgid "Brazil" 2953msgstr "ברזיל" 2954 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2956msgid "Bridesmaid" 2957msgstr "שושבינה" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2961msgid "Brigham City, Utah, United States" 2962msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2966msgid "Brisbane, Australia" 2967msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2968 2969#. I18N: gedcom tag _BRTM 2970#: app/GedcomTag.php:1337 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "ברית מילה" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2094 2975msgid "Brit milah of a brother" 2976msgstr "ברית מילה של אח" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2086 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "ברית מילה של נכד" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2088 2983msgctxt "daughter’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "ברית מילה של נכד" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2090 2988msgctxt "son’s son" 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "ברית מילה של נכד" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2092 2993msgid "Brit milah of a half-brother" 2994msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2083 2997msgid "Brit milah of a son" 2998msgstr "ברית מילה של בן" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3002msgid "British Indian Ocean Territory" 3003msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3007msgid "British Virgin Islands" 3008msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3009 3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3012msgid "Brother" 3013msgstr "אח" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:137 3017msgctxt "GENITIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "ברימר" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:231 3023msgctxt "INSTRUMENTAL" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "ברימר" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:184 3029msgctxt "LOCATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "ברימר" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:89 3035msgctxt "NOMINATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "ברימר" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3041msgid "Brunei Darussalam" 3042msgstr "ברוניי" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3046msgid "Buenos Aires, Argentina" 3047msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3051msgid "Bulgaria" 3052msgstr "בולגריה" 3053 3054#. I18N: gedcom tag BURI 3055#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "קבורה" 3062 3063#: app/GedcomTag.php:1443 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "קבורה של אח" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1351 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "קבורת בן/בת" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1348 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "קבורת בת" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1432 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "קבורת אב" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "קבורת נכד/ה" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1359 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "קבורת נכדה" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1370 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "קבורת נכדה" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1381 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "קבורת נכדה" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1388 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "קבורת סבא" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1392 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "קבורת סבתא" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1395 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1355 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "קבורת נכד" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1366 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "קבורת נכד" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1377 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "קבורת נכד" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1421 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1428 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1425 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1454 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "קבורה של בעל" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1410 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "קבורת סבא" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1414 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "קבורת סבתא" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1417 3148msgid "Burial of a maternal grandparent" 3149msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1436 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "קבורת אם" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1439 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "קבורה של הורה" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1399 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1403 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1406 3168msgid "Burial of a paternal grandparent" 3169msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1450 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "קבורת אח/ות" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1447 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "קבורת אחות" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1344 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "קבורה של בן" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1461 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1458 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "קבורת אשה" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "מקום קבורה כולל" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "קבורות" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "בורקינה פסו" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "בורונדי" 3211 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "קונה" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "קניינית" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "קניין" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "CKEditor™" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "CSS ו-JS" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "מחשב…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "לוח שנה" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "המרת לוח שנה" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3263 3264#. I18N: gedcom tag CALN 3265#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3266msgid "Call number" 3267msgstr "מספר קריאה" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "קמבודיה" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "קמרון" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3286msgid "Canada" 3287msgstr "קנדה" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "כף ורדה" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "קראקס, ונצואלה" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/GedcomTag.php:2366 3301msgid "Card" 3302msgstr "כרטיס" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3308 3309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3310msgid "Case insensitive" 3311msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CAST 3314#: app/GedcomTag.php:558 3315msgid "Caste" 3316msgstr "כת" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3319msgid "Categories" 3320msgstr "סוגים" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CAUS 3323#: app/GedcomTag.php:561 3324msgid "Cause" 3325msgstr "גורם המוות" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:656 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "גורם המוות" 3330 3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3332msgid "Caution!" 3333msgstr "זהירות!" 3334 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3336#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "איי קיימן" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CEME 3351#: app/GedcomTag.php:564 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "בית קברות" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CENS 3356#: app/GedcomTag.php:567 3357msgid "Census" 3358msgstr "מפקד אוכלוסין" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "עזרה למיפקד" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:569 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3367msgid "Census date" 3368msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:571 3371msgid "Census place" 3372msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3402msgid "Century" 3403msgstr "מאה" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2369 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "תעודה" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3412msgid "Chad" 3413msgstr "צ׳אד" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "שנה בני משפחה" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "שונה ב-%1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "שינויים" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3454msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "יומן שינויים" 3460 3461#. I18N: gedcom tag CHAR 3462#: app/GedcomTag.php:586 3463msgid "Character set" 3464msgstr "מערך תווים" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3468msgid "Chart" 3469msgstr "תרשים" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "העדפות תרשים" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "סוג תרשים" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3491msgid "Charts" 3492msgstr "תרשימים" 3493 3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "בדוק שגיאות" 3498 3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHIL 3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3518#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "ילד/ה" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "ילד/ה של " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "בן/בת של %s" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3544msgid "Children" 3545msgstr "ילדים" 3546 3547#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "הילדים במשפחה" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "ילדים של " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:99 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:93 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:96 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:90 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3587msgid "Chile" 3588msgstr "צ׳ילה" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3592msgid "China" 3593msgstr "סין" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3598 3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "בחר קרובים" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3608 3609#. I18N: gedcom tag CHR 3610#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "הטבלה" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1520 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "הטבלת אח" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1472 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "הטבלת בן/בת" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1469 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "הטבלת בת" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "הטבלת נכד/ה" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1480 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "הטבלת נכדה" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1491 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "הטבלת נכדה" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1502 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "הטבלת נכדה" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1476 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "הטבלת נכד" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1487 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "הטבלת נכד" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1498 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "הטבלת נכד" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1509 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1516 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1513 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1527 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "הטבלת אח/ות" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1524 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "הטבלת אחות" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1465 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "הטבלת בן" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "אי חג המולד" 3689 3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "מוהל" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3695msgid "Citation" 3696msgstr "ציטוט" 3697 3698#. I18N: gedcom tag PAGE 3699#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "פירטי ציטוט" 3705 3706#. I18N: gedcom tag CITN 3707#: app/GedcomTag.php:602 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "אזרחות" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITY 3712#: app/GedcomTag.php:605 3713msgid "City" 3714msgstr "עיר" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "נישואין אזרחיים" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "רשם אזרחי" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "רשמת אזרחית" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "רשם אזרחי" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3743 3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3746msgid "Cleared but not yet completed" 3747msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "עגלת גזירים" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/GedcomTag.php:2372 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "סמל" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "איי קוקוס" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "קפה ושמנת" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "יום קריר" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "קולומביה" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3803 3804#. I18N: gedcom tag COMM 3805#: app/GedcomTag.php:608 3806msgid "Comment" 3807msgstr "הערה" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3811#: resources/views/register-page.phtml:83 3812msgid "Comments" 3813msgstr "הערות" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1531 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "ידוע בציבור" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "קומורו" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "עץ קומפקטי" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3837#, php-format 3838msgid "Compact tree of %s" 3839msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3840 3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3842msgid "Comparison" 3843msgstr "השוואה" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3854 3855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3857msgid "Compress the GEDCOM file" 3858msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3859 3860#. I18N: gedcom tag CONC 3861#: app/GedcomTag.php:611 3862msgid "Concatenation" 3863msgstr "שרשור" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONF 3866#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "ברית" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "נתוני קשר" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "שיטת תקשורת" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3885msgid "Contains" 3886msgstr "כולל" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3891msgid "Content" 3892msgstr "תוכן" 3893 3894#. I18N: gedcom tag CONT 3895#: app/GedcomTag.php:614 3896msgid "Continued" 3897msgstr "נמשך" 3898 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3907#: resources/views/admin/components.phtml:13 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media.phtml:16 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3940#: resources/views/admin/users.phtml:9 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "לוח בקרה" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3960msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3965#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3967msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 3968 3969#. I18N: Label for option 3970#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3971msgid "Convert to" 3972msgstr "המר" 3973 3974#. I18N: Name of a country or state 3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3976msgid "Cook Islands" 3977msgstr "איי קוק" 3978 3979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3980msgid "Cookies" 3981msgstr "עוגיות" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3990msgid "Copy" 3991msgstr "העתק" 3992 3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3995#, php-format 3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3997msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 3998 3999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4000msgid "Copy files…" 4001msgstr "העתק קבצים…" 4002 4003#. I18N: gedcom tag COPR 4004#: app/GedcomTag.php:627 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "זכויות יוצרים" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4010msgid "Cordoba, Argentina" 4011msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4012 4013#. I18N: gedcom tag CORP 4014#: app/GedcomTag.php:630 4015msgid "Corporation" 4016msgstr "חברה" 4017 4018#. I18N: Description of a “Data fix” module 4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4021msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "קוסטה ריקה" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4030msgid "Cote d’Ivoire" 4031msgstr "חוף השנהב" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4041 4042#. I18N: gedcom tag CTRY 4043#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4044msgid "Country" 4045msgstr "ארץ" 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4048msgid "Create" 4049msgstr "צור" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4052msgid "Create a family" 4053msgstr "צור משפחה" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4057msgid "Create a family tree" 4058msgstr "צור עץ משפחה" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "צור ישות מדיה" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "צור מאגר" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "צור הערה משותפת" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4081#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4082msgid "Create a source" 4083msgstr "צור מקור" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4087msgid "Create a submitter" 4088msgstr "צור מגיש" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4091msgid "Create a temporary folder…" 4092msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4093 4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4095msgid "Create a unique filename" 4096msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4097 4098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4099msgid "Create an individual" 4100msgstr "צור אדם" 4101 4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4103msgid "Create your own chart" 4104msgstr "צור תרשים אישי" 4105 4106#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4108msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4109 4110#. I18N: gedcom tag CREM 4111#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4117msgid "Cremation" 4118msgstr "שרפה" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1634 4121msgid "Cremation of a brother" 4122msgstr "שריפת אח" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1542 4125msgid "Cremation of a child" 4126msgstr "שריפת בן/בת" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1539 4129msgid "Cremation of a daughter" 4130msgstr "שריפת בת" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1623 4133msgid "Cremation of a father" 4134msgstr "שריפת אב" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4137msgid "Cremation of a grand-parent" 4138msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4141msgid "Cremation of a grandchild" 4142msgstr "שריפת נכד/ה" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1550 4145msgid "Cremation of a granddaughter" 4146msgstr "שרפת נכדה" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1561 4149msgctxt "daughter’s daughter" 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "שריפת נכדה" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1572 4154msgctxt "son’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "שריפת נכדה" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1579 4159msgid "Cremation of a grandfather" 4160msgstr "שריפת סבא" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1583 4163msgid "Cremation of a grandmother" 4164msgstr "שריפת סבתא" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1546 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "שריפת נכד" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1557 4171msgctxt "daughter’s son" 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "שריפת נכד" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1568 4176msgctxt "son’s son" 4177msgid "Cremation of a grandson" 4178msgstr "שריפת נכד" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1612 4181msgid "Cremation of a half-brother" 4182msgstr "שריפת אח-למחצה" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1619 4185msgid "Cremation of a half-sibling" 4186msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1616 4189msgid "Cremation of a half-sister" 4190msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1645 4193msgid "Cremation of a husband" 4194msgstr "שריפת בעל" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1601 4197msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4198msgstr "שריפת סבא" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1605 4201msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4202msgstr "שריפת סבתא" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1627 4205msgid "Cremation of a mother" 4206msgstr "שריפת אם" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1630 4209msgid "Cremation of a parent" 4210msgstr "השריפה של הורה" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1590 4213msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4214msgstr "שריפת סבא" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1594 4217msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4218msgstr "שריפת סבתא" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1641 4221msgid "Cremation of a sibling" 4222msgstr "שריפת אח/ות" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1638 4225msgid "Cremation of a sister" 4226msgstr "שריפת אחות" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1535 4229msgid "Cremation of a son" 4230msgstr "שריפת בן" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1652 4233msgid "Cremation of a spouse" 4234msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1649 4237msgid "Cremation of a wife" 4238msgstr "שריפת אישה" 4239 4240#. I18N: Name of a country or state 4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4242msgid "Croatia" 4243msgstr "קרואטיה" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4247msgid "Cuba" 4248msgstr "קובה" 4249 4250#. I18N: Location of an LDS church temple 4251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4252msgid "Curitiba, Brazil" 4253msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4254 4255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4256msgid "Custom" 4257msgstr "מותאם" 4258 4259#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4261msgid "Custom event" 4262msgstr "אירוע מותאם" 4263 4264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4265msgid "Custom fact" 4266msgstr "עובדה מותאמת" 4267 4268#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4269msgid "Custom module" 4270msgstr "מודול מותאם אישית" 4271 4272#. I18N: A configuration setting 4273#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4274msgid "Custom welcome text" 4275msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4276 4277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4278msgid "Customize this page" 4279msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4283msgid "Cyprus" 4284msgstr "קפריסין" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4288msgid "Czech Republic" 4289msgstr "צ׳כיה" 4290 4291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4293msgid "DKIM digital signature" 4294msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4295 4296#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4297#: app/GedcomTag.php:1787 4298msgid "DNA markers" 4299msgstr "סימני DNA" 4300 4301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4302#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4303#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4304msgid "Daitch-Mokotoff" 4305msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4306 4307#. I18N: Location of an LDS church temple 4308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4309msgid "Dallas, Texas, United States" 4310msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4311 4312#. I18N: gedcom tag DATA 4313#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4314msgid "Data" 4315msgstr "נתונים" 4316 4317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4318msgid "Data controller" 4319msgstr "בקר נתונים" 4320 4321#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4322#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4323msgid "Data fix" 4324msgstr "תיקון נתונים" 4325 4326#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4328#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4331#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4332#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4333msgid "Data fixes" 4334msgstr "תיקוני נתונים" 4335 4336#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4337msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4338msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4342msgid "Data folder" 4343msgstr "תיקיית נתונים" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4349msgid "Database connection" 4350msgstr "קשר מאגר מידע" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4356msgid "Database name" 4357msgstr "שם מאגר המידע" 4358 4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4362msgid "Database password" 4363msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4364 4365#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4366msgid "Database type" 4367msgstr "סוג מסד נתונים" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4372msgid "Database user account" 4373msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4374 4375#. I18N: gedcom tag DATE 4376#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4377#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4379#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4380#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4385#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4390msgid "Date" 4391msgstr "תאריך" 4392 4393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4394msgid "Date differences" 4395msgstr "הפרשי תאריכים" 4396 4397#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4398#: app/GedcomTag.php:504 4399msgid "Date of LDS baptism" 4400msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:1011 4404msgid "Date of LDS child sealing" 4405msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:703 4409msgid "Date of LDS endowment" 4410msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:754 4414msgid "Date of LDS spouse sealing" 4415msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:469 4418msgid "Date of adoption" 4419msgstr "תאריך אימוץ" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4422msgid "Date of baptism" 4423msgstr "תאריך טבילה" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4426msgid "Date of bar mitzvah" 4427msgstr "תאריך בר מצווה" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4430msgid "Date of bat mitzvah" 4431msgstr "תאריך בת מצווח" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4437msgid "Date of birth" 4438msgstr "תאריך לידה" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:540 4441msgid "Date of blessing" 4442msgstr "תאריך הברכה" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:1339 4445msgid "Date of brit milah" 4446msgstr "תאריך ברית מילה" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4449msgid "Date of burial" 4450msgstr "תאריך קבורה" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4453msgid "Date of christening" 4454msgstr "תאריך הטבלה" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4457msgid "Date of confirmation" 4458msgstr "תאריך הברית" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:635 4461msgid "Date of cremation" 4462msgstr "תאריך שריפה" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4467msgid "Date of death" 4468msgstr "תאריך פטירה" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:745 4471msgid "Date of divorce" 4472msgstr "תאריך גירושין" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:695 4475msgid "Date of emigration" 4476msgstr "תאריך הגירה" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4479msgid "Date of engagement" 4480msgstr "תאריך ארוסין" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4483msgid "Date of entry in original source" 4484msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:718 4487msgid "Date of event" 4488msgstr "תאריך ארוע" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4491msgid "Date of first communion" 4492msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:799 4495msgid "Date of immigration" 4496msgstr "תאריך עליה" 4497 4498#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4499#: app/GedcomTag.php:580 4500msgid "Date of last change" 4501msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4506msgid "Date of marriage" 4507msgstr "תאריך נישואין" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4510msgid "Date of marriage banns" 4511msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:876 4514msgid "Date of naturalization" 4515msgstr "תאריך התאזרחות" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:914 4518msgid "Date of ordination" 4519msgstr "הסמכה לכמורה" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:969 4522msgid "Date of residence" 4523msgstr "תאריך מגורים" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:91 4526msgid "Date period" 4527msgstr "תקופת תאריכים" 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:84 4530msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4531msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:53 4534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4535msgid "Date range" 4536msgstr "טווח תאריכים" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:46 4539msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4540msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4541 4542#: resources/views/admin/users.phtml:25 4543msgid "Date registered" 4544msgstr "תאריך הרשמה" 4545 4546#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4547msgid "Date sent" 4548msgstr "תאריך שליחה" 4549 4550#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4552#, php-format 4553msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4554msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:8 4557msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4558msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4559 4560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4564msgid "Daughter" 4565msgstr "בת" 4566 4567#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4569#, php-format 4570msgid "Daughter of %s" 4571msgstr "בת של %s" 4572 4573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4574msgid "Day" 4575msgstr "יום" 4576 4577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4578msgid "Day not set" 4579msgstr "היום לא מוגדר" 4580 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4584msgid "Day:" 4585msgstr "יום:" 4586 4587#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4589msgid "Dead" 4590msgstr "מתים" 4591 4592#. I18N: gedcom tag DEAT 4593#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4594#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4719msgid "Death" 4720msgstr "פטירה" 4721 4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4723msgid "Death by country" 4724msgstr "פטירה לפי ארץ" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4728msgid "Death date range end" 4729msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4733msgid "Death date range start" 4734msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1759 4737msgid "Death of a brother" 4738msgstr "פטירת אח" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4741msgid "Death of a child" 4742msgstr "פטירת בן/בת" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1664 4745msgid "Death of a daughter" 4746msgstr "פטירת בת" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1748 4749msgid "Death of a father" 4750msgstr "פטירת אב" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4754msgid "Death of a grand-parent" 4755msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "פטירת נכד/ה" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1675 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "פטירת נכדה" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1686 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "פטירת נכדה" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1697 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "פטירת נכדה" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1704 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "פטירת סבא" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1708 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "פטירת סבתא" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1671 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "פטירת נכד" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1682 4789msgctxt "daughter’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "פטירת נכד" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1693 4794msgctxt "son’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "פטירת נכד" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1737 4799msgid "Death of a half-brother" 4800msgstr "פטירת אח-למחצה" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1744 4803msgid "Death of a half-sibling" 4804msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1741 4807msgid "Death of a half-sister" 4808msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1770 4811msgid "Death of a husband" 4812msgstr "פטירת בעל" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1726 4815msgid "Death of a maternal grandfather" 4816msgstr "פטירת סבא" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1730 4819msgid "Death of a maternal grandmother" 4820msgstr "פטירת סבתא" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1752 4823msgid "Death of a mother" 4824msgstr "פטירת אם" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "פטירת הורה" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1715 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "פטירת סבא" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1719 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "פטירת סבתא" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "פטירת אח/ות" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1763 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "פטירת אחות" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1660 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "פטירה של בן" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1774 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "פטירת אשה" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1784 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "מקום הפטירה כולל" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4868msgid "Death places" 4869msgstr "מקומות פטירה" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "פטירות" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "פטירות לפי מאה" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "דצמבר" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "עשור של הלידה" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "עשור של הפטירה" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "עשור של הנשואים" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "בדצמבר" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "דצמבר" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "דצמבר" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "דצמבר" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "דסידי" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "אדם ברירת מחדל" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4950msgid "Default theme" 4951msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 4952 4953#. I18N: gedcom tag _DEG 4954#: app/GedcomTag.php:1781 4955msgid "Degree" 4956msgstr "דרגה" 4957 4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4974msgctxt "font name" 4975msgid "DejaVu" 4976msgstr "דז'ה וו" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4981#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4992#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5002msgid "Delete" 5003msgstr "מחק" 5004 5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5007msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5008 5009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5011msgid "Delete inactive users" 5012msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5013 5014#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5015msgid "Delete selected messages" 5016msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5017 5018#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5019msgid "Delete the preferences for this module." 5020msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5021 5022#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5023msgid "Delete this name" 5024msgstr "מחק שם" 5025 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5027msgid "Delete your account" 5028msgstr "מחק את החשבון שלך" 5029 5030#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5031msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5032msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5033 5034#. I18N: Name of a country or state 5035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5036msgid "Democratic Republic of the Congo" 5037msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5038 5039#. I18N: Name of a country or state 5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5041msgid "Denmark" 5042msgstr "דנמרק" 5043 5044#. I18N: Location of an LDS church temple 5045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5046msgid "Denver, Colorado, United States" 5047msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5048 5049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5050msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5051msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5052 5053#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5054msgid "Descendant generations" 5055msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESC 5058#. I18N: Name of a module/chart 5059#. I18N: Name of a module/sidebar 5060#. I18N: Name of a module/report 5061#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5063#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5069msgid "Descendants" 5070msgstr "צאצאים" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESI 5073#: app/GedcomTag.php:666 5074msgid "Descendants interest" 5075msgstr "עניין הצאצאים" 5076 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5078msgid "Descendants of " 5079msgstr "צאצאים של " 5080 5081#. I18N: %s is an individual’s name 5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5083#, php-format 5084msgid "Descendants of %s" 5085msgstr "צאצאים של %s" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DSCR 5088#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5090msgid "Description" 5091msgstr "תאור" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5095msgid "Description META tag" 5096msgstr "תג מטה של תאור" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DEST 5099#: app/GedcomTag.php:669 5100msgid "Destination" 5101msgstr "יעד" 5102 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5107#: resources/views/media-page.phtml:53 5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5109#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5110#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5111msgid "Details" 5112msgstr "פירוטים" 5113 5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5116msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5117 5118#. I18N: Location of an LDS church temple 5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5120msgid "Detroit, Michigan, United States" 5121msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5122 5123#: app/Date/JalaliDate.php:268 5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "דיי" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:143 5130msgctxt "GENITIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "דיי" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:233 5136msgctxt "INSTRUMENTAL" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "דיי" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:188 5142msgctxt "LOCATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "דיי" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:98 5148msgctxt "NOMINATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "דיי" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:150 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:240 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:195 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:105 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:148 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:238 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:193 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:103 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5199 5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5202msgid "Died as a child: exempt" 5203msgstr "מת בילדותו: פטור" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5207msgid "Died as an infant: exempt" 5208msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 5209 5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5211msgid "Differences" 5212msgstr "הבדלים" 5213 5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5217msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors" 5223msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors and their families" 5229msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5230 5231#. I18N: %s is a number of records per page 5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5233#, php-format 5234msgid "Display %s" 5235msgstr "הצג %s" 5236 5237#. I18N: Description of the “Favorites” module 5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5240msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5245msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIV 5248#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5250msgid "Divorce" 5251msgstr "גירושין" 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIVF 5254#: app/GedcomTag.php:675 5255msgid "Divorce filed" 5256msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5257 5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5260msgid "Divorces by century" 5261msgstr "גירושים לפי מאה" 5262 5263#. I18N: Name of a country or state 5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5265msgid "Djibouti" 5266msgstr "ג׳יבוטי" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5271msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5275msgid "Do not seal: unauthorized" 5276msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5277 5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5279msgid "Do not use maps" 5280msgstr "אל תשתמש במפות" 5281 5282#. I18N: Type of media object 5283#: app/GedcomTag.php:2375 5284msgid "Document" 5285msgstr "מסמך" 5286 5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5288msgid "Domain name" 5289msgstr "שם דומיין" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5293msgid "Dominica" 5294msgstr "דומיניקה" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5298msgid "Dominican Republic" 5299msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5300 5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5302msgid "Down" 5303msgstr "למטה" 5304 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5307msgid "Download" 5308msgstr "הורד" 5309 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5311#, php-format 5312msgid "Download %s…" 5313msgstr "הורד %s…" 5314 5315#: resources/views/media-page.phtml:138 5316msgid "Download file" 5317msgstr "הורד קובץ" 5318 5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5320msgid "Drag the blocks to change their position." 5321msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5322 5323#. I18N: Location of an LDS church temple 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "דואודי" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "לידה מוקדמת" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "פטירה מוקדמת" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "גירושים מוקדמים" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "נישואין מוקדמים" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "אקוודור" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5398#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5399msgid "Edit" 5400msgstr "ערוך" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5409msgid "Edit preferences" 5410msgstr "ערוך עדיפויות" 5411 5412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5413msgid "Edit the FAQ" 5414msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5419msgid "Edit the gender" 5420msgstr "ערוך מגדר" 5421 5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5423#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5425msgid "Edit the name" 5426msgstr "ערוך שם" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5440msgid "Edit the raw GEDCOM" 5441msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5444msgid "Edit the shared note" 5445msgstr "ערוך הערה משותפת" 5446 5447#: app/Module/StoriesModule.php:307 5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5449msgid "Edit the story" 5450msgstr "ערוך סיפור" 5451 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5453msgid "Edit the user" 5454msgstr "ערוך משתמש" 5455 5456#: app/Services/TreeService.php:203 5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5458msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5459 5460#. I18N: A restriction on editing data 5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5462msgid "Editing restriction" 5463msgstr "הגבלת עריכה" 5464 5465#. I18N: Listbox entry; name of a role 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5468msgid "Editor" 5469msgstr "עורך" 5470 5471#. I18N: Location of an LDS church temple 5472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5473msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5474msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5475 5476#. I18N: gedcom tag EDUC 5477#: app/GedcomTag.php:681 5478msgid "Education" 5479msgstr "השכלה" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5483msgid "Egypt" 5484msgstr "מצרים" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5488msgid "El Salvador" 5489msgstr "אל סלבדור" 5490 5491#. I18N: Type of media object 5492#: app/GedcomTag.php:2378 5493msgid "Electronic" 5494msgstr "אלקטרוני" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:205 5498msgctxt "GENITIVE" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "באלול" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:311 5504msgctxt "INSTRUMENTAL" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "אלול" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:258 5510msgctxt "LOCATIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "אלול" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:152 5516msgctxt "NOMINATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "אלול" 5519 5520#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5521msgid "Email" 5522msgstr "דוא\"ל" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMAIL 5525#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5526#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5527#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5528#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5530#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5531#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5534#: resources/views/register-page.phtml:46 5535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5536msgid "Email address" 5537msgstr "כתובת דוא״ל" 5538 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5540msgid "Email verified" 5541msgstr "דוא״ל אומת" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMIG 5544#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5545msgid "Emigration" 5546msgstr "הגירה" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5549msgid "Employee" 5550msgstr "עובד" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employee" 5555msgstr "עובדת" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "עובד" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5563#: app/GedcomTag.php:979 5564msgid "Employer" 5565msgstr "מעסיק" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5568msgctxt "FEMALE" 5569msgid "Employer" 5570msgstr "מעסיקה" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5573msgctxt "MALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "מעסיק" 5576 5577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5578msgid "Empty the clippings cart" 5579msgstr "רוקן עגלה" 5580 5581#: resources/views/admin/components.phtml:25 5582#: resources/views/admin/components.phtml:64 5583#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5584msgid "Enabled" 5585msgstr "מופעל" 5586 5587#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5589msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5590msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5591 5592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5593msgid "End year" 5594msgstr "שנת סיום" 5595 5596#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5597msgid "Ending range of change dates" 5598msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5599 5600#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5602msgid "Endowment House" 5603msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5604 5605#. I18N: gedcom tag ENGA 5606#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5607msgid "Engagement" 5608msgstr "אירוסין" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5612msgid "England" 5613msgstr "אנגליה" 5614 5615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5616msgid "Enter an optional note about this favorite" 5617msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5618 5619#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5620msgid "Entire record" 5621msgstr "רשומה שלמה" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5625msgid "Equatorial Guinea" 5626msgstr "גינאה המשוונית" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5630msgid "Eritrea" 5631msgstr "אריתריאה" 5632 5633#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5634#, php-format 5635msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5636msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5637 5638#: app/Date/JalaliDate.php:270 5639msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5640msgid "Esf" 5641msgstr "אספ׳" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:147 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "אספנד" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:237 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "אספנד" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:192 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "אספנד" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:102 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "אספנד" 5666 5667#. I18N: A configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5669msgid "Estimated dates for birth and death" 5670msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5674msgid "Estonia" 5675msgstr "אסטוניה" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5679msgid "Ethiopia" 5680msgstr "אתיופיה" 5681 5682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5683msgid "Europe" 5684msgstr "אירופה" 5685 5686#. I18N: gedcom tag EVEN 5687#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5691msgid "Event" 5692msgstr "אירוע" 5693 5694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5697#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5698#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5699msgid "Events" 5700msgstr "אירועים" 5701 5702#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5703msgid "Events in countries" 5704msgstr "אירועים בארצות" 5705 5706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5707msgid "Events of close relatives" 5708msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5709 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5711msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5712msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5713 5714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5715msgid "Exact" 5716msgstr "בדיוק" 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5719msgid "Exact date" 5720msgstr "תאריך מדויק" 5721 5722#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5723#, php-format 5724msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5725msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5726 5727#: resources/views/admin/media.phtml:70 5728msgid "Exclude subfolders" 5729msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5730 5731#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5733msgid "Excluded from this submission" 5734msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5735 5736#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5737#: resources/views/register-page.phtml:87 5738msgid "Explain why you are requesting an account." 5739msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5740 5741#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5742msgid "Export" 5743msgstr "ייצא" 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5746msgid "Export a GEDCOM file" 5747msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5748 5749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5750msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5751msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5752 5753#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5754msgid "Export preferences" 5755msgstr "העדפות יצוא" 5756 5757#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5759msgid "Extend privacy to dead individuals" 5760msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5761 5762#. I18N: “External files” are stored on other computers 5763#: resources/views/admin/media.phtml:40 5764msgid "External files" 5765msgstr "קבצים חיצוניים" 5766 5767#: resources/views/admin/media.phtml:74 5768msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5769msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5770 5771#. I18N: Name of a module/sidebar 5772#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5773msgid "Extra information" 5774msgstr "מידע נוסף" 5775 5776#. I18N: gedcom tag _EYEC 5777#: app/GedcomTag.php:1793 5778msgid "Eye color" 5779msgstr "צבע עיניים" 5780 5781#. I18N: Name of a theme. 5782#: app/Module/FabTheme.php:39 5783msgid "F.A.B." 5784msgstr "פ.א.ב." 5785 5786#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5788msgid "FAQ" 5789msgstr "שאלות נפוצות" 5790 5791#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5793msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5794msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5795 5796#. I18N: gedcom tag FACT 5797#: app/GedcomTag.php:725 5798msgid "Fact" 5799msgstr "עובדה" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1795 5802msgid "Fact 1" 5803msgstr "עובדה 1" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1813 5806msgid "Fact 10" 5807msgstr "עובדה 10" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1815 5810msgid "Fact 11" 5811msgstr "עובדה 11" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1817 5814msgid "Fact 12" 5815msgstr "עובדה 12" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1819 5818msgid "Fact 13" 5819msgstr "עובדה 13" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1797 5822msgid "Fact 2" 5823msgstr "עובדה 2" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1799 5826msgid "Fact 3" 5827msgstr "עובדה 3" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1801 5830msgid "Fact 4" 5831msgstr "עובדה 4" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1803 5834msgid "Fact 5" 5835msgstr "עובדה 5" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1805 5838msgid "Fact 6" 5839msgstr "עובדה 6" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1807 5842msgid "Fact 7" 5843msgstr "עובדה 7" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1809 5846msgid "Fact 8" 5847msgstr "עובדה 8" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1811 5850msgid "Fact 9" 5851msgstr "עובדה 9" 5852 5853#. I18N: A configuration setting 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5855msgid "Fact icons" 5856msgstr "צלמיות של עובדות" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5859#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5860msgid "Fact or event" 5861msgstr "עובדה או אירוע" 5862 5863#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5866#: resources/views/family-page.phtml:51 5867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5870msgid "Facts and events" 5871msgstr "עובדות ואירועים" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5874msgid "Facts for family records" 5875msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5878msgid "Facts for individual records" 5879msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5882msgid "Facts for new families" 5883msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5886msgid "Facts for new individuals" 5887msgstr "עובדות לאדם חדש" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5890msgid "Facts for repository records" 5891msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5894msgid "Facts for source records" 5895msgstr "עובדות על רשומות המקור" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5899msgid "Falkland Islands" 5900msgstr "איי פוקלנד" 5901 5902#. I18N: Name of a module/list 5903#. I18N: Name of a module 5904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5905#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5915#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5916#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5920#: resources/views/media-page.phtml:66 5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5924#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5925#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5926#: resources/views/note-page.phtml:52 5927#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5928#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5929#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5932msgid "Families" 5933msgstr "משפחות" 5934 5935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5936#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5937msgid "Families with sources" 5938msgstr "משפחות עם מקורות" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAM 5941#. I18N: Name of a module/report 5942#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5944#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5946#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5956msgid "Family" 5957msgstr "משפחה" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAMC 5960#: app/GedcomTag.php:733 5961msgid "Family as a child" 5962msgstr "משפחה כילד" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMS 5965#: app/GedcomTag.php:739 5966msgid "Family as a spouse" 5967msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 5968 5969#. I18N: Name of a module/chart 5970#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5971msgid "Family book" 5972msgstr "ספר משפחה" 5973 5974#. I18N: %s is an individual’s name 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5976#, php-format 5977msgid "Family book of %s" 5978msgstr "ספר משפחה של %s" 5979 5980#. I18N: gedcom tag FAMF 5981#: app/GedcomTag.php:736 5982msgid "Family file" 5983msgstr "קובץ משפחה" 5984 5985#. I18N: Name of a module/sidebar 5986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5987msgid "Family navigator" 5988msgstr "נווט משפחה" 5989 5990#. I18N: Description of the “News” module 5991#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5992msgid "Family news and site announcements." 5993msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 5994 5995#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5996#, php-format 5997msgid "Family of %s" 5998msgstr "משפחה של %s" 5999 6000#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6006#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6013msgid "Family tree" 6014msgstr "עץ משפחה" 6015 6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6018msgid "Family tree clippings cart" 6019msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6023msgid "Family tree title" 6024msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6025 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6030#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6032msgid "Family trees" 6033msgstr "עצי משפחה" 6034 6035#. I18N: %s is the spouse name 6036#: app/Individual.php:1018 6037#, php-format 6038msgid "Family with %s" 6039msgstr "משפחה עם %s" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6042msgid "Family with adoptive parents" 6043msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6046msgid "Family with foster parents" 6047msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6048 6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6051msgid "Family with husband" 6052msgstr "משפחה עם בעל" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6055#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6057msgid "Family with parents" 6058msgstr "משפחה עם הורים" 6059 6060#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6062msgid "Family with rada parents" 6063msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6064 6065#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6067msgid "Family with sealing parents" 6068msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6069 6070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6071msgid "Family with spouse" 6072msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6073 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6077msgid "Family with the most children" 6078msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6079 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6082msgid "Family with wife" 6083msgstr "משפחה עם אשה" 6084 6085#. I18N: Name of a module/chart 6086#: app/Module/FanChartModule.php:116 6087msgid "Fan chart" 6088msgstr "תרשים מניפה" 6089 6090#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6091#: app/Module/FanChartModule.php:162 6092#, php-format 6093msgid "Fan chart of %s" 6094msgstr "תרשים מניפה של %s" 6095 6096#: app/Date/JalaliDate.php:259 6097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6098msgid "Far" 6099msgstr "פרב׳" 6100 6101#. I18N: Name of a country or state 6102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6103msgid "Faroe Islands" 6104msgstr "איי פארו" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:125 6108msgctxt "GENITIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "פרברדין" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:215 6114msgctxt "INSTRUMENTAL" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "פרברדין" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:170 6120msgctxt "LOCATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "פרברדין" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:80 6126msgctxt "NOMINATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "פרברדין" 6129 6130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6137msgid "Father" 6138msgstr "אב" 6139 6140#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6141#, php-format 6142msgid "Father: %s" 6143msgstr "אב: %s" 6144 6145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6146msgid "Father’s age" 6147msgstr "גיל האב" 6148 6149#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6150#: app/Individual.php:979 6151#, php-format 6152msgid "Father’s family with %s" 6153msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6154 6155#. I18N: A step-family. 6156#: app/Individual.php:983 6157msgid "Father’s family with an unknown individual" 6158msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6159 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6162#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6163msgid "Favorites" 6164msgstr "מועדפים" 6165 6166#. I18N: gedcom tag FAX 6167#: app/GedcomTag.php:760 6168msgid "Fax" 6169msgstr "פקס" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6172msgctxt "Abbreviation for February" 6173msgid "Feb" 6174msgstr "פברואר" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6177msgctxt "GENITIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "בפברואר" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6182msgctxt "INSTRUMENTAL" 6183msgid "February" 6184msgstr "פברואר" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6187msgctxt "LOCATIVE" 6188msgid "February" 6189msgstr "פברואר" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6194msgctxt "NOMINATIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "פברואר" 6197 6198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6199#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6201msgid "Female" 6202msgstr "נקבה" 6203 6204#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6205#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6206#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6207#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6210#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6217#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6218#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6219#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6220#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6221msgid "Females" 6222msgstr "נקבות" 6223 6224#. I18N: Name of a country or state 6225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6226msgid "Fiji" 6227msgstr "פיג׳י" 6228 6229#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6230msgid "File size" 6231msgstr "גודל הקובץ" 6232 6233#: app/Functions/Functions.php:45 6234msgid "File successfully uploaded" 6235msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6236 6237#. I18N: gedcom tag FILE 6238#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6239msgid "Filename" 6240msgstr "שם קובץ" 6241 6242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6244msgid "Filename on server" 6245msgstr "שם הקובץ בשרת" 6246 6247#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6248#, php-format 6249msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6250msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6251 6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6253#, php-format 6254msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6255msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6256 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6258msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6259msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6260 6261#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6262#, php-format 6263msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6264msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6265 6266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6267msgid "Filter" 6268msgstr "סנן" 6269 6270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6271msgid "Find a source" 6272msgstr "מצא מקור" 6273 6274#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6275#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6277#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6278msgid "Find a special character" 6279msgstr "מצא סימן מיוחד" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6282msgid "Find all possible relationships" 6283msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6286msgid "Find any relationship" 6287msgstr "מצא כל קשר" 6288 6289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6290#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6291msgid "Find duplicates" 6292msgstr "מצא כפילויות" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6295msgid "Find other relationships" 6296msgstr "מצא יחסים אחרים" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6299#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6300msgid "Find relationships via ancestors" 6301msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6305msgid "Find the closest relationships" 6306msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6307 6308#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6309#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6310msgid "Find unrelated individuals" 6311msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6315msgid "Finland" 6316msgstr "פינלנד" 6317 6318#. I18N: gedcom tag FCOM 6319#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6320msgid "First communion" 6321msgstr "הסעודה הראשונה" 6322 6323#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6324msgid "First event" 6325msgstr "אירוע ראשון" 6326 6327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6328msgid "First record" 6329msgstr "רשומה ראשונה" 6330 6331#. I18N: Name of a module 6332#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6333msgid "Fix name slashes and spaces" 6334msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6335 6336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6337#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6338msgid "Flag" 6339msgstr "דגל" 6340 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6342#, php-format 6343msgid "Flag of %s" 6344msgstr "דגל %s" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6348msgid "Flanders" 6349msgstr "פלנדריה" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:149 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "פלוראל" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:243 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "פלוראל" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:196 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "פלוראל" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:102 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "פלוראל" 6374 6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6377msgid "Folder" 6378msgstr "תיקייה" 6379 6380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6381msgid "Folder name on server" 6382msgstr "שם התיקייה על השרת" 6383 6384#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6385#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6386msgid "Follow this link to verify your email address." 6387msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6388 6389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6405msgid "Font" 6406msgstr "גופן" 6407 6408#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6410msgid "Footer" 6411msgstr "כותרת תחתונה" 6412 6413#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6417msgid "Footers" 6418msgstr "כותרות תחתונוה" 6419 6420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6422#, php-format 6423msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6424msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6425 6426#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6427msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6428msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6429 6430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6431msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6432msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6433 6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6435#, php-format 6436msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6437msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6440#, php-format 6441msgid "For technical support and information contact %s." 6442msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6445#, php-format 6446msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6447msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6448 6449#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6451msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6452msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6453 6454#: resources/views/login-page.phtml:60 6455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6456msgid "Forgot password?" 6457msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6458 6459#. I18N: gedcom tag FORM 6460#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6461#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6462#: resources/views/help/date.phtml:132 6463#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6464msgid "Format" 6465msgstr "תבנית" 6466 6467#. I18N: A configuration setting 6468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6469msgid "Format text and notes" 6470msgstr "עצב טקסט והערות" 6471 6472#. I18N: Location of an LDS church temple 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6474msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6475msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6478msgctxt "Female pedigree" 6479msgid "Foster" 6480msgstr "אימוץ זמני" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6483msgctxt "Male pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "אימוץ זמני" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6488msgctxt "Pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "אימוץ זמני" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6493msgid "Foster child" 6494msgstr "ילד מאומץ" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6497msgid "Foster father" 6498msgstr "אב מאמץ" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6501msgid "Foster mother" 6502msgstr "אם מאמצת" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6506msgid "France" 6507msgstr "צרפת" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6511msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6512msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6516msgid "Freiburg, Germany" 6517msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6518 6519#. I18N: The French calendar 6520#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6521msgid "French" 6522msgstr "צרפתית" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6526msgid "French Guiana" 6527msgstr "גיאנה הצרפתית" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6531msgid "French Polynesia" 6532msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6536msgid "French Southern Territories" 6537msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6538 6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6542msgid "Frequently asked questions" 6543msgstr "שאלות נפוצות" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6547msgid "Fresno, California, United States" 6548msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6549 6550#. I18N: abbreviation for Friday 6551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6553msgid "Fri" 6554msgstr "ו" 6555 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6557msgid "Friday" 6558msgstr "ששי" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6561msgid "Friend" 6562msgstr "חבר/ה" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6565msgctxt "FEMALE" 6566msgid "Friend" 6567msgstr "חברה" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6570msgctxt "MALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "חבר" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:139 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "פרימר" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:233 6582msgctxt "INSTRUMENTAL" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "פרימר" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:186 6588msgctxt "LOCATIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "פרימר" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:91 6594msgctxt "NOMINATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "פרימר" 6597 6598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6599#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6600#: resources/views/message-page.phtml:17 6601msgctxt "Email sender" 6602msgid "From" 6603msgstr "השולח" 6604 6605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6607msgctxt "Start of date range" 6608msgid "From" 6609msgstr "מתאריך" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:157 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "פרוקטידור" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:251 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "פרוקטידור" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:204 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "פרוקטידור" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:110 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "פרוקטידור" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6637msgid "Fukuoka, Japan" 6638msgstr "פוקואוקה, יפן" 6639 6640#. I18N: gedcom tag _FNRL 6641#: app/GedcomTag.php:1822 6642msgid "Funeral" 6643msgstr "הלוויה" 6644 6645#. I18N: A configuration setting 6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6648msgid "GEDCOM errors" 6649msgstr "שגיאות GEDCOM" 6650 6651#. I18N: gedcom tag GEDC 6652#. I18N: gedcom tag _GEDF 6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6654#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6655msgid "GEDCOM file" 6656msgstr "קובץ GEDCOM" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6660msgid "Gabon" 6661msgstr "גבון" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6665msgid "Gambia" 6666msgstr "גמביה" 6667 6668#. I18N: gedcom tag SEX 6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6675msgid "Gender" 6676msgstr "מגדר" 6677 6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6679msgid "Genealogy" 6680msgstr "חקר משפחה" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6684msgid "Genealogy contact" 6685msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6686 6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6688#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6689msgid "Genealogy data" 6690msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6691 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6694msgid "General" 6695msgstr "כללי" 6696 6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6699msgid "General search" 6700msgstr "חיפוש כללי" 6701 6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6703#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6704msgid "Generate sitemap files for search engines." 6705msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6706 6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6708#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6709#, php-format 6710msgid "Generated by %s" 6711msgstr "נוצר ע״י %s" 6712 6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6714msgid "Generation" 6715msgstr "דור" 6716 6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6719msgid "Generation " 6720msgstr "דור " 6721 6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6733msgid "Generations" 6734msgstr "דורות" 6735 6736#. I18N: gedcom tag ANCE 6737#: app/GedcomTag.php:486 6738msgid "Generations of ancestors" 6739msgstr "דורות של אב-אבות" 6740 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6743msgid "Geographic area" 6744msgstr "אזור גאוגרפי" 6745 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6750msgid "Geographic data" 6751msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6755msgid "Georgia" 6756msgstr "גאורגיה" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6760msgid "Germany" 6761msgstr "גרמניה" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:147 6765msgctxt "GENITIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "ז׳רמינאל" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:241 6771msgctxt "INSTRUMENTAL" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "ז׳רמינאל" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:194 6777msgctxt "LOCATIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "ז׳רמינאל" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:100 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "ז׳רמינאל" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6790msgid "Ghana" 6791msgstr "גאנה" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6795msgid "Gibraltar" 6796msgstr "גיברלטר" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6801msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6805msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6806msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6807 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6810msgid "Given name" 6811msgstr "פרטי" 6812 6813#. I18N: gedcom tag GIVN 6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6818msgid "Given names" 6819msgstr "שמות פרטיים" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6822msgid "Godchild" 6823msgstr "ילד-סנדקאות" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6826msgid "Goddaughter" 6827msgstr "בת-סנדקאות" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6830msgid "Godfather" 6831msgstr "סנדק" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6834msgid "Godmother" 6835msgstr "סנדק" 6836 6837#. I18N: gedcom tag _GODP 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6839msgid "Godparent" 6840msgstr "סנדק" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6843msgid "Godson" 6844msgstr "בן-סנדקאות" 6845 6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6847msgid "Google Maps™" 6848msgstr "מפות ™Google" 6849 6850#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6851msgid "Google™ analytics" 6852msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 6853 6854#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6855msgid "Google™ webmaster tools" 6856msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 6857 6858#. I18N: gedcom tag GRAD 6859#: app/GedcomTag.php:785 6860msgid "Graduation" 6861msgstr "סיום לימודים" 6862 6863#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6864msgid "Greatest age at death" 6865msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 6866 6867#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6868msgid "Greatest age between siblings" 6869msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6873msgid "Greece" 6874msgstr "יוון" 6875 6876#. I18N: The name of a colour-scheme 6877#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6878msgid "Green Beam" 6879msgstr "קרן ירוקה" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6883msgid "Greenland" 6884msgstr "גרינלנד" 6885 6886#. I18N: The gregorian calendar 6887#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6888msgid "Gregorian" 6889msgstr "גרגוריאני" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6893msgid "Grenada" 6894msgstr "גרנדה" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6898msgid "Guadalajara, Mexico" 6899msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6903msgid "Guadeloupe" 6904msgstr "גואדלופ" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6908msgid "Guam" 6909msgstr "גואם" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "אפוטרופוס" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6916msgctxt "FEMALE" 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "אפוטרופוס" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6921msgctxt "MALE" 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "אפוטרופוס" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6927msgid "Guatemala" 6928msgstr "גואטמלה" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6932msgid "Guatemala City, Guatemala" 6933msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6937msgid "Guayaquil, Ecuador" 6938msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6942msgid "Guernsey" 6943msgstr "גרנזי" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6947msgid "Guinea" 6948msgstr "גינאה" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6952msgid "Guinea-Bissau" 6953msgstr "גינאה ביסאו" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6957msgid "Guyana" 6958msgstr "גיאנה" 6959 6960#. I18N: Name of a module 6961#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6962msgid "HTML" 6963msgstr "HTML" 6964 6965#. I18N: gedcom tag _HAIR 6966#: app/GedcomTag.php:1834 6967msgid "Hair color" 6968msgstr "צבע שיער" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6972msgid "Haiti" 6973msgstr "האיטי" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6977msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6978msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6982msgid "Hamilton, New Zealand" 6983msgstr "המילטון, ניו זילנד" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6987msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6988msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 6989 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6991msgid "He " 6992msgstr "הוא " 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6995msgid "He died" 6996msgstr "הוא נפטר" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7000msgid "He married" 7001msgstr "הוא התחתן עם" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7004msgid "He resided at" 7005msgstr "הוא התגורר ב-" 7006 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7008msgid "He was born" 7009msgstr "הוא נולד" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7012msgid "He was buried" 7013msgstr "הוא נקבר" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7016msgid "He was christened" 7017msgstr "הוא הוטבל" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7020msgid "He was cremated" 7021msgstr "גופתו נשרפה" 7022 7023#. I18N: gedcom tag HEAD 7024#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7025#: app/Header.php:124 7026msgid "Header" 7027msgstr "כותרת" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7031msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7032msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HEB 7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7036msgid "Hebrew" 7037msgstr "עברית" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HNM 7040#: app/GedcomTag.php:1843 7041msgid "Hebrew name" 7042msgstr "שם עברי" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEIG 7045#: app/GedcomTag.php:1840 7046msgid "Height" 7047msgstr "גובה" 7048 7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…" 7062msgstr "שלום %s…" 7063 7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7065#, php-format 7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7067msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7068 7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7073msgid "Hello administrator…" 7074msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7075 7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7077#: resources/views/help/link.phtml:9 7078msgid "Help" 7079msgstr "עזרה" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7083msgid "Helsinki, Finland" 7084msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7085 7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7102msgctxt "font name" 7103msgid "Helvetica" 7104msgstr "הלווטיקה" 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7107msgid "Her occupation was" 7108msgstr "העיסוק שלה היה" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7112msgid "Hermosillo, Mexico" 7113msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:181 7117msgctxt "GENITIVE" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "בחשוון" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:287 7123msgctxt "INSTRUMENTAL" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "חשוון" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:234 7129msgctxt "LOCATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "חשוון" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:128 7135msgctxt "NOMINATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "חשוון" 7138 7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7143msgid "Hide from everyone" 7144msgstr "הסתר מכולם" 7145 7146#. I18N: gedcom tag _PRIM 7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7149msgid "Highlighted image" 7150msgstr "תמונה מודגשת" 7151 7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7153#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7154msgid "Hijri" 7155msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7158msgid "His occupation was" 7159msgstr "העיסוק שלו היה" 7160 7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7168msgid "Historic events" 7169msgstr "אירועים היסטוריים" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#. I18N: A configuration setting 7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7175msgid "Hit counters" 7176msgstr "מוני פגיעה" 7177 7178#. I18N: gedcom tag _HOL 7179#: app/GedcomTag.php:1846 7180msgid "Holocaust" 7181msgstr "שואה" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7188msgid "Home page" 7189msgstr "דף הבית" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7193msgid "Honduras" 7194msgstr "הונדורס" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7200msgid "Hong Kong" 7201msgstr "הונג קונג" 7202 7203#. I18N: Name of a module/chart 7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7205msgid "Hourglass chart" 7206msgstr "תרשים שעון חול" 7207 7208#. I18N: %s is an individual’s name 7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7210#, php-format 7211msgid "Hourglass chart of %s" 7212msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7213 7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7215msgid "Household" 7216msgstr "בית אב" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7220msgid "Houston, Texas, United States" 7221msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7222 7223#. I18N: Configuration option 7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7226msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Hungary" 7231msgstr "הונגריה" 7232 7233#. I18N: gedcom tag HUSB 7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7249msgid "Husband" 7250msgstr "בעל" 7251 7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7253msgid "Husband’s age" 7254msgstr "גיל הבעל" 7255 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7258msgid "IP address" 7259msgstr "כתובת IP" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7263msgid "Iceland" 7264msgstr "איסלנד" 7265 7266#: app/SurnameTradition.php:97 7267msgctxt "Surname tradition" 7268msgid "Icelandic" 7269msgstr "איסלנדית" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7275 7276#. I18N: gedcom tag IDNO 7277#: app/GedcomTag.php:794 7278msgid "Identification number" 7279msgstr "קוד זיהוי" 7280 7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7283msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7284 7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7288msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7289 7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7378msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7383msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7388msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7389 7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7392msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7393 7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7396msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7397 7398#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7399msgid "Image dimensions" 7400msgstr "מימדי התמונה" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7403msgid "Images without watermarks" 7404msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7405 7406#. I18N: gedcom tag IMMI 7407#: app/GedcomTag.php:797 7408msgid "Immigration" 7409msgstr "עליה" 7410 7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7412#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7413msgid "Import" 7414msgstr "ייבא" 7415 7416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7417msgid "Import a GEDCOM file" 7418msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7421msgid "Import all places from a family tree" 7422msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7426msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7427msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7430msgid "Import geographic data" 7431msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7434msgid "Import preferences" 7435msgstr "העדפות של יבוא" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7440msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7441 7442#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7444msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7445 7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7448msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7449 7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7453msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7454 7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7458msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7461msgid "In this month…" 7462msgstr "בחודש הזה …" 7463 7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7465msgid "In this year…" 7466msgstr "בשנה הזו …" 7467 7468#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7471msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7472 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7475msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7476 7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7478msgid "Include aliases" 7479msgstr "כלול כינויים" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7482msgid "Include associates" 7483msgstr "כלול מקורבים" 7484 7485#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7486#, php-format 7487msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7488msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7489 7490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7491msgid "Include media (automatically zips files)" 7492msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7493 7494#. I18N: Label for check-box 7495#: resources/views/admin/media.phtml:65 7496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7497msgid "Include subfolders" 7498msgstr "כלול תיקיות משנה" 7499 7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7501msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7502msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7503 7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7505msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7506msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7507 7508#. I18N: Label for a configuration option 7509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7510msgid "Include the individual’s immediate family" 7511msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7515msgid "India" 7516msgstr "הודו" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7520msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7521msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7522 7523#. I18N: gedcom tag INDI 7524#. I18N: Name of a module/report 7525#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7528#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7529#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7542#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7547#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7559msgid "Individual" 7560msgstr "אדם" 7561 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7563msgid "Individual 1" 7564msgstr "אדם א׳" 7565 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7567msgid "Individual 2" 7568msgstr "אדם ב׳" 7569 7570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7571msgid "Individual distribution chart" 7572msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7573 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7575msgid "Individual page" 7576msgstr "דף אישי" 7577 7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7579msgid "Individual pages" 7580msgstr "דפים אישיים" 7581 7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7583#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7584msgid "Individual record" 7585msgstr "רשומה אישית" 7586 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7590msgid "Individual who lived the longest" 7591msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7592 7593#. I18N: Name of a module/list 7594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7599#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7613#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7614#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7615#: resources/views/media-page.phtml:59 7616#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7620#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7621#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7625#: resources/views/note-page.phtml:45 7626#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7627#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7628#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7631msgid "Individuals" 7632msgstr "אנשים" 7633 7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7636msgid "Individuals with sources" 7637msgstr "אנשים עם מקורות" 7638 7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7640#, php-format 7641msgid "Individuals with surname %s" 7642msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7643 7644#. I18N: Name of a country or state 7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7646msgid "Indonesia" 7647msgstr "אינדונזיה" 7648 7649#. I18N: gedcom tag INFL 7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7651#: app/GedcomTag.php:807 7652msgid "Infant" 7653msgstr "תינוק" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7656msgid "Informant" 7657msgstr "מוסר מידע" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7660msgctxt "FEMALE" 7661msgid "Informant" 7662msgstr "מוסרת מידע" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7665msgctxt "MALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "מוסר מידע" 7668 7669#. I18N: Name of a module 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7671msgid "Interactive tree" 7672msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7673 7674#. I18N: %s is an individual’s name 7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7678#, php-format 7679msgid "Interactive tree of %s" 7680msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7681 7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7683msgid "Internal messaging" 7684msgstr "הודעות פנימיות" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7687msgid "Internal messaging with emails" 7688msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1860 7692msgid "Interred" 7693msgstr "קבור" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _INTE 7696#: app/GedcomTag.php:1856 7697msgctxt "FEMALE" 7698msgid "Interred" 7699msgstr "קבורה" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1851 7703msgctxt "MALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "קבור" 7706 7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7709msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7710 7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7712msgid "Invalid GEDCOM record" 7713msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7714 7715#: app/Date.php:383 7716msgid "Invalid date" 7717msgstr "תאריך לא חוקי" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7721msgid "Iran" 7722msgstr "איראן" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7726msgid "Iraq" 7727msgstr "עיראק" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7731msgid "Ireland" 7732msgstr "אירלנד" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7736msgid "Isle of Man" 7737msgstr "אי מאן" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7741msgid "Israel" 7742msgstr "ישראל" 7743 7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7746msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7750msgid "Italy" 7751msgstr "איטליה" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:197 7755msgctxt "GENITIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "באייר" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:303 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "אייר" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:250 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "אייר" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:144 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "אייר" 7776 7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7778#: app/Date.php:242 7779msgid "Jalali" 7780msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7784msgid "Jamaica" 7785msgstr "ג׳מייקה" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7788msgctxt "Abbreviation for January" 7789msgid "Jan" 7790msgstr "ינואר" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7793msgctxt "GENITIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "בינואר" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "January" 7800msgstr "ינואר" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7803msgctxt "LOCATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "ינואר" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "ינואר" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7816msgid "Japan" 7817msgstr "יפן" 7818 7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7820#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7821#: resources/views/help/date.phtml:155 7822msgid "Jewish" 7823msgstr "עברי" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7827msgid "Johannesburg, South Africa" 7828msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 7829 7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7831#: app/Services/TreeService.php:202 7832msgid "John /DOE/" 7833msgstr "פלוני /אלמוני/" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7837msgid "Jordan" 7838msgstr "ירדן" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7842msgid "Jordan River, Utah, United States" 7843msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 7844 7845#. I18N: Name of a module 7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7847msgid "Journal" 7848msgstr "יומן" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7851msgctxt "Abbreviation for July" 7852msgid "Jul" 7853msgstr "יולי" 7854 7855#. I18N: The julian calendar 7856#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7857msgid "Julian" 7858msgstr "יוליאני" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "ביולי" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "July" 7868msgstr "יולי" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "יולי" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "יולי" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:136 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:226 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:181 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:91 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:138 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:228 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:183 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:93 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7931msgctxt "Abbreviation for June" 7932msgid "Jun" 7933msgstr "יוני" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7936msgctxt "GENITIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "ביוני" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7941msgctxt "INSTRUMENTAL" 7942msgid "June" 7943msgstr "יוני" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7946msgctxt "LOCATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "יוני" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7953msgctxt "NOMINATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "יוני" 7956 7957#. I18N: Location of an LDS church temple 7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7959msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7960msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7964msgid "Kazakhstan" 7965msgstr "קזחסטן" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7969msgid "Keep media objects" 7970msgstr "שמור ישויות מדיה" 7971 7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7973msgid "Keep open" 7974msgstr "שמור פתוח" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7980msgid "Keep the existing “last change” information" 7981msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7985msgid "Kenya" 7986msgstr "קניה" 7987 7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7989msgid "Keyword examples" 7990msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 7991 7992#: app/Date/JalaliDate.php:261 7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7994msgid "Khor" 7995msgstr "חור׳" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:129 7999msgctxt "GENITIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "חורדאד" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:219 8005msgctxt "INSTRUMENTAL" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "חורדאד" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:174 8011msgctxt "LOCATIVE" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "חורדאד" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:84 8017msgctxt "NOMINATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "חורדאד" 8020 8021#. I18N: Location of an LDS church temple 8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8023msgid "Kiev, Ukraine" 8024msgstr "קייב, אוקראינה" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8028msgid "Kiribati" 8029msgstr "קיריבאטי" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:183 8033msgctxt "GENITIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "בכסלו" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:289 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "כסלו" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:236 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "כסלו" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:130 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "כסלו" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8057msgid "Kona, Hawaii, United States" 8058msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8062msgid "Korea" 8063msgstr "דרום קוריאה" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8067msgid "Kuwait" 8068msgstr "כווית" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8072msgid "Kyrgyzstan" 8073msgstr "קירגיסטן" 8074 8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:501 8077msgid "LDS baptism" 8078msgstr "טבילת מורמונים" 8079 8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:1008 8082msgid "LDS child sealing" 8083msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8084 8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:624 8087msgid "LDS confirmation" 8088msgstr "ברית המורמונים" 8089 8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:700 8092msgid "LDS endowment" 8093msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8094 8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:1017 8097msgid "LDS spouse sealing" 8098msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8099 8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8101msgid "LDS temple" 8102msgstr "מקדש מורמונים" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8106msgid "Laie, Hawaii, United States" 8107msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8108 8109#. I18N: page orientation 8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8113msgid "Landscape" 8114msgstr "לרוחב" 8115 8116#. I18N: gedcom tag LANG 8117#. I18N: A configuration setting 8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8123#: resources/views/admin/users.phtml:23 8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8127msgid "Language" 8128msgstr "שפה" 8129 8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8134msgid "Languages" 8135msgstr "שפות" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8139msgid "Laos" 8140msgstr "לאוס" 8141 8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8144msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8145 8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8148msgid "Largest families" 8149msgstr "המשפחות הגדולות" 8150 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8152msgid "Largest number of grandchildren" 8153msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8158msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8159 8160#. I18N: gedcom tag CHAN 8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8174msgid "Last change" 8175msgstr "שנוי אחרון" 8176 8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8178msgid "Last email reminder was sent " 8179msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8180 8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8182msgid "Last event" 8183msgstr "אירוע אחרון" 8184 8185#: resources/views/admin/users.phtml:27 8186msgid "Last signed in" 8187msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8188 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8193msgid "Latest birth" 8194msgstr "לידה אחרונה" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8200msgid "Latest death" 8201msgstr "פטירה אחרונה" 8202 8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8204msgid "Latest divorce" 8205msgstr "גירושים אחרונים" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8208msgid "Latest marriage" 8209msgstr "נישואין אחרונים" 8210 8211#. I18N: gedcom tag LATI 8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8218msgid "Latitude" 8219msgstr "קו רוחב" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8223msgid "Latvia" 8224msgstr "לטביה" 8225 8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8231msgid "Layout" 8232msgstr "מבנה" 8233 8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8236msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8237 8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8240msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8241 8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8244msgid "Leaves" 8245msgstr "עלים" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8249msgid "Lebanon" 8250msgstr "לבנון" 8251 8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8253msgid "Left" 8254msgstr "שמאל" 8255 8256#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8257#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8258msgid "Legacy URLs" 8259msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8260 8261#. I18N: gedcom tag LEGA 8262#: app/GedcomTag.php:816 8263msgid "Legatee" 8264msgstr "יורש" 8265 8266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8267msgid "Length of marriage" 8268msgstr "משך הנישואין" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8272msgid "Lesotho" 8273msgstr "לשוטו" 8274 8275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8280#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8291msgctxt "paper size" 8292msgid "Letter" 8293msgstr "מכתבים" 8294 8295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8296msgid "Level" 8297msgstr "רמה" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8301msgid "Liberia" 8302msgstr "ליבריה" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8306msgid "Libya" 8307msgstr "לוב" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8311msgid "Liechtenstein" 8312msgstr "ליכטנשטיין" 8313 8314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8315msgid "Lifespan" 8316msgstr "משך החיים" 8317 8318#. I18N: Name of a module/chart 8319#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8320msgid "Lifespans" 8321msgstr "משכי החיים" 8322 8323#. I18N: Location of an LDS church temple 8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8325msgid "Lima, Peru" 8326msgstr "לימה, פרו" 8327 8328#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8330msgid "Link media objects to facts and events" 8331msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8332 8333#. I18N: You need to: 8334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8336msgid "Link the user account to an individual." 8337msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8338 8339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8341msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8342msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8343 8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8345#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8346msgid "Link this media object to a family" 8347msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8350#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8351msgid "Link this media object to a source" 8352msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8355#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8356msgid "Link this media object to an individual" 8357msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8358 8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8360msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8361msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8362 8363#. I18N: gedcom tag _DBID 8364#: app/GedcomTag.php:1656 8365msgid "Linked database ID" 8366msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 8367 8368#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8369#: resources/views/chart-box.phtml:121 8370msgid "Links" 8371msgstr "קישורים" 8372 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8375msgid "List" 8376msgstr "רשימה" 8377 8378#. I18N: Name of a module 8379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8380#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8385msgid "Lists" 8386msgstr "רשימות" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8390msgid "Lithuania" 8391msgstr "ליטא" 8392 8393#: app/SurnameTradition.php:107 8394msgctxt "Surname tradition" 8395msgid "Lithuanian" 8396msgstr "ליטאית" 8397 8398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8399msgid "Living" 8400msgstr "חיים" 8401 8402#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8403msgid "Living individuals" 8404msgstr "אנשים חיים" 8405 8406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8407msgid "Loading…" 8408msgstr "טוען…" 8409 8410#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8411#: resources/views/admin/media.phtml:35 8412msgid "Local files" 8413msgstr "קבצים מקומיים" 8414 8415#. I18N: gedcom tag MAP 8416#. I18N: gedcom tag _LOC 8417#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8418msgid "Location" 8419msgstr "מיקום" 8420 8421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8422msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8423msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 8424 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8426msgid "Lodger" 8427msgstr "דייר" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8430msgctxt "FEMALE" 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "דיירת" 8433 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8435msgctxt "MALE" 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "דייר" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8441msgid "Logan, Utah, United States" 8442msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8446msgid "London, England" 8447msgstr "לונדון, אנגליה" 8448 8449#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8451msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8452msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8453 8454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8455msgid "Longest marriage" 8456msgstr "הנישואין הארוכים" 8457 8458#. I18N: gedcom tag LONG 8459#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8461#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8464#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8465msgid "Longitude" 8466msgstr "קו אורך" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8470msgid "Los Angeles, California, United States" 8471msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8475msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8476msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8480msgid "Lubbock, Texas, United States" 8481msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8485msgid "Luxembourg" 8486msgstr "לוקסמבורג" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8490msgid "Macau" 8491msgstr "מקאו" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8495msgid "Macedonia" 8496msgstr "מקדוניה" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8500msgid "Madagascar" 8501msgstr "מדגסקר" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8505msgid "Madrid, Spain" 8506msgstr "מדריד, ספרד" 8507 8508#. I18N: Type of media object 8509#: app/GedcomTag.php:2387 8510msgid "Magazine" 8511msgstr "כתב עת" 8512 8513#. I18N: gedcom tag _NAME 8514#: app/GedcomTag.php:1987 8515msgid "Mailing name" 8516msgstr "שם למשלוח דואר" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8519msgid "Mailto link" 8520msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8524msgid "Malawi" 8525msgstr "מלאווי" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8529msgid "Malaysia" 8530msgstr "מלזיה" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8534msgid "Maldives" 8535msgstr "איים המלדיביים" 8536 8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8540msgid "Male" 8541msgstr "זכר" 8542 8543#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8544#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8546#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8557#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8558#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8559#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8560msgid "Males" 8561msgstr "זכרים" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8565msgid "Mali" 8566msgstr "מאלי" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8570msgid "Malta" 8571msgstr "מלטה" 8572 8573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8575#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8576#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8579#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8580#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8585msgid "Manage family trees" 8586msgstr "נהל עצי משפחה" 8587 8588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8589#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8590msgid "Manage family trees " 8591msgstr "נהל עצי משפחה " 8592 8593#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8596msgid "Manage media" 8597msgstr "נהל מדיה" 8598 8599#. I18N: Listbox entry; name of a role 8600#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8603#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8604msgid "Manager" 8605msgstr "מנהל" 8606 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8608msgid "Managers" 8609msgstr "מנהלים" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8613msgid "Manaus, Brazil" 8614msgstr "מנאוס, ברזיל" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8618msgid "Manhattan, New York, United States" 8619msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8623msgid "Manila, Philippines" 8624msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8628msgid "Manti, Utah, United States" 8629msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8630 8631#. I18N: Type of media object 8632#: app/GedcomTag.php:2390 8633msgid "Manuscript" 8634msgstr "כתב-יד" 8635 8636#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8638msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8639msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8640 8641#. I18N: Type of media object 8642#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8644msgid "Map" 8645msgstr "מפה" 8646 8647#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8649#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8650msgid "Map provider" 8651msgstr "ספק מפה" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8654msgctxt "Abbreviation for March" 8655msgid "Mar" 8656msgstr "מרץ" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8659msgctxt "GENITIVE" 8660msgid "March" 8661msgstr "במרץ" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8664msgctxt "INSTRUMENTAL" 8665msgid "March" 8666msgstr "מרץ" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8669msgctxt "LOCATIVE" 8670msgid "March" 8671msgstr "מרץ" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8676msgctxt "NOMINATIVE" 8677msgid "March" 8678msgstr "מרץ" 8679 8680#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8682msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8683msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8684 8685#. I18N: gedcom tag MARR 8686#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8687#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8691#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8741msgid "Marriage" 8742msgstr "נישואין" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARB 8745#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8746msgid "Marriage banns" 8747msgstr "הודעת נישואין" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8750#: app/GedcomTag.php:1984 8751msgid "Marriage beginning status" 8752msgstr "מעמד תחילת נישואין" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MBON 8755#: app/GedcomTag.php:1963 8756msgid "Marriage bond" 8757msgstr "קשר נישואין" 8758 8759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8760msgid "Marriage by country" 8761msgstr "נישואין לפי ארץ" 8762 8763#. I18N: gedcom tag MARC 8764#: app/GedcomTag.php:832 8765msgid "Marriage contract" 8766msgstr "כתובה" 8767 8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8769msgid "Marriage date range end" 8770msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 8771 8772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8773msgid "Marriage date range start" 8774msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _MEND 8777#: app/GedcomTag.php:1972 8778msgid "Marriage ending status" 8779msgstr "מעמד סיום נישואין" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MARI 8782#: app/GedcomTag.php:1867 8783msgid "Marriage intention" 8784msgstr "כוונת נישואין" 8785 8786#. I18N: gedcom tag MARL 8787#: app/GedcomTag.php:835 8788msgid "Marriage license" 8789msgstr "רישיון נישואין" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1952 8792msgid "Marriage of a brother" 8793msgstr "נישואי אח" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8796msgid "Marriage of a child" 8797msgstr "נישואי בן/בת" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1883 8800msgid "Marriage of a daughter" 8801msgstr "נישואי בת" 8802 8803#. I18N: ...to another spouse 8804#: app/GedcomTag.php:1939 8805msgid "Marriage of a father" 8806msgstr "נישואי אב" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8810msgid "Marriage of a grandchild" 8811msgstr "נישואי נכד/ה" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1898 8814msgid "Marriage of a granddaughter" 8815msgstr "נישואי נכדה" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1909 8818msgctxt "daughter’s daughter" 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "נישואי נכדה" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1920 8823msgctxt "son’s daughter" 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "נישואי נכדה" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1894 8828msgid "Marriage of a grandson" 8829msgstr "נישואי נכד" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1905 8832msgctxt "daughter’s son" 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "נישואי נכד" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1916 8837msgctxt "son’s son" 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "נישואי נכד" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1927 8842msgid "Marriage of a half-brother" 8843msgstr "נישואי אח-למחצה" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1934 8846msgid "Marriage of a half-sibling" 8847msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1931 8850msgid "Marriage of a half-sister" 8851msgstr "נישואי אחות-למחצה" 8852 8853#. I18N: ...to another spouse 8854#: app/GedcomTag.php:1944 8855msgid "Marriage of a mother" 8856msgstr "נישואי אם" 8857 8858#. I18N: ...to another spouse 8859#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8860msgid "Marriage of a parent" 8861msgstr "נישואי הורה" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8864msgid "Marriage of a sibling" 8865msgstr "נישואי אח/ות" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1956 8868msgid "Marriage of a sister" 8869msgstr "נישואי אחות" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1879 8872msgid "Marriage of a son" 8873msgstr "נישואי בן" 8874 8875#. I18N: ...to each other 8876#: app/GedcomTag.php:1890 8877msgid "Marriage of parents" 8878msgstr "נישואי הורים" 8879 8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8881msgid "Marriage place contains" 8882msgstr "מקום הנישואין מכיל" 8883 8884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8885msgid "Marriage places" 8886msgstr "מקומות נישואין" 8887 8888#. I18N: gedcom tag MARS 8889#: app/GedcomTag.php:853 8890msgid "Marriage settlement" 8891msgstr "הסדר נישואין" 8892 8893#. I18N: gedcom tag _STAT 8894#: app/GedcomTag.php:2053 8895msgid "Marriage status" 8896msgstr "מעמד נישואין" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:850 8899msgid "Marriage type unknown" 8900msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 8901 8902#. I18N: Name of a module/report 8903#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8907msgid "Marriages" 8908msgstr "נישואין" 8909 8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8911#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8912msgid "Marriages by century" 8913msgstr "נישואין לפי מאה" 8914 8915#. I18N: gedcom tag _MARNM 8916#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8917#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8918msgid "Married name" 8919msgstr "שם נישואין" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1875 8922msgid "Married surname" 8923msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8927msgid "Marshall Islands" 8928msgstr "איי מרשל" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8932msgid "Martinique" 8933msgstr "מרטיניק" 8934 8935#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8936msgid "Masquerade as this user" 8937msgstr "התחזה למשתמש זה" 8938 8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8941msgid "Match both upper and lower case letters." 8942msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 8943 8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8946msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8947 8948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8950msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8951 8952#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8953msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8954msgstr "Matomo™ / Piwik™ ניתוח" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8958msgid "Mauritania" 8959msgstr "מאוריטניה" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8963msgid "Mauritius" 8964msgstr "מאוריציוס" 8965 8966#. I18N: A configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8968msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8969msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 8970 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8972#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8973msgid "Maximum upload size: " 8974msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8977msgctxt "Abbreviation for May" 8978msgid "May" 8979msgstr "מאי" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8982msgctxt "GENITIVE" 8983msgid "May" 8984msgstr "במאי" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8987msgctxt "INSTRUMENTAL" 8988msgid "May" 8989msgstr "מאי" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8992msgctxt "LOCATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "מאי" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8999msgctxt "NOMINATIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "מאי" 9002 9003#. I18N: Name of a country or state 9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9005msgid "Mayotte" 9006msgstr "מאיוט" 9007 9008#. I18N: Location of an LDS church temple 9009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9010msgid "Medford, Oregon, United States" 9011msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9012 9013#. I18N: Name of a module 9014#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9017#: resources/views/admin/media.phtml:99 9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9020msgid "Media" 9021msgstr "מדיה" 9022 9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9024#: resources/views/admin/media.phtml:95 9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9026#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9029msgid "Media file" 9030msgstr "קובץ מדיה" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9033msgid "Media file to upload" 9034msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9035 9036#. I18N: %s is the name of a folder. 9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9038#, php-format 9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9040msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:26 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9044msgid "Media files" 9045msgstr "קבצי מדיה" 9046 9047#. I18N: A configuration setting 9048#: resources/views/admin/media.phtml:58 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9050msgid "Media folder" 9051msgstr "תיקיית מדיה" 9052 9053#: resources/views/admin/media.phtml:27 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9055msgid "Media folders" 9056msgstr "תיקיות מדיה" 9057 9058#. I18N: gedcom tag OBJE 9059#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9061#: resources/views/admin/media.phtml:103 9062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9063#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9065#: resources/views/family-page.phtml:94 9066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9067#: resources/views/source-page.phtml:88 9068msgid "Media object" 9069msgstr "ישות מדיה" 9070 9071#. I18N: Name of a module/list 9072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9078#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9084#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9085#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9087msgid "Media objects" 9088msgstr "ישויות מדיה" 9089 9090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9091msgid "Media objects found" 9092msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9093 9094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9095msgid "Media objects per page" 9096msgstr "ישויות מדיה לדף" 9097 9098#. I18N: gedcom tag MEDI 9099#. I18N: gedcom tag _TYPE 9100#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9103msgid "Media type" 9104msgstr "סוג המדיה" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MDCL 9107#: app/GedcomTag.php:1966 9108msgid "Medical" 9109msgstr "רפואי" 9110 9111#. I18N: gedcom tag _MEDC 9112#: app/GedcomTag.php:1969 9113msgid "Medical condition" 9114msgstr "מצב רפואי" 9115 9116#. I18N: The name of a colour-scheme 9117#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9118msgid "Mediterranio" 9119msgstr "ים תיכון" 9120 9121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9122msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9123msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9124 9125#: app/Date/JalaliDate.php:265 9126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "מהר" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:137 9132msgctxt "GENITIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "מהר" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:227 9138msgctxt "INSTRUMENTAL" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "מהר" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:182 9144msgctxt "LOCATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "מהר" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:92 9150msgctxt "NOMINATIVE" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "מהר" 9153 9154#. I18N: Location of an LDS church temple 9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9156msgid "Melbourne, Australia" 9157msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9158 9159#. I18N: Listbox entry; name of a role 9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9165msgid "Member" 9166msgstr "חבר" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9170msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9171msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9172 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9175msgid "Menu" 9176msgstr "תפריטים" 9177 9178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9182msgid "Menus" 9183msgstr "תפריטים" 9184 9185#. I18N: The name of a colour-scheme 9186#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9187msgid "Mercury" 9188msgstr "כספית" 9189 9190#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9191msgid "Merge" 9192msgstr "מזג" 9193 9194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9196msgid "Merge family trees" 9197msgstr "מזג עצי משפחה" 9198 9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9201#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9202msgid "Merge records" 9203msgstr "מזג רשומות" 9204 9205#. I18N: Location of an LDS church temple 9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9207msgid "Merida, Mexico" 9208msgstr "מרידה, מקסיקו" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9212msgid "Mesa, Arizona, United States" 9213msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9214 9215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9216#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9219#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9220msgid "Message" 9221msgstr "הודעה" 9222 9223#. I18N: Name of a module 9224#. I18N: A configuration setting 9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9227msgid "Messages" 9228msgstr "הודעות" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:153 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "מסידור" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:247 9238msgctxt "INSTRUMENTAL" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "מסידור" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:200 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "מסידור" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:106 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "מסידור" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9256msgid "Mexico" 9257msgstr "מקסיקו" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9261msgid "Mexico City, Mexico" 9262msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9263 9264#. I18N: Type of media object 9265#: app/GedcomTag.php:2381 9266msgid "Microfiche" 9267msgstr "פיש" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:2384 9271msgid "Microfilm" 9272msgstr "מיקרופילם" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9276msgid "Micronesia" 9277msgstr "מיקרונזיה" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9280msgid "Middle East" 9281msgstr "מזרח התיכון" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _MILI 9284#: app/GedcomTag.php:1975 9285msgid "Military" 9286msgstr "צבא" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILT 9289#: app/GedcomTag.php:1978 9290msgid "Military service" 9291msgstr "שרות צבאי" 9292 9293#. I18N: Name of a module/report 9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9297msgid "Missing data" 9298msgstr "נתונים חסרים" 9299 9300#. I18N: Listbox entry; name of a role 9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9303msgid "Moderator" 9304msgstr "מנהל" 9305 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9307msgid "Moderators" 9308msgstr "מנהלים" 9309 9310#: resources/views/admin/components.phtml:24 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9312msgid "Module" 9313msgstr "מודול" 9314 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9317msgid "Module administration" 9318msgstr "ניהול מודולים" 9319 9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9328msgid "Modules" 9329msgstr "מודולים" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9333msgid "Moldova" 9334msgstr "מולדביה" 9335 9336#. I18N: abbreviation for Monday 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9339msgid "Mon" 9340msgstr "ב" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9344msgid "Monaco" 9345msgstr "מונקו" 9346 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9348msgid "Monday" 9349msgstr "שני" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9353msgid "Mongolia" 9354msgstr "מונגוליה" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9358msgid "Montenegro" 9359msgstr "מונטנגרו" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9363msgid "Monterrey, Mexico" 9364msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9368msgid "Montevideo, Uruguay" 9369msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9370 9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9377#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9378msgid "Month" 9379msgstr "חודש" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9383msgid "Month of birth" 9384msgstr "חודש לידה" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9388msgid "Month of birth of first child in a relation" 9389msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9393msgid "Month of death" 9394msgstr "חודש פטירה" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9398msgid "Month of first marriage" 9399msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9403msgid "Month of marriage" 9404msgstr "חודש הנישואין" 9405 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9409msgid "Month:" 9410msgstr "חודש:" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9414msgid "Monticello, Utah, United States" 9415msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9419msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9420msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9424msgid "Montserrat" 9425msgstr "מונטסרט" 9426 9427#: app/Date/JalaliDate.php:263 9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9429msgid "Mor" 9430msgstr "מור׳" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:133 9434msgctxt "GENITIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "מורדאד" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:223 9440msgctxt "INSTRUMENTAL" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "מורדאד" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:178 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "מורדאד" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:88 9452msgctxt "NOMINATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "מורדאד" 9455 9456#. I18N: Name of a country or state 9457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9458msgid "Morocco" 9459msgstr "מרוקו" 9460 9461#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9463msgid "Most SMTP servers require a password." 9464msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9465 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9469msgid "Most common surnames" 9470msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9471 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9473msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9474msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9475 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9477msgid "Most mail servers require a valid email address." 9478msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9479 9480#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9482msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9483msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9484 9485#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9487msgid "Most servers do not use secure connections." 9488msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9493msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9494msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9498msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9502msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9506msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9507 9508#. I18N: Name of a module 9509#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9510msgid "Most viewed pages" 9511msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9512 9513#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9520msgid "Mother" 9521msgstr "אם" 9522 9523#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9524#, php-format 9525msgid "Mother: %s" 9526msgstr "אם: %s" 9527 9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9529msgid "Mother’s age" 9530msgstr "גיל האם" 9531 9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9533#: app/Individual.php:989 9534#, php-format 9535msgid "Mother’s family with %s" 9536msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9537 9538#. I18N: A step-family. 9539#: app/Individual.php:993 9540msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9541msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9546msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9547 9548#: resources/views/admin/components.phtml:31 9549#: resources/views/admin/components.phtml:127 9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9551msgid "Move down" 9552msgstr "הזז כלפי מטה" 9553 9554#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9555msgid "Move the media object?" 9556msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9557 9558#: resources/views/admin/components.phtml:30 9559#: resources/views/admin/components.phtml:121 9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9561msgid "Move up" 9562msgstr "הזז כלפי מעלה" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9566msgid "Mozambique" 9567msgstr "מוזמביק" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:128 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "מוחרם" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:218 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "מוחרם" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:173 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "מוחרם" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:83 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "מוחרם" 9592 9593#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9594msgid "Multiple marriages" 9595msgstr "נישואין מרובים" 9596 9597#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9599msgid "My account" 9600msgstr "החשבון שלי" 9601 9602#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9603msgid "My family tree" 9604msgstr "עץ המשפחה שלי" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9607msgid "My individual record" 9608msgstr "נתונים אישיים שלי" 9609 9610#. I18N: Name of a module 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9612#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9614#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9615msgid "My page" 9616msgstr "דף שלי" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9619msgid "My pages" 9620msgstr "דפים שלי" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9623msgid "My pedigree" 9624msgstr "אילן יוחסין שלי" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9628msgid "Myanmar" 9629msgstr "מינמר (בורמה)" 9630 9631#. I18N: gedcom tag NAME 9632#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9656msgid "Name" 9657msgstr "שם" 9658 9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9661msgctxt "Repository" 9662msgid "Name" 9663msgstr "שם" 9664 9665#: app/GedcomTag.php:868 9666msgid "Name in Hebrew" 9667msgstr "שם בעברית" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NPFX 9670#: app/GedcomTag.php:893 9671msgid "Name prefix" 9672msgstr "צירוף ראשי" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NSFX 9675#: app/GedcomTag.php:896 9676msgid "Name suffix" 9677msgstr "צירוף סופי" 9678 9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9683msgid "Names" 9684msgstr "שמות" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NAMS 9687#: app/GedcomTag.php:1990 9688msgid "Namesake" 9689msgstr "נקרא על שם" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9693msgid "Namibia" 9694msgstr "נמיביה" 9695 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9697msgid "Nanny" 9698msgstr "מטפלת" 9699 9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9701msgid "Narrative description" 9702msgstr "תיאור ספורי" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9706msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9707msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATI 9710#: app/GedcomTag.php:871 9711msgid "Nationality" 9712msgstr "לאום" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATU 9715#: app/GedcomTag.php:874 9716msgid "Naturalization" 9717msgstr "התאזרחות" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9721msgid "Nauru" 9722msgstr "נאורו" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9727msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9732msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9736msgid "Nepal" 9737msgstr "נפאל" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9741msgid "Netherlands" 9742msgstr "הולנד" 9743 9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9746msgid "Never" 9747msgstr "אף פעם לא" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2006 9751msgid "Never married" 9752msgstr "רווק" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2002 9756msgctxt "FEMALE" 9757msgid "Never married" 9758msgstr "רווקה" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:1997 9762msgctxt "MALE" 9763msgid "Never married" 9764msgstr "רווק" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9768msgid "New Caledonia" 9769msgstr "קלדוניה החדשה" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9773msgid "New York, New York, United States" 9774msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9778msgid "New Zealand" 9779msgstr "ניו זילנד" 9780 9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9782msgid "New data" 9783msgstr "נתון חדש" 9784 9785#. I18N: %s is a server name/URL 9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9787#, php-format 9788msgid "New registration at %s" 9789msgstr "רישום חדש ב-%s" 9790 9791#. I18N: %s is a server name/URL 9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9794#, php-format 9795msgid "New user at %s" 9796msgstr "משתמש חדש ב-%s" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9800msgid "Newport Beach, California, United States" 9801msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 9802 9803#. I18N: Name of a module 9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9805msgid "News" 9806msgstr "חדשות" 9807 9808#. I18N: Type of media object 9809#: app/GedcomTag.php:2396 9810msgid "Newspaper" 9811msgstr "עיתון" 9812 9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9814msgid "Next email reminder will be sent after " 9815msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 9816 9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9819msgid "Next image" 9820msgstr "התמונה הבאה" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9824msgid "Nicaragua" 9825msgstr "ניקרגואה" 9826 9827#. I18N: gedcom tag NICK 9828#: app/GedcomTag.php:884 9829msgid "Nickname" 9830msgstr "כנוי" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9834msgid "Niger" 9835msgstr "ניז׳ר" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9839msgid "Nigeria" 9840msgstr "ניגריה" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:195 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "בניסן" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:301 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "ניסן" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:248 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "ניסן" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:142 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "ניסן" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9868msgid "Niue" 9869msgstr "ניווה" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:141 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "ניבוז" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:235 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "ניבוז" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:188 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "ניבוז" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:93 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "ניבוז" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9897msgid "No" 9898msgstr "לא" 9899 9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9902msgid "No GEDCOM file was received." 9903msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 9904 9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9906msgid "No GEDCOM files found." 9907msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9910msgid "No calendar conversion" 9911msgstr "אין המרת לוח שנה" 9912 9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9915msgid "No children" 9916msgstr "אין ילדים באתר" 9917 9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9919msgid "No contact" 9920msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 9921 9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9923msgid "No duplicates have been found." 9924msgstr "כפילויות לא נימצאו." 9925 9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9927msgid "No errors have been found." 9928msgstr "לא נמצאו שגיאות." 9929 9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9932#, php-format 9933msgid "No events exist for the next %s day." 9934msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9935msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 9936msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 9937 9938#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9939msgid "No events exist for today." 9940msgstr "אין אירועים להיום." 9941 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9943msgid "No events exist for tomorrow." 9944msgstr "אין אירועים למחר." 9945 9946#: resources/views/family-page.phtml:56 9947msgid "No facts exist for this family." 9948msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 9949 9950#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9951#: app/Functions/Functions.php:55 9952msgid "No file was received. Please try again." 9953msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 9954 9955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9956msgid "No link between the two individuals could be found." 9957msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 9958 9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9962msgid "No matching facts found" 9963msgstr "אין עובדות מתאימות" 9964 9965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9967msgid "No news articles have been submitted." 9968msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9971msgid "No predefined text" 9972msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 9973 9974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9976msgid "No records to display" 9977msgstr "אין רשומות להצגה" 9978 9979#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9982#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9984msgid "No results found." 9985msgstr "לא נמצאו תוצאות." 9986 9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9988msgid "No signed-in and no anonymous users" 9989msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 9990 9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9992msgid "No temple - living ordinance" 9993msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 9994 9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9998msgid "No upgrade information is available." 9999msgstr "אין מידע על שידרוג." 10000 10001#. I18N: The name of a colour-scheme 10002#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10003msgid "Nocturnal" 10004msgstr "ליילי" 10005 10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10014msgid "None" 10015msgstr "כלום" 10016 10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10018#: app/Date/FrenchDate.php:303 10019msgid "Nonidi" 10020msgstr "נונידי" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10024msgid "Norfolk Island" 10025msgstr "אי נורפוק" 10026 10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10029msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10033msgid "North Korea" 10034msgstr "צפון קוריאה" 10035 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10037msgid "Northern America" 10038msgstr "אמריקה הצפונית" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10042msgid "Northern Ireland" 10043msgstr "צפון אירלנד" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10047msgid "Northern Mariana Islands" 10048msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10052msgid "Norway" 10053msgstr "נורבגיה" 10054 10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10056msgid "Not approved by an administrator" 10057msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NLIV 10060#: app/GedcomTag.php:1993 10061msgid "Not living" 10062msgstr "לא בחיים" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10066#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10067msgid "Not married" 10068msgstr "לא נשואים" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2016 10072msgctxt "FEMALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "לא נשואה" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2011 10078msgctxt "MALE" 10079msgid "Not married" 10080msgstr "לא נשוי" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10083msgid "Not verified by the user" 10084msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10085 10086#. I18N: gedcom tag NOTE 10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10089#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10101msgid "Note" 10102msgstr "הערה" 10103 10104#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10106msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10107 10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10110msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10111 10112#. I18N: Name of a module 10113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10117#: resources/views/media-page.phtml:80 10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10119#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10120#: resources/views/source-page.phtml:67 10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10124msgid "Notes" 10125msgstr "הערות" 10126 10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10128msgid "Nothing found to cleanup" 10129msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10130 10131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10133msgid "Nothing found." 10134msgstr "לא נימצא כלום." 10135 10136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10138msgid "Nothing to show" 10139msgstr "אין מה להראות" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10142msgctxt "Abbreviation for November" 10143msgid "Nov" 10144msgstr "נובמבר" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "בנובמבר" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10152msgctxt "INSTRUMENTAL" 10153msgid "November" 10154msgstr "נובמבר" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "November" 10159msgstr "נובמבר" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10164msgctxt "NOMINATIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "נובמבר" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10171msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NCHI 10174#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10177msgid "Number of children" 10178msgstr "מספר ילדים" 10179 10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10183msgid "Number of days to show" 10184msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10185 10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10188msgid "Number of families without children" 10189msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10193msgid "Number of given names" 10194msgstr "מספר שמות פרטיים" 10195 10196#. I18N: gedcom tag NMR 10197#: app/GedcomTag.php:887 10198msgid "Number of marriages" 10199msgstr "מספר נישואין" 10200 10201#. I18N: ... to show in a list 10202#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10203msgid "Number of pages" 10204msgstr "מספר דפים" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10208#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10209msgid "Number of surnames" 10210msgstr "מספר שמות משפחה" 10211 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10213msgid "Nurse" 10214msgstr "אחות מטפלת" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10217msgctxt "FEMALE" 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "אח מטפל" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10222msgctxt "MALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "אח מטפל" 10225 10226#. I18N: Location of an LDS church temple 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10228msgid "Oakland, California, United States" 10229msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10233msgid "Oaxaca, Mexico" 10234msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10235 10236#. I18N: gedcom tag OCCU 10237#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10239msgid "Occupation" 10240msgstr "עיסוק" 10241 10242#. I18N: Name of a report 10243#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10246msgid "Occupations" 10247msgstr "עיסוקים" 10248 10249#. I18N: Name of a country or state 10250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10251msgid "Occupied Palestinian Territory" 10252msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10255msgctxt "Abbreviation for October" 10256msgid "Oct" 10257msgstr "אוקטובר" 10258 10259#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10260#: app/Date/FrenchDate.php:301 10261msgid "Octidi" 10262msgstr "אוקטידי" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10265msgctxt "GENITIVE" 10266msgid "October" 10267msgstr "באוקטובר" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10270msgctxt "INSTRUMENTAL" 10271msgid "October" 10272msgstr "אוקטובר" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10275msgctxt "LOCATIVE" 10276msgid "October" 10277msgstr "אוקטובר" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10282msgctxt "NOMINATIVE" 10283msgid "October" 10284msgstr "אוקטובר" 10285 10286#. I18N: Location of an LDS church temple 10287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10288msgid "Ogden, Utah, United States" 10289msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10293msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10294msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10295 10296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10297msgid "Old data" 10298msgstr "נתון ישן" 10299 10300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10301msgid "Old files found" 10302msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10305msgid "Oldest father" 10306msgstr "האב המבוגר" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10309msgid "Oldest female" 10310msgstr "האישה המבוגרת" 10311 10312#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10313msgid "Oldest living individuals" 10314msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10317msgid "Oldest male" 10318msgstr "הגבר המבוגר" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10321msgid "Oldest mother" 10322msgstr "האם המבוגרת" 10323 10324#. I18N: The name of a colour-scheme 10325#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10326msgid "Olivia" 10327msgstr "זית" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10331msgid "Oman" 10332msgstr "עומן" 10333 10334#. I18N: Name of a module 10335#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10336msgid "On this day" 10337msgstr "ביום הזה" 10338 10339#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10340msgid "On this day…" 10341msgstr "ביום הזה …" 10342 10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10344msgid "Only add new records" 10345msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10346 10347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10353msgid "Only managers can edit" 10354msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10355 10356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10357msgid "Only update existing records" 10358msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10359 10360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10361msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10362msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10363 10364#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10365msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10366msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10367 10368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10369#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10370msgid "OpenStreetMap™" 10371msgstr "OpenStreetMap™" 10372 10373#. I18N: Location of an LDS church temple 10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10375msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10376msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10377 10378#: app/Date/JalaliDate.php:260 10379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10380msgid "Ord" 10381msgstr "אור׳" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:127 10385msgctxt "GENITIVE" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "אורדיבהשת" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:217 10391msgctxt "INSTRUMENTAL" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "אורדיבהשת" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:172 10397msgctxt "LOCATIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "אורדיבהשת" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:82 10403msgctxt "NOMINATIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "אורדיבהשת" 10406 10407#. I18N: gedcom tag ORDI 10408#: app/GedcomTag.php:907 10409msgid "Ordinance" 10410msgstr "הסמכה" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDN 10413#: app/GedcomTag.php:910 10414msgid "Ordination" 10415msgstr "הסמכה לכמורה" 10416 10417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10419msgid "Orientation" 10420msgstr "כוון" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10424msgid "Orlando, Florida, United States" 10425msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10426 10427#. I18N: Type of media object 10428#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10430#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10432msgid "Other" 10433msgstr "אחר" 10434 10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10436msgid "Other facts to show in charts" 10437msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10438 10439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10440msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10441msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 10442 10443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10444msgid "Other preferences" 10445msgstr "העדפות אחרות" 10446 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10448msgid "Owner" 10449msgstr "בעלים" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10452msgctxt "FEMALE" 10453msgid "Owner" 10454msgstr "בעלים" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10457msgctxt "MALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "בעל" 10460 10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10462#: app/Functions/Functions.php:64 10463msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10464msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:61 10468msgid "PHP failed to write to disk." 10469msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10470 10471#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10472msgid "PHP information" 10473msgstr "נתוני PHP" 10474 10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10490msgid "Page" 10491msgstr "דף" 10492 10493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10495#, php-format 10496msgid "Page %s of %s" 10497msgstr "דף %s מתוך %s" 10498 10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10515msgid "Page size" 10516msgstr "גודל הדף" 10517 10518#. I18N: Type of media object 10519#: app/GedcomTag.php:2408 10520msgid "Painting" 10521msgstr "תמונה" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Pakistan" 10526msgstr "פקיסטן" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10530msgid "Palau" 10531msgstr "פלאו" 10532 10533#. I18N: A colour scheme 10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10535msgid "Palette" 10536msgstr "לוח צבעים" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10540msgid "Palmyra, New York, United States" 10541msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10545msgid "Panama" 10546msgstr "פנמה" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10550msgid "Panama City, Panama" 10551msgstr "פנמה, פנמה" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10555msgid "Papeete, Tahiti" 10556msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10560msgid "Papua New Guinea" 10561msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10565msgid "Paraguay" 10566msgstr "פרגוואי" 10567 10568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10570#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10571msgid "Parents" 10572msgstr "הורים" 10573 10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10577msgid "Parents and siblings" 10578msgstr "הורים ואחים" 10579 10580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10581msgid "Parent’s age" 10582msgstr "גיל ההורה" 10583 10584#. I18N: A configuration setting 10585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10589#: resources/views/login-page.phtml:43 10590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10592#: resources/views/register-page.phtml:70 10593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10594msgid "Password" 10595msgstr "סיסמה" 10596 10597#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10599#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10601#: resources/views/register-page.phtml:76 10602msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10603msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10607msgid "Payson, Utah, United States" 10608msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10609 10610#. I18N: Name of a module/chart 10611#. I18N: Name of a report 10612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10613#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10614#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10617msgid "Pedigree" 10618msgstr "אילן יוחסין" 10619 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10621msgid "Pedigree chart" 10622msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10626msgid "Pedigree map" 10627msgstr "מפת יוחסין" 10628 10629#. I18N: %s is an individual’s name 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10631#, php-format 10632msgid "Pedigree map of %s" 10633msgstr "מפת יוחסין של %s" 10634 10635#. I18N: %s is an individual’s name 10636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10637#, php-format 10638msgid "Pedigree tree of %s" 10639msgstr "אילן יוחסין של %s" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10645#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10649#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10650msgid "Pending changes" 10651msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10652 10653#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10654msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10655msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10656 10657#. I18N: gedcom tag _PRMN 10658#: app/GedcomTag.php:2029 10659msgid "Permanent number" 10660msgstr "מספר קבוע" 10661 10662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10664msgid "Permanently delete these records?" 10665msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10666 10667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10668msgid "Personal data" 10669msgstr "מידע אישי" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10673msgid "Perth, Australia" 10674msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10678msgid "Peru" 10679msgstr "פרו" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10683msgid "Philippines" 10684msgstr "פיליפינים" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10688msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10689msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PHON 10692#: app/GedcomTag.php:925 10693msgid "Phone" 10694msgstr "טלפון" 10695 10696#. I18N: gedcom tag FONE 10697#: app/GedcomTag.php:773 10698msgid "Phonetic" 10699msgstr "פונטי" 10700 10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10702msgid "Phonetic algorithm" 10703msgstr "אלגוריתם פונטי" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:866 10706msgid "Phonetic name" 10707msgstr "שם פונטי" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:933 10710msgid "Phonetic place" 10711msgstr "מקום פונטי" 10712 10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10714#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10716msgid "Phonetic search" 10717msgstr "חיפוש פונטי" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:1057 10720msgid "Phonetic title" 10721msgstr "כותרת פונטית" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10725msgid "Photo" 10726msgstr "תצלום" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "פלסטיק ורוד" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "פיטקרן" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10740#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10743#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10759msgid "Place" 10760msgstr "מקום" 10761 10762#. I18N: Name of a module/list 10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10765msgid "Place hierarchy" 10766msgstr "היררכית המקומות" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:937 10769msgid "Place in Hebrew" 10770msgstr "מקום בעברית" 10771 10772#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10773msgid "Place list" 10774msgstr "רשימת מקומות" 10775 10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10779msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 10780 10781#: resources/views/help/place.phtml:12 10782msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10783msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 10784 10785#: resources/views/help/place.phtml:8 10786msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10787msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 10788 10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10790#: app/GedcomTag.php:507 10791msgid "Place of LDS baptism" 10792msgstr "מקום טבילת מורמונים" 10793 10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10795#: app/GedcomTag.php:1014 10796msgid "Place of LDS child sealing" 10797msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:706 10801msgid "Place of LDS endowment" 10802msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:757 10806msgid "Place of LDS spouse sealing" 10807msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:471 10810msgid "Place of adoption" 10811msgstr "מקום אימוץ" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10814msgid "Place of baptism" 10815msgstr "מקום טבילה" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10818msgid "Place of bar mitzvah" 10819msgstr "מקום בר מצווה" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10822msgid "Place of bat mitzvah" 10823msgstr "מקום בת מצווח" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10827msgid "Place of birth" 10828msgstr "מקום לידה" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:542 10831msgid "Place of blessing" 10832msgstr "מקום הברכה" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:1341 10835msgid "Place of brit milah" 10836msgstr "מקום ברית מילה" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10839msgid "Place of burial" 10840msgstr "מקום קבורה" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10843msgid "Place of christening" 10844msgstr "מקום הטבלה" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10847msgid "Place of confirmation" 10848msgstr "מקום הברית" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:637 10851msgid "Place of cremation" 10852msgstr "מקום שריפה" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10856msgid "Place of death" 10857msgstr "מקום פטירה" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:697 10860msgid "Place of emigration" 10861msgstr "מקום הגירה" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10864msgid "Place of engagement" 10865msgstr "מקום ארוסין" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:720 10868msgid "Place of event" 10869msgstr "מקום ארוע" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10872msgid "Place of first communion" 10873msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:801 10876msgid "Place of immigration" 10877msgstr "מקום עליה" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10882msgid "Place of marriage" 10883msgstr "מקום נישואין" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10886msgid "Place of marriage banns" 10887msgstr "מקום הודעת נישואין" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:878 10890msgid "Place of naturalization" 10891msgstr "מקום התאזרחות" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:916 10894msgid "Place of ordination" 10895msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:971 10898msgid "Place of residence" 10899msgstr "מקום מגורים" 10900 10901#. I18N: Name of a module 10902#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10903#: app/Module/PlacesModule.php:68 10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10905#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10907msgid "Places" 10908msgstr "מקומות" 10909 10910#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10913msgid "Play" 10914msgstr "הפעל" 10915 10916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10917msgid "Please enter a valid email address." 10918msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 10919 10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "בבקשה נסה שוב." 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:143 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "פליביוז" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:237 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "פליביוז" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:190 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "פליביוז" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:95 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "פליביוז" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10953msgid "Poland" 10954msgstr "פולין" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:100 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "פולנית" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10966msgid "Port number" 10967msgstr "מספר הפורט" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "לאורך" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "פורטוגל" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:94 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "פורטוגזית" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:940 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "מיקוד" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:151 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "פריריאל" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:245 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "פריריאל" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:198 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "פריריאל" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:104 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "פריריאל" 11029 11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11033 11034#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11037 11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11043#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11044#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11045#: resources/views/admin/components.phtml:45 11046#: resources/views/admin/components.phtml:48 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11054msgid "Preferences" 11055msgstr "העדפות" 11056 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11058#, php-format 11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11060msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11061 11062#. I18N: A configuration setting 11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11064msgid "Preferred contact method" 11065msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11066 11067#. I18N: Label for a configuration option 11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11074msgid "Presentation style" 11075msgstr "סגנון תצוגה" 11076 11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11079msgid "President’s Office" 11080msgstr "משרד הנשיא" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11084msgid "Preston, England" 11085msgstr "פרסטון, אנגליה" 11086 11087#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11088#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11090msgid "Preview" 11091msgstr "תצוגה מקדימה" 11092 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11094msgid "Priest" 11095msgstr "כומר" 11096 11097#. I18N: The first day in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:287 11099msgid "Primidi" 11100msgstr "פרימידי" 11101 11102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11103msgid "Print basic events when blank" 11104msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11105 11106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11107#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11108msgid "Privacy" 11109msgstr "פרטיות" 11110 11111#. I18N: Name of a module 11112#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11114msgid "Privacy policy" 11115msgstr "מדיניות הפרטיות" 11116 11117#. I18N: a restrction on viewing data 11118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11119msgid "Privacy restriction" 11120msgstr "הגבלת פרטיות" 11121 11122#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11124msgid "Privacy restrictions" 11125msgstr "הגבלות פרטיות" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11128msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11129msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11130 11131#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11132#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11133#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11134#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11135#: app/Submitter.php:104 11136msgid "Private" 11137msgstr "פרטי" 11138 11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11140msgid "Private key" 11141msgstr "מפתח פרטי" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PROB 11144#: app/GedcomTag.php:943 11145msgid "Probate" 11146msgstr "אישור צוואה" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PROP 11149#: app/GedcomTag.php:946 11150msgid "Property" 11151msgstr "נכס" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11155msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11156msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11160msgid "Provo, Utah, United States" 11161msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PUBL 11164#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11166msgid "Publication" 11167msgstr "הוצאה לאור" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "פורטו ריקו" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "קטאר" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:952 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "איכות נתונים" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "קורטידי" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11191msgid "Question" 11192msgstr "שאלה" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "קוינטידי" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11222msgid "RE: " 11223msgstr "תגובה: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "רב" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "רביע אל-אוול" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "רביע אל-אוול" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "רביע אל-אוול" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "רביע אל-אוול" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "רביע א-ת׳אני" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "רביע א-ת׳אני" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "רביע א-ת׳אני" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "רביע א-ת׳אני" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "רג׳ב" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "רג׳ב" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "רג׳ב" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "רג׳ב" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "רמדאן" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "רמדאן" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "רמדאן" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "רמדאן" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "סדר מחדש מדיה" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "סדר מחדש שמות" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "שם אמיתי" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "שינויים אחרונים" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "רסיפה, ברזיל" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11405msgid "Record" 11406msgstr "רשומה" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RIN 11409#: app/GedcomTag.php:991 11410msgid "Record ID number" 11411msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RFN 11414#: app/GedcomTag.php:982 11415msgid "Record file number" 11416msgstr "מספר קובץ רשום" 11417 11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11421msgid "Records" 11422msgstr "רשומות" 11423 11424#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11425#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11426msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11427msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11431msgid "Redlands, California, United States" 11432msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11433 11434#. I18N: gedcom tag REFN 11435#: app/GedcomTag.php:955 11436msgid "Reference number" 11437msgstr "מספר התייחסות" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11441msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11442msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11443 11444#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11445msgid "Registered partnership" 11446msgstr "שותפות רשמית" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11449msgid "Registry officer" 11450msgstr "ממונה על רישום" 11451 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11453msgctxt "FEMALE" 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "ממונה על רישום" 11456 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11458msgctxt "MALE" 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "ממונה על רישום" 11461 11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11464msgid "Regular expression" 11465msgstr "ביטוי רגיל" 11466 11467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11468msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11469msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11470 11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11473msgid "Reject" 11474msgstr "דחה" 11475 11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11477msgid "Reject all changes" 11478msgstr "דחה את כל השינויים" 11479 11480#. I18N: Name of a module/report 11481#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11484msgid "Related families" 11485msgstr "משפחות קרובות" 11486 11487#. I18N: Name of a report 11488#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11491msgid "Related individuals" 11492msgstr "אנשים קרובים" 11493 11494#. I18N: gedcom tag RELA 11495#: app/GedcomTag.php:958 11496msgid "Relationship" 11497msgstr "קשר" 11498 11499#. I18N: gedcom tag _FREL 11500#: app/GedcomTag.php:1825 11501msgid "Relationship to father" 11502msgstr "קשר אל אב" 11503 11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11505msgid "Relationship to me" 11506msgstr "קירבה אלי" 11507 11508#. I18N: gedcom tag _MREL 11509#: app/GedcomTag.php:1981 11510msgid "Relationship to mother" 11511msgstr "קשר אל אם" 11512 11513#. I18N: gedcom tag PEDI 11514#: app/GedcomTag.php:922 11515msgid "Relationship to parents" 11516msgstr "הקירבה אל ההורים" 11517 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11519#, php-format 11520msgid "Relationship: %s" 11521msgstr "קשר משפחתי: %s" 11522 11523#. I18N: Name of a module/chart 11524#. I18N: Configuration option 11525#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11526#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11531msgid "Relationships" 11532msgstr "קשרי משפחה" 11533 11534#. I18N: %s are individual’s names 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11536#, php-format 11537msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11538msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11539 11540#. I18N: gedcom tag RELI 11541#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11543msgid "Religion" 11544msgstr "דת" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:912 11547msgid "Religious institution" 11548msgstr "מוסד דתי" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11551msgid "Religious marriage" 11552msgstr "נישואין דתיים" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:2040 11555msgid "Religious name" 11556msgstr "שם דתי" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:2037 11559msgctxt "FEMALE" 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "שם דתי" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:2033 11564msgctxt "MALE" 11565msgid "Religious name" 11566msgstr "שם דתי" 11567 11568#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11569#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11570#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11571msgid "Reload map" 11572msgstr "טען מחדש את המפה" 11573 11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11575msgid "Reminder email frequency (days)" 11576msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11577 11578#. I18N: gedcom tag SERV 11579#: app/GedcomTag.php:1000 11580msgid "Remote server" 11581msgstr "שרת מרוחק" 11582 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11588msgid "Remove" 11589msgstr "הסר" 11590 11591#. I18N: Name of a module 11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11593msgid "Remove duplicate links" 11594msgstr "הסר קישורים כפולים" 11595 11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11597msgid "Remove individual" 11598msgstr "הסר אדם" 11599 11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11603msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11604 11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11606msgid "Remove this location?" 11607msgstr "הסר המיקום?" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11611msgid "Reno, Nevada, United States" 11612msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11613 11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11615msgid "Renumber" 11616msgstr "ספרר מחדש" 11617 11618#. I18N: Renumber the records in a family tree 11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11622msgid "Renumber family tree" 11623msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11624 11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11626msgid "Replace" 11627msgstr "החלף" 11628 11629#. I18N: Description of a “Data fix” module 11630#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11631msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11632msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11633 11634#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11635msgid "Replace with" 11636msgstr "החלף ב-" 11637 11638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11639msgid "Replacement text" 11640msgstr "מחרוזת מחליפה" 11641 11642#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11643msgid "Reply" 11644msgstr "ענה" 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11649#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11650msgid "Report" 11651msgstr "דו״ח" 11652 11653#. I18N: Name of a module 11654#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11655#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11657#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11659msgid "Reports" 11660msgstr "דו״חות" 11661 11662#. I18N: Name of a module/list 11663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11664#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11674#: resources/views/search-results.phtml:46 11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11676msgid "Repositories" 11677msgstr "מאגרים" 11678 11679#. I18N: gedcom tag REPO 11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11681#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11685msgid "Repository" 11686msgstr "מאגר" 11687 11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11689msgid "Repository name" 11690msgstr "שם מאגר" 11691 11692#. I18N: Name of a country or state 11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11694msgid "Republic of the Congo" 11695msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11700msgid "Request a new password" 11701msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11707msgid "Request a new user account" 11708msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11709 11710#. I18N: gedcom tag _TODO 11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11712msgid "Research task" 11713msgstr "משימת מחקר" 11714 11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11717msgid "Research tasks" 11718msgstr "משימות מחקר" 11719 11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11722msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11723 11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11726msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11727 11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11729msgid "Reset to initial map state" 11730msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 11731 11732#. I18N: gedcom tag RESI 11733#: app/GedcomTag.php:967 11734msgid "Residence" 11735msgstr "מגורים" 11736 11737#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11739msgid "Restore the default block layout" 11740msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11744msgid "Restrict to immediate family" 11745msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 11746 11747#. I18N: gedcom tag RESN 11748#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11749#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11750#: resources/views/media-page.phtml:177 11751msgid "Restriction" 11752msgstr "הגבלה" 11753 11754#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11755msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11756msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 11757 11758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11759msgid "Results" 11760msgstr "תוצאות" 11761 11762#. I18N: gedcom tag RETI 11763#: app/GedcomTag.php:977 11764msgid "Retirement" 11765msgstr "פרישה" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11769msgid "Reunion" 11770msgstr "כנס" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11774msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11775msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 11776 11777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11778msgid "Right" 11779msgstr "ימין" 11780 11781#. I18N: gedcom tag ROLE 11782#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11783msgid "Role" 11784msgstr "תפקיד" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11788msgid "Romania" 11789msgstr "רומניה" 11790 11791#. I18N: gedcom tag ROMN 11792#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11793msgid "Romanized" 11794msgstr "לטיני" 11795 11796#: app/GedcomTag.php:935 11797msgid "Romanized place" 11798msgstr "מקום לטיני" 11799 11800#: app/GedcomTag.php:1059 11801msgid "Romanized title" 11802msgstr "כותרת לטינית" 11803 11804#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11806msgid "Roots" 11807msgstr "שורשים" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11810#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11811#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11812msgid "Russell" 11813msgstr "ראסל" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11817msgid "Russia" 11818msgstr "רוסיה" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11822msgid "Rwanda" 11823msgstr "רואנדה" 11824 11825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11826msgid "SMTP mail server" 11827msgstr "שרת SMTP" 11828 11829#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11830msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11831msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 11832 11833#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11834#, php-format 11835msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11836msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11840msgid "Sacramento, California, United States" 11841msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:130 11845msgctxt "GENITIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "צפר" 11848 11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11850#: app/Date/HijriDate.php:220 11851msgctxt "INSTRUMENTAL" 11852msgid "Safar" 11853msgstr "צפר" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:175 11857msgctxt "LOCATIVE" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "צפר" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:85 11863msgctxt "NOMINATIVE" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "צפר" 11866 11867#. I18N: The name of a colour-scheme 11868#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11869msgid "Sage" 11870msgstr "מרווה" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11874msgid "Saint Helena" 11875msgstr "סנט הלנה" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11879msgid "Saint Kitts and Nevis" 11880msgstr "סנט קיטס ונוויס" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11884msgid "Saint Lucia" 11885msgstr "סנט לוסיה" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11889msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11890msgstr "סן פייר ומיקלון" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11894msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11895msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11899msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11900msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 11901 11902#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11903msgid "Same as uploaded file" 11904msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11908msgid "Samoa" 11909msgstr "סמואה" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11913msgid "San Antonio, Texas, United States" 11914msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11918msgid "San Diego, California, United States" 11919msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11923msgid "San Jose, Costa Rica" 11924msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 11925 11926#. I18N: Name of a country or state 11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11928msgid "San Marino" 11929msgstr "סאן מרינו" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11933msgid "San Salvador, El Salvador" 11934msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11938msgid "Santiago, Chile" 11939msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11943msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11944msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11948msgid "Sao Paulo, Brazil" 11949msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11953msgid "Sao Tome and Principe" 11954msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 11955 11956#. I18N: abbreviation for Saturday 11957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11959msgid "Sat" 11960msgstr "ש" 11961 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11963msgid "Saturday" 11964msgstr "שבת" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11968msgid "Saudi Arabia" 11969msgstr "ערב הסעודית" 11970 11971#: app/GedcomTag.php:683 11972msgid "School or college" 11973msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 11974 11975#. I18N: Name of a country or state 11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11977msgid "Scotland" 11978msgstr "סקוטלנד" 11979 11980#. I18N: gedcom tag _SCBK 11981#: app/GedcomTag.php:2044 11982msgid "Scrapbook" 11983msgstr "אלבום הדבקות" 11984 11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11987msgctxt "Female pedigree" 11988msgid "Sealing" 11989msgstr "חותמת מורמונים" 11990 11991#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11993msgctxt "Male pedigree" 11994msgid "Sealing" 11995msgstr "חותמת מורמונים" 11996 11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11999msgctxt "Pedigree" 12000msgid "Sealing" 12001msgstr "חותמת מורמונים" 12002 12003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12005msgid "Sealing canceled (divorce)" 12006msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12007 12008#. I18N: Name of a module 12009#. I18N: A button label. 12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12011#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12014#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12015#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12020msgid "Search" 12021msgstr "חפש" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12026msgid "Search and replace" 12027msgstr "חפש והחלף" 12028 12029#. I18N: Description of a “Data fix” module 12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12031msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12032msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12033 12034#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12036msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12037msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12038 12039#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12040msgid "Search filters" 12041msgstr "מסנני חיפוש" 12042 12043#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12045msgid "Search for" 12046msgstr "חפש את" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12049msgid "Search method" 12050msgstr "שיטת החיפוש" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12053msgid "Search text/pattern" 12054msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12055 12056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12057msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12058msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12062msgid "Seattle, Washington, United States" 12063msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12066msgid "Second record" 12067msgstr "רשומה שנייה" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12071msgid "Secure connection" 12072msgstr "חיבור מאובטח" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12076msgid "Security code" 12077msgstr "קוד אבטחה" 12078 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12081#, php-format 12082msgid "See %s for more information." 12083msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12084 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12088msgid "Select" 12089msgstr "בחר" 12090 12091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12092msgid "Select a GEDCOM file to import" 12093msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12096#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12097#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12098msgid "Select a date" 12099msgstr "בחר תאריך" 12100 12101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12102msgid "Select individuals by place or date" 12103msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12104 12105#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12106#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12107msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12108msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12109 12110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12111msgid "Select the desired age interval" 12112msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12113 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12115msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12116msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12117 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12119msgid "Select two records to merge." 12120msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12121 12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12123msgid "Selector" 12124msgstr "בורר" 12125 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12127msgid "Seller" 12128msgstr "מוכר" 12129 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12131msgctxt "FEMALE" 12132msgid "Seller" 12133msgstr "מוכרת" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12136msgctxt "MALE" 12137msgid "Seller" 12138msgstr "מוכר" 12139 12140#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12141#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12142#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12143#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12144msgid "Send" 12145msgstr "שלח" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12148#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12150#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12152msgid "Send a message" 12153msgstr "שלח הודעה" 12154 12155#: app/Services/MessageService.php:210 12156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12157msgid "Send a message to all users" 12158msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12159 12160#: app/Services/MessageService.php:212 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12162msgid "Send a message to users who have never signed in" 12163msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12164 12165#: app/Services/MessageService.php:214 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12168msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12169 12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12171msgid "Send a test email using these settings" 12172msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12173 12174#. I18N: Label for a configuration option 12175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12176msgid "Send out reminder emails" 12177msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12178 12179#. I18N: A configuration setting 12180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12181msgid "Sender name" 12182msgstr "שם השולח" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12186msgid "Sending email" 12187msgstr "שילוח דוא״ל" 12188 12189#. I18N: A configuration setting 12190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12191msgid "Sending server name" 12192msgstr "שם השרת השולח" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12196msgid "Senegal" 12197msgstr "סנגל" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12201msgid "Seoul, Korea" 12202msgstr "סיאול, קוריאה" 12203 12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12205msgctxt "Abbreviation for September" 12206msgid "Sep" 12207msgstr "ספטמבר" 12208 12209#. I18N: gedcom tag _SEPR 12210#: app/GedcomTag.php:2047 12211msgid "Separated" 12212msgstr "פרוד" 12213 12214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12215msgctxt "GENITIVE" 12216msgid "September" 12217msgstr "בספטמבר" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12220msgctxt "INSTRUMENTAL" 12221msgid "September" 12222msgstr "ספטמבר" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12225msgctxt "LOCATIVE" 12226msgid "September" 12227msgstr "ספטמבר" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12232msgctxt "NOMINATIVE" 12233msgid "September" 12234msgstr "ספטמבר" 12235 12236#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12237#: app/Date/FrenchDate.php:299 12238msgid "Septidi" 12239msgstr "ספטידי" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12243msgid "Serbia" 12244msgstr "סרביה" 12245 12246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12247msgid "Servant" 12248msgstr "משרת" 12249 12250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12251msgctxt "FEMALE" 12252msgid "Servant" 12253msgstr "משרתת" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12256msgctxt "MALE" 12257msgid "Servant" 12258msgstr "משרת" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12262msgid "Server information" 12263msgstr "נתוני שרת" 12264 12265#. I18N: A configuration setting 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12270msgid "Server name" 12271msgstr "שם השרת" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12274msgid "Set a new password" 12275msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12276 12277#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12278msgid "Set as default" 12279msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12280 12281#. I18N: You need to: 12282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12284msgid "Set the access level for each tree." 12285msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12289msgid "Set the default blocks for new family trees" 12290msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12294msgid "Set the default blocks for new users" 12295msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12296 12297#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12299msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12300msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12305msgid "Set the status to “approved”." 12306msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12307 12308#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12310msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12311msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12312 12313#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12314#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12315msgid "Setup wizard for webtrees" 12316msgstr "אשף התקנה webtrees" 12317 12318#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12319#: app/Date/FrenchDate.php:297 12320msgid "Sextidi" 12321msgstr "סקסטידי" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12325msgid "Seychelles" 12326msgstr "סיישל" 12327 12328#: app/Date/JalaliDate.php:264 12329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12330msgid "Shah" 12331msgstr "שהר׳" 12332 12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12334#: app/Date/JalaliDate.php:135 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Shahrivar" 12337msgstr "שהריבר" 12338 12339#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12340#: app/Date/JalaliDate.php:225 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Shahrivar" 12343msgstr "שהריבר" 12344 12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12346#: app/Date/JalaliDate.php:180 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Shahrivar" 12349msgstr "שהריבר" 12350 12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12352#: app/Date/JalaliDate.php:90 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Shahrivar" 12355msgstr "שהריבר" 12356 12357#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12358#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12360#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12362#: resources/views/note-page.phtml:84 12363msgid "Shared note" 12364msgstr "הערה משותפת" 12365 12366#. I18N: Name of a module/list 12367#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12368#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12369#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12370msgid "Shared notes" 12371msgstr "הערות משותפות" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12374#: app/Date/HijriDate.php:146 12375msgctxt "GENITIVE" 12376msgid "Shawwal" 12377msgstr "שוואל" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12380#: app/Date/HijriDate.php:236 12381msgctxt "INSTRUMENTAL" 12382msgid "Shawwal" 12383msgstr "שוואל" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12386#: app/Date/HijriDate.php:191 12387msgctxt "LOCATIVE" 12388msgid "Shawwal" 12389msgstr "שוואל" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12392#: app/Date/HijriDate.php:101 12393msgctxt "NOMINATIVE" 12394msgid "Shawwal" 12395msgstr "שוואל" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12398#: app/Date/HijriDate.php:142 12399msgctxt "GENITIVE" 12400msgid "Sha’aban" 12401msgstr "שעבאן" 12402 12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12404#: app/Date/HijriDate.php:232 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Sha’aban" 12407msgstr "שעבאן" 12408 12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12410#: app/Date/HijriDate.php:187 12411msgctxt "LOCATIVE" 12412msgid "Sha’aban" 12413msgstr "שעבאן" 12414 12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12416#: app/Date/HijriDate.php:97 12417msgctxt "NOMINATIVE" 12418msgid "Sha’aban" 12419msgstr "שעבאן" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12422msgid "She " 12423msgstr "היא " 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12426msgid "She died" 12427msgstr "היא נפטרה" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12431msgid "She married" 12432msgstr "היא התחתנה עם" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12435msgid "She resided at" 12436msgstr "היא התגוררה ב-" 12437 12438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12439msgid "She was born" 12440msgstr "היא נולדה" 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12443msgid "She was buried" 12444msgstr "היא נקברה" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12447msgid "She was christened" 12448msgstr "היא הוטבלה" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12451msgid "She was cremated" 12452msgstr "גופתה נשרפה" 12453 12454#. I18N: a month in the Jewish calendar 12455#: app/Date/JewishDate.php:187 12456msgctxt "GENITIVE" 12457msgid "Shevat" 12458msgstr "בשבט" 12459 12460#. I18N: a month in the Jewish calendar 12461#: app/Date/JewishDate.php:293 12462msgctxt "INSTRUMENTAL" 12463msgid "Shevat" 12464msgstr "שבט" 12465 12466#. I18N: a month in the Jewish calendar 12467#: app/Date/JewishDate.php:240 12468msgctxt "LOCATIVE" 12469msgid "Shevat" 12470msgstr "שבט" 12471 12472#. I18N: a month in the Jewish calendar 12473#: app/Date/JewishDate.php:134 12474msgctxt "NOMINATIVE" 12475msgid "Shevat" 12476msgstr "שבט" 12477 12478#. I18N: The name of a colour-scheme 12479#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12480msgid "Shiny Tomato" 12481msgstr "עגבניה מבריקה" 12482 12483#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12484#: app/GedcomTag.php:2056 12485msgid "Short version" 12486msgstr "גרסה קצרה" 12487 12488#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12489#: resources/views/help/date.phtml:97 12490msgid "Shortcut" 12491msgstr "קיצור דרך" 12492 12493#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12494msgid "Shortest marriage" 12495msgstr "הנישואין הקצרים" 12496 12497#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12498msgid "Show" 12499msgstr "הצג" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12503msgid "Show a download link in the media viewer" 12504msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12505 12506#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12507#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12508msgid "Show a privacy policy." 12509msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12513msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12514msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12515 12516#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12517msgid "Show all notes" 12518msgstr "הראה את כל ההערות" 12519 12520#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12521msgid "Show all places in a list" 12522msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12523 12524#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12525msgid "Show all sources" 12526msgstr "הראה את כל המקורות" 12527 12528#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12530msgid "Show an age cursor" 12531msgstr "הצג סמן גיל" 12532 12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12534msgid "Show children of ancestors" 12535msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12538msgid "Show couples where either partner married more than once." 12539msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12542msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12543msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12546msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12547msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12550msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12551msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12554msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12555msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12558msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12559msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12560 12561#. I18N: label for yes/no option 12562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12563msgid "Show date of last update" 12564msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12568msgid "Show dead individuals" 12569msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12572msgid "Show divorced couples." 12573msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12576msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12577msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12580msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12581msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12584msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12585msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12586 12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12589msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12590msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12593msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12594msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12597msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12598msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12602msgid "Show list of family trees" 12603msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12607msgid "Show living individuals" 12608msgstr "הצג אנשים חיים" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12612msgid "Show names of private individuals" 12613msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12619msgid "Show notes" 12620msgstr "הצג הערות" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12623msgid "Show occupations" 12624msgstr "הצג עיסוקים" 12625 12626#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12628msgid "Show only events of living individuals" 12629msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12630 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12632msgid "Show only females." 12633msgstr "הראה רק נקבות." 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12636msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12637msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12638 12639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12640msgid "Show only individuals, events, or all" 12641msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12642 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12644msgid "Show only males." 12645msgstr "הראה רק זכרים." 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12649msgid "Show parents" 12650msgstr "הראה הורים" 12651 12652#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12653msgid "Show pending changes" 12654msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12655 12656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12659msgid "Show photos" 12660msgstr "הראה תמונות" 12661 12662#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12663msgid "Show place hierarchy" 12664msgstr "הצג היררכית מקומות" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12668msgid "Show private relationships" 12669msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 12670 12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12672msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12673msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 12674 12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12676msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12677msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 12678 12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12680msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12681msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 12682 12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12684msgid "Show residences" 12685msgstr "הצג מגורים" 12686 12687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12688msgid "Show slide show controls" 12689msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 12690 12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12696msgid "Show sources" 12697msgstr "הצג מקורות" 12698 12699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12702msgid "Show spouses" 12703msgstr "הצג בני זוג" 12704 12705#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12707msgid "Show statistics charts" 12708msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 12709 12710#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12712#, php-format 12713msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12714msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 12715 12716#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12717#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12718msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12719msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 12720 12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12722msgid "Show the date and time of update" 12723msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 12724 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12726msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12727msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12731msgid "Show the family tree" 12732msgstr "הצג עץ המשפחה" 12733 12734#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12735msgid "Show the list of individuals" 12736msgstr "הצג את רשימת האנשים" 12737 12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12739msgid "Show the list of surnames" 12740msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 12741 12742#. I18N: Description of the “Places” module 12743#: app/Module/PlacesModule.php:79 12744msgid "Show the location of events on a map." 12745msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 12746 12747#. I18N: label for a yes/no option 12748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12749msgid "Show the user who made the change" 12750msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 12751 12752#. I18N: Label for a configuration option 12753#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12754#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12756msgid "Show this block for which languages" 12757msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 12758 12759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12760msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12761msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12772msgid "Show to managers" 12773msgstr "הצג למנהלים" 12774 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12786msgid "Show to members" 12787msgstr "הצג לחברים" 12788 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12800msgid "Show to visitors" 12801msgstr "הצג למבקרים" 12802 12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12805msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12806msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 12807 12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12810msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12811msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 12812 12813#. I18N: %s are placeholders for numbers 12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12816#, php-format 12817msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12818msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 12819 12820#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12821msgid "Sibling" 12822msgstr "אח או אחות" 12823 12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12825msgid "Siblings" 12826msgstr "אחים/אחיות" 12827 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12829#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12830msgid "Sidebar" 12831msgstr "סרגל צדדי" 12832 12833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12835#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12836#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12837msgid "Sidebars" 12838msgstr "סרגלים צדדיים" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12842msgid "Sierra Leone" 12843msgstr "סיירה לאונה" 12844 12845#. I18N: Name of a module 12846#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12847#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12848msgid "Sign in" 12849msgstr "התחבר" 12850 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12853msgid "Sign out" 12854msgstr "התנתק" 12855 12856#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12858msgid "Sign-in and registration" 12859msgstr "התחברות ורישום" 12860 12861#: resources/views/help/date.phtml:122 12862msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12863msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12867msgid "Singapore" 12868msgstr "סינגפור" 12869 12870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12872msgid "Sister" 12873msgstr "אחות" 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12878#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12879msgid "Site identification code" 12880msgstr "קוד זיהוי אתר" 12881 12882#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12884#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12885msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12886msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 12887 12888#. I18N: A configuration setting 12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12891msgid "Site verification code" 12892msgstr "קוד אימות אתר" 12893 12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12896msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12897msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 12898 12899#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12900#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12901msgid "Sitemaps" 12902msgstr "מפויי האתר" 12903 12904#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12906msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12907msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:199 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "בסיוון" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:305 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Sivan" 12919msgstr "סיוון" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:252 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "סיוון" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:146 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "סיוון" 12932 12933#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12934#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12935#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12936msgid "Skip to content" 12937msgstr "דלג לתוכן" 12938 12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12940msgid "Slave" 12941msgstr "עבד" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12944msgctxt "FEMALE" 12945msgid "Slave" 12946msgstr "אמה" 12947 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12949msgctxt "MALE" 12950msgid "Slave" 12951msgstr "עבד" 12952 12953#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12954#. I18N: Name of a module 12955#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12956msgid "Slide show" 12957msgstr "מצגת שקופיות" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12961msgid "Slovakia" 12962msgstr "סלובקיה" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12966msgid "Slovenia" 12967msgstr "סלובניה" 12968 12969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12970msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12971msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 12972 12973#. I18N: Location of an LDS church temple 12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12975msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12976msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 12977 12978#. I18N: gedcom tag SSN 12979#: app/GedcomTag.php:1026 12980msgid "Social security number" 12981msgstr "מספר מזהה" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12985msgid "Solomon Islands" 12986msgstr "איי שלמה" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12990msgid "Somalia" 12991msgstr "סומליה" 12992 12993#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12995msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12996msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 12997 12998#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13000msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13001msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13002 13003#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13005msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13006msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13007 13008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13012msgid "Son" 13013msgstr "בן" 13014 13015#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13016#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13017#, php-format 13018msgid "Son of %s" 13019msgstr "בן של %s" 13020 13021#. I18N: Label for a configuration option 13022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13025#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13031#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13037msgid "Sort order" 13038msgstr "סדר המיון" 13039 13040#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13042msgid "Sosa" 13043msgstr "סוסה (Sosa)" 13044 13045#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13046msgid "Sosa-Stradonitz number" 13047msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13048 13049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13050msgid "Sounds like" 13051msgstr "נשמע כמו" 13052 13053#. I18N: gedcom tag SOUR 13054#. I18N: Name of a module/report 13055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13056#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13058#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13059#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13060#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13061#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13070#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13086msgid "Source" 13087msgstr "מקור" 13088 13089#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13091msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13092msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13097msgid "Source type" 13098msgstr "סוג מקור" 13099 13100#. I18N: Name of a module/list 13101#. I18N: Name of a module 13102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13103#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13105#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13109#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13114#: resources/views/media-page.phtml:73 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13118#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13119#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13120#: resources/views/search-results.phtml:35 13121#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13128msgid "Sources" 13129msgstr "מקורות" 13130 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13132msgid "Sources to the events" 13133msgstr "מקורות לעובדות" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13137msgid "South Africa" 13138msgstr "דרום אפריקה" 13139 13140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13141msgid "South America" 13142msgstr "דרום אמריקה" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13146msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13147msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13151msgid "South Sudan" 13152msgstr "דרום סודן" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13156msgid "Spain" 13157msgstr "ספרד" 13158 13159#: app/SurnameTradition.php:91 13160msgctxt "Surname tradition" 13161msgid "Spanish" 13162msgstr "ספרדית" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13166msgid "Spokane, Washington, United States" 13167msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13168 13169#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13176msgid "Spouse" 13177msgstr "בן/בת זוג" 13178 13179#: app/GedcomTag.php:741 13180msgid "Spouse census date" 13181msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:743 13184msgid "Spouse census place" 13185msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:751 13188msgid "Spouse note" 13189msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13190 13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13195msgid "Spouses" 13196msgstr "בני זוג" 13197 13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13201msgid "Spouses and children" 13202msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13203 13204#. I18N: Name of a country or state 13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13206msgid "Sri Lanka" 13207msgstr "סרי לנקה" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13211msgid "St. George, Utah, United States" 13212msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13216msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13217msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13222msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13225msgid "Start slide show on page load" 13226msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13227 13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13229msgid "Start year" 13230msgstr "שנת התחלה" 13231 13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13233msgid "Starting range of change dates" 13234msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13235 13236#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13237msgid "Statcounter™" 13238msgstr "Statcounter™ ‎" 13239 13240#. I18N: gedcom tag STAE 13241#: app/GedcomTag.php:1029 13242msgid "State" 13243msgstr "מדינה" 13244 13245#. I18N: Name of a module 13246#. I18N: Name of a module/chart 13247#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13252msgid "Statistics" 13253msgstr "סטטיסטיקות" 13254 13255#. I18N: gedcom tag STAT 13256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13259msgid "Status" 13260msgstr "סטטוס" 13261 13262#: app/GedcomTag.php:1034 13263msgid "Status change date" 13264msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13265 13266#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13267msgid "Stillborn" 13268msgstr "נולד מת" 13269 13270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13272msgid "Stillborn: exempt" 13273msgstr "נולד מת: פטור" 13274 13275#. I18N: Location of an LDS church temple 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13277msgid "Stockholm, Sweden" 13278msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13279 13280#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13283msgid "Stop" 13284msgstr "עצור" 13285 13286#. I18N: Name of a module 13287#: app/Module/StoriesModule.php:207 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13289msgid "Stories" 13290msgstr "סיפורים" 13291 13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13293msgid "Story" 13294msgstr "סיפור" 13295 13296#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13298#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13299msgid "Story title" 13300msgstr "כותרת סיפור" 13301 13302#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13304#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13305#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13306msgid "Subject" 13307msgstr "נושא" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SUBN 13310#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13311#: app/Submission.php:119 13312msgid "Submission" 13313msgstr "הגשה" 13314 13315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13317msgid "Submitted but not yet cleared" 13318msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13319 13320#. I18N: gedcom tag SUBM 13321#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13323msgid "Submitter" 13324msgstr "מגיש" 13325 13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13327msgid "Submitter name" 13328msgstr "שם מגיש" 13329 13330#. I18N: Name of a module/list 13331#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13336msgid "Submitters" 13337msgstr "מגישים" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13341msgid "Sudan" 13342msgstr "סודן" 13343 13344#. I18N: abbreviation for Sunday 13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13347msgid "Sun" 13348msgstr "א" 13349 13350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13351msgid "Sunday" 13352msgstr "ראשון" 13353 13354#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13356#, php-format 13357msgid "Support and documentation can be found at %s." 13358msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13359 13360#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13361msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13362msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13363 13364#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13365msgid "Support for SQL Server is experimental." 13366msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13370msgid "Suriname" 13371msgstr "סורינאם" 13372 13373#. I18N: gedcom tag SURN 13374#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13375#: resources/views/branches-page.phtml:16 13376#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13377#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13378#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13382msgid "Surname" 13383msgstr "שם משפחה" 13384 13385#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13386msgid "Surname distribution chart" 13387msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13388 13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13390msgid "Surname list style" 13391msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13392 13393#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13394msgid "Surname option" 13395msgstr "אופצית שם משפחה" 13396 13397#. I18N: gedcom tag SPFX 13398#: app/GedcomTag.php:1023 13399msgid "Surname prefix" 13400msgstr "קידומת שם משפחה" 13401 13402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13403msgid "Surname tradition" 13404msgstr "מסורת שם משפחה" 13405 13406#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13410msgid "Surnames" 13411msgstr "שמות משפחה" 13412 13413#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13414#: app/SurnameTradition.php:113 13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13416msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13417 13418#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13419#: app/SurnameTradition.php:106 13420msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13421msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13425msgid "Suva, Fiji" 13426msgstr "סובה, פיג'׳י" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13430msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13431msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13432 13433#. I18N: Reverse the order of two individuals 13434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13435msgid "Swap individuals" 13436msgstr "החלף אנשים" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13440msgid "Swaziland" 13441msgstr "סווזילנד" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13445msgid "Sweden" 13446msgstr "שבדיה" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13450msgid "Switzerland" 13451msgstr "שוויץ" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13455msgid "Sydney, Australia" 13456msgstr "סידני, אוסטרליה" 13457 13458#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13459msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13460msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13464msgid "Syria" 13465msgstr "סוריה" 13466 13467#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13468#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13469msgid "Tab" 13470msgstr "לשונית" 13471 13472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13476msgid "Table prefix" 13477msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13478 13479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13494msgctxt "paper size" 13495msgid "Tabloid" 13496msgstr "טאבלויד" 13497 13498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13500#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13501#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13502msgid "Tabs" 13503msgstr "לשוניות" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13507msgid "Taipei, Taiwan" 13508msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13512msgid "Taiwan" 13513msgstr "טאיוואן" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13517msgid "Tajikistan" 13518msgstr "טג׳יקיסטן" 13519 13520#. I18N: Location of an LDS church temple 13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13522msgid "Tampico, Mexico" 13523msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:201 13527msgctxt "GENITIVE" 13528msgid "Tamuz" 13529msgstr "בתמוז" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:307 13533msgctxt "INSTRUMENTAL" 13534msgid "Tamuz" 13535msgstr "תמוז" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:254 13539msgctxt "LOCATIVE" 13540msgid "Tamuz" 13541msgstr "תמוז" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:148 13545msgctxt "NOMINATIVE" 13546msgid "Tamuz" 13547msgstr "תמוז" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13551msgid "Tanzania" 13552msgstr "טנזניה" 13553 13554#. I18N: The name of a colour-scheme 13555#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13556msgid "Teal Top" 13557msgstr "ירקרק-כחול" 13558 13559#. I18N: A configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13561msgid "Technical help contact" 13562msgstr "קשר לסיוע טכני" 13563 13564#. I18N: Location of an LDS church temple 13565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13566msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13567msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13568 13569#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13570msgid "Templates" 13571msgstr "תבניות" 13572 13573#. I18N: gedcom tag TEMP 13574#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13575msgid "Temple" 13576msgstr "מקדש" 13577 13578#. I18N: a month in the Jewish calendar 13579#: app/Date/JewishDate.php:185 13580msgctxt "GENITIVE" 13581msgid "Tevet" 13582msgstr "בטבת" 13583 13584#. I18N: a month in the Jewish calendar 13585#: app/Date/JewishDate.php:291 13586msgctxt "INSTRUMENTAL" 13587msgid "Tevet" 13588msgstr "טבת" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:238 13592msgctxt "LOCATIVE" 13593msgid "Tevet" 13594msgstr "טבת" 13595 13596#. I18N: a month in the Jewish calendar 13597#: app/Date/JewishDate.php:132 13598msgctxt "NOMINATIVE" 13599msgid "Tevet" 13600msgstr "טבת" 13601 13602#. I18N: gedcom tag TEXT 13603#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13605msgid "Text" 13606msgstr "מלל" 13607 13608#. I18N: Name of a country or state 13609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13610msgid "Thailand" 13611msgstr "תאילנד" 13612 13613#: resources/views/help/name.phtml:8 13614msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13615msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13616 13617#: resources/views/help/surname.phtml:8 13618msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13619msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13620 13621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13622#, php-format 13623msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13624msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 13625 13626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13627msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13628msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13632msgid "The Hague, Netherlands" 13633msgstr "האג, הולנד" 13634 13635#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13636#, php-format 13637msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13638msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 13639 13640#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13641#, php-format 13642msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13643msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 13644 13645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13646#: app/Functions/Functions.php:58 13647msgid "The PHP temporary folder is missing." 13648msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13651#, php-format 13652msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13653msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13656#, php-format 13657msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13658msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 13659 13660#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13661#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13662#, php-format 13663msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13664msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 13665 13666#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13667msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13668msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 13669 13670#. I18N: Description of the “Calendar” module 13671#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13672msgid "The calendar menu." 13673msgstr "תפריט לוח שנה." 13674 13675#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13678#, php-format 13679msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13680msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 13681 13682#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13685#, php-format 13686msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13687msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 13688 13689#. I18N: Description of the “Charts” module 13690#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13691msgid "The charts menu." 13692msgstr "תפריט התרשימים." 13693 13694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13695msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13696msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 13697 13698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13699msgid "The date and time of the last update" 13700msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 13701 13702#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13703#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13704#, php-format 13705msgid "The details for “%s” have been updated." 13706msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 13707 13708#. I18N: %s is a filename 13709#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13710#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13711#, php-format 13712msgid "The family tree has been exported to %s." 13713msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13716#, php-format 13717msgid "The family tree “%s” already exists." 13718msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13721#, php-format 13722msgid "The family tree “%s” has been created." 13723msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 13724 13725#. I18N: %s is the name of a family tree 13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13730msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 13731 13732#. I18N: %s is the name of a family tree 13733#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13734#, php-format 13735msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13736msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13739msgid "The family trees have been merged successfully." 13740msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 13741 13742#. I18N: Description of the “Family trees” module 13743#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13744msgid "The family trees menu." 13745msgstr "תפריט עצי המשפחה." 13746 13747#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13749#, php-format 13750msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13751msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 13752 13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13754#, php-format 13755msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13756msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13759#, php-format 13760msgid "The file %s could not be created." 13761msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13765#, php-format 13766msgid "The file %s could not be deleted." 13767msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 13768 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13770#, php-format 13771msgid "The file %s has been deleted." 13772msgstr "הקובץ %s נמחק." 13773 13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13775#, php-format 13776msgid "The file %s has been uploaded." 13777msgstr "הקובץ %s הועלה." 13778 13779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13780#: app/Functions/Functions.php:52 13781msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13782msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 13783 13784#. I18N: %s is a filename 13785#: resources/views/media-page.phtml:121 13786#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13787#, php-format 13788msgid "The file “%s” does not exist." 13789msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 13790 13791#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13792msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13793msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 13794 13795#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13796#, php-format 13797msgid "The folder %s could not be deleted." 13798msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 13799 13800#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13801#, php-format 13802msgid "The folder %s has been created." 13803msgstr "תיקייה %s נוצרה." 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13806#, php-format 13807msgid "The folder %s has been deleted." 13808msgstr "התיקייה %s נמחקה." 13809 13810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13811msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13812msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13815#, php-format 13816msgid "The folder “%s” does not exist." 13817msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 13818 13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13820msgid "The following facts and events were found in both records." 13821msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 13822 13823#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13824#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13826#, php-format 13827msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13828msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 13829 13830#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13831msgid "The following list shows typical requirements." 13832msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13835msgid "The help text has not been written for this item." 13836msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 13837 13838#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13840msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13841msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 13842 13843#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13845msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13846msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 13847 13848#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13849#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13850#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13851#, php-format 13852msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13853msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 13854 13855#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13856#, php-format 13857msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13858msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 13859 13860#. I18N: Description of the “Lists” module 13861#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13862msgid "The lists menu." 13863msgstr "תפריט רשימות." 13864 13865#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13866msgid "The location of this place is not known." 13867msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 13868 13869#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13870#, php-format 13871msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13872msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 13873 13874#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13875#, php-format 13876msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13877msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13880msgid "The media object has been created" 13881msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 13882 13883#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13884msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13885msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13889#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13890#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13891msgid "The message was not sent." 13892msgstr "ההודעה לא נשלחה." 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13895#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13896#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13897#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13898#, php-format 13899msgid "The message was successfully sent to %s." 13900msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 13901 13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13904#, php-format 13905msgid "The module “%s” has been disabled." 13906msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 13907 13908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13910#, php-format 13911msgid "The module “%s” has been enabled." 13912msgstr "המודול \"%s\" זמין." 13913 13914#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13916msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13917msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13918 13919#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13921msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13922msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13923 13924#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13926msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13927msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13931msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13933 13934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13935msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13936msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 13937 13938#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13939msgid "The note has been created" 13940msgstr "ההערה נוצרה" 13941 13942#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13943msgid "The password needs to be at least six characters long." 13944msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 13945 13946#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13948msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13949msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 13950 13951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13952#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13953msgid "The password reset link has expired." 13954msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 13955 13956#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13957#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13958msgid "The place hierarchy." 13959msgstr "היררכית המקומות." 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13963msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13964msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 13965 13966#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13968msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13969msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 13970 13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13973#, php-format 13974msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13975msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 13976 13977#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13978#, php-format 13979msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13980msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 13981 13982#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13984#, php-format 13985msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13986msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 13987 13988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13992msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13993msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13996msgid "The record has been copied to the clipboard." 13997msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14000#, php-format 14001msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14002msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14003 14004#. I18N: Description of the “Reports” module 14005#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14006msgid "The reports menu." 14007msgstr "תפריט הדוחות." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14010msgid "The repository has been created" 14011msgstr "המאגר נוצר" 14012 14013#. I18N: Description of the “Search” module 14014#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14015msgid "The search menu." 14016msgstr "תפריט החיפוש." 14017 14018#: app/Services/SearchService.php:1075 14019msgid "The search returned too many results." 14020msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14021 14022#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14023msgid "The server configuration is OK." 14024msgstr "תצורת השרת תקינה." 14025 14026#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14027msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14028msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14029 14030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14031#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14032msgid "The server’s time limit has been reached." 14033msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14034 14035#. I18N: Description of “Statistics” module 14036#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14037msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14038msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14041msgid "The source has been created" 14042msgstr "המקור נוצר" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14045msgid "The submitter has been created" 14046msgstr "המגיש נוצר" 14047 14048#: resources/views/help/name.phtml:13 14049#, php-format 14050msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14051msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14052 14053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14055#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14056msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14057msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14058 14059#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14061#, php-format 14062msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14063msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14064msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14065msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14066 14067#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14068msgid "The upgrade is complete." 14069msgstr "השדרוג הושלם." 14070 14071#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14072#: app/Functions/Functions.php:49 14073msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14074msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14077#, php-format 14078msgid "The user %s has been deleted." 14079msgstr "משתמש %s נמחק." 14080 14081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14083msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14084msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14087#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14088msgid "The username or password is incorrect." 14089msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14090 14091#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14093msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14094msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14095 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14110#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14111#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14112#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14113msgid "The website preferences have been updated." 14114msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14115 14116#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14117#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14118msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14119msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 14120 14121#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14122#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14123msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14124msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14125 14126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14127#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14128#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14130msgid "Theme" 14131msgstr "עיצוב" 14132 14133#. I18N: Name of a module 14134#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14135msgid "Theme change" 14136msgstr "שינוי עיצוב" 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14140#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14141#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14142msgid "Themes" 14143msgstr "עיצובים" 14144 14145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14146msgid "There are no facts for this individual." 14147msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14148 14149#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14150msgid "There are no links to this media object." 14151msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14152 14153#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14154msgid "There are no media objects for this individual." 14155msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14156 14157#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14158msgid "There are no notes for this individual." 14159msgstr "לאדם זה אין הערות." 14160 14161#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14163msgid "There are no pending changes." 14164msgstr "אין שינויים ממתינים." 14165 14166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14167msgid "There are no research tasks in this family tree." 14168msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14169 14170#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14171msgid "There are no source citations for this individual." 14172msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14173 14174#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14175#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14176#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14177msgid "There are pending changes for you to moderate." 14178msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14179 14180#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14181#, php-format 14182msgid "There have been no changes within the last %s day." 14183msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14184msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14185msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14188#, php-format 14189msgid "There is no user account with the email “%s”." 14190msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14191 14192#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14193#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14194#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14195#: app/Services/MediaFileService.php:252 14196msgid "There was an error uploading your file." 14197msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:155 14201msgctxt "GENITIVE" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "תרמידור" 14204 14205#. I18N: a month in the French republican calendar 14206#: app/Date/FrenchDate.php:249 14207msgctxt "INSTRUMENTAL" 14208msgid "Thermidor" 14209msgstr "תרמידור" 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:202 14213msgctxt "LOCATIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "תרמידור" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:108 14219msgctxt "NOMINATIVE" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "תרמידור" 14222 14223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14224msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14225msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14226 14227#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14228#, php-format 14229msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14230msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14231 14232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14233msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14234msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14237msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14238msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14241msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14242msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14243 14244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14245msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14246msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14247 14248#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14250#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14251#: resources/views/register-page.phtml:51 14252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14253msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14254msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14255 14256#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14257#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14258msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14259msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14260 14261#: resources/views/family-page.phtml:18 14262msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14263msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14264 14265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14266#: resources/views/family-page.phtml:16 14267#, php-format 14268msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14269msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14270 14271#: resources/views/family-page.phtml:24 14272msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14273msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14274 14275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14276#: resources/views/family-page.phtml:22 14277#, php-format 14278msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14279msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14280 14281#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14282#, php-format 14283msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14284msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14285msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14286msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14287 14288#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14289msgid "This family tree has no images to display." 14290msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14291 14292#. I18N: do not translate the #keywords# 14293#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14294msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14295msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14296 14297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14299#, php-format 14300msgid "This family tree was last updated on %s." 14301msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14302 14303#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14305msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14306msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14310msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14311msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14312 14313#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14314msgid "This form has expired. Try again." 14315msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14316 14317#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14318#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14319msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14320msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14321 14322#: resources/views/individual-page.phtml:33 14323msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14324msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14325 14326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14327#: resources/views/individual-page.phtml:30 14328#, php-format 14329msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14330msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14331 14332#: resources/views/individual-page.phtml:42 14333msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14334msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14335 14336#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14337#: resources/views/individual-page.phtml:39 14338#, php-format 14339msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14340msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14345msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14346msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14347 14348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14364#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14368#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14369#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14370#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14371#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14372#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14373#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14374#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14375#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14376msgid "This information is not available." 14377msgstr "מידע זה אינו זמין." 14378 14379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14393msgid "This information is private and cannot be shown." 14394msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14399msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14404msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14409msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14414msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14415 14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14417msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14418msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14419 14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14426msgid "This is case sensitive." 14427msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14428 14429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14431#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14432msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14433msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14434 14435#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14438msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 14439 14440#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14443msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 14444 14445#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14448msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 14449 14450#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14453msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14458msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14463msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14468msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14473msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14477msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14478msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14479 14480#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14482#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14483#: resources/views/register-page.phtml:39 14484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14485msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14486msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14489msgid "This link is valid for one hour." 14490msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14491 14492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14493msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14494msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14495 14496#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14497#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14498msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14500 14501#: resources/views/media-page.phtml:30 14502msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/media-page.phtml:28 14507#, php-format 14508msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14510 14511#: resources/views/media-page.phtml:36 14512msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/media-page.phtml:34 14517#, php-format 14518msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14520 14521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14523#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14524#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14525msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14526msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14527 14528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14529msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14530msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14534msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14535msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14536 14537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14540msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14541 14542#: resources/views/note-page.phtml:16 14543msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/note-page.phtml:14 14548#, php-format 14549msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14550msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14551 14552#: resources/views/note-page.phtml:22 14553msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/note-page.phtml:20 14558#, php-format 14559msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14560msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14565msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14570msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14574msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14575msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14579msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14580msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14584msgid "This option will make it easier for users to download images." 14585msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14589msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14590msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14595msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14596 14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14599msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14600msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14601 14602#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14603#, php-format 14604msgid "This page has been viewed %s time." 14605msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14606msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14607msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14608 14609#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14610msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14611msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14612 14613#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14614#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14615msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14616msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14617 14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14619msgid "This record does not exist." 14620msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14621 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14624msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14630#, php-format 14631msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14632msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14633 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14636msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14642#, php-format 14643msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14644msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14645 14646#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14647#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14648msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14650 14651#: resources/views/repository-page.phtml:16 14652msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/repository-page.phtml:14 14657#, php-format 14658msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14660 14661#: resources/views/repository-page.phtml:22 14662msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/repository-page.phtml:20 14667#, php-format 14668msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14670 14671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14672msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14673msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14676msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14677msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14680msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14681msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14684msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14685msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14688msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14689msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14692msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14693msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14694 14695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14696#, php-format 14697msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14698msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14699 14700#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14702msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14703msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 14704 14705#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14706#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14707msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14708msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14709 14710#: resources/views/source-page.phtml:17 14711msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14712msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14713 14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14715#: resources/views/source-page.phtml:15 14716#, php-format 14717msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14718msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14719 14720#: resources/views/source-page.phtml:23 14721msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/source-page.phtml:21 14726#, php-format 14727msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14728msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14729 14730#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14732msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14733msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 14734 14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14737msgid "This type of link is not allowed here." 14738msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 14739 14740#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14741msgid "This user account does not have access to any tree." 14742msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 14743 14744#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14745msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14746msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 14747 14748#: app/Services/UpgradeService.php:254 14749msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14750msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 14751 14752#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14753msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14754msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14757msgid "This website is operated by the following individuals." 14758msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 14759 14760#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14761#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14762#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14763msgid "This website is temporarily unavailable" 14764msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14767msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14768msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14771msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14772msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14775msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14776msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14779msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14780msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14781 14782#. I18N: %s is the name of a family tree 14783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14784#, php-format 14785msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14786msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 14787 14788#. I18N: abbreviation for Thursday 14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14791msgid "Thu" 14792msgstr "ה" 14793 14794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14795msgid "Thumbnail image" 14796msgstr "תמונה ממוזערת" 14797 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14800msgid "Thumbnail images" 14801msgstr "תמונות ממוזערות" 14802 14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14804msgid "Thursday" 14805msgstr "חמישי" 14806 14807#. I18N: Location of an LDS church temple 14808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14809msgid "Tijuana, Mexico" 14810msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 14811 14812#. I18N: gedcom tag TIME 14813#: app/GedcomTag.php:1052 14814msgid "Time" 14815msgstr "שעה" 14816 14817#. I18N: A configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14821msgid "Time zone" 14822msgstr "אזור זמן" 14823 14824#. I18N: Name of a module/chart 14825#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14826msgid "Timeline" 14827msgstr "ציר הזמן" 14828 14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14831msgid "Timestamp" 14832msgstr "חותמת זמן" 14833 14834#. I18N: Name of a country or state 14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14836msgid "Timor-Leste" 14837msgstr "מזרח טימור" 14838 14839#: app/Date/JalaliDate.php:262 14840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "טיר" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:131 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "טיר" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:221 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "טיר" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:176 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "טיר" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:86 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "טיר" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:179 14870msgctxt "GENITIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "בתשרי" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:285 14876msgctxt "INSTRUMENTAL" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "תשרי" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:232 14882msgctxt "LOCATIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "תשרי" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:126 14888msgctxt "NOMINATIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "תשרי" 14891 14892#. I18N: gedcom tag TITL 14893#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14894#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14899#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14906msgid "Title" 14907msgstr "כותרת" 14908 14909#: app/GedcomTag.php:1061 14910msgid "Title in Hebrew" 14911msgstr "כותרת בעברית" 14912 14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14916msgctxt "Email recipient" 14917msgid "To" 14918msgstr "המקבל" 14919 14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14922msgctxt "End of date range" 14923msgid "To" 14924msgstr "עד תאריך" 14925 14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14928msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 14929 14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14932msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14937msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 14938 14939#. I18N: “Apache” is a software program. 14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14942msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 14943 14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14946msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 14947 14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14950msgid "To set a new password, follow this link." 14951msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 14952 14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14956msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 14957 14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14960msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14964msgid "Togo" 14965msgstr "טוגו" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14969msgid "Tokelau" 14970msgstr "טוקלאו" 14971 14972#. I18N: Location of an LDS church temple 14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14974msgid "Tokyo, Japan" 14975msgstr "טוקיו, יפן" 14976 14977#. I18N: Type of media object 14978#: app/GedcomTag.php:2402 14979msgid "Tombstone" 14980msgstr "מצבה" 14981 14982#. I18N: Name of a country or state 14983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14984msgid "Tonga" 14985msgstr "טונגה" 14986 14987#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14989#, php-format 14990msgid "Top %s given name" 14991msgid_plural "Top %s given names" 14992msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 14993msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 14994 14995#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14997#, php-format 14998msgid "Top %s surname" 14999msgid_plural "Top %s surnames" 15000msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15001msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15002 15003#. I18N: i.e. most popular given name. 15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15005msgid "Top given name" 15006msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15007 15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15011msgid "Top given names" 15012msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15013 15014#. I18N: i.e. most popular surname. 15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15016msgid "Top surname" 15017msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15018 15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15022msgid "Top surnames" 15023msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15024 15025#. I18N: Location of an LDS church temple 15026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15027msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15028msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15029 15030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15031#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15032#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15033#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15034#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15035#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15036#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15037#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15038#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15039#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15040#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15041#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15042#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15044#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15046#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15047#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15048msgid "Total" 15049msgstr "סה״כ" 15050 15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15052msgid "Total accepted changes: " 15053msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15056msgid "Total births" 15057msgstr "סה״כ לידות" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15060msgid "Total dead" 15061msgstr "סה״כ מתים" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15064msgid "Total deaths" 15065msgstr "סה״כ פטירות" 15066 15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15068msgid "Total divorces" 15069msgstr "סה״כ גירושים" 15070 15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15072#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15074msgid "Total events" 15075msgstr "סה״כ אירועים" 15076 15077#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15084msgid "Total families" 15085msgstr "סה״כ משפחות" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15088msgid "Total females" 15089msgstr "סה״כ נקבות" 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15092msgid "Total given names" 15093msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15099#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15107msgid "Total individuals" 15108msgstr "סה״כ אנשים" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15111msgid "Total living" 15112msgstr "סה״כ חיים" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15115msgid "Total males" 15116msgstr "סה״כ זכרים" 15117 15118#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15119msgid "Total marriages" 15120msgstr "סה״כ נישואין" 15121 15122#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15123msgid "Total pending changes: " 15124msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15125 15126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15129msgid "Total surnames" 15130msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15131 15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15133msgid "Total users" 15134msgstr "סה״כ משתמשים" 15135 15136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15137#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15141#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15142#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15143#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15144#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15145msgid "Tracking and analytics" 15146msgstr "מעקב וניתוח" 15147 15148#. I18N: gedcom tag TRLR 15149#: app/GedcomTag.php:1064 15150msgid "Trailer" 15151msgstr "קדימון" 15152 15153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15155#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15156#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15157msgid "Tree" 15158msgstr "עץ" 15159 15160#. I18N: The third day in the French republican calendar 15161#: app/Date/FrenchDate.php:291 15162msgid "Tridi" 15163msgstr "טרידי" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15167msgid "Trinidad and Tobago" 15168msgstr "טרינידד וטובגו" 15169 15170#. I18N: Location of an LDS church temple 15171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15172msgid "Trujillo, Peru" 15173msgstr "טרוחיו, פרו" 15174 15175#. I18N: abbreviation for Tuesday 15176#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15178msgid "Tue" 15179msgstr "ג" 15180 15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15182msgid "Tuesday" 15183msgstr "שלישי" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15187msgid "Tunisia" 15188msgstr "תוניס" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15192msgid "Turkey" 15193msgstr "תורכיה" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15197msgid "Turkmenistan" 15198msgstr "טורקמניסטן" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15202msgid "Turks and Caicos Islands" 15203msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15204 15205#. I18N: Name of a country or state 15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15207msgid "Tuvalu" 15208msgstr "טובאלו" 15209 15210#. I18N: Location of an LDS church temple 15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15212msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15213msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15214 15215#. I18N: Location of an LDS church temple 15216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15217msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15218msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15219 15220#. I18N: gedcom tag TYPE 15221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15222#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15223#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15224#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15225#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15226#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15229#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15231#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15232msgid "Type" 15233msgstr "סוג" 15234 15235#: app/GedcomTag.php:722 15236msgid "Type of event" 15237msgstr "סוג אירוע" 15238 15239#: app/GedcomTag.php:727 15240msgid "Type of fact" 15241msgstr "סוג עובדה" 15242 15243#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15244#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15245#. I18N: gedcom tag _URL 15246#. I18N: A configuration setting 15247#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15248#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15254#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15255#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15256msgid "URL" 15257msgstr "URL" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15261msgid "US Minor Outlying Islands" 15262msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15266msgid "US Virgin Islands" 15267msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15271msgid "Uganda" 15272msgstr "אוגנדה" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15276msgid "Ukraine" 15277msgstr "אוקראינה" 15278 15279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15281msgid "Uncleared: insufficient data" 15282msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15285msgid "Unique family facts" 15286msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15287 15288#. I18N: gedcom tag _UID 15289#: app/GedcomTag.php:2065 15290msgid "Unique identifier" 15291msgstr "מזהה ייחודי" 15292 15293#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15295msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15296msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15299msgid "Unique individual facts" 15300msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15303msgid "Unique repository facts" 15304msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15307msgid "Unique source facts" 15308msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15312msgid "United Arab Emirates" 15313msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15317msgid "United Kingdom" 15318msgstr "בריטניה" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15322msgid "United States" 15323msgstr "ארצות הברית" 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15329msgid "Unknown" 15330msgstr "לא ידוע" 15331 15332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15333msgctxt "unknown century" 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "לא ידוע" 15336 15337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15338#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15344msgctxt "unknown gender" 15345msgid "Unknown" 15346msgstr "בלתי ידוע" 15347 15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15349msgctxt "unknown people" 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "לא ידוע" 15352 15353#: app/GedcomTag.php:2113 15354msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15355msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15356 15357#: resources/views/admin/media.phtml:45 15358msgid "Unused files" 15359msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15360 15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15362#, php-format 15363msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15364msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15365 15366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15367msgid "Up" 15368msgstr "למעלה" 15369 15370#. I18N: Name of a module 15371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15372msgid "Upcoming events" 15373msgstr "אירועים קרובים" 15374 15375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15377msgid "Update" 15378msgstr "עדכן" 15379 15380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15382#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15383msgid "Update all" 15384msgstr "עדכן הכל" 15385 15386#. I18N: Name of a module 15387#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15388msgid "Update place names" 15389msgstr "עדכון שמות מקומות" 15390 15391#. I18N: Description of a “Data fix” module 15392#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15393msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15394msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15395 15396#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15397#. I18N: %s is a version number 15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15399#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15401#, php-format 15402msgid "Upgrade to webtrees %s." 15403msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15407msgid "Upgrade wizard" 15408msgstr "אשף שידרוג" 15409 15410#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15412msgid "Upload media files" 15413msgstr "העלה קבצי מדיה" 15414 15415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15416msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15417msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15418 15419#. I18N: Name of a country or state 15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15421msgid "Uruguay" 15422msgstr "אורוגוואי" 15423 15424#: app/Services/EmailService.php:252 15425msgid "Use SMTP to send messages" 15426msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15427 15428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15429msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15430msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15431 15432#. I18N: placeholder text for new-password field 15433#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15435#: resources/views/register-page.phtml:74 15436#, php-format 15437msgid "Use at least %s character." 15438msgid_plural "Use at least %s characters." 15439msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15440msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15441 15442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15445msgid "Use colors" 15446msgstr "השתמש בצבעים" 15447 15448#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15449msgid "Use compact layout" 15450msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15451 15452#. I18N: A configuration setting 15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15454msgid "Use full source citations" 15455msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15456 15457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15462msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15463msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15464 15465#. I18N: A configuration setting 15466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15467msgid "Use password" 15468msgstr "השתמש בסיסמה" 15469 15470#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15471#: app/Services/EmailService.php:251 15472msgid "Use sendmail to send messages" 15473msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15474 15475#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15477msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15478msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15479 15480#. I18N: A configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15482msgid "Use silhouettes" 15483msgstr "השתמש בצלליות" 15484 15485#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15486msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15487msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 15488 15489#: resources/views/register-page.phtml:89 15490msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15491msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15492 15493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15494msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15495msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 15496 15497#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15498#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15503msgid "User" 15504msgstr "משתמש/ת" 15505 15506#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15508#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15510#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15512msgid "User administration" 15513msgstr "ניהול משתמשים" 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15516msgid "User didn’t verify within 7 days." 15517msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15518 15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15520msgid "User not verified by administrator." 15521msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15522 15523#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15524msgid "User verification" 15525msgstr "אמות משתמש" 15526 15527#. I18N: A configuration setting 15528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15531#: resources/views/admin/users.phtml:20 15532#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15533#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15534#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15535#: resources/views/login-page.phtml:34 15536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15537#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15538#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15539#: resources/views/register-page.phtml:58 15540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15541msgid "Username" 15542msgstr "שם משתמש" 15543 15544#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15546msgid "Username or email address" 15547msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15548 15549#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15552#: resources/views/register-page.phtml:63 15553msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15554msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15555 15556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15559msgid "Users" 15560msgstr "משתמשים" 15561 15562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15563msgid "User’s account has been inactive too long: " 15564msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15565 15566#. I18N: Name of a country or state 15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15568msgid "Uzbekistan" 15569msgstr "אוזבקיסטן" 15570 15571#. I18N: Location of an LDS church temple 15572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15573msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15574msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15578msgid "Vanuatu" 15579msgstr "ונואטו" 15580 15581#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15583msgid "Various statistics charts." 15584msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15588msgid "Vatican City" 15589msgstr "קריית הוותיקן" 15590 15591#. I18N: a month in the French republican calendar 15592#: app/Date/FrenchDate.php:135 15593msgctxt "GENITIVE" 15594msgid "Vendemiaire" 15595msgstr "ונדמיר" 15596 15597#. I18N: a month in the French republican calendar 15598#: app/Date/FrenchDate.php:229 15599msgctxt "INSTRUMENTAL" 15600msgid "Vendemiaire" 15601msgstr "ונדמיר" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:182 15605msgctxt "LOCATIVE" 15606msgid "Vendemiaire" 15607msgstr "ונדמיר" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:87 15611msgctxt "NOMINATIVE" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "ונדמיר" 15614 15615#. I18N: Name of a country or state 15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15617msgid "Venezuela" 15618msgstr "ונצואלה" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:145 15622msgctxt "GENITIVE" 15623msgid "Ventose" 15624msgstr "ונטוז" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:239 15628msgctxt "INSTRUMENTAL" 15629msgid "Ventose" 15630msgstr "ונטוז" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:192 15634msgctxt "LOCATIVE" 15635msgid "Ventose" 15636msgstr "ונטוז" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:97 15640msgctxt "NOMINATIVE" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "ונטוז" 15643 15644#. I18N: Location of an LDS church temple 15645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15646msgid "Veracruz, Mexico" 15647msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15648 15649#: resources/views/admin/users.phtml:28 15650msgid "Verified" 15651msgstr "אומת" 15652 15653#. I18N: Location of an LDS church temple 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15655msgid "Vernal, Utah, United States" 15656msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15657 15658#. I18N: gedcom tag VERS 15659#: app/GedcomTag.php:1073 15660msgid "Version" 15661msgstr "גרסה" 15662 15663#. I18N: Type of media object 15664#: app/GedcomTag.php:2405 15665msgid "Video" 15666msgstr "וידאו" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15670msgid "Vietnam" 15671msgstr "וייטנאם" 15672 15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15674msgid "View" 15675msgstr "צפה" 15676 15677#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15678#, php-format 15679msgid "View table of events occurring in %s" 15680msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 15681 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15683msgid "View this day" 15684msgstr "הצג יום זה" 15685 15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15689#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15690#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15691msgid "View this family" 15692msgstr "הצג משפחה זו" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15695msgid "View this month" 15696msgstr "הצג חודש זה" 15697 15698#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15699msgid "View this year" 15700msgstr "הצג שנה זו" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15704msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15705msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15710msgid "Visible online" 15711msgstr "גלוי כמחובר" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15716msgid "Visible to other users when online" 15717msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 15718 15719#. I18N: Listbox entry; name of a role 15720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15725msgid "Visitor" 15726msgstr "אורח" 15727 15728#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15729#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15730#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15733msgid "Vital records" 15734msgstr "רשומות חיוניות" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15738msgid "Wales" 15739msgstr "ווילס" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15743msgid "Wallis and Futuna" 15744msgstr "איי ואליס ופוטונה" 15745 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15747msgid "Ward" 15748msgstr "חניך" 15749 15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15751msgctxt "FEMALE" 15752msgid "Ward" 15753msgstr "חניכה" 15754 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15756msgctxt "MALE" 15757msgid "Ward" 15758msgstr "חניך" 15759 15760#. I18N: Location of an LDS church temple 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15762msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15763msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 15764 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15766msgid "Watermarks" 15767msgstr "סימני מים" 15768 15769#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15771msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15772msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 15773 15774#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15775#, php-format 15776msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15777msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 15778 15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15782msgid "Website" 15783msgstr "אתר" 15784 15785#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15787msgid "Website logs" 15788msgstr "יומני האתר" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15792msgid "Website preferences" 15793msgstr "העדפות האתר" 15794 15795#. I18N: abbreviation for Wednesday 15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15798msgid "Wed" 15799msgstr "ד" 15800 15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15802msgid "Wednesday" 15803msgstr "רביעי" 15804 15805#. I18N: gedcom tag _WEIG 15806#: app/GedcomTag.php:2071 15807msgid "Weight" 15808msgstr "משקל" 15809 15810#. I18N: A %s is the user’s name 15811#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15812#, php-format 15813msgid "Welcome %s" 15814msgstr "ברוכים הבאים %s" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15818msgid "Welcome text on sign-in page" 15819msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 15820 15821#: resources/views/login-page.phtml:21 15822msgid "Welcome to this genealogy website" 15823msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15827msgid "Western Sahara" 15828msgstr "סהרה המערבית" 15829 15830#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15832msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15833msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 15834 15835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15836msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15837msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 15838 15839#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15841msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15842msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 15843 15844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15845msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15846msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 15847 15848#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15850msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15851msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 15852 15853#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15854msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15855msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 15856 15857#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15858msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15859msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 15860 15861#. I18N: Label for a configuration option 15862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15863msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15864msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15868msgid "Who can upload new media files" 15869msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 15870 15871#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15873msgid "Who is online" 15874msgstr "מי מחובר" 15875 15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15877msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15878msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 15879 15880#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15881msgid "Widow" 15882msgstr "אלמנה" 15883 15884#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15885msgid "Widower" 15886msgstr "אלמן" 15887 15888#. I18N: gedcom tag WIFE 15889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15890#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15902msgid "Wife" 15903msgstr "אישה" 15904 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15906msgid "Wife’s age" 15907msgstr "גיל האישה" 15908 15909#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15910msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15911msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 15912 15913#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15914msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15915msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 15916 15917#. I18N: gedcom tag WILL 15918#: app/GedcomTag.php:1079 15919msgid "Will" 15920msgstr "צוואה" 15921 15922#. I18N: Location of an LDS church temple 15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15924msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15925msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 15926 15927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15929msgid "With sources" 15930msgstr "עם מקורות" 15931 15932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15934msgid "Without sources" 15935msgstr "ללא מקורות" 15936 15937#. I18N: gedcom tag _WITN 15938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15939msgid "Witness" 15940msgstr "עד" 15941 15942#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15943#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15945#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15946#: app/SurnameTradition.php:111 15947msgid "Wives take their husband’s surname." 15948msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 15949 15950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15951#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15952#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15954msgid "World" 15955msgstr "עולם" 15956 15957#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15958#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15959msgid "Yahrzeit" 15960msgstr "יום השנה" 15961 15962#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15963#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15964msgid "Yahrzeiten" 15965msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 15966 15967#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15968msgid "Year" 15969msgstr "שנה" 15970 15971#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15972#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15973msgid "Year:" 15974msgstr "שנה:" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15978msgid "Yemen" 15979msgstr "תימן" 15980 15981#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15982#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15983#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15984#, php-format 15985msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15986msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15989#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15990msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15991msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 15992 15993#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15994#, php-format 15995msgid "You are signed in as %s." 15996msgstr "אתה מחובר בתור %s." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15999msgid "You can apply for an account using the link below." 16000msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16001 16002#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16004msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16005msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16006 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16008#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16009msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16010msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16011 16012#. I18N: %s is a URL 16013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16015#, php-format 16016msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16017msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16021msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16022msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 16023 16024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16025msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16026msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16027 16028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16029msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16030msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16031 16032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16033msgid "You can renumber this family tree." 16034msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16035 16036#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16038msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16039msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16040 16041#. I18N: Description of a “Data fix” module 16042#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16043msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16044msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16047msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16048msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16049 16050#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16051#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16052msgid "You do not have permission to view this page." 16053msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16054 16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16057msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16058 16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16061msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16064msgid "You have signed out." 16065msgstr "הנך מנותק." 16066 16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16069msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16070 16071#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16072msgid "You must enter all the administrator account fields." 16073msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16074 16075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16076msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16077msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16078 16079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16080msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16081msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16084msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16085msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16088msgid "You need to be a family member to access this website." 16089msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16092msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16093msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16096#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16097msgid "You need to create a family tree." 16098msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16099 16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16102msgid "You need to review the account details." 16103msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16107msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16108 16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16112msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16113 16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16116msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16117 16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16119#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16121#, php-format 16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16123msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16124 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16127msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16128 16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16132msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16133 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16135msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16136msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16137 16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16139msgid "Youngest father" 16140msgstr "האב הצעיר" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16143msgid "Youngest female" 16144msgstr "האישה הצעירה" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16147msgid "Youngest male" 16148msgstr "הגבר הצעיר" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16151msgid "Youngest mother" 16152msgstr "האם הצעירה" 16153 16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16155msgid "Your clippings cart is empty." 16156msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16157 16158#: resources/views/contact-page.phtml:28 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16160msgid "Your name" 16161msgstr "שמך" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16164msgid "Your password has been updated." 16165msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16168#, php-format 16169msgid "Your registration at %s" 16170msgstr "הרשמתך ב-%s" 16171 16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16174msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16175 16176#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16177#, php-format 16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16179msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16183msgid "Zambia" 16184msgstr "זמביה" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16188msgid "Zimbabwe" 16189msgstr "זימבבואה" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16193msgid "Zoom" 16194msgstr "זום" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16198#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16199#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16200#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16201msgid "Zoom in" 16202msgstr "התקרב" 16203 16204#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16205msgid "Zoom level" 16206msgstr "מקדם זום" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16213msgid "Zoom out" 16214msgstr "התרחק" 16215 16216#. I18N: Gedcom ABT dates 16217#: app/Date.php:344 16218#, php-format 16219msgid "about %s" 16220msgstr "בערך %s" 16221 16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16223#: resources/views/family-page.phtml:22 16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16225#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16226#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16227#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16229msgid "accept" 16230msgstr "קבל" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:16 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16235#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16236#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16237#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16239msgid "accept" 16240msgstr "קבל" 16241 16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16244msgid "accepted" 16245msgstr "התקבלו" 16246 16247#. I18N: A button label. 16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16255msgid "add" 16256msgstr "הוסף" 16257 16258#. I18N: A button label. 16259#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16260msgid "add place" 16261msgstr "הוסף מקום" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16265msgid "adopted name" 16266msgstr "שם באימוץ" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "adopted name" 16272msgstr "שם באימוץ" 16273 16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16276msgctxt "MALE" 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "שם באימוץ" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16281msgid "adoption" 16282msgstr "אימוץ" 16283 16284#. I18N: Gedcom AFT dates 16285#: app/Date.php:364 16286#, php-format 16287msgid "after %s" 16288msgstr "אחרי %s" 16289 16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16293msgid "age" 16294msgstr "גיל" 16295 16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16298msgid "also known as" 16299msgstr "מכונה בשם" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16303msgctxt "FEMALE" 16304msgid "also known as" 16305msgstr "מכונה בשם" 16306 16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16309msgctxt "MALE" 16310msgid "also known as" 16311msgstr "מכונה בשם" 16312 16313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16314msgid "always" 16315msgstr "תמיד" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16328msgid "and" 16329msgstr "ו-" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:1048 16332msgctxt "father’s brother’s wife" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "דודה" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:806 16337msgctxt "father’s sister" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "דודה" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1128 16342msgctxt "mother’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "דודה" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:844 16347msgctxt "mother’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "דודה" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1180 16352msgctxt "parent’s brother’s wife" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "דודה" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:862 16357msgctxt "parent’s sister" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "דודה" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:804 16362msgctxt "father’s sibling" 16363msgid "aunt/uncle" 16364msgstr "דוד/דודה" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:842 16367msgctxt "mother’s sibling" 16368msgid "aunt/uncle" 16369msgstr "דוד/דודה" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:860 16372msgctxt "parent’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "דוד/דודה" 16375 16376#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16377msgid "back to top" 16378msgstr "חזרה למעלה" 16379 16380#. I18N: Gedcom BEF dates 16381#: app/Date.php:360 16382#, php-format 16383msgid "before %s" 16384msgstr "לפני %s" 16385 16386#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16387#: app/Date.php:376 16388#, php-format 16389msgid "between %s and %s" 16390msgstr "בין %s ל%s" 16391 16392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16393msgid "birth" 16394msgstr "לידה" 16395 16396#. I18N: The name given to an individual at their birth 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16398msgid "birth name" 16399msgstr "שם בלידה" 16400 16401#. I18N: The name given to an individual at their birth 16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16403msgctxt "FEMALE" 16404msgid "birth name" 16405msgstr "שם בלידה" 16406 16407#. I18N: The name given to an individual at their birth 16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16409msgctxt "MALE" 16410msgid "birth name" 16411msgstr "שם בלידה" 16412 16413#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16415#, php-format 16416msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16417msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:718 16420msgid "brother" 16421msgstr "אח" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:986 16424msgctxt "brother’s wife’s brother" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "אח הגיס" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:812 16429msgctxt "husband’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "גיס" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1102 16434msgctxt "husband’s sister’s husband" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "בעל הגיסה" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:880 16439msgctxt "sister’s husband" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "גיס" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1286 16444msgctxt "sister’s husband’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "אח הגיס" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:892 16449msgctxt "spouse’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "גיס" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:910 16454msgctxt "wife’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "גיס" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:1342 16459msgctxt "wife’s sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "בעל הגיסה" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:988 16464msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "אח/אחות הגיסה" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:822 16469msgctxt "husband’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "גיס/ה" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:874 16474msgctxt "sibling’s spouse" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "גיס/ה" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:1288 16479msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "אח/אחות הגיס" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:908 16484msgctxt "spouse’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "גיס/ה" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:920 16489msgctxt "wife’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "גיס/ה" 16492 16493#. I18N: An option in a list-box 16494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16495msgid "bullet list" 16496msgstr "רשימת תבליטים" 16497 16498#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16499msgid "burial" 16500msgstr "קבורה" 16501 16502#: app/GedcomTag.php:2026 16503msgid "by" 16504msgstr "ע״י" 16505 16506#. I18N: Gedcom CAL dates 16507#: app/Date.php:348 16508#, php-format 16509msgid "calculated %s" 16510msgstr "מחושב %s" 16511 16512#. I18N: A button label. 16513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16515#: resources/views/admin/components.phtml:144 16516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16523#: resources/views/contact-page.phtml:68 16524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16525#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16528#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16529#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16530#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16533#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16534#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16535#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16536#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16538#: resources/views/message-page.phtml:59 16539#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16540#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16541#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16543#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16544#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16546#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16547#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16548#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16549msgid "cancel" 16550msgstr "בטל" 16551 16552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16553msgid "census added" 16554msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 16555 16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16558msgid "change of name" 16559msgstr "שם ששונה" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16563msgctxt "FEMALE" 16564msgid "change of name" 16565msgstr "שם ששונה" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16569msgctxt "MALE" 16570msgid "change of name" 16571msgstr "שם ששונה" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:697 16574msgid "child" 16575msgstr "ילד/ה" 16576 16577#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16578#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16579#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16580#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16581#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16582#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16583#: resources/views/modals/header.phtml:11 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16585msgid "close" 16586msgstr "סגור" 16587 16588#. I18N: Name of a theme. 16589#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16590msgid "clouds" 16591msgstr "עננים" 16592 16593#. I18N: Name of a theme. 16594#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16595msgid "colors" 16596msgstr "צבעים" 16597 16598#. I18N: An option in a list-box 16599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16600msgid "compact list" 16601msgstr "רשימה קומפקטית" 16602 16603#. I18N: A button label. 16604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16605#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16613#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16614#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16615#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16616#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16618#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16619#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16621#: resources/views/register-page.phtml:99 16622#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16623msgid "continue" 16624msgstr "המשך" 16625 16626#. I18N: A button label. 16627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16628msgid "create" 16629msgstr "צור" 16630 16631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16632msgid "date periods" 16633msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:695 16636msgid "daughter" 16637msgstr "בת" 16638 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16640msgid "daughter of" 16641msgstr "בת של" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:782 16644msgctxt "child’s wife" 16645msgid "daughter-in-law" 16646msgstr "כלה" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:890 16649msgctxt "son’s wife" 16650msgid "daughter-in-law" 16651msgstr "כלה" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1334 16654msgctxt "son’s wife’s father" 16655msgid "daughter-in-law’s father" 16656msgstr "מחותן" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:1336 16659msgctxt "son’s wife’s mother" 16660msgid "daughter-in-law’s mother" 16661msgstr "מחותנת" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:1338 16664msgctxt "son’s wife’s parent" 16665msgid "daughter-in-law’s parent" 16666msgstr "מחותן/ת" 16667 16668#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16669msgid "death" 16670msgstr "מות" 16671 16672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16674msgid "degrees" 16675msgstr "מעלות" 16676 16677#. I18N: A button label. 16678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16679#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16681#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16683msgid "delete" 16684msgstr "מחק" 16685 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16688msgctxt "FEMALE" 16689msgid "died" 16690msgstr "נפטרה" 16691 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16694msgctxt "MALE" 16695msgid "died" 16696msgstr "נפטר" 16697 16698#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16700msgid "down" 16701msgstr "למטה" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16706#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16707#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16708#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16709msgid "download" 16710msgstr "הורד" 16711 16712#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16713msgid "d’Aboville number" 16714msgstr "מספר דאבוביל" 16715 16716#: resources/views/admin/components.phtml:114 16717#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16718#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16720#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16721#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16722#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16723#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16724#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16725msgid "edit" 16726msgstr "ערוך" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:477 16729msgid "eighth cousin" 16730msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:441 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "eighth cousin" 16735msgstr "דודנית מדרגה 8" 16736 16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16738#: app/Functions/Functions.php:396 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "eighth cousin" 16741msgstr "דודן מדרגה 8" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:713 16744msgid "elder brother" 16745msgstr "אח מבוגר" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:755 16748msgid "elder sibling" 16749msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:734 16752msgid "elder sister" 16753msgstr "אחות מבוגרת" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:483 16756msgid "eleventh cousin" 16757msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:447 16760msgctxt "FEMALE" 16761msgid "eleventh cousin" 16762msgstr "דודנית מדרגה 11" 16763 16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16765#: app/Functions/Functions.php:405 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "eleventh cousin" 16768msgstr "דודן מדרגה 11" 16769 16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16772msgid "estate name" 16773msgstr "שם חווה" 16774 16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "estate name" 16779msgstr "שם חווה" 16780 16781#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "estate name" 16785msgstr "שם חווה" 16786 16787#. I18N: Gedcom EST dates 16788#: app/Date.php:352 16789#, php-format 16790msgid "estimated %s" 16791msgstr "מוערך %s" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:632 16794msgid "ex-husband" 16795msgstr "גרוש" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:679 16798msgid "ex-spouse" 16799msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:656 16802msgid "ex-wife" 16803msgstr "גרושה" 16804 16805#. I18N: A button label. 16806#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16807msgid "export file" 16808msgstr "ייצא קובץ" 16809 16810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16812msgid "facts" 16813msgstr "עובדות" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:618 16816msgid "father" 16817msgstr "אב" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:818 16820msgctxt "husband’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "חם" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:898 16825msgctxt "spouse’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "חם" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:916 16830msgctxt "wife’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "חם" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:636 16835msgid "fiancé" 16836msgstr "ארוס" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:683 16839msgid "fiancé(e)" 16840msgstr "ארוס/ה" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:660 16843msgid "fiancée" 16844msgstr "ארוסה" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:491 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:455 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "דודנית מדרגה 15" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Functions/Functions.php:417 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "fifteenth cousin" 16859msgstr "דודן מדרגה 15" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:570 16863#, php-format 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "%s החמישי/ת" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:548 16869#, php-format 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "fifth %s" 16872msgstr "%s החמישית" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:525 16876#, php-format 16877msgctxt "MALE" 16878msgid "fifth %s" 16879msgstr "%s החמישי" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:471 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:435 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "דודנית מדרגה 5" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:387 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fifth cousin" 16894msgstr "דודן מדרגה 5" 16895 16896#. I18N: A button label, first page 16897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16898#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16899#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16901#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16902msgid "first" 16903msgstr "הראשון" 16904 16905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16906msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16907msgid "first" 16908msgstr "הראשונים" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:558 16912#, php-format 16913msgid "first %s" 16914msgstr "%s הראשון/נה" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:536 16918#, php-format 16919msgctxt "FEMALE" 16920msgid "first %s" 16921msgstr "%s הראשונה" 16922 16923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16924#: app/Functions/Functions.php:513 16925#, php-format 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "first %s" 16928msgstr "%s הראשון" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:463 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:427 16935msgctxt "FEMALE" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16938 16939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16940#: app/Functions/Functions.php:375 16941msgctxt "MALE" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1042 16946msgctxt "father’s brother’s child" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1044 16951msgctxt "father’s brother’s daughter" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1046 16956msgctxt "father’s brother’s son" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1086 16961msgctxt "father’s sister’s child" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1088 16966msgctxt "father’s sister’s daughter" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1092 16971msgctxt "father’s sister’s son" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1122 16976msgctxt "mother’s brother’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1124 16981msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1126 16986msgctxt "mother’s brother’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1172 16991msgctxt "mother’s sister’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1174 16996msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1178 17001msgctxt "mother’s sister’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "דודן" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1422 17006msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1418 17011msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1420 17016msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1428 17021msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1424 17026msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1426 17031msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1434 17036msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1430 17041msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1432 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1440 17051msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1436 17056msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1438 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1446 17066msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1442 17071msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1444 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1452 17081msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1448 17086msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1450 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1458 17096msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1454 17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1456 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1464 17111msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1460 17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1462 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:489 17126msgid "fourteenth cousin" 17127msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:453 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "דודנית מדרגה 14" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Functions/Functions.php:414 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "fourteenth cousin" 17138msgstr "דודן מדרגה 14" 17139 17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17141#: app/Functions/Functions.php:567 17142#, php-format 17143msgid "fourth %s" 17144msgstr "%s הרביעי/ת" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Functions/Functions.php:545 17148#, php-format 17149msgctxt "FEMALE" 17150msgid "fourth %s" 17151msgstr "%s הרביעית" 17152 17153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17154#: app/Functions/Functions.php:522 17155#, php-format 17156msgctxt "MALE" 17157msgid "fourth %s" 17158msgstr "%s הרביעי" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:469 17161msgid "fourth cousin" 17162msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:433 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "דודנית מדרגה 4" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Functions/Functions.php:384 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "fourth cousin" 17173msgstr "דודן מדרגה 4" 17174 17175#. I18N: from 1700 interval 50 years 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17182#, php-format 17183msgid "from %1$s interval %2$s year" 17184msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17185msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17186msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17187 17188#. I18N: Gedcom FROM dates 17189#: app/Date.php:368 17190#, php-format 17191msgid "from %s" 17192msgstr "מ%s" 17193 17194#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17195#: app/Date.php:380 17196#, php-format 17197msgid "from %s to %s" 17198msgstr "מ%s עד %s" 17199 17200#. I18N: layout option for the fan chart 17201#: app/Module/FanChartModule.php:579 17202msgid "full circle" 17203msgstr "עיגול שלם" 17204 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17206msgid "gender" 17207msgstr "מגדר" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17211msgid "go to new individual" 17212msgstr "לך לאדם חדש" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:772 17215msgctxt "child’s child" 17216msgid "grandchild" 17217msgstr "נכד/ה" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:784 17220msgctxt "daughter’s child" 17221msgid "grandchild" 17222msgstr "נכד/ה" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:884 17225msgctxt "son’s child" 17226msgid "grandchild" 17227msgstr "נכד/ה" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:774 17230msgctxt "child’s daughter" 17231msgid "granddaughter" 17232msgstr "נכדה" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:786 17235msgctxt "daughter’s daughter" 17236msgid "granddaughter" 17237msgstr "נכדה" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:886 17240msgctxt "son’s daughter" 17241msgid "granddaughter" 17242msgstr "נכדה" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1002 17245msgctxt "child’s daughter’s husband" 17246msgid "granddaughter’s husband" 17247msgstr "בעל של נכדה" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1024 17250msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17251msgid "granddaughter’s husband" 17252msgstr "בעל של נכדה" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1322 17255msgctxt "son’s daughter’s husband" 17256msgid "granddaughter’s husband" 17257msgstr "בעל של נכדה" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:854 17260msgctxt "parent’s father" 17261msgid "grandfather" 17262msgstr "סבא" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:856 17265msgctxt "parent’s mother" 17266msgid "grandmother" 17267msgstr "סבתא" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:858 17270msgctxt "parent’s parent" 17271msgid "grandparent" 17272msgstr "סבא/סבתא" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:778 17275msgctxt "child’s son" 17276msgid "grandson" 17277msgstr "נכד" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:790 17280msgctxt "daughter’s son" 17281msgid "grandson" 17282msgstr "נכד" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:888 17285msgctxt "son’s son" 17286msgid "grandson" 17287msgstr "נכד" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1012 17290msgctxt "child’s son’s wife" 17291msgid "grandson’s wife" 17292msgstr "אישה של נכד" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1040 17295msgctxt "daughter’s son’s wife" 17296msgid "grandson’s wife" 17297msgstr "אישה של נכד" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1332 17300msgctxt "son’s son’s wife" 17301msgid "grandson’s wife" 17302msgstr "אישה של נכד" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17305#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17306#: app/Functions/Functions.php:1766 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s aunt" 17309msgstr "דודה מדרגה %s" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17312#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17313#: app/Functions/Functions.php:1769 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s aunt/uncle" 17316msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17320#: app/Functions/Functions.php:2292 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s grandchild" 17323msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17327#: app/Functions/Functions.php:2288 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s granddaughter" 17330msgstr "נכדה מדרגה %s" 17331 17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17333#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17334#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17335#: app/Functions/Functions.php:2161 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s grandfather" 17338msgstr "סבא מדרגה %s" 17339 17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17341#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17342#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17343#: app/Functions/Functions.php:2166 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandmother" 17346msgstr "סבתא מדרגה %s" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17350#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17351#: app/Functions/Functions.php:2170 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandparent" 17354msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17358#: app/Functions/Functions.php:2283 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandson" 17361msgstr "נכד מדרגה %s" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17365#: app/Functions/Functions.php:2017 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "אחיין מדרגה %s" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "אחיין מדרגה %s" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "אחיין מדרגה %s" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17383#, php-format 17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "אחיין מדרגה %s" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17389#: app/Functions/Functions.php:2024 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17407#, php-format 17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17413#: app/Functions/Functions.php:2021 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17425#, php-format 17426msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17431#, php-format 17432msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17435 17436#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17437#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17438#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17439#, php-format 17440msgid "great ×%s uncle" 17441msgstr "דוד מדרגה %s" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1716 17444#, php-format 17445msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "דוד מדרגה %s" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1720 17450#, php-format 17451msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "דוד מדרגה %s" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1723 17456#, php-format 17457msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "דוד מדרגה %s" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1634 17462msgid "great ×4 aunt" 17463msgstr "דודה מדרגה 4" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1637 17466msgid "great ×4 aunt/uncle" 17467msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2209 17470msgid "great ×4 grandchild" 17471msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:2206 17474msgid "great ×4 granddaughter" 17475msgstr "נכדה מדרגה 4" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2056 17478msgid "great ×4 grandfather" 17479msgstr "סבא מדרגה 4" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2060 17482msgid "great ×4 grandmother" 17483msgstr "סבתא מדרגה 4" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2063 17486msgid "great ×4 grandparent" 17487msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2202 17490msgid "great ×4 grandson" 17491msgstr "נכד מדרגה 4" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1851 17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17495msgid "great ×4 nephew" 17496msgstr "אחיין מדרגה 4" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1855 17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17500msgid "great ×4 nephew" 17501msgstr "אחיין מדרגה 4" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1858 17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17505msgid "great ×4 nephew" 17506msgstr "אחיין מדרגה 4" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1874 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17510msgid "great ×4 nephew/niece" 17511msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1878 17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17515msgid "great ×4 nephew/niece" 17516msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1881 17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17520msgid "great ×4 nephew/niece" 17521msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1863 17524msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17525msgid "great ×4 niece" 17526msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1867 17529msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17530msgid "great ×4 niece" 17531msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1870 17534msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17535msgid "great ×4 niece" 17536msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1623 17539msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17540msgid "great ×4 uncle" 17541msgstr "דוד מדרגה 4" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1627 17544msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17545msgid "great ×4 uncle" 17546msgstr "דוד מדרגה 4" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1630 17549msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17550msgid "great ×4 uncle" 17551msgstr "דוד מדרגה 4" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1653 17554msgid "great ×5 aunt" 17555msgstr "דודה מדרגה 5" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1656 17558msgid "great ×5 aunt/uncle" 17559msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2220 17562msgid "great ×5 grandchild" 17563msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2217 17566msgid "great ×5 granddaughter" 17567msgstr "נכדה מדרגה 5" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2067 17570msgid "great ×5 grandfather" 17571msgstr "סבא מדרגה 5" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2071 17574msgid "great ×5 grandmother" 17575msgstr "סבתא מדרגה 5" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2074 17578msgid "great ×5 grandparent" 17579msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2213 17582msgid "great ×5 grandson" 17583msgstr "נכד מדרגה 5" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1886 17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17587msgid "great ×5 nephew" 17588msgstr "אחיין מדרגה 5" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1890 17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17592msgid "great ×5 nephew" 17593msgstr "אחיין מדרגה 5" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1893 17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17597msgid "great ×5 nephew" 17598msgstr "אחיין מדרגה 5" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1909 17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17602msgid "great ×5 nephew/niece" 17603msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1913 17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17607msgid "great ×5 nephew/niece" 17608msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1916 17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17612msgid "great ×5 nephew/niece" 17613msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1898 17616msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17617msgid "great ×5 niece" 17618msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1902 17621msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17622msgid "great ×5 niece" 17623msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1905 17626msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17627msgid "great ×5 niece" 17628msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1642 17631msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×5 uncle" 17633msgstr "דוד מדרגה 5" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1646 17636msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×5 uncle" 17638msgstr "דוד מדרגה 5" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1649 17641msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×5 uncle" 17643msgstr "דוד מדרגה 5" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1672 17646msgid "great ×6 aunt" 17647msgstr "דודה מדרגה 6" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1675 17650msgid "great ×6 aunt/uncle" 17651msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2231 17654msgid "great ×6 grandchild" 17655msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2228 17658msgid "great ×6 granddaughter" 17659msgstr "נכדה מדרגה 6" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2078 17662msgid "great ×6 grandfather" 17663msgstr "סבא מדרגה 6" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2082 17666msgid "great ×6 grandmother" 17667msgstr "סבתא מדרגה 6" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2085 17670msgid "great ×6 grandparent" 17671msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2224 17674msgid "great ×6 grandson" 17675msgstr "נכד מדרגה 6" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1661 17678msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17679msgid "great ×6 uncle" 17680msgstr "דוד מדרגה 6" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1665 17683msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17684msgid "great ×6 uncle" 17685msgstr "דוד מדרגה 6" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1668 17688msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17689msgid "great ×6 uncle" 17690msgstr "דוד מדרגה 6" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1691 17693msgid "great ×7 aunt" 17694msgstr "דודה מדרגה 7" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1694 17697msgid "great ×7 aunt/uncle" 17698msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2242 17701msgid "great ×7 grandchild" 17702msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2239 17705msgid "great ×7 granddaughter" 17706msgstr "נכדה מדרגה 7" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2089 17709msgid "great ×7 grandfather" 17710msgstr "סבא מדרגה 7" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2093 17713msgid "great ×7 grandmother" 17714msgstr "סבתא מדרגה 7" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2096 17717msgid "great ×7 grandparent" 17718msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2235 17721msgid "great ×7 grandson" 17722msgstr "נכד מדרגה 7" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1680 17725msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17726msgid "great ×7 uncle" 17727msgstr "דוד מדרגה 7" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1684 17730msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17731msgid "great ×7 uncle" 17732msgstr "דוד מדרגה 7" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1687 17735msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17736msgid "great ×7 uncle" 17737msgstr "דוד מדרגה 7" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1364 17740msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "דודה סבה" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1060 17745msgctxt "father’s father’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "דודה סבתא" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1370 17750msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "דודה סבה" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1072 17755msgctxt "father’s mother’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "דודה סבה" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1376 17760msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "דודה סבה" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1084 17765msgctxt "father’s parent’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "דודה סבה" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1382 17770msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "דודה סבה" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1140 17775msgctxt "mother’s father’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "דודה סבה" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1388 17780msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "דודה סבה" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1158 17785msgctxt "mother’s mother’s sister" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "דודה סבה" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1394 17790msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "דודה סבה" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1170 17795msgctxt "mother’s parent’s sister" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "דודה סבה" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1400 17800msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "דודה סבה" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1192 17805msgctxt "parent’s father’s sister" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "דודה סבה" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1406 17810msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "דודה סבה" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1204 17815msgctxt "parent’s mother’s sister" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "דודה סבה" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1412 17820msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "דודה סבה" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1216 17825msgctxt "parent’s parent’s sister" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "דודה סבה" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1058 17830msgctxt "father’s father’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1366 17835msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1070 17840msgctxt "father’s mother’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1372 17845msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1082 17850msgctxt "father’s parent’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1378 17855msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1138 17860msgctxt "mother’s father’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1384 17865msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1156 17870msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1390 17875msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1168 17880msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "דוד/דודה סב" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1396 17885msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1190 17890msgctxt "parent’s father’s sibling" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "דוד/דודה סב" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1402 17895msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1202 17900msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1408 17905msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1214 17910msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "דוד/דודה סב" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1414 17915msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:992 17920msgctxt "child’s child’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "נין/ה" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:998 17925msgctxt "child’s daughter’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "נין/ה" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1006 17930msgctxt "child’s son’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "נין/ה" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1014 17935msgctxt "daughter’s child’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "נין/ה" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1020 17940msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "נין/ה" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1034 17945msgctxt "daughter’s son’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "נין/ה" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1312 17950msgctxt "son’s child’s child" 17951msgid "great-grandchild" 17952msgstr "נין/ה" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1318 17955msgctxt "son’s daughter’s child" 17956msgid "great-grandchild" 17957msgstr "נין/ה" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1326 17960msgctxt "son’s son’s child" 17961msgid "great-grandchild" 17962msgstr "נין/ה" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:994 17965msgctxt "child’s child’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "נינה" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1000 17970msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "נינה" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1008 17975msgctxt "child’s son’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "נינה" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1016 17980msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "נינה" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1022 17985msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "נינה" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1036 17990msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "נינה" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1314 17995msgctxt "son’s child’s daughter" 17996msgid "great-granddaughter" 17997msgstr "נינה" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1320 18000msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18001msgid "great-granddaughter" 18002msgstr "נינה" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1328 18005msgctxt "son’s son’s daughter" 18006msgid "great-granddaughter" 18007msgstr "נינה" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1052 18010msgctxt "father’s father’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "סבא רבא" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1064 18015msgctxt "father’s mother’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "סבא רבא" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1076 18020msgctxt "father’s parent’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "סבא רבא" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1132 18025msgctxt "mother’s father’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "סבא רבא" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1150 18030msgctxt "mother’s mother’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "סבא רבא" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1162 18035msgctxt "mother’s parent’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "סבא רבא" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1184 18040msgctxt "parent’s father’s father" 18041msgid "great-grandfather" 18042msgstr "סבא רבא" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1196 18045msgctxt "parent’s mother’s father" 18046msgid "great-grandfather" 18047msgstr "סבא רבא" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1208 18050msgctxt "parent’s parent’s father" 18051msgid "great-grandfather" 18052msgstr "סבא רבא" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1054 18055msgctxt "father’s father’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "סבתא רבתא" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1066 18060msgctxt "father’s mother’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "סבתא רבתא" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1078 18065msgctxt "father’s parent’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "סבתא רבתא" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1134 18070msgctxt "mother’s father’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "סבתא רבתא" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1152 18075msgctxt "mother’s mother’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "סבתא רבתא" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1164 18080msgctxt "mother’s parent’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "סבתא רבתא" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1186 18085msgctxt "parent’s father’s mother" 18086msgid "great-grandmother" 18087msgstr "סבתא רבתא" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1198 18090msgctxt "parent’s mother’s mother" 18091msgid "great-grandmother" 18092msgstr "סבתא רבתא" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1210 18095msgctxt "parent’s parent’s mother" 18096msgid "great-grandmother" 18097msgstr "סבתא רבתא" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1056 18100msgctxt "father’s father’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1068 18105msgctxt "father’s mother’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1080 18110msgctxt "father’s parent’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1136 18115msgctxt "mother’s father’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1154 18120msgctxt "mother’s mother’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1166 18125msgctxt "mother’s parent’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1188 18130msgctxt "parent’s father’s parent" 18131msgid "great-grandparent" 18132msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1200 18135msgctxt "parent’s mother’s parent" 18136msgid "great-grandparent" 18137msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1212 18140msgctxt "parent’s parent’s parent" 18141msgid "great-grandparent" 18142msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:996 18145msgctxt "child’s child’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "נין" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1004 18150msgctxt "child’s daughter’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "נין" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1010 18155msgctxt "child’s son’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "נין" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1018 18160msgctxt "daughter’s child’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "נין" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1026 18165msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "נין" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1038 18170msgctxt "daughter’s son’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "נין" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1316 18175msgctxt "son’s child’s son" 18176msgid "great-grandson" 18177msgstr "נין" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1324 18180msgctxt "son’s daughter’s son" 18181msgid "great-grandson" 18182msgstr "נין" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1330 18185msgctxt "son’s son’s son" 18186msgid "great-grandson" 18187msgstr "נין" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1596 18190msgid "great-great-aunt" 18191msgstr "דודה רבתא" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1599 18194msgid "great-great-aunt/uncle" 18195msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2187 18198msgid "great-great-grandchild" 18199msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2184 18202msgid "great-great-granddaughter" 18203msgstr "נכדה מדרגה 2" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2034 18206msgid "great-great-grandfather" 18207msgstr "סבא מדרגה 2" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2038 18210msgid "great-great-grandmother" 18211msgstr "סבתא מדרגה 2" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2041 18214msgid "great-great-grandparent" 18215msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2180 18218msgid "great-great-grandson" 18219msgstr "נכד מדרגה 2" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1615 18222msgid "great-great-great-aunt" 18223msgstr "דודה מדרגה 3" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1618 18226msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18227msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2198 18230msgid "great-great-great-grandchild" 18231msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2195 18234msgid "great-great-great-granddaughter" 18235msgstr "נכדה מדרגה 3" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2045 18238msgid "great-great-great-grandfather" 18239msgstr "סבא מדרגה 3" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2049 18242msgid "great-great-great-grandmother" 18243msgstr "סבתא מדרגה 3" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2052 18246msgid "great-great-great-grandparent" 18247msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2191 18250msgid "great-great-great-grandson" 18251msgstr "נכד מדרגה 3" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1816 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18255msgid "great-great-great-nephew" 18256msgstr "אחיין מדרגה 3" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1820 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18260msgid "great-great-great-nephew" 18261msgstr "אחיין מדרגה 3" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1823 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18265msgid "great-great-great-nephew" 18266msgstr "אחיין מדרגה 3" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1839 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18270msgid "great-great-great-nephew/niece" 18271msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1843 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18275msgid "great-great-great-nephew/niece" 18276msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1846 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18280msgid "great-great-great-nephew/niece" 18281msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1828 18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18285msgid "great-great-great-niece" 18286msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1832 18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18290msgid "great-great-great-niece" 18291msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1835 18294msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18295msgid "great-great-great-niece" 18296msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1604 18299msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18300msgid "great-great-great-uncle" 18301msgstr "דוד מדרגה 3" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1608 18304msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18305msgid "great-great-great-uncle" 18306msgstr "דוד מדרגה 3" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1611 18309msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18310msgid "great-great-great-uncle" 18311msgstr "דוד מדרגה 3" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1781 18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18315msgid "great-great-nephew" 18316msgstr "אחיין מדרגה 2" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1785 18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18320msgid "great-great-nephew" 18321msgstr "אחיין מדרגה 2" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1788 18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18325msgid "great-great-nephew" 18326msgstr "אחיין מדרגה 2" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1804 18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18330msgid "great-great-nephew/niece" 18331msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1808 18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18335msgid "great-great-nephew/niece" 18336msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1811 18339msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18340msgid "great-great-nephew/niece" 18341msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1793 18344msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18345msgid "great-great-niece" 18346msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1797 18349msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18350msgid "great-great-niece" 18351msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1800 18354msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18355msgid "great-great-niece" 18356msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1585 18359msgctxt "great-grandfather’s brother" 18360msgid "great-great-uncle" 18361msgstr "דוד רבא" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1589 18364msgctxt "great-grandmother’s brother" 18365msgid "great-great-uncle" 18366msgstr "דוד רבא" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1592 18369msgctxt "great-grandparent’s brother" 18370msgid "great-great-uncle" 18371msgstr "דוד רבא" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:941 18374msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "אחיין-נכד" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:961 18379msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "אחיין-נכד" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:979 18384msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "אחיין-נכד" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1261 18389msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "אחיין-נכד" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1281 18394msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "אחיין-נכד" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1305 18399msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "אחיין-נכד" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:944 18404msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "אחיין-נכד" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:964 18409msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "אחיין-נכד" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:982 18414msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "אחיין-נכד" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1264 18419msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "אחיין-נכד" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1284 18424msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "אחיין-נכד" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1308 18429msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "אחיין-נכד" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1230 18434msgctxt "sibling’s child’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "אחיין-נכד" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1238 18439msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "אחיין-נכד" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1244 18444msgctxt "sibling’s son’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "אחיין-נכד" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:929 18449msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:947 18454msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:967 18459msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1249 18464msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1267 18469msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1293 18474msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:932 18479msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:950 18484msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:970 18489msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1252 18494msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1270 18499msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1296 18504msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1226 18509msgctxt "sibling’s child’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1232 18514msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1240 18519msgctxt "sibling’s son’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:935 18524msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "אחיינית נכדה" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:953 18529msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "אחיינית נכדה" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:973 18534msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "אחיינית נכדה" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1255 18539msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "אחיינית נכדה" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1273 18544msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "אחיינית נכדה" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1299 18549msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "אחיינית נכדה" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:938 18554msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "אחיינית נכדה" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:956 18559msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "אחיינית נכדה" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:976 18564msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "אחיינית נכדה" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1258 18569msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "אחיינית נכדה" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1276 18574msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "אחיינית נכדה" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1302 18579msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "אחיינית נכדה" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1228 18584msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "אחיינית נכדה" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1234 18589msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "אחיינית נכדה" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1242 18594msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "אחיינית נכדה" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1050 18599msgctxt "father’s father’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "דוד סב" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1368 18604msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "דוד סב" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1062 18609msgctxt "father’s mother’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "דוד סב" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1374 18614msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "דוד סב" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1074 18619msgctxt "father’s parent’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "דוד סב" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1380 18624msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "דוד סב" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1130 18629msgctxt "mother’s father’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "דוד סב" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1386 18634msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "דוד סב" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1148 18639msgctxt "mother’s mother’s brother" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "דוד סב" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1392 18644msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "דוד סב" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1160 18649msgctxt "mother’s parent’s brother" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "דוד סב" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1398 18654msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "דוד סב" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1182 18659msgctxt "parent’s father’s brother" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "דוד סב" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1404 18664msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "דוד סב" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1194 18669msgctxt "parent’s mother’s brother" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "דוד סב" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1410 18674msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "דוד סב" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1206 18679msgctxt "parent’s parent’s brother" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "דוד סב" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1416 18684msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "דוד סב" 18687 18688#. I18N: layout option for the fan chart 18689#: app/Module/FanChartModule.php:575 18690msgid "half circle" 18691msgstr "חצי עיגול" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:808 18694msgctxt "father’s son" 18695msgid "half-brother" 18696msgstr "אח-למחצה" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:846 18699msgctxt "mother’s son" 18700msgid "half-brother" 18701msgstr "אח-למחצה" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:864 18704msgctxt "parent’s son" 18705msgid "half-brother" 18706msgstr "אח-למחצה" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:794 18709msgctxt "father’s child" 18710msgid "half-sibling" 18711msgstr "אח/ות למחצה" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:830 18714msgctxt "mother’s child" 18715msgid "half-sibling" 18716msgstr "אח/ות למחצה" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:850 18719msgctxt "parent’s child" 18720msgid "half-sibling" 18721msgstr "אח/ות למחצה" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:796 18724msgctxt "father’s daughter" 18725msgid "half-sister" 18726msgstr "אחות למחצה" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:832 18729msgctxt "mother’s daughter" 18730msgid "half-sister" 18731msgstr "אחות למחצה" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:852 18734msgctxt "parent’s daughter" 18735msgid "half-sister" 18736msgstr "אחות למחצה" 18737 18738#. I18N: reflexive pronoun 18739#: app/Functions/Functions.php:191 18740msgid "herself" 18741msgstr "היא עַצמה" 18742 18743#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18745msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18746msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 18747 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18755msgid "hide" 18756msgstr "הסתר" 18757 18758#. I18N: reflexive pronoun 18759#: app/Functions/Functions.php:188 18760msgid "himself" 18761msgstr "הוא עַצמוֹ" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:634 18764msgid "husband" 18765msgstr "בעל" 18766 18767#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18769msgid "immigration name" 18770msgstr "שם הגירה" 18771 18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18774msgctxt "FEMALE" 18775msgid "immigration name" 18776msgstr "שם הגירה" 18777 18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18780msgctxt "MALE" 18781msgid "immigration name" 18782msgstr "שם הגירה" 18783 18784#. I18N: A button label. 18785#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18786msgid "import" 18787msgstr "ייבא" 18788 18789#. I18N: A button label. 18790#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18791msgid "import file" 18792msgstr "ייבא קובץ" 18793 18794#. I18N: Gedcom INT dates 18795#: app/Date.php:356 18796#, php-format 18797msgid "interpreted %s (%s)" 18798msgstr "פרשנות %s (%s)" 18799 18800#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18802msgid "invert selection" 18803msgstr "הפוך בחירה" 18804 18805#. I18N: a month in the French republican calendar 18806#: app/Date/FrenchDate.php:159 18807msgctxt "GENITIVE" 18808msgid "jours complementaires" 18809msgstr "ימים משלימים" 18810 18811#. I18N: a month in the French republican calendar 18812#: app/Date/FrenchDate.php:253 18813msgctxt "INSTRUMENTAL" 18814msgid "jours complementaires" 18815msgstr "ימים משלימים" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:206 18819msgctxt "LOCATIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "ימים משלימים" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:112 18825msgctxt "NOMINATIVE" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "ימים משלימים" 18828 18829#. I18N: A button label, last page 18830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18831#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18835msgid "last" 18836msgstr "האחרון" 18837 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18839msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18840msgid "last" 18841msgstr "האחרונים" 18842 18843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18844msgid "left" 18845msgstr "שמאל" 18846 18847#. I18N: Layout option for lists of names 18848#. I18N: An option in a list-box 18849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18850#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18853#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18854msgid "list" 18855msgstr "רשימה" 18856 18857#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18858#, php-format 18859msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18860msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 18861 18862#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18864msgid "maiden name" 18865msgstr "שם נעורים" 18866 18867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18868msgid "managers" 18869msgstr "מנהלים" 18870 18871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18873msgid "markdown" 18874msgstr "markdown" 18875 18876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18877msgid "marriage" 18878msgstr "נישואין" 18879 18880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18881msgctxt "FEMALE" 18882msgid "married" 18883msgstr "התחתנה" 18884 18885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18886msgctxt "MALE" 18887msgid "married" 18888msgstr "התחתן" 18889 18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18892msgid "married name" 18893msgstr "שם נישואין" 18894 18895#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18897msgctxt "FEMALE" 18898msgid "married name" 18899msgstr "שם נישואין" 18900 18901#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18902#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18903msgctxt "MALE" 18904msgid "married name" 18905msgstr "שם נישואין" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:834 18908msgctxt "mother’s father" 18909msgid "maternal grandfather" 18910msgstr "סבא" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:838 18913msgctxt "mother’s mother" 18914msgid "maternal grandmother" 18915msgstr "סבתא" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:840 18918msgctxt "mother’s parent" 18919msgid "maternal grandparent" 18920msgstr "הורה של אם" 18921 18922#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18923#: app/SurnameTradition.php:88 18924msgid "matrilineal" 18925msgstr "מצד האם" 18926 18927#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18928#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18929#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18930#, php-format 18931msgid "maximum %s day" 18932msgid_plural "maximum %s days" 18933msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 18934msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 18935 18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18941msgid "members" 18942msgstr "חברים" 18943 18944#. I18N: Name of a theme. 18945#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18946msgid "minimal" 18947msgstr "מינימאלי" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:616 18950msgid "mother" 18951msgstr "אם" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:820 18954msgctxt "husband’s mother" 18955msgid "mother-in-law" 18956msgstr "חמות" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:900 18959msgctxt "spouse’s mother" 18960msgid "mother-in-law" 18961msgstr "חמות" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:918 18964msgctxt "wife’s mother" 18965msgid "mother-in-law" 18966msgstr "חמות" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:906 18969msgctxt "spouse’s parent" 18970msgid "mother/father-in-law" 18971msgstr "חם/חמות" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:768 18974msgctxt "brother’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "אחיין" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1120 18979msgctxt "husband’s brother’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "אחיינו של הבעל" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1116 18984msgctxt "husband’s sibling’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "אחיינו של הבעל" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1118 18989msgctxt "husband’s sister’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "אחיינו של הבעל" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:872 18994msgctxt "sibling’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "אחיין" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:882 18999msgctxt "sister’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "אחיין" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1360 19004msgctxt "wife’s brother’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "אחיינה של האשה" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1356 19009msgctxt "wife’s sibling’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "אחיינה של האשה" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1358 19014msgctxt "wife’s sister’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "אחיינה של האשה" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:958 19019msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19020msgid "nephew-in-law" 19021msgstr "אחיין" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1236 19024msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19025msgid "nephew-in-law" 19026msgstr "אחיין" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1278 19029msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19030msgid "nephew-in-law" 19031msgstr "אחיין" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:764 19034msgctxt "brother’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "אחיין/אחיינית" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1108 19039msgctxt "husband’s brother’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1104 19044msgctxt "husband’s sibling’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1106 19049msgctxt "husband’s sister’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:868 19054msgctxt "sibling’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "אחיין/אחיינית" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:876 19059msgctxt "sister’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "אחיין/אחיינית" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1348 19064msgctxt "wife’s brother’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1344 19069msgctxt "wife’s sibling’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1346 19074msgctxt "wife’s sister’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19077 19078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19079msgid "never" 19080msgstr "אף פעם" 19081 19082#. I18N: A button label, next page 19083#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19084#: resources/views/individual-page.phtml:82 19085#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19086#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19088#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19092#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19093#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19099msgid "next" 19100msgstr "הבא" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:766 19103msgctxt "brother’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "אחיינית" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1114 19108msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "אחייניתו של הבעל" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1110 19113msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "אחייניתו של הבעל" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1112 19118msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "אחייניתו של הבעל" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:870 19123msgctxt "sibling’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "אחיינית" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:878 19128msgctxt "sister’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "אחיינית" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1354 19133msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "אחייניתה של האשה" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1350 19138msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "אחייניתה של האשה" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1352 19143msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "אחייניתה של האשה" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:984 19148msgctxt "brother’s son’s wife" 19149msgid "niece-in-law" 19150msgstr "אחיינית" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1246 19153msgctxt "sibling’s son’s wife" 19154msgid "niece-in-law" 19155msgstr "אחיינית" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1310 19158msgctxt "sisters’s son’s wife" 19159msgid "niece-in-law" 19160msgstr "אחיינית" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:479 19163msgid "ninth cousin" 19164msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:443 19167msgctxt "FEMALE" 19168msgid "ninth cousin" 19169msgstr "דודנית מדרגה 9" 19170 19171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19172#: app/Functions/Functions.php:399 19173msgctxt "MALE" 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "דודן מדרגה 9" 19176 19177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19180#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19183#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19193#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19194#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19195#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19212msgid "no" 19213msgstr "לא" 19214 19215#. I18N: None of the other options 19216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19218#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19219#: app/Services/EmailService.php:234 19220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19221msgid "none" 19222msgstr "אין" 19223 19224#: app/SurnameTradition.php:114 19225msgctxt "Surname tradition" 19226msgid "none" 19227msgstr "אין" 19228 19229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19230msgid "numbers" 19231msgstr "ספרות" 19232 19233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19237#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19238#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19246msgid "of" 19247msgstr "מתוך" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:620 19250msgid "parent" 19251msgstr "הורה" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:690 19254msgid "partner" 19255msgstr "שותף/ה" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:667 19258msgctxt "FEMALE" 19259msgid "partner" 19260msgstr "שותפה" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:643 19263msgctxt "MALE" 19264msgid "partner" 19265msgstr "שותף" 19266 19267#: app/SurnameTradition.php:77 19268msgctxt "Surname tradition" 19269msgid "paternal" 19270msgstr "לפי אב" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:798 19273msgctxt "father’s father" 19274msgid "paternal grandfather" 19275msgstr "סבא" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:800 19278msgctxt "father’s mother" 19279msgid "paternal grandmother" 19280msgstr "סבתא" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:802 19283msgctxt "father’s parent" 19284msgid "paternal grandparent" 19285msgstr "הורה של אב" 19286 19287#. I18N: A system where children take their father’s surname 19288#: app/SurnameTradition.php:84 19289msgid "patrilineal" 19290msgstr "מצד האב" 19291 19292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19294msgid "pending" 19295msgstr "בהמתנה" 19296 19297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19298msgid "percentage" 19299msgstr "אחוז" 19300 19301#. I18N: A button label, previous page 19302#: resources/views/individual-page.phtml:78 19303#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19310#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19316msgid "previous" 19317msgstr "הקודם" 19318 19319#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19321msgid "primary evidence" 19322msgstr "ראיה ראשית" 19323 19324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19326msgid "questionable evidence" 19327msgstr "ראיה לא בטוחה" 19328 19329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19331msgid "records" 19332msgstr "רשומות" 19333 19334#: resources/views/family-page.phtml:22 19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19336#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19337#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19338#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19339msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19340msgid "reject" 19341msgstr "דחה" 19342 19343#: resources/views/family-page.phtml:16 19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19345#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19346#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19347#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19348msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19349msgid "reject" 19350msgstr "דחה" 19351 19352#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19353#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19354msgid "rejected" 19355msgstr "נדחו" 19356 19357#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19359msgid "religious name" 19360msgstr "שם דתי" 19361 19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19364msgctxt "FEMALE" 19365msgid "religious name" 19366msgstr "שם דתי" 19367 19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "religious name" 19372msgstr "שם דתי" 19373 19374#. I18N: A button label. 19375#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19376msgid "replace" 19377msgstr "החלף" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19384#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19385msgid "reset" 19386msgstr "ברירת מחדל" 19387 19388#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19389msgid "right" 19390msgstr "ימין" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19394#: resources/views/admin/components.phtml:139 19395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19398#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19404#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19406#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19408#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19411#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19412#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19413#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19414#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19418#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19419#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19420#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19422#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19424#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19425#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19428#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19432msgid "save" 19433msgstr "שמור" 19434 19435#. I18N: A button label. 19436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19440#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19441#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19442msgid "search" 19443msgstr "חפש" 19444 19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19446#: app/Functions/Functions.php:561 19447#, php-format 19448msgid "second %s" 19449msgstr "%s השני/ה" 19450 19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19452#: app/Functions/Functions.php:539 19453#, php-format 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "second %s" 19456msgstr "%s השנייה" 19457 19458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19459#: app/Functions/Functions.php:516 19460#, php-format 19461msgctxt "MALE" 19462msgid "second %s" 19463msgstr "%s השני" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:465 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "דודן/דודנית משנה" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:429 19470msgctxt "FEMALE" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "דודנית משנה" 19473 19474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19475#: app/Functions/Functions.php:378 19476msgctxt "MALE" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "דודן משנה" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1477 19481msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "דודן/דודנית משנה" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1469 19486msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "דודנית משנה" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1473 19491msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "דודן משנה" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1501 19496msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "דודן/דודנית משנה" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1493 19501msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "דודנית משנה" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1497 19506msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "דודן משנה" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1489 19511msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "דודן/דודנית משנה" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1481 19516msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "דודנית משנה" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1485 19521msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "דודן משנה" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1513 19526msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "דודן/דודנית משנה" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1505 19531msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "דודנית משנה" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1509 19536msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "דודן משנה" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1537 19541msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "דודן משנה" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1529 19546msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "דודנית משנה" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1533 19551msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "דודן משנה" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1525 19556msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "דודן/דודנית משנה" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1517 19561msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "דודנית משנה" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1521 19566msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "דודן משנה" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1549 19571msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "דודן/דודנית משנה" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1541 19576msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "דודנית משנה" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1545 19581msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "דודן משנה" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1573 19586msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "דודן/דודנית משנה" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1565 19591msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "דודנית משנה" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1569 19596msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "דודן משנה" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1561 19601msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "דודן/דודנית משנה" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1553 19606msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "דודנית משנה" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1557 19611msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "דודן משנה" 19614 19615#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19616#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19617msgid "secondary evidence" 19618msgstr "ראיה משנית" 19619 19620#. I18N: select all (of the family trees) 19621#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19623msgid "select all" 19624msgstr "בחר הכל" 19625 19626#. I18N: select none (of the family trees) 19627#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19629msgid "select none" 19630msgstr "בחר כלום" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:613 19633msgid "self" 19634msgstr "האדם עצמו" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:475 19637msgid "seventh cousin" 19638msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:439 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "seventh cousin" 19643msgstr "דודנית מדרגה 7" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:393 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "דודן מדרגה 7" 19650 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19660msgid "show" 19661msgstr "הצג" 19662 19663#. I18N: button label 19664#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19665#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19667#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19668#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19669msgid "show more" 19670msgstr "הראה יותר" 19671 19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19673msgid "show the chart" 19674msgstr "הצג תרשים" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:760 19677msgid "sibling" 19678msgstr "אח/ות" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/login-page.phtml:56 19682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19683msgid "sign in" 19684msgstr "התחבר" 19685 19686#. I18N: A button label. 19687#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19688msgid "sign out" 19689msgstr "התנתק" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:739 19692msgid "sister" 19693msgstr "אחות" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:770 19696msgctxt "brother’s wife" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "גיסה" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:990 19701msgctxt "brother’s wife’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "אחות הגיסה" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1100 19706msgctxt "husband’s brother’s wife" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "אחות הגיס" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:824 19711msgctxt "husband’s sister" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "גיסה" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1290 19716msgctxt "sister’s husband’s sister" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "אחות הגיס" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:902 19721msgctxt "spouse’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "גיסה" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1340 19726msgctxt "wife’s brother’s wife" 19727msgid "sister-in-law" 19728msgstr "אשת הגיס" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:922 19731msgctxt "wife’s sister" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "גיסה" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:473 19736msgid "sixth cousin" 19737msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:437 19740msgctxt "FEMALE" 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "דודנית מדרגה 6" 19743 19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19745#: app/Functions/Functions.php:390 19746msgctxt "MALE" 19747msgid "sixth cousin" 19748msgstr "דודן מדרגה 6" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:693 19751msgid "son" 19752msgstr "בן" 19753 19754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19755msgid "son of" 19756msgstr "בן של" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:776 19759msgctxt "child’s husband" 19760msgid "son-in-law" 19761msgstr "חתן" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:788 19764msgctxt "daughter’s husband" 19765msgid "son-in-law" 19766msgstr "חתן" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1028 19769msgctxt "daughter’s husband’s father" 19770msgid "son-in-law’s father" 19771msgstr "מחותן" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1030 19774msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19775msgid "son-in-law’s mother" 19776msgstr "מחותנת" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1032 19779msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19780msgid "son-in-law’s parent" 19781msgstr "מחותן/ת" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:780 19784msgctxt "child’s spouse" 19785msgid "son/daughter-in-law" 19786msgstr "חתן/כלה" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19792msgid "sort by date" 19793msgstr "מיין לפי תאריך" 19794 19795#. I18N: A button label. 19796#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19804msgid "sort by date of birth" 19805msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 19806 19807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19811msgid "sort by date of death" 19812msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 19813 19814#. I18N: A button label. 19815#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19817msgid "sort by date of marriage" 19818msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 19819 19820#. I18N: An option in a list-box 19821#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19822msgid "sort by date, newest first" 19823msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 19824 19825#. I18N: An option in a list-box 19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19827msgid "sort by date, oldest first" 19828msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 19829 19830#. I18N: An option in a list-box 19831#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19843msgid "sort by name" 19844msgstr "מיין לפי שם" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:681 19847msgid "spouse" 19848msgstr "בן/בת זוג" 19849 19850#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19851#: app/Services/EmailService.php:236 19852msgid "ssl" 19853msgstr "SSL" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1098 19856msgctxt "father’s wife’s son" 19857msgid "step-brother" 19858msgstr "אח חורג" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1146 19861msgctxt "mother’s husband’s son" 19862msgid "step-brother" 19863msgstr "אח חורג" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1224 19866msgctxt "parent’s spouse’s son" 19867msgid "step-brother" 19868msgstr "אח חורג" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:814 19871msgctxt "husband’s child" 19872msgid "step-child" 19873msgstr "בן/בת חורג/ת" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:894 19876msgctxt "spouse’s child" 19877msgid "step-child" 19878msgstr "בן/בת חורג/ת" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:912 19881msgctxt "wife’s child" 19882msgid "step-child" 19883msgstr "בן/בת חורג/ת" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:816 19886msgctxt "husband’s daughter" 19887msgid "step-daughter" 19888msgstr "בת חורגת" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:896 19891msgctxt "spouse’s daughter" 19892msgid "step-daughter" 19893msgstr "בת חורגת" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:914 19896msgctxt "wife’s daughter" 19897msgid "step-daughter" 19898msgstr "בת חורגת" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:836 19901msgctxt "mother’s husband" 19902msgid "step-father" 19903msgstr "אב חורג" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:810 19906msgctxt "father’s wife" 19907msgid "step-mother" 19908msgstr "אם חורגת" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:866 19911msgctxt "parent’s spouse" 19912msgid "step-parent" 19913msgstr "הורה חורג" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:1094 19916msgctxt "father’s wife’s child" 19917msgid "step-sibling" 19918msgstr "אח/ות חורג/ת" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1142 19921msgctxt "mother’s husband’s child" 19922msgid "step-sibling" 19923msgstr "אח/ות חורג/ת" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:1220 19926msgctxt "parent’s spouse’s child" 19927msgid "step-sibling" 19928msgstr "אח/ות חורג/ת" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1096 19931msgctxt "father’s wife’s daughter" 19932msgid "step-sister" 19933msgstr "אחות חורגת" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:1144 19936msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19937msgid "step-sister" 19938msgstr "אחות חורגת" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1222 19941msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19942msgid "step-sister" 19943msgstr "אחות חורגת" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:826 19946msgctxt "husband’s son" 19947msgid "step-son" 19948msgstr "בן חורג" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:904 19951msgctxt "spouse’s son" 19952msgid "step-son" 19953msgstr "בן חורג" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:924 19956msgctxt "wife’s son" 19957msgid "step-son" 19958msgstr "בן חורג" 19959 19960#. I18N: Layout option for lists of names 19961#. I18N: An option in a list-box 19962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19963#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19966#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19967msgid "table" 19968msgstr "טבלה" 19969 19970#. I18N: Layout option for lists of names 19971#. I18N: An option in a list-box 19972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19974msgid "tag cloud" 19975msgstr "ענן תגיות" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:481 19978msgid "tenth cousin" 19979msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:445 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "tenth cousin" 19984msgstr "דודנית מדרגה 10" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Functions/Functions.php:402 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "tenth cousin" 19990msgstr "דודן מדרגה 10" 19991 19992#. I18N: [you should check that:] ... 19993#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19994msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19995msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 19996 19997#. I18N: [you should check that:] ... 19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19999msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20000msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20001 20002#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20003#: app/Functions/Functions.php:194 20004msgid "themself" 20005msgstr "הוא עַצמוֹ" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Functions/Functions.php:564 20009#, php-format 20010msgid "third %s" 20011msgstr "%s השלישי/ת" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:542 20015#, php-format 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "third %s" 20018msgstr "%s השלישית" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Functions/Functions.php:519 20022#, php-format 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "third %s" 20025msgstr "%s השלישי" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:467 20028msgid "third cousin" 20029msgstr "דודן/דודנית שילש" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:431 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "third cousin" 20034msgstr "דודנית מדרגה 3" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Functions/Functions.php:381 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "third cousin" 20040msgstr "דודן שילש" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:487 20043msgid "thirteenth cousin" 20044msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:451 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "thirteenth cousin" 20049msgstr "דודנית מדרגה 13" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Functions/Functions.php:411 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "thirteenth cousin" 20055msgstr "דודן מדרגה 13" 20056 20057#. I18N: layout option for the fan chart 20058#: app/Module/FanChartModule.php:577 20059msgid "three-quarter circle" 20060msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20061 20062#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20063#: app/Services/EmailService.php:238 20064msgid "tls" 20065msgstr "TLS" 20066 20067#. I18N: Gedcom TO dates 20068#: app/Date.php:372 20069#, php-format 20070msgid "to %s" 20071msgstr "עד %s" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:485 20074msgid "twelfth cousin" 20075msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:449 20078msgctxt "FEMALE" 20079msgid "twelfth cousin" 20080msgstr "דודנית מדרגה 12" 20081 20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20083#: app/Functions/Functions.php:408 20084msgctxt "MALE" 20085msgid "twelfth cousin" 20086msgstr "דודן מדרגה 12" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:705 20089msgid "twin brother" 20090msgstr "אח תאום" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:747 20093msgid "twin sibling" 20094msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:726 20097msgid "twin sister" 20098msgstr "אחות תאומה" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:792 20101msgctxt "father’s brother" 20102msgid "uncle" 20103msgstr "דוד" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:1090 20106msgctxt "father’s sister’s husband" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "דוד" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:828 20111msgctxt "mother’s brother" 20112msgid "uncle" 20113msgstr "דוד" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:1176 20116msgctxt "mother’s sister’s husband" 20117msgid "uncle" 20118msgstr "דוד" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:848 20121msgctxt "parent’s brother" 20122msgid "uncle" 20123msgstr "דוד" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:1218 20126msgctxt "parent’s sister’s husband" 20127msgid "uncle" 20128msgstr "דוד" 20129 20130#: app/Place.php:242 20131msgid "unknown" 20132msgstr "לא ידוע" 20133 20134#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20135msgctxt "unknown family" 20136msgid "unknown" 20137msgstr "לא ידוע" 20138 20139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20140msgid "unlimited" 20141msgstr "בלתי מוגבל" 20142 20143#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20144#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20145msgid "unreliable evidence" 20146msgstr "ראיה לא מהימנה" 20147 20148#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20150msgid "up" 20151msgstr "למעלה" 20152 20153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20154msgid "update" 20155msgstr "עדכן" 20156 20157#. I18N: A button label. 20158#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20159msgid "upload" 20160msgstr "העלה" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/branches-page.phtml:40 20164#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20165#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20166#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20168#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20169#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20170#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20172#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20173#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20174#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20175#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20176msgid "view" 20177msgstr "הראה" 20178 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20184msgid "visitors" 20185msgstr "מבקרים" 20186 20187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20189msgctxt "FEMALE" 20190msgid "was born" 20191msgstr "נולדה" 20192 20193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20195msgctxt "MALE" 20196msgid "was born" 20197msgstr "נולד" 20198 20199#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20200msgid "webtrees" 20201msgstr "וובטריס" 20202 20203#: app/Services/MessageService.php:127 20204msgid "webtrees message" 20205msgstr "הודעת webtrees" 20206 20207#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20208msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20209msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20210 20211#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20213msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20214msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20215 20216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20217msgid "webtrees sends emails with no storage" 20218msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20219 20220#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20221msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20222msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:658 20225msgid "wife" 20226msgstr "אישה" 20227 20228#. I18N: Name of a theme. 20229#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20230msgid "xenea" 20231msgstr "קסנאה" 20232 20233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20234msgid "years" 20235msgstr "שנים" 20236 20237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20238#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20239#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20240#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20241#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20243#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20253#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20254#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20255#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20262#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20264#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20265#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20272msgid "yes" 20273msgstr "כן" 20274 20275#. I18N: [you should check that:] ... 20276#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20277msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20278msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:709 20281msgid "younger brother" 20282msgstr "אח צעיר" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:751 20285msgid "younger sibling" 20286msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:730 20289msgid "younger sister" 20290msgstr "אחות צעירה" 20291 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20297#, php-format 20298msgid "±%s year" 20299msgid_plural "±%s years" 20300msgstr[0] "± שנה" 20301msgstr[1] "± %s שנים" 20302 20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20305#, php-format 20306msgid "“%s” has been deleted." 20307msgstr "\"%s\" נמחק." 20308 20309#. I18N: Description of a “Data fix” module 20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20312msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20313 20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20323msgctxt "Unknown given name" 20324msgid "…" 20325msgstr "…" 20326 20327#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20331msgctxt "Unknown surname" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#~ msgid " per gender" 20336#~ msgstr " למגדר" 20337 20338#~ msgid " per time period" 20339#~ msgstr " בתקופת זמן" 20340 20341#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20342#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20343#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20344#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20345 20346#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20347#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20348#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20349#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20350 20351#~ msgid "%s day ago" 20352#~ msgid_plural "%s days ago" 20353#~ msgstr[0] "לפני יום" 20354#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20355 20356#~ msgid "%s family tree" 20357#~ msgid_plural "%s family trees" 20358#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s" 20359#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה" 20360 20361#~ msgid "%s hour ago" 20362#~ msgid_plural "%s hours ago" 20363#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20364#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20365 20366#~ msgid "%s individual is private." 20367#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20368#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20369#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20370 20371#, php-format 20372#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20373#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20374#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20375#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "%s individual with events in %s" 20379#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20380#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20381#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20385#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20386#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20387#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20388 20389#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20390#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20391 20392#~ msgid "%s minute ago" 20393#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20394#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20395#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20396 20397#~ msgid "%s month ago" 20398#~ msgid_plural "%s months ago" 20399#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20400#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20401 20402#~ msgid "%s second ago" 20403#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20404#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20405#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20406 20407#~ msgid "%s year ago" 20408#~ msgid_plural "%s years ago" 20409#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20410#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "(aged less than %s)" 20414#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "(aged more than %s)" 20418#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20419 20420#~ msgid "(in childhood)" 20421#~ msgstr "(בילדות)" 20422 20423#~ msgid "(in infancy)" 20424#~ msgstr "(בינקות)" 20425 20426#~ msgid "(stillborn)" 20427#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20428 20429#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20430#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20431 20432#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20433#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20434 20435#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20436#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20437 20438#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20439#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20440 20441#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20442#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20443 20444#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20445#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20446 20447#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20448#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20449 20450#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20451#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20452 20453#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20454#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20455 20456#~ msgid "A.M." 20457#~ msgstr "לפנה״צ" 20458 20459#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20460#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20461 20462#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20463#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20464 20465#~ msgid "API key" 20466#~ msgstr "מפתח API" 20467 20468#~ msgid "Acadia" 20469#~ msgstr "אקדיה" 20470 20471#~ msgid "Add a blank row" 20472#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20473 20474#~ msgid "Add a brother or sister" 20475#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20476 20477#~ msgid "Add a child to this family" 20478#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20479 20480#~ msgid "Add a geographic location" 20481#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20482 20483#~ msgid "Add a husband to this family" 20484#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20485 20486#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20487#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20488 20489#~ msgid "Add a son or daughter" 20490#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20491 20492#~ msgid "Add a spouse" 20493#~ msgstr "הוסף בעל או אישה" 20494 20495#~ msgid "Add a wife to this family" 20496#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20497 20498#~ msgid "Add an associate" 20499#~ msgstr "הוסף מקורב" 20500 20501#~ msgid "Add another individual to the chart" 20502#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20503 20504#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20505#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20506 20507#~ msgid "Add links" 20508#~ msgstr "הוסף קישורים" 20509 20510#~ msgid "Add missing married names" 20511#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20512 20513#~ msgid "Add to favorites" 20514#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20515 20516#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20517#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20518 20519#~ msgid "Advanced" 20520#~ msgstr "מתקדם" 20521 20522#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20523#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20524 20525#~ msgid "Age of item" 20526#~ msgstr "גיל הכניסה" 20527 20528#~ msgid "Age related to birth year" 20529#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20530 20531#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20532#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20533 20534#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20535#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20536 20537#~ msgid "All files have read and write permission." 20538#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20539 20540#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20541#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20542 20543#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20544#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20545 20546#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20547#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 20548 20549#~ msgid "An unknown error occurred" 20550#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 20551 20552#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20553#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 20554 20555#~ msgid "Approval of account at %s" 20556#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 20557 20558#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20559#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 20560 20561#~ msgid "Associates" 20562#~ msgstr "מקורבים" 20563 20564#, fuzzy 20565#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20566#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 20567 20568#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20569#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 20570 20571#~ msgid "Available blocks" 20572#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 20573 20574#~ msgid "Basic" 20575#~ msgstr "בסיסי" 20576 20577#~ msgid "Bearing" 20578#~ msgstr "כוון" 20579 20580#~ msgid "Body" 20581#~ msgstr "גוף" 20582 20583#~ msgid "Booklet" 20584#~ msgstr "ספרון" 20585 20586#~ msgid "British West Indies" 20587#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 20588 20589#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20590#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 20591 20592#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20593#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20594#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 20595#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 20596 20597#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20598#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 20599 20600#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20601#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 20602 20603#~ msgid "Cannot create" 20604#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 20605 20606#~ msgid "Cape Colony" 20607#~ msgstr "מושבת הכף" 20608 20609#~ msgid "Catalonia" 20610#~ msgstr "קטלוניה" 20611 20612#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20613#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20614 20615#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20616#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20617 20618#~ msgid "Cemeteries" 20619#~ msgstr "בתי קברות" 20620 20621#~ msgid "Center map here" 20622#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 20623 20624#~ msgid "Change" 20625#~ msgstr "שנה" 20626 20627#~ msgid "Change flag" 20628#~ msgstr "החלף דגל" 20629 20630#~ msgid "Change language" 20631#~ msgstr "החלף שפה" 20632 20633#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20634#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 20635 20636#~ msgid "Channel Islands" 20637#~ msgstr "איי התעלה" 20638 20639#~ msgid "Check file permissions…" 20640#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 20641 20642#~ msgid "Check for custom modules…" 20643#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 20644 20645#~ msgid "Check for custom themes…" 20646#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 20647 20648#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20649#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 20650 20651#~ msgid "Check the settings and try again." 20652#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 20653 20654#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20655#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 20656 20657#~ msgid "Choose: " 20658#~ msgstr "בחר " 20659 20660#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20661#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20662 20663#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20664#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 20665 20666#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20667#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 20668 20669#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20670#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 20671 20672#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20673#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 20674 20675#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20676#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 20677 20678#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20679#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 20680 20681#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20682#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20683 20684#~ msgid "Columns per page" 20685#~ msgstr "עמודות לדף" 20686 20687#~ msgid "Configure" 20688#~ msgstr "עצב" 20689 20690#~ msgid "Confirm password" 20691#~ msgstr "אישור סיסמה" 20692 20693#~ msgid "Continue adding" 20694#~ msgstr "המשך להוסיף" 20695 20696#~ msgid "Cookie warning" 20697#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 20698 20699#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20700#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 20701 20702#~ msgid "Count" 20703#~ msgstr "ספירה" 20704 20705#~ msgid "Countries" 20706#~ msgstr "ארצות" 20707 20708#~ msgid "Counts " 20709#~ msgstr "מונים " 20710 20711#~ msgid "County" 20712#~ msgstr "מחוז" 20713 20714#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20715#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 20716 20717#~ msgid "Create a website access rule" 20718#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 20719 20720#~ msgid "Current" 20721#~ msgstr "נוכחי" 20722 20723#~ msgid "Custom tags" 20724#~ msgstr "תגים מותאמים" 20725 20726#~ msgid "Custom theme" 20727#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 20728 20729#~ msgid "Czechoslovakia" 20730#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 20731 20732#~ msgid "Dashboard" 20733#~ msgstr "לוח מחוונים" 20734 20735#~ msgid "Data Fixes" 20736#~ msgstr "תיקוני נתונים" 20737 20738#~ msgid "Database and table names" 20739#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 20740 20741#~ msgid "Default" 20742#~ msgstr "ברירת מחדל" 20743 20744#~ msgid "Default map type" 20745#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 20746 20747#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20748#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 20749 20750#~ msgid "Default pedigree generations" 20751#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 20752 20753#~ msgid "Delete old files…" 20754#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 20755 20756#~ msgid "Delete temporary files…" 20757#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 20758 20759#~ msgid "Description unavailable" 20760#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 20761 20762#~ msgid "Desired password" 20763#~ msgstr "סיסמה רצויה" 20764 20765#~ msgid "Desired username" 20766#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 20767 20768#~ msgid "Disable these modules" 20769#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 20770 20771#~ msgid "Disable these themes" 20772#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 20773 20774#~ msgid "Display all" 20775#~ msgstr "הצג הכל" 20776 20777#~ msgid "Display map coordinates" 20778#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 20779 20780#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20781#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 20782 20783#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20784#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 20785 20786#~ msgid "Download geographic data" 20787#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 20788 20789#~ msgid "Earliest birth year" 20790#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 20791 20792#~ msgid "Earliest death year" 20793#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 20794 20795#~ msgid "Edit a website access rule" 20796#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 20797 20798#~ msgid "Edit media" 20799#~ msgstr "ערוך מדיה" 20800 20801#~ msgid "Edit the details" 20802#~ msgstr "ערוך פרטים" 20803 20804#~ msgid "Edit the media object" 20805#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 20806 20807#~ msgid "Edit the note" 20808#~ msgstr "ערוך הערה" 20809 20810#~ msgid "Edit the repository" 20811#~ msgstr "ערוך מאגר" 20812 20813#~ msgid "Edit the source" 20814#~ msgstr "ערוך מקור" 20815 20816#~ msgid "Eire" 20817#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 20818 20819#~ msgid "Elevation" 20820#~ msgstr "גובה" 20821 20822#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20823#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 20824 20825#~ msgid "Embedded variable" 20826#~ msgstr "משתנה מוטמע" 20827 20828#~ msgid "End IP address" 20829#~ msgstr "כתובת IP סופית" 20830 20831#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20832#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 20833 20834#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20835#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 20836 20837#~ msgid "Enter report values" 20838#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 20839 20840#~ msgid "Exact text" 20841#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 20842 20843#~ msgid "FAQ position" 20844#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 20845 20846#~ msgid "FAQ visibility" 20847#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 20848 20849#~ msgid "Family ID prefix" 20850#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 20851 20852#~ msgid "Family group information" 20853#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 20854 20855#~ msgid "Family list" 20856#~ msgstr "רשימת משפחה" 20857 20858#~ msgid "File containing places (CSV)" 20859#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 20860 20861#~ msgid "Find a fact or event" 20862#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 20863 20864#~ msgid "Find a family" 20865#~ msgstr "מצא משפחה" 20866 20867#~ msgid "Find a media object" 20868#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 20869 20870#~ msgid "Find a place" 20871#~ msgstr "מצא מקום" 20872 20873#~ msgid "Find a repository" 20874#~ msgstr "מצא מאגר" 20875 20876#~ msgid "Find a shared note" 20877#~ msgstr "מצא הערה" 20878 20879#~ msgid "Find an individual" 20880#~ msgstr "מצא אדם" 20881 20882#~ msgid "From" 20883#~ msgstr "מ-" 20884 20885#~ msgid "Gender icon on charts" 20886#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 20887 20888#~ msgid "Get an API key from Google." 20889#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 20890 20891#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20892#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 20893 20894#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20895#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 20896 20897#~ msgid "Google Street View™" 20898#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 20899 20900#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20901#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 20902 20903#~ msgid "Grandparents" 20904#~ msgstr "סבא וסבתא" 20905 20906#~ msgid "Head of household" 20907#~ msgstr "ראש" 20908 20909#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20910#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 20911 20912#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20913#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 20914 20915#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20916#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 20917 20918#~ msgid "Highest population" 20919#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 20920 20921#~ msgid "Historical facts" 20922#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 20923 20924#~ msgid "House" 20925#~ msgstr "בית" 20926 20927#~ msgid "Hybrid" 20928#~ msgstr "משולבת" 20929 20930#~ msgid "Icon" 20931#~ msgstr "צלמית" 20932 20933#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20934#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 20935 20936#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20937#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 20938 20939#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20940#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 20941 20942#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20943#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 20944 20945#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20946#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 20947 20948#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20949#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 20950 20951#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20952#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 20953 20954#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20955#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 20956 20957#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20958#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 20959 20960#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20961#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 20962 20963#~ msgid "Import Options." 20964#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 20965 20966#~ msgid "Include fully matched places" 20967#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 20968 20969#~ msgid "Individual ID prefix" 20970#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 20971 20972#~ msgid "Individual distribution" 20973#~ msgstr "התפלגות אישית" 20974 20975#~ msgid "Individual list" 20976#~ msgstr "רשימת אנשים" 20977 20978#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20979#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 20980 20981#~ msgid "Installation folder" 20982#~ msgstr "תיקיית התקנה" 20983 20984#~ msgid "Instructions for Google mail" 20985#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 20986 20987#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20988#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 20989 20990#~ msgid "Keep" 20991#~ msgstr "שמור" 20992 20993#~ msgid "Keep link in list" 20994#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 20995 20996#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20997#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 20998 20999#~ msgid "Latest birth year" 21000#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21001 21002#~ msgid "Latest death year" 21003#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21004 21005#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21006#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21007 21008#~ msgctxt "paper size" 21009#~ msgid "Legal" 21010#~ msgstr "Legal" 21011 21012#~ msgid "Limit" 21013#~ msgstr "גבול" 21014 21015#~ msgid "Limit display by" 21016#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21017 21018#~ msgid "Link to an existing media object" 21019#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21020 21021#~ msgid "Login ID" 21022#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21023 21024#~ msgid "Longevity versus time" 21025#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21026 21027#~ msgid "Lost password request" 21028#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21029 21030#~ msgid "Lowest population" 21031#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21032 21033#~ msgid "Main section blocks" 21034#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21035 21036#~ msgid "Manage the links" 21037#~ msgstr "נהל קישורים" 21038 21039#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21040#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21041 21042#~ msgid "Match calendar" 21043#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21044 21045#~ msgid "Max" 21046#~ msgstr "מקסימלי" 21047 21048#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21049#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21050 21051#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21052#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21053 21054#~ msgid "Media ID prefix" 21055#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21056 21057#~ msgid "Media contains" 21058#~ msgstr "מדיה מכילה" 21059 21060#~ msgid "Memory limit" 21061#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21062 21063#~ msgid "Midnight" 21064#~ msgstr "חצות" 21065 21066#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21067#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21068 21069#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21070#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21071 21072#~ msgid "Moderate pending changes" 21073#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21074 21075#~ msgid "More news articles" 21076#~ msgstr "כתבות נוספות" 21077 21078#~ msgid "Move left" 21079#~ msgstr "העבר ימינה" 21080 21081#~ msgid "Move right" 21082#~ msgstr "העבר שמאלה" 21083 21084#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21085#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21086 21087#~ msgid "MySQL variables" 21088#~ msgstr "משתני MySQL" 21089 21090#~ msgid "Name contains" 21091#~ msgstr "השם מכיל" 21092 21093#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21094#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21095 21096#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21097#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21098 21099#~ msgid "Neighborhood" 21100#~ msgstr "שכונה" 21101 21102#~ msgid "Netherlands Antilles" 21103#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21104 21105#~ msgid "Neutral Zone" 21106#~ msgstr "אזור נטרלי" 21107 21108#~ msgid "No ancestors in the database." 21109#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21110 21111#~ msgid "No custom modules are enabled." 21112#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21113 21114#~ msgid "No custom themes are enabled." 21115#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21116 21117#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21118#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21119 21120#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21121#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21122 21123#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21124#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21125#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21126#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21127 21128#~ msgid "No limit" 21129#~ msgstr "אין הגבלה" 21130 21131#~ msgid "No map data exists for this individual" 21132#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21133 21134#~ msgid "No mappable items" 21135#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21136 21137#~ msgid "No media file was provided." 21138#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21139 21140#~ msgid "No places found" 21141#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21142 21143#~ msgid "No places have been found." 21144#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21145 21146#~ msgid "Nobody at all" 21147#~ msgstr "אף אחד" 21148 21149#~ msgid "Noon" 21150#~ msgstr "צהריים" 21151 21152#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21153#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21154 21155#~ msgid "Note ID prefix" 21156#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21157 21158#~ msgid "Number of generations" 21159#~ msgstr "מספר דורות" 21160 21161#~ msgid "Number of items" 21162#~ msgstr "מספר כניסות" 21163 21164#~ msgid "Number of items to show" 21165#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21166 21167#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21168#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21169 21170#~ msgid "Oldest at bottom" 21171#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21172 21173#~ msgid "Oldest at top" 21174#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21175 21176#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21177#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21178 21179#~ msgid "Order" 21180#~ msgstr "סדר" 21181 21182#~ msgid "Other folder… please type in" 21183#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21184 21185#~ msgid "Others" 21186#~ msgstr "אחרים" 21187 21188#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21189#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21190 21191#~ msgid "Own charts" 21192#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21193 21194#~ msgid "P.M." 21195#~ msgstr "אחה״צ" 21196 21197#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21198#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21199 21200#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21201#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21202 21203#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21204#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21205 21206#~ msgid "PHP time limit" 21207#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21208 21209#~ msgid "Passwords do not match." 21210#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21211 21212#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21213#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21214 21215#~ msgid "Pedigree of %s" 21216#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21217 21218#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21219#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21220 21221#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21222#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21223 21224#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21225#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21226 21227#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21228#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21229 21230#~ msgid "Place check" 21231#~ msgstr "בדיקת מקום" 21232 21233#~ msgid "Place contains" 21234#~ msgstr "מקום מכיל" 21235 21236#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21237#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21238 21239#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21240#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21241 21242#~ msgid "Places found" 21243#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21244 21245#~ msgid "Places in %s" 21246#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21247 21248#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21249#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21250 21251#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21252#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21253 21254#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21255#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21256 21257#~ msgid "Please enter a message subject." 21258#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21259 21260#~ msgid "Please enter more than one character." 21261#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21262 21263#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21264#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21265 21266#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21267#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21268 21269#~ msgid "Precision" 21270#~ msgstr "דיוק" 21271 21272#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21273#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21274 21275#~ msgid "Prefixes" 21276#~ msgstr "קידומות" 21277 21278#~ msgid "README documentation" 21279#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21280 21281#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21282#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21283 21284#~ msgid "Redraw map" 21285#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21286 21287#~ msgid "Remove flag" 21288#~ msgstr "הסר דגל" 21289 21290#~ msgid "Remove link from list" 21291#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21292 21293#~ msgid "Repositories found" 21294#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21295 21296#~ msgid "Repository ID prefix" 21297#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21298 21299#~ msgid "Repository contains" 21300#~ msgstr "המאגר מכיל" 21301 21302#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21303#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21304 21305#~ msgid "Resulting value" 21306#~ msgstr "תוצאה" 21307 21308#~ msgid "Right section blocks" 21309#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21310 21311#~ msgid "Rule" 21312#~ msgstr "כלל" 21313 21314#~ msgid "Satellite" 21315#~ msgstr "לוויין" 21316 21317#~ msgid "Search engine" 21318#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21319 21320#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21321#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21322 21323#~ msgid "Search globally" 21324#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21325 21326#~ msgid "Search locally" 21327#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21328 21329#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21330#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21331 21332#~ msgid "Select chart type" 21333#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21334 21335#~ msgid "Select events" 21336#~ msgstr "בחר אירועים" 21337 21338#~ msgid "Select flag" 21339#~ msgstr "בחר דגל" 21340 21341#~ msgid "Select the desired count interval" 21342#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 21343 21344#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21345#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 21346 21347#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21348#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 21349 21350#~ msgid "Send broadcast messages" 21351#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 21352 21353#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21354#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 21355 21356#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21357#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 21358 21359#~ msgid "Session timeout" 21360#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 21361 21362#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21363#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 21364 21365#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21366#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 21367 21368#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21369#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 21370 21371#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21372#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 21373 21374#~ msgid "Shared note contains" 21375#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 21376 21377#~ msgid "Shared notes found" 21378#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 21379 21380#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21381#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 21382 21383#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21384#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 21385 21386#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21387#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 21388 21389#~ msgid "Show all tags" 21390#~ msgstr "הראה את כל התגים" 21391 21392#~ msgid "Show chart details by default" 21393#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 21394 21395#~ msgid "Show common surnames" 21396#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 21397 21398#~ msgid "Show counts before or after name" 21399#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 21400 21401#~ msgid "Show cousins" 21402#~ msgstr "הראה בני דוד" 21403 21404#~ msgid "Show date differences" 21405#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 21406 21407#~ msgid "Show details" 21408#~ msgstr "הצג פרטים" 21409 21410#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21411#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 21412 21413#~ msgid "Show images" 21414#~ msgstr "הראה תמונות" 21415 21416#~ msgid "Show inactive places" 21417#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 21418 21419#~ msgid "Show lifespans" 21420#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 21421 21422#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21423#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 21424 21425#~ msgid "Show only the selected tags" 21426#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 21427 21428#~ msgid "Show places in hierarchy" 21429#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 21430 21431#~ msgid "Show related individuals/families" 21432#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 21433 21434#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21435#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 21436 21437#~ msgid "Sicily" 21438#~ msgstr "סיציליה" 21439 21440#~ msgid "Sign-in URL" 21441#~ msgstr "URL של התחברות" 21442 21443#~ msgid "Signed-in as " 21444#~ msgstr "מחובר כ- " 21445 21446#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21447#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 21448 21449#~ msgid "Site preferences" 21450#~ msgstr "העדפות אתר" 21451 21452#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21453#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 21454 21455#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21456#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 21457 21458#~ msgid "Source ID prefix" 21459#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 21460 21461#~ msgid "Source contains" 21462#~ msgstr "מקור מכיל" 21463 21464#~ msgid "Standard" 21465#~ msgstr "רגיל" 21466 21467#~ msgid "Start IP address" 21468#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 21469 21470#~ msgid "Start at parents" 21471#~ msgstr "התחל מההורים" 21472 21473#~ msgid "Statistics chart" 21474#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 21475 21476#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21477#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 21478 21479#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21480#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 21481 21482#~ msgid "Subdivision" 21483#~ msgstr "תת חלוקה" 21484 21485#~ msgid "Suffixes" 21486#~ msgstr "סיומות" 21487 21488#~ msgid "System settings" 21489#~ msgstr "הגדרות מערכת" 21490 21491#~ msgid "Tag" 21492#~ msgstr "תג" 21493 21494#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21495#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 21496 21497#~ msgid "Terrain" 21498#~ msgstr "פיסית" 21499 21500#~ msgid "The FAQ list is empty." 21501#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 21502 21503#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21504#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 21505 21506#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21507#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 21508 21509#~ msgid "The database reported the following error message:" 21510#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 21511 21512#~ msgid "The details of this family are private." 21513#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 21514 21515#~ msgid "The details of this individual are private." 21516#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 21517 21518#~ msgid "The file %s could not be updated." 21519#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 21520 21521#~ msgid "The file %s has been created." 21522#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 21523 21524#, php-format 21525#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21526#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 21527 21528#~ msgid "The following places have been changed:" 21529#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 21530 21531#~ msgid "The following places would be changed:" 21532#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 21533 21534#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21535#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 21536 21537#~ msgid "The media file %s does not exist." 21538#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 21539 21540#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21541#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 21542 21543#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21544#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 21545 21546#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21547#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 21548 21549#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21550#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 21551 21552#~ msgid "The passwords do not match." 21553#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 21554 21555#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21556#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 21557 21558#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21559#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 21560 21561#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21562#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 21563 21564#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21565#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 21566 21567#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21568#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 21569 21570#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21571#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21572 21573#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21574#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 21575 21576#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21577#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 21578 21579#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21580#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 21581 21582#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21583#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 21584 21585#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21586#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 21587 21588#~ msgid "The version of %s is too new." 21589#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 21590 21591#~ msgid "The version of %s is too old." 21592#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 21593 21594#~ msgid "The website access rule has been created." 21595#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 21596 21597#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21598#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 21599 21600#~ msgid "The website access rule has been updated." 21601#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 21602 21603#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21604#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 21605 21606#~ msgid "Theme menu" 21607#~ msgstr "תפריט עיצוב" 21608 21609#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21610#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 21611 21612#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21613#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 21614 21615#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21616#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 21617 21618#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21619#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 21620 21621#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21622#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 21623 21624#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21625#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 21626 21627#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21628#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 21629 21630#~ msgid "This family remained childless" 21631#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 21632 21633#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21634#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 21635 21636#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21637#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 21638 21639#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21640#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 21641 21642#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21643#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 21644 21645#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21646#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 21647 21648#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21649#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 21650 21651#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21652#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 21653 21654#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21655#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 21656 21657#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21658#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 21659 21660#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21661#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 21662 21663#~ msgid "This media file does not exist." 21664#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 21665 21666#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21667#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 21668 21669#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21670#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 21671 21672#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21673#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 21674 21675#~ msgid "This message will be sent to %s" 21676#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 21677 21678#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21679#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 21680 21681#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21682#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 21683 21684#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21685#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 21686 21687#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21688#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 21689 21690#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21691#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 21692 21693#~ msgid "This place has no coordinates" 21694#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 21695 21696#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21697#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 21698 21699#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21700#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 21701 21702#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21703#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 21704 21705#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21706#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 21707 21708#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21709#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 21710 21711#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21712#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 21713 21714#~ msgid "Thumbnail to upload" 21715#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 21716 21717#~ msgid "To" 21718#~ msgstr "עד" 21719 21720#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21721#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 21722 21723#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21724#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 21725 21726#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21727#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 21728 21729#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21730#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 21731 21732#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21733#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 21734 21735#~ msgid "Top level" 21736#~ msgstr "רמה עליונה" 21737 21738#, php-format 21739#~ msgid "Total families: %s" 21740#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 21741 21742#, php-format 21743#~ msgid "Total individuals: %s" 21744#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 21745 21746#~ msgid "Total number of users" 21747#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 21748 21749#~ msgid "Total places: %s" 21750#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 21751 21752#~ msgid "Total sources: %s" 21753#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 21754 21755#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21756#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 21757 21758#~ msgid "Transylvania" 21759#~ msgstr "טרנסילבניה" 21760 21761#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21762#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 21763 21764#~ msgid "Type the password again." 21765#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 21766 21767#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21768#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 21769 21770#~ msgid "Types of error" 21771#~ msgstr "סוגי שגיאות" 21772 21773#~ msgid "USA" 21774#~ msgstr "ארצות הברית" 21775 21776#~ msgid "USSR" 21777#~ msgstr "ברית המועצות" 21778 21779#~ msgid "UTC" 21780#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 21781 21782#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21783#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 21784 21785#~ msgid "Unable to find record with ID" 21786#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 21787 21788#~ msgid "Unlink the media object" 21789#~ msgstr "התר קישור מדיה" 21790 21791#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21792#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 21793 21794#~ msgid "Upgrade anyway" 21795#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 21796 21797#~ msgid "Upload" 21798#~ msgstr "העלה" 21799 21800#~ msgid "Upload geographic data" 21801#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 21802 21803#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21804#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 21805 21806#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21807#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 21808 21809#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21810#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 21811 21812#~ msgid "Use this value" 21813#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 21814 21815#~ msgid "User preferences" 21816#~ msgstr "העדפות משתמש" 21817 21818#~ msgid "User-agent string" 21819#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 21820 21821#~ msgid "Users who are signed in" 21822#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 21823 21824#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21825#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 21826 21827#~ msgid "Verification code" 21828#~ msgstr "קוד האמות" 21829 21830#~ msgid "View all records found in this place" 21831#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 21832 21833#~ msgid "View the archive" 21834#~ msgstr "הצג ארכיון" 21835 21836#~ msgid "View the details" 21837#~ msgstr "הצג פרטים" 21838 21839#~ msgid "View the notes" 21840#~ msgstr "הצג הערות" 21841 21842#~ msgid "View the statistics as graphs" 21843#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 21844 21845#~ msgid "View this individual" 21846#~ msgstr "הצג אדם זה" 21847 21848#~ msgid "View this source" 21849#~ msgstr "הצג מקור זה" 21850 21851#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21852#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 21853 21854#~ msgid "Website URL" 21855#~ msgstr "כתובת אתר" 21856 21857#~ msgid "Website access rules" 21858#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 21859 21860#~ msgid "Website and META tag settings" 21861#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 21862 21863#~ msgid "West Africa" 21864#~ msgstr "אפריקה המערבית" 21865 21866#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21867#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 21868 21869#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21870#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 21871 21872#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21873#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 21874 21875#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21876#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 21877 21878#~ msgid "Whole words only" 21879#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 21880 21881#~ msgid "Width" 21882#~ msgstr "רוחב" 21883 21884#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21885#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 21886 21887#~ msgid "Wildcards" 21888#~ msgstr "ג׳וקרים" 21889 21890#~ msgid "XREF prefixes" 21891#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 21892 21893#~ msgid "Year input box" 21894#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 21895 21896#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21897#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 21898 21899#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21900#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21901 21902#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21903#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21904 21905#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21906#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 21907 21908#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21909#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 21910 21911#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21912#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 21913 21914#~ msgid "You have not created any journal items." 21915#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 21916 21917#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21918#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 21919 21920#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21921#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 21922 21923#~ msgid "You must change this before you can continue." 21924#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 21925 21926#~ msgid "You must enter a name" 21927#~ msgstr "הכנס שם" 21928 21929#~ msgid "You must enter a real name." 21930#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 21931 21932#~ msgid "You must enter a username." 21933#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 21934 21935#~ msgid "You must provide a repository name." 21936#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 21937 21938#~ msgid "You must provide a source title" 21939#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 21940 21941#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21942#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 21943 21944#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21945#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21946 21947#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21948#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 21949 21950#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21951#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 21952 21953#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21954#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 21955 21956#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21957#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 21958 21959#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21960#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 21961 21962#~ msgid "Yugoslavia" 21963#~ msgstr "יוגוסלביה" 21964 21965#~ msgid "Zaire" 21966#~ msgstr "זאיר" 21967 21968#~ msgid "Zip file(s)" 21969#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 21970 21971#~ msgid "Zoom in here" 21972#~ msgstr "הגדל כאן" 21973 21974#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21975#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 21976 21977#~ msgid "Zoom level of map" 21978#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 21979 21980#~ msgid "Zoom out here" 21981#~ msgstr "הקטן כאן" 21982 21983#~ msgid "Zoom=" 21984#~ msgstr "זום=" 21985 21986#~ msgid "a URL" 21987#~ msgstr "כתובת אתר URL" 21988 21989#~ msgid "a file on the server" 21990#~ msgstr "קובץ בשרת" 21991 21992#~ msgid "a file on your computer" 21993#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 21994 21995#~ msgid "a.m." 21996#~ msgstr "לפנה״צ" 21997 21998#~ msgid "after" 21999#~ msgstr "אחרי" 22000 22001#~ msgid "allow" 22002#~ msgstr "הרשה" 22003 22004#~ msgid "before" 22005#~ msgstr "לפני" 22006 22007#~ msgid "century" 22008#~ msgstr "מאה" 22009 22010#~ msgid "children" 22011#~ msgstr "ילדים" 22012 22013#~ msgid "creating thumbnails of images" 22014#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22015 22016#~ msgid "deny" 22017#~ msgstr "סרב" 22018 22019#~ msgid "east" 22020#~ msgstr "מזרח" 22021 22022#~ msgid "ex-partner" 22023#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22024 22025#~ msgctxt "FEMALE" 22026#~ msgid "ex-partner" 22027#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22028 22029#~ msgctxt "MALE" 22030#~ msgid "ex-partner" 22031#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22032 22033#~ msgid "file upload capability" 22034#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22035 22036#~ msgid "half-year after marriage" 22037#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22038 22039#~ msgid "interval %s year" 22040#~ msgid_plural "interval %s years" 22041#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22042#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22043 22044#~ msgid "interval one child" 22045#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22046 22047#~ msgid "interval two children" 22048#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22049 22050#~ msgid "less than" 22051#~ msgstr "פחות מ-" 22052 22053#~ msgid "link" 22054#~ msgstr "קשר" 22055 22056#~ msgid "maximum" 22057#~ msgstr "מקסימום" 22058 22059#~ msgid "midnight" 22060#~ msgstr "חצות" 22061 22062#~ msgid "minimum" 22063#~ msgstr "מינימום" 22064 22065#~ msgid "month" 22066#~ msgstr "חודש" 22067 22068#~ msgid "months after marriage" 22069#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22070 22071#~ msgid "months before and after marriage" 22072#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22073 22074#~ msgid "noon" 22075#~ msgstr "צהריים" 22076 22077#~ msgid "north" 22078#~ msgstr "צפון" 22079 22080#~ msgid "over" 22081#~ msgstr "מעל" 22082 22083#~ msgid "overall" 22084#~ msgstr "כללית" 22085 22086#~ msgid "p.m." 22087#~ msgstr "אחה״צ" 22088 22089#~ msgid "pixels" 22090#~ msgstr "פיקסלים" 22091 22092#~ msgid "preview" 22093#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22094 22095#~ msgid "quarters after marriage" 22096#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22097 22098#~ msgid "reporting" 22099#~ msgstr "דוחות" 22100 22101#~ msgid "robot" 22102#~ msgstr "רובוט" 22103 22104#~ msgid "sort by filename" 22105#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22106 22107#~ msgid "sort by title" 22108#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22109 22110#~ msgid "south" 22111#~ msgstr "דרום" 22112 22113#~ msgid "this record does not exist" 22114#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22115 22116#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22117#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22118 22119#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22120#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 22121 22122#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22123#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 22124 22125#~ msgid "webtrees reply address" 22126#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 22127 22128#~ msgid "webtrees wiki" 22129#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 22130 22131#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22132#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 22133 22134#~ msgid "west" 22135#~ msgstr "מערב" 22136 22137#, php-format 22138#~ msgid "“%s”" 22139#~ msgstr "\"%s\"" 22140 22141#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22142#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 22143