1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:00+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s אינו קיים" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s אינו קיים." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 111msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%2$s של %1$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s לפנה״ס" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 173#: app/Services/MediaFileService.php:83 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ואב-אבותיה" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיו" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s וילדיהם" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s וצאצאיהם" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s ילד" 221msgstr[1] "%s ילדים" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:18 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "משפחה %s" 236msgstr[1] "%s משפחות" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s נכד" 252msgstr[1] "%s נכדים" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 256#: resources/views/calendar-list.phtml:13 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "אדם %s" 261msgstr[1] "%s אנשים" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "אדם %s עודכן." 270msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 271 272#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 273#, php-format 274msgid "%s location has been imported." 275msgid_plural "%s locations have been imported." 276msgstr[0] "מיקום %s יובא." 277msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "הודעה %s" 284msgstr[1] "%s הודעות" 285 286#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 287#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "חודש אחד" 293msgstr[1] "%s חודשים" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 300msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 319msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 333msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "מקור %s עודכן." 340msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 365 366#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 367#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "שבוע אחד" 372msgstr[1] "%s שבועות" 373 374#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 375#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "שנה אחת" 383msgstr[1] "%s שנים" 384 385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "יום השנה %s" 390 391#: app/Functions/Functions.php:492 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 395 396#: app/Functions/Functions.php:456 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "דודנית מדרגה %s" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Functions/Functions.php:419 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "דודן מדרגה %s" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s לפנה״ס" 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s אחה”ס" 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, הוריה ואחיה" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, הוריו ואחיו" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 466 467#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 469msgid "<select>" 470msgstr "<בחר>" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 473#: app/Age.php:172 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(בגיל %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 479#: app/Age.php:163 480#, php-format 481msgid "(aged less than %s)" 482msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 483 484#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 485#: app/Age.php:168 486#, php-format 487msgid "(aged more than %s)" 488msgstr "(בגיל מעל %s)" 489 490#. I18N: %s is a number 491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 492#, php-format 493msgid "(filtered from %s total entries)" 494msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 497#: app/Age.php:128 498msgid "(in childhood)" 499msgstr "(בילדות)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 502#: app/Age.php:123 503msgid "(in infancy)" 504msgstr "(בינקות)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 507#: app/Age.php:118 508msgid "(stillborn)" 509msgstr "(נולד מת)" 510 511#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 512#: app/I18N.php:324 513msgid ", " 514msgstr ", " 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "10th" 519msgstr "ה-10" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "11th" 524msgstr "ה־11" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "12th" 529msgstr "ה־12" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "13th" 534msgstr "ה־13" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "14th" 539msgstr "ה־14" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "15th" 544msgstr "ה־15" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "16th" 549msgstr "ה־16" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "17th" 554msgstr "ה־17" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "18th" 559msgstr "ה־18" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "19th" 564msgstr "ה־19" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "1st" 569msgstr "ה־1" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "20th" 574msgstr "ה־20" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "21st" 579msgstr "ה־21" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "2nd" 584msgstr "ה-2" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "3rd" 589msgstr "ה-3" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "4th" 594msgstr "ה-4" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "5th" 599msgstr "ה-5" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "6th" 604msgstr "ה-6" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "7th" 609msgstr "ה-7" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "8th" 614msgstr "ה-8" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "9th" 619msgstr "ה-9" 620 621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 623msgid "<default theme>" 624msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 625 626#: resources/views/register-page.phtml:24 627msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 628msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 629 630#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 631#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 632#: app/GedcomTag.php:2132 633#, php-format 634msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 635msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 639msgid "A URL" 640msgstr "URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:127 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 696msgid "A file on the server" 697msgstr "קובץ על השרת" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "קובץ על המחשב שלך" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:60 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:59 739msgid "A list of families." 740msgstr "רשימת משפחות." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:59 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "רשימת אנשים." 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:62 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "רשימת מאגרים." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:61 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "רשימת הערות משותפות." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:63 774msgid "A list of sources." 775msgstr "רשימת מקורות." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "רשימת מגישים." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:65 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:72 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "A4" 1045 1046#. I18N: Location of an LDS church temple 1047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1048msgid "Aba, Nigeria" 1049msgstr "אבה, ניגריה" 1050 1051#: app/Date/JalaliDate.php:266 1052msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "אבאן" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:139 1058msgctxt "GENITIVE" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "אבאן" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:229 1064msgctxt "INSTRUMENTAL" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "אבאן" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:184 1070msgctxt "LOCATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "אבאן" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:94 1076msgctxt "NOMINATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "אבאן" 1079 1080#. I18N: A configuration setting 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1084msgid "Abbreviate place names" 1085msgstr "קצר את שמות המקומות" 1086 1087#. I18N: gedcom tag ABBR 1088#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1089msgid "Abbreviation" 1090msgstr "קיצור" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1094msgid "Accept" 1095msgstr "קבל" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1098msgid "Accept all changes" 1099msgstr "קבל את כל השינויים" 1100 1101#: resources/views/admin/components.phtml:27 1102#: resources/views/admin/components.phtml:82 1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1104msgid "Access level" 1105msgstr "רמת גישה" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1108msgid "Access to family trees" 1109msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1112msgid "Account approval and email verification" 1113msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1114 1115#. I18N: Location of an LDS church temple 1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1117msgid "Accra, Ghana" 1118msgstr "אקרה, גאנה" 1119 1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1121msgid "Action" 1122msgstr "פעולה" 1123 1124#. I18N: a month in the Jewish calendar 1125#: app/Date/JewishDate.php:191 1126msgctxt "GENITIVE" 1127msgid "Adar" 1128msgstr "באדר" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:297 1132msgctxt "INSTRUMENTAL" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "אדר" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:244 1138msgctxt "LOCATIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "אדר" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:138 1144msgctxt "NOMINATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "אדר" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:189 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar I" 1152msgstr "באדר א׳" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:295 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "אדר א׳" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:242 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "אדר א׳" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:136 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "אדר א׳" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:193 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar II" 1176msgstr "באדר ב׳" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:299 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "אדר ב׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:246 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "אדר ב׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:140 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "אדר ב׳" 1195 1196#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1198msgid "Add" 1199msgstr "הוסף" 1200 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1207#, php-format 1208msgid "Add %s to the clippings cart" 1209msgstr "הוסף %s לעגלה" 1210 1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1212msgid "Add a brother" 1213msgstr "" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1216#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1219msgid "Add a child" 1220msgstr "הוסף ילד/ה" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1224msgid "Add a child to create a one-parent family" 1225msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1228msgid "Add a daughter" 1229msgstr "" 1230 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1232msgid "Add a fact" 1233msgstr "הוסף עובדה" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1239msgid "Add a father" 1240msgstr "הוסף אב" 1241 1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1244msgid "Add a favorite" 1245msgstr "הוסף מועדף" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1253msgid "Add a husband" 1254msgstr "הוסף בעל" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1258msgid "Add a husband using an existing individual" 1259msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1260 1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1262msgid "Add a journal entry" 1263msgstr "הוסף ערך יומן" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1266#: resources/views/media-page.phtml:191 1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1272#: resources/views/family-page.phtml:98 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1274#: resources/views/individual-page.phtml:87 1275#: resources/views/source-page.phtml:92 1276msgid "Add a media object" 1277msgstr "הוסף ישות מדיה" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1283msgid "Add a mother" 1284msgstr "הוסף אם" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1288msgid "Add a name" 1289msgstr "הוסף שם" 1290 1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1292msgid "Add a news article" 1293msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1294 1295#: resources/views/family-page.phtml:75 1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1297msgid "Add a note" 1298msgstr "הוסף הערה" 1299 1300#: resources/views/media-page.phtml:181 1301msgid "Add a restriction" 1302msgstr "הוסף הגבלה" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "הוסף הערה משותפת" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1310msgid "Add a sibling" 1311msgstr "" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1314msgid "Add a sister" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1318msgid "Add a son" 1319msgstr "" 1320 1321#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1323msgid "Add a source citation" 1324msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1325 1326#: app/Module/StoriesModule.php:296 1327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1328#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1329msgid "Add a story" 1330msgstr "הוסף סיפור" 1331 1332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1334msgid "Add a user" 1335msgstr "הוסף משתמש" 1336 1337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1340#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a wife" 1344msgstr "הוסף אישה" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1348msgid "Add a wife using an existing individual" 1349msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1350 1351#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1352#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1354msgid "Add an FAQ" 1355msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1356 1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1358msgid "Add an event" 1359msgstr "הוסף אירוע" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1362msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1363msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1366msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1367msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1368 1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1370msgid "Add from clipboard" 1371msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1372 1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1374msgid "Add historic events to an individual’s page." 1375msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1376 1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1378msgid "Add individuals" 1379msgstr "הוסף אנשים" 1380 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1382msgid "Add marriage details" 1383msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1384 1385#. I18N: Name of a module 1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1387msgid "Add married names" 1388msgstr "הוסף שמות נשואין" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "הוסף עוד שדות" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:77 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1457msgid "Address" 1458msgstr "כתובת" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:461 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "כתובת שורה 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:464 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "כתובת שורה 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "מנהל המערכת" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1489msgid "Administrators" 1490msgstr "מנהלנים" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1493msgctxt "Female pedigree" 1494msgid "Adopted" 1495msgstr "מאומצת" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1498msgctxt "Male pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "מאומץ" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1503msgctxt "Pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "מאומץ" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1508msgid "Adopted by both parents" 1509msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by both parents" 1514msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by both parents" 1519msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "אומץ ע״י האב" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "אומצה ע״י האב" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "אומץ ע״י האב" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "אומץ ע״י האם" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "אומצה ע״י האם" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "אומץ ע״י האם" 1554 1555#. I18N: gedcom tag ADOP 1556#: app/GedcomTag.php:467 1557msgid "Adoption" 1558msgstr "אימוץ" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1140 1561msgid "Adoption of a brother" 1562msgstr "אימוץ של אח" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1092 1565msgid "Adoption of a child" 1566msgstr "אמוץ של בן/בת" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1089 1569msgid "Adoption of a daughter" 1570msgstr "אימוץ של בת" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1573msgid "Adoption of a grandchild" 1574msgstr "אמוץ נכד/ה" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1100 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "אימוץ של נכדה" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1111 1581msgctxt "daughter’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "אימוץ נכדה" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1122 1586msgctxt "son’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "אימוץ נכדה" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1096 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "אימוץ של נכד" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1107 1595msgctxt "daughter’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "אימוץ נכד" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1118 1600msgctxt "son’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "אימוץ נכד" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1129 1605msgid "Adoption of a half-brother" 1606msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1136 1609msgid "Adoption of a half-sibling" 1610msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1133 1613msgid "Adoption of a half-sister" 1614msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1147 1617msgid "Adoption of a sibling" 1618msgstr "אמוץ אח/ות" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1144 1621msgid "Adoption of a sister" 1622msgstr "אמוץ אחות" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1085 1625msgid "Adoption of a son" 1626msgstr "אימוץ של בן" 1627 1628#. I18N: gedcom tag CHRA 1629#: app/GedcomTag.php:599 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "הטבלת מבוגרים" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1634msgid "Advanced fact preferences" 1635msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1638msgid "Advanced name facts" 1639msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1642msgid "Advanced place name facts" 1643msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "חיפוש מתקדם" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "אפגניסטן" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1656msgid "Africa" 1657msgstr "אפריקה" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1662 1663#. I18N: gedcom tag AGE 1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1678msgid "Age" 1679msgstr "גיל" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "גיל בין אחים" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "הבדל גילים" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "מרווח גילים" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1733 1734#. I18N: gedcom tag AGNC 1735#: app/GedcomTag.php:480 1736msgid "Agency" 1737msgstr "סוכנות" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "איי אולנד" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "אלבניה" 1748 1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1752msgid "Album" 1753msgstr "אלבום" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "אלג׳יריה" 1764 1765#. I18N: gedcom tag ALIA 1766#: app/GedcomTag.php:483 1767msgid "Alias" 1768msgstr "שם נרדף" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1771msgid "Alive" 1772msgstr "חיים" 1773 1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796msgid "All" 1797msgstr "הכל" 1798 1799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "כל העובדות והאירועים" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1805msgid "All family facts" 1806msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1813msgid "All individual facts" 1814msgstr "כל העובדות האישיות" 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "כל האנשים" 1820 1821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1822#: resources/views/admin/components.phtml:13 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1824msgid "All modules" 1825msgstr "כל המודולים" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1829msgid "All records" 1830msgstr "כל הרשומות" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1833msgid "All repository facts" 1834msgstr "כל העובדות של מאגרים" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1837msgid "All source facts" 1838msgstr "כל עובדות המקור" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1190 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "מכונה" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1186 1862msgctxt "FEMALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "מכונה" 1865 1866#. I18N: gedcom tag _AKA 1867#: app/GedcomTag.php:1181 1868msgctxt "MALE" 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "מכונה" 1871 1872#. I18N: Name of a country or state 1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1874msgid "American Samoa" 1875msgstr "סמואה האמריקאית" 1876 1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1880msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1881 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1884msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1885 1886#. I18N: Description of the “Album” module 1887#: app/Module/AlbumModule.php:56 1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1889msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1890 1891#. I18N: Description of the “Charts” module 1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1893msgid "An alternative way to display charts." 1894msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1895 1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1899msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1900 1901#. I18N: Description of the “Theme change” module 1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1903msgid "An alternative way to select a new theme." 1904msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1905 1906#. I18N: Description of the “Sign in” module 1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1908msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1909msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1913msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1917msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 1918 1919#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1920#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1921msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1922msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1923 1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1925msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1926msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1937 1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1940msgid "An unknown error occurred" 1941msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "אב-אבות" 1950 1951#. I18N: gedcom tag ANCI 1952#: app/GedcomTag.php:489 1953msgid "Ancestors interest" 1954msgstr "עניין אב-אבות" 1955 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1957msgid "Ancestors of " 1958msgstr "האב-אבות של " 1959 1960#. I18N: %s is an individual’s name 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1962#, php-format 1963msgid "Ancestors of %s" 1964msgstr "אב-אבות של %s" 1965 1966#. I18N: gedcom tag AFN 1967#: app/GedcomTag.php:474 1968msgid "Ancestral file number" 1969msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "אנדורה" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "אנגולה" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "אנגווילה" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1996msgid "Anniversary" 1997msgstr "יום השנה" 1998 1999#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2000msgid "Anniversary calendar" 2001msgstr "לוח יום השנה" 2002 2003#. I18N: gedcom tag ANUL 2004#: app/GedcomTag.php:492 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "ביטול" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2009msgid "Answer" 2010msgstr "תשובה" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "אנטארקטיקה" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "אפיה, סמואה" 2030 2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:29 2050msgid "Approved" 2051msgstr "אושר" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "אפריל" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "באפריל" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "אפריל" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "אפריל" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "אפריל" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "כחול ירקרק" 2088 2089#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2091#: resources/views/media-page.phtml:103 2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2093msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2094 2095#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2097msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2098 2099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2103#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2110#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2112#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2113#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "ארגנטינה" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "אריאל" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "ארמניה" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "ארובה" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "אפר" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2171msgid "Asia" 2172msgstr "אסיה" 2173 2174#. I18N: gedcom tag ASSO 2175#. I18N: gedcom tag _ASSO 2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2177#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2178msgid "Associate" 2179msgstr "מקורבים" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "בים" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2197msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2198msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "משגיח" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "משגיחה" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "משגיח" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2215msgid "Attending" 2216msgstr "אחראי" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "אחראית" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "אחראי" 2227 2228#. I18N: Type of media object 2229#: app/GedcomTag.php:2360 2230msgid "Audio" 2231msgstr "אודיו" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2234msgctxt "Abbreviation for August" 2235msgid "Aug" 2236msgstr "אוגוסט" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2239msgctxt "GENITIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "באוגוסט" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2244msgctxt "INSTRUMENTAL" 2245msgid "August" 2246msgstr "אוגוסט" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2249msgctxt "LOCATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "אוגוסט" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2256msgctxt "NOMINATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "אוגוסט" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Australia" 2263msgstr "אוסטרליה" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2267msgid "Austria" 2268msgstr "אוסטריה" 2269 2270#. I18N: gedcom tag AUTH 2271#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2273msgid "Author" 2274msgstr "מחבר" 2275 2276#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2277#: app/GedcomTag.php:583 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2280 2281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2282msgid "Automatically accept changes made by this user" 2283msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2287msgid "Automatically expand notes" 2288msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2292msgid "Automatically expand sources" 2293msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:203 2297msgctxt "GENITIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "באב" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:309 2303msgctxt "INSTRUMENTAL" 2304msgid "Av" 2305msgstr "אב" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:256 2309msgctxt "LOCATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "אב" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:150 2315msgctxt "NOMINATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "אב" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2323msgid "Average age" 2324msgstr "גיל ממוצע" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2349msgid "Average number" 2350msgstr "מספר ממוצע" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2356#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:267 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "אזר" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:141 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "אזר" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:231 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "אזר" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:186 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "אזר" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:96 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "אזר" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "אזרבייג׳ן" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "אזוריים" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:269 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "בהאמה" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:145 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "בהמן" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:235 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "בהמן" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:190 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "בהמן" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:100 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "בהמן" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "בחריין" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "בנגלדש" 2448 2449#. I18N: gedcom tag BAPM 2450#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "טבילה" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1256 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "טבילת אח" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1208 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "טבילת בן/בת" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1205 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "טבילת בת" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2468msgid "Baptism of a grandchild" 2469msgstr "טבילת נכד/ה" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1216 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "טבילת נכדה" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1227 2476msgctxt "daughter’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "טבילת נכדה" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1238 2481msgctxt "son’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "טבילת נכדה" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1212 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "טבילת נכד" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1223 2490msgctxt "daughter’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "טבילת נכד" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1234 2495msgctxt "son’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "טבילת נכד" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1245 2500msgid "Baptism of a half-brother" 2501msgstr "טבילת אח-למחצה" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1252 2504msgid "Baptism of a half-sibling" 2505msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1249 2508msgid "Baptism of a half-sister" 2509msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1263 2512msgid "Baptism of a sibling" 2513msgstr "טבילת אח/ות" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1260 2516msgid "Baptism of a sister" 2517msgstr "טבילת אחות" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1201 2520msgid "Baptism of a son" 2521msgstr "טבילת בן" 2522 2523#. I18N: gedcom tag BARM 2524#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "בר מצווה" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "ברבדוס" 2532 2533#. I18N: gedcom tag BASM 2534#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2535msgid "Bat mitzvah" 2536msgstr "בת מצווח" 2537 2538#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2539msgid "Batch update" 2540msgstr "עדכון אצווה" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2545msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2546 2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2548msgid "Begins with" 2549msgstr "מתחיל ב-" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2553msgid "Belarus" 2554msgstr "בלארוס" 2555 2556#. I18N: The name of a colour-scheme 2557#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2558msgid "Belgian Chocolate" 2559msgstr "שוקולד בלגי" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2563msgid "Belgium" 2564msgstr "בלגיה" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2568msgid "Belize" 2569msgstr "בליז" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2573msgid "Benin" 2574msgstr "בנין" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2578msgid "Bermuda" 2579msgstr "ברמודה" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2583msgid "Bern, Switzerland" 2584msgstr "ברן, שווייץ" 2585 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2587msgid "Best man" 2588msgstr "שושבין" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2592msgid "Bhutan" 2593msgstr "בהוטן" 2594 2595#. I18N: gedcom tag _BIBL 2596#: app/GedcomTag.php:1267 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "ביבליוגרפיה" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2604 2605#. I18N: gedcom tag BLOB 2606#: app/GedcomTag.php:545 2607msgid "Binary data object" 2608msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2609 2610#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2611msgid "Bing Maps™" 2612msgstr "בינג מפות™" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2616msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2617msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2618 2619#. I18N: gedcom tag BIRT 2620#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2744msgid "Birth" 2745msgstr "לידה" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2748msgctxt "Female pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "לידה" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2753msgctxt "Male pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "לידה" 2756 2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2758msgctxt "Pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "לידה" 2761 2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2763msgid "Birth by country" 2764msgstr "לידה לפי ארץ" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2768msgid "Birth date range end" 2769msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2773msgid "Birth date range start" 2774msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1326 2777msgid "Birth of a brother" 2778msgstr "לידה של אח" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2781msgid "Birth of a child" 2782msgstr "לידת בן/בת" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1275 2785msgid "Birth of a daughter" 2786msgstr "לידת בת" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "לידת נכד/ה" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1286 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "לידת נכדה" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1297 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "לידת נכדה" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1308 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "לידת נכדה" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1282 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "לידה של נכד" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1293 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "לידה של נכד" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1304 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "לידה של נכד" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1315 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "לידה של אח-למחצה" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1322 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1319 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "לידת אחות-למחצה" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "לידת אח/ות" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1330 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "לידת אחות" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1271 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "לידה של בן" 2844 2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "מקומות לידה" 2848 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "מקום הלידה כולל" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2858msgid "Births" 2859msgstr "לידות" 2860 2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2863msgid "Births by century" 2864msgstr "לידות לפי מאה" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2870 2871#. I18N: gedcom tag BLES 2872#: app/GedcomTag.php:538 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "ברכה" 2875 2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2877msgid "Block" 2878msgstr "בלוק" 2879 2880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "בלוקים" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "לגונה כחולה" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "כחול ים" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "בוליביה" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/GedcomTag.php:2363 2914msgid "Book" 2915msgstr "ספר" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "נולד בברית" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "שניהם חיים" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "שניהם נפטרו" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "בוטסואנה" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "האי בווה" 2954 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#. I18N: Name of a module/list 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2958#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2959msgid "Branches" 2960msgstr "ענפים" 2961 2962#. I18N: %s is a surname 2963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2964#, php-format 2965msgid "Branches of the %s family" 2966msgstr "ענפים של משפחת %s" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2970msgid "Brazil" 2971msgstr "ברזיל" 2972 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2974msgid "Bridesmaid" 2975msgstr "שושבינה" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2979msgid "Brigham City, Utah, United States" 2980msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2984msgid "Brisbane, Australia" 2985msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2986 2987#. I18N: gedcom tag _BRTM 2988#: app/GedcomTag.php:1337 2989msgid "Brit milah" 2990msgstr "ברית מילה" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2094 2993msgid "Brit milah of a brother" 2994msgstr "ברית מילה של אח" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2086 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "ברית מילה של נכד" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2088 3001msgctxt "daughter’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "ברית מילה של נכד" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2090 3006msgctxt "son’s son" 3007msgid "Brit milah of a grandson" 3008msgstr "ברית מילה של נכד" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2092 3011msgid "Brit milah of a half-brother" 3012msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2083 3015msgid "Brit milah of a son" 3016msgstr "ברית מילה של בן" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "אח" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:137 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "ברימר" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:231 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "ברימר" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:184 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "ברימר" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:89 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "ברימר" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "ברוניי" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "בולגריה" 3071 3072#. I18N: gedcom tag BURI 3073#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "קבורה" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1443 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "קבורה של אח" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1351 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "קבורת בן/בת" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1348 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "קבורת בת" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1432 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "קבורת אב" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "קבורת נכד/ה" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1359 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "קבורת נכדה" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1370 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "קבורת נכדה" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1381 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "קבורת נכדה" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1388 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "קבורת סבא" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1392 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "קבורת סבתא" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1395 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1355 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "קבורת נכד" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1366 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "קבורת נכד" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1377 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "קבורת נכד" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1421 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1428 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1425 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1454 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "קבורה של בעל" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1410 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "קבורת סבא" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1414 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "קבורת סבתא" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1417 3166msgid "Burial of a maternal grandparent" 3167msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1436 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "קבורת אם" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1439 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "קבורה של הורה" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1399 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "קבורת סבא" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1403 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "קבורת סבתא" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1406 3186msgid "Burial of a paternal grandparent" 3187msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1450 3190msgid "Burial of a sibling" 3191msgstr "קבורת אח/ות" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1447 3194msgid "Burial of a sister" 3195msgstr "קבורת אחות" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1344 3198msgid "Burial of a son" 3199msgstr "קבורה של בן" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1461 3202msgid "Burial of a spouse" 3203msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1458 3206msgid "Burial of a wife" 3207msgstr "קבורת אשה" 3208 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3210msgid "Burial place contains" 3211msgstr "מקום קבורה כולל" 3212 3213#. I18N: Name of a module/report 3214#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3217msgid "Burials" 3218msgstr "קבורות" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3222msgid "Burkina Faso" 3223msgstr "בורקינה פסו" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3227msgid "Burundi" 3228msgstr "בורונדי" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "קונה" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3235msgctxt "FEMALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "קניינית" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3240msgctxt "MALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "קניין" 3243 3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3246msgid "By default, SMTP works on port 25." 3247msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3248 3249#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3250#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3251msgid "CKEditor™" 3252msgstr "CKEditor™" 3253 3254#. I18N: Name of a module. 3255#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3256msgid "CSS and JS" 3257msgstr "CSS ו-JS" 3258 3259#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3261msgid "Calculating…" 3262msgstr "מחשב…" 3263 3264#. I18N: Name of a module 3265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3267msgid "Calendar" 3268msgstr "לוח שנה" 3269 3270#. I18N: A configuration setting 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3274msgid "Calendar conversion" 3275msgstr "המרת לוח שנה" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3279msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3280msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CALN 3283#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3284msgid "Call number" 3285msgstr "מספר קריאה" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "קמבודיה" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "קמרון" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3304msgid "Canada" 3305msgstr "קנדה" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "כף ורדה" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "קראקס, ונצואלה" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/GedcomTag.php:2366 3319msgid "Card" 3320msgstr "כרטיס" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3326 3327#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3328msgid "Case insensitive" 3329msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CAST 3332#: app/GedcomTag.php:558 3333msgid "Caste" 3334msgstr "כת" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3337msgid "Categories" 3338msgstr "סוגים" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAUS 3341#: app/GedcomTag.php:561 3342msgid "Cause" 3343msgstr "גורם המוות" 3344 3345#: app/GedcomTag.php:656 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "גורם המוות" 3348 3349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3350msgid "Caution!" 3351msgstr "זהירות!" 3352 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3354#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3356msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3360msgid "Cayman Islands" 3361msgstr "איי קיימן" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3365msgid "Cebu City, Philippines" 3366msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CEME 3369#: app/GedcomTag.php:564 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "בית קברות" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CENS 3374#: app/GedcomTag.php:567 3375msgid "Census" 3376msgstr "מפקד אוכלוסין" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "עזרה למיפקד" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:569 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3385msgid "Census date" 3386msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:571 3389msgid "Census place" 3390msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3391 3392#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3393msgid "Census transcript" 3394msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3398msgid "Central African Republic" 3399msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3400 3401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3404#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3407#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3408#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3415#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3420msgid "Century" 3421msgstr "מאה" 3422 3423#. I18N: Type of media object 3424#: app/GedcomTag.php:2369 3425msgid "Certificate" 3426msgstr "תעודה" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3430msgid "Chad" 3431msgstr "צ׳אד" 3432 3433#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3434#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3435msgid "Change family members" 3436msgstr "שנה בני משפחה" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3439msgid "Change the “Home page” blocks" 3440msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3443msgid "Change the “My page” blocks" 3444msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s" 3450msgstr "שונה ב-%1$s" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3454#, php-format 3455msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3456msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3457 3458#. I18N: Name of a module/report 3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "שינויים" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3472msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "יומן שינויים" 3478 3479#. I18N: gedcom tag CHAR 3480#: app/GedcomTag.php:586 3481msgid "Character set" 3482msgstr "מערך תווים" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3486msgid "Chart" 3487msgstr "תרשים" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "העדפות תרשים" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "סוג תרשים" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3509msgid "Charts" 3510msgstr "תרשימים" 3511 3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "בדוק שגיאות" 3516 3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3533 3534#. I18N: gedcom tag CHIL 3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "ילד/ה" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "ילד/ה של " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "בן/בת של %s" 3552 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3561msgid "Children" 3562msgstr "ילדים" 3563 3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "הילדים במשפחה" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "ילדים של " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:99 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:93 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:96 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3587 3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:90 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3604msgid "Chile" 3605msgstr "צ׳ילה" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3609msgid "China" 3610msgstr "סין" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "בחר קרובים" 3621 3622#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3625 3626#. I18N: gedcom tag CHR 3627#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "הטבלה" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1520 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "הטבלת אח" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1472 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "הטבלת בן/בת" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1469 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "הטבלת בת" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "הטבלת נכד/ה" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1480 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "הטבלת נכדה" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1491 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "הטבלת נכדה" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1502 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "הטבלת נכדה" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1476 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "הטבלת נכד" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1487 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "הטבלת נכד" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1498 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "הטבלת נכד" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1509 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1516 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1513 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1527 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "הטבלת אח/ות" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1524 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "הטבלת אחות" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1465 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "הטבלת בן" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "אי חג המולד" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "מוהל" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3712msgid "Citation" 3713msgstr "ציטוט" 3714 3715#. I18N: gedcom tag PAGE 3716#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "פירטי ציטוט" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITN 3724#: app/GedcomTag.php:602 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "אזרחות" 3727 3728#. I18N: gedcom tag CITY 3729#: app/GedcomTag.php:605 3730msgid "City" 3731msgstr "עיר" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3736msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "נישואין אזרחיים" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשם אזרחי" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשמת אזרחית" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "רשם אזרחי" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3760 3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3763msgid "Cleared but not yet completed" 3764msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "עגלת גזירים" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/GedcomTag.php:2372 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "סמל" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "איי קוקוס" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "קפה ושמנת" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "יום קריר" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "קולומביה" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3820 3821#. I18N: gedcom tag COMM 3822#: app/GedcomTag.php:608 3823msgid "Comment" 3824msgstr "הערה" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3828#: resources/views/register-page.phtml:83 3829msgid "Comments" 3830msgstr "הערות" 3831 3832#. I18N: gedcom tag _COML 3833#: app/GedcomTag.php:1531 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "ידוע בציבור" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "קומורו" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "עץ קומפקטי" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "השוואה" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3874msgid "Compress the GEDCOM file" 3875msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONC 3878#: app/GedcomTag.php:611 3879msgid "Concatenation" 3880msgstr "שרשור" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONF 3883#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "ברית" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "נתוני קשר" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "שיטת תקשורת" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3902msgid "Contains" 3903msgstr "כולל" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3908msgid "Content" 3909msgstr "תוכן" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONT 3912#: app/GedcomTag.php:614 3913msgid "Continued" 3914msgstr "נמשך" 3915 3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3924#: resources/views/admin/components.phtml:13 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3930#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3932#: resources/views/admin/media.phtml:16 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3957#: resources/views/admin/users.phtml:9 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "לוח בקרה" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3972msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3977msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3978msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3979 3980#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3983msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3984msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 3985 3986#. I18N: Label for option 3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3988msgid "Convert to" 3989msgstr "המר" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "איי קוק" 3995 3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "עוגיות" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4007msgid "Copy" 4008msgstr "העתק" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4015 4016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "העתק קבצים…" 4019 4020#. I18N: gedcom tag COPR 4021#: app/GedcomTag.php:627 4022msgid "Copyright" 4023msgstr "זכויות יוצרים" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4027msgid "Cordoba, Argentina" 4028msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4029 4030#. I18N: gedcom tag CORP 4031#: app/GedcomTag.php:630 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "חברה" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "קוסטה ריקה" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "חוף השנהב" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4058 4059#. I18N: gedcom tag CTRY 4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4061msgid "Country" 4062msgstr "ארץ" 4063 4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4065msgid "Create" 4066msgstr "צור" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4069msgid "Create a family" 4070msgstr "צור משפחה" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "צור עץ משפחה" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "צור ישות מדיה" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "צור מאגר" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "צור הערה משותפת" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "צור מקור" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "צור מגיש" 4106 4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4114 4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "צור אדם" 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "צור תרשים אישי" 4122 4123#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4126 4127#. I18N: gedcom tag CREM 4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4134msgid "Cremation" 4135msgstr "שרפה" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1634 4138msgid "Cremation of a brother" 4139msgstr "שריפת אח" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1542 4142msgid "Cremation of a child" 4143msgstr "שריפת בן/בת" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1539 4146msgid "Cremation of a daughter" 4147msgstr "שריפת בת" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1623 4150msgid "Cremation of a father" 4151msgstr "שריפת אב" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4154msgid "Cremation of a grand-parent" 4155msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "שריפת נכד/ה" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1550 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "שרפת נכדה" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1561 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "שריפת נכדה" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1572 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "שריפת נכדה" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1579 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "שריפת סבא" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1583 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "שריפת סבתא" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1546 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "שריפת נכד" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1557 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "שריפת נכד" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1568 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "שריפת נכד" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1612 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "שריפת אח-למחצה" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1619 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1616 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1645 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "שריפת בעל" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1601 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "שריפת סבא" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1605 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "שריפת סבתא" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1627 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "שריפת אם" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1630 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "השריפה של הורה" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1590 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "שריפת סבא" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1594 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "שריפת סבתא" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1641 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "שריפת אח/ות" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1638 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "שריפת אחות" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1535 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "שריפת בן" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1652 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1649 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "שריפת אישה" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "קרואטיה" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "קובה" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4273msgid "Custom" 4274msgstr "מותאם" 4275 4276#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4278msgid "Custom event" 4279msgstr "אירוע מותאם" 4280 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4282msgid "Custom fact" 4283msgstr "עובדה מותאמת" 4284 4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4286msgid "Custom module" 4287msgstr "מודול מותאם אישית" 4288 4289#. I18N: A configuration setting 4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4291msgid "Custom welcome text" 4292msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4293 4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4295msgid "Customize this page" 4296msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4300msgid "Cyprus" 4301msgstr "קפריסין" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4305msgid "Czech Republic" 4306msgstr "צ׳כיה" 4307 4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4310msgid "DKIM digital signature" 4311msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4312 4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4314#: app/GedcomTag.php:1787 4315msgid "DNA markers" 4316msgstr "סימני DNA" 4317 4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4321msgid "Daitch-Mokotoff" 4322msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4326msgid "Dallas, Texas, United States" 4327msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4328 4329#. I18N: gedcom tag DATA 4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4331msgid "Data" 4332msgstr "נתונים" 4333 4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4335msgid "Data controller" 4336msgstr "בקר נתונים" 4337 4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4340msgid "Data fix" 4341msgstr "תיקון נתונים" 4342 4343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4349#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4350msgid "Data fixes" 4351msgstr "תיקוני נתונים" 4352 4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4355msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4359msgid "Data folder" 4360msgstr "תיקיית נתונים" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4366msgid "Database connection" 4367msgstr "קשר מאגר מידע" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4373msgid "Database name" 4374msgstr "שם מאגר המידע" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4379msgid "Database password" 4380msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4381 4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4383msgid "Database type" 4384msgstr "סוג מסד נתונים" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4389msgid "Database user account" 4390msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4391 4392#. I18N: gedcom tag DATE 4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4394#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4407msgid "Date" 4408msgstr "תאריך" 4409 4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4411msgid "Date differences" 4412msgstr "הפרשי תאריכים" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:504 4416msgid "Date of LDS baptism" 4417msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:1011 4421msgid "Date of LDS child sealing" 4422msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:703 4426msgid "Date of LDS endowment" 4427msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:754 4431msgid "Date of LDS spouse sealing" 4432msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:469 4435msgid "Date of adoption" 4436msgstr "תאריך אימוץ" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4439msgid "Date of baptism" 4440msgstr "תאריך טבילה" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4443msgid "Date of bar mitzvah" 4444msgstr "תאריך בר מצווה" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4447msgid "Date of bat mitzvah" 4448msgstr "תאריך בת מצווח" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4454msgid "Date of birth" 4455msgstr "תאריך לידה" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:540 4458msgid "Date of blessing" 4459msgstr "תאריך הברכה" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:1339 4462msgid "Date of brit milah" 4463msgstr "תאריך ברית מילה" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4466msgid "Date of burial" 4467msgstr "תאריך קבורה" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4470msgid "Date of christening" 4471msgstr "תאריך הטבלה" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4474msgid "Date of confirmation" 4475msgstr "תאריך הברית" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:635 4478msgid "Date of cremation" 4479msgstr "תאריך שריפה" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4484msgid "Date of death" 4485msgstr "תאריך פטירה" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:745 4488msgid "Date of divorce" 4489msgstr "תאריך גירושין" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:695 4492msgid "Date of emigration" 4493msgstr "תאריך הגירה" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4496msgid "Date of engagement" 4497msgstr "תאריך ארוסין" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4500msgid "Date of entry in original source" 4501msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:718 4504msgid "Date of event" 4505msgstr "תאריך ארוע" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4508msgid "Date of first communion" 4509msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:799 4512msgid "Date of immigration" 4513msgstr "תאריך עליה" 4514 4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4516#: app/GedcomTag.php:580 4517msgid "Date of last change" 4518msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4523msgid "Date of marriage" 4524msgstr "תאריך נישואין" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4527msgid "Date of marriage banns" 4528msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:876 4531msgid "Date of naturalization" 4532msgstr "תאריך התאזרחות" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:914 4535msgid "Date of ordination" 4536msgstr "הסמכה לכמורה" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:969 4539msgid "Date of residence" 4540msgstr "תאריך מגורים" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:91 4543msgid "Date period" 4544msgstr "תקופת תאריכים" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:84 4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4548msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:53 4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4552msgid "Date range" 4553msgstr "טווח תאריכים" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:46 4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4557msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4558 4559#: resources/views/admin/users.phtml:25 4560msgid "Date registered" 4561msgstr "תאריך הרשמה" 4562 4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4564msgid "Date sent" 4565msgstr "תאריך שליחה" 4566 4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4569#, php-format 4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4571msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:8 4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4575msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4576 4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4581msgid "Daughter" 4582msgstr "בת" 4583 4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4586#, php-format 4587msgid "Daughter of %s" 4588msgstr "בת של %s" 4589 4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4591msgid "Day" 4592msgstr "יום" 4593 4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4595msgid "Day not set" 4596msgstr "היום לא מוגדר" 4597 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4601msgid "Day:" 4602msgstr "יום:" 4603 4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4606msgid "Dead" 4607msgstr "מתים" 4608 4609#. I18N: gedcom tag DEAT 4610#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4735msgid "Death" 4736msgstr "פטירה" 4737 4738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4739msgid "Death by country" 4740msgstr "פטירה לפי ארץ" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4744msgid "Death date range end" 4745msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4749msgid "Death date range start" 4750msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1759 4753msgid "Death of a brother" 4754msgstr "פטירת אח" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4757msgid "Death of a child" 4758msgstr "פטירת בן/בת" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1664 4761msgid "Death of a daughter" 4762msgstr "פטירת בת" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1748 4765msgid "Death of a father" 4766msgstr "פטירת אב" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4770msgid "Death of a grand-parent" 4771msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4775msgid "Death of a grandchild" 4776msgstr "פטירת נכד/ה" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1675 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "פטירת נכדה" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1686 4783msgctxt "daughter’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "פטירת נכדה" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1697 4788msgctxt "son’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "פטירת נכדה" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1704 4793msgid "Death of a grandfather" 4794msgstr "פטירת סבא" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1708 4797msgid "Death of a grandmother" 4798msgstr "פטירת סבתא" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1671 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "פטירת נכד" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1682 4805msgctxt "daughter’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "פטירת נכד" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1693 4810msgctxt "son’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "פטירת נכד" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1737 4815msgid "Death of a half-brother" 4816msgstr "פטירת אח-למחצה" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1744 4819msgid "Death of a half-sibling" 4820msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1741 4823msgid "Death of a half-sister" 4824msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1770 4827msgid "Death of a husband" 4828msgstr "פטירת בעל" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1726 4831msgid "Death of a maternal grandfather" 4832msgstr "פטירת סבא" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1730 4835msgid "Death of a maternal grandmother" 4836msgstr "פטירת סבתא" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1752 4839msgid "Death of a mother" 4840msgstr "פטירת אם" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4843msgid "Death of a parent" 4844msgstr "פטירת הורה" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1715 4847msgid "Death of a paternal grandfather" 4848msgstr "פטירת סבא" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1719 4851msgid "Death of a paternal grandmother" 4852msgstr "פטירת סבתא" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4855msgid "Death of a sibling" 4856msgstr "פטירת אח/ות" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1763 4859msgid "Death of a sister" 4860msgstr "פטירת אחות" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1660 4863msgid "Death of a son" 4864msgstr "פטירה של בן" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4867msgid "Death of a spouse" 4868msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1774 4871msgid "Death of a wife" 4872msgstr "פטירת אשה" 4873 4874#. I18N: gedcom tag _DETS 4875#: app/GedcomTag.php:1784 4876msgid "Death of one spouse" 4877msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4878 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4880msgid "Death place contains" 4881msgstr "מקום הפטירה כולל" 4882 4883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4884msgid "Death places" 4885msgstr "מקומות פטירה" 4886 4887#. I18N: Name of a module/report 4888#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4892msgid "Deaths" 4893msgstr "פטירות" 4894 4895#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4897msgid "Deaths by century" 4898msgstr "פטירות לפי מאה" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4901msgctxt "Abbreviation for December" 4902msgid "Dec" 4903msgstr "דצמבר" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4909msgid "Decade of birth" 4910msgstr "עשור של הלידה" 4911 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4914msgid "Decade of death" 4915msgstr "עשור של הפטירה" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4919msgid "Decade of marriage" 4920msgstr "עשור של הנשואים" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4923msgctxt "GENITIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "בדצמבר" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4928msgctxt "INSTRUMENTAL" 4929msgid "December" 4930msgstr "דצמבר" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4933msgctxt "LOCATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "דצמבר" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4940msgctxt "NOMINATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "דצמבר" 4943 4944#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4945#: app/Date/FrenchDate.php:305 4946msgid "Decidi" 4947msgstr "דסידי" 4948 4949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4950msgid "Default chart" 4951msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4952 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4954msgid "Default family tree" 4955msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4960#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4961msgid "Default individual" 4962msgstr "אדם ברירת מחדל" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4966msgid "Default theme" 4967msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 4968 4969#. I18N: gedcom tag _DEG 4970#: app/GedcomTag.php:1781 4971msgid "Degree" 4972msgstr "דרגה" 4973 4974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4990msgctxt "font name" 4991msgid "DejaVu" 4992msgstr "דז'ה וו" 4993 4994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4997#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4999#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5000#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5001#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5004#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5005#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5006#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5007#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5008#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5010#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5013#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5014#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5015#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5016#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5017#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5018msgid "Delete" 5019msgstr "מחק" 5020 5021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5022msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5023msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5024 5025#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5027msgid "Delete inactive users" 5028msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5029 5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5031msgid "Delete selected messages" 5032msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5033 5034#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5035msgid "Delete the preferences for this module." 5036msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5037 5038#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5039msgid "Delete this name" 5040msgstr "מחק שם" 5041 5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5043msgid "Delete your account" 5044msgstr "מחק את החשבון שלך" 5045 5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5047msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5048msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5049 5050#. I18N: Name of a country or state 5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5052msgid "Democratic Republic of the Congo" 5053msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5057msgid "Denmark" 5058msgstr "דנמרק" 5059 5060#. I18N: Location of an LDS church temple 5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5062msgid "Denver, Colorado, United States" 5063msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5064 5065#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5066msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5067msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5068 5069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5070msgid "Descendant generations" 5071msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DESC 5074#. I18N: Name of a module/chart 5075#. I18N: Name of a module/sidebar 5076#. I18N: Name of a module/report 5077#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5078#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5079#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5080#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5085msgid "Descendants" 5086msgstr "צאצאים" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESI 5089#: app/GedcomTag.php:666 5090msgid "Descendants interest" 5091msgstr "עניין הצאצאים" 5092 5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5094msgid "Descendants of " 5095msgstr "צאצאים של " 5096 5097#. I18N: %s is an individual’s name 5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5099#, php-format 5100msgid "Descendants of %s" 5101msgstr "צאצאים של %s" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DSCR 5104#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5105#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5106msgid "Description" 5107msgstr "תאור" 5108 5109#. I18N: A configuration setting 5110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5111msgid "Description META tag" 5112msgstr "תג מטה של תאור" 5113 5114#. I18N: gedcom tag DEST 5115#: app/GedcomTag.php:669 5116msgid "Destination" 5117msgstr "יעד" 5118 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5123#: resources/views/media-page.phtml:53 5124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5125#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5126#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5127msgid "Details" 5128msgstr "פירוטים" 5129 5130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5131msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5132msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5133 5134#. I18N: Location of an LDS church temple 5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5136msgid "Detroit, Michigan, United States" 5137msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5138 5139#: app/Date/JalaliDate.php:268 5140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "דיי" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:143 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "דיי" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:233 5152msgctxt "INSTRUMENTAL" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "דיי" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:188 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "דיי" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:98 5164msgctxt "NOMINATIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "דיי" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:150 5170msgctxt "GENITIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:240 5176msgctxt "INSTRUMENTAL" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:195 5182msgctxt "LOCATIVE" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:105 5188msgctxt "NOMINATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:148 5194msgctxt "GENITIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:238 5200msgctxt "INSTRUMENTAL" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:193 5206msgctxt "LOCATIVE" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:103 5212msgctxt "NOMINATIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5218msgid "Died as a child: exempt" 5219msgstr "מת בילדותו: פטור" 5220 5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5223msgid "Died as an infant: exempt" 5224msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 5225 5226#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5227msgid "Differences" 5228msgstr "הבדלים" 5229 5230#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5232msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5233msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5234 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5238msgid "Direct line ancestors" 5239msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244msgid "Direct line ancestors and their families" 5245msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5246 5247#. I18N: %s is a number of records per page 5248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5249#, php-format 5250msgid "Display %s" 5251msgstr "הצג %s" 5252 5253#. I18N: Description of the “Favorites” module 5254#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5255msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5256msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5257 5258#. I18N: Description of the “Favorites” module 5259#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5260msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5261msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5262 5263#. I18N: gedcom tag DIV 5264#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5265#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5266msgid "Divorce" 5267msgstr "גירושין" 5268 5269#. I18N: gedcom tag DIVF 5270#: app/GedcomTag.php:675 5271msgid "Divorce filed" 5272msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5273 5274#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5276msgid "Divorces by century" 5277msgstr "גירושים לפי מאה" 5278 5279#. I18N: Name of a country or state 5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5281msgid "Djibouti" 5282msgstr "ג׳יבוטי" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5286msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5287msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5291msgid "Do not seal: unauthorized" 5292msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5293 5294#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5295msgid "Do not use maps" 5296msgstr "אל תשתמש במפות" 5297 5298#. I18N: Type of media object 5299#: app/GedcomTag.php:2375 5300msgid "Document" 5301msgstr "מסמך" 5302 5303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5304msgid "Domain name" 5305msgstr "שם דומיין" 5306 5307#. I18N: Name of a country or state 5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5309msgid "Dominica" 5310msgstr "דומיניקה" 5311 5312#. I18N: Name of a country or state 5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5314msgid "Dominican Republic" 5315msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5316 5317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5318msgid "Down" 5319msgstr "למטה" 5320 5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5323msgid "Download" 5324msgstr "הורד" 5325 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5327#, php-format 5328msgid "Download %s…" 5329msgstr "הורד %s…" 5330 5331#: resources/views/media-page.phtml:138 5332msgid "Download file" 5333msgstr "הורד קובץ" 5334 5335#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5336msgid "Drag the blocks to change their position." 5337msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5338 5339#. I18N: Location of an LDS church temple 5340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5341msgid "Draper, Utah, United States" 5342msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5343 5344#. I18N: The second day in the French republican calendar 5345#: app/Date/FrenchDate.php:289 5346msgid "Duodi" 5347msgstr "דואודי" 5348 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5353msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5354msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5355 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5360msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5361msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5362 5363#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5364msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5365msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5366 5367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5368msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5369msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5370 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5375msgid "Earliest birth" 5376msgstr "לידה מוקדמת" 5377 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5382msgid "Earliest death" 5383msgstr "פטירה מוקדמת" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5386msgid "Earliest divorce" 5387msgstr "גירושים מוקדמים" 5388 5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5390msgid "Earliest marriage" 5391msgstr "נישואין מוקדמים" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5395msgid "Ecuador" 5396msgstr "אקוודור" 5397 5398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5404#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5405#: resources/views/admin/users.phtml:18 5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5408#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5413#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5414#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5415msgid "Edit" 5416msgstr "ערוך" 5417 5418#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5419#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5420msgid "Edit a media file" 5421msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5422 5423#. I18N: Options for editing 5424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5425msgid "Edit preferences" 5426msgstr "ערוך עדיפויות" 5427 5428#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5429msgid "Edit the FAQ" 5430msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5435msgid "Edit the gender" 5436msgstr "ערוך מגדר" 5437 5438#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5439#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5440#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5441msgid "Edit the name" 5442msgstr "ערוך שם" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5446#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5448#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5449#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5451#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5452#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5453#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5454#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5455#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5456msgid "Edit the raw GEDCOM" 5457msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5458 5459#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5460msgid "Edit the shared note" 5461msgstr "ערוך הערה משותפת" 5462 5463#: app/Module/StoriesModule.php:307 5464#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5465msgid "Edit the story" 5466msgstr "ערוך סיפור" 5467 5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5469msgid "Edit the user" 5470msgstr "ערוך משתמש" 5471 5472#: app/Services/TreeService.php:203 5473msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5474msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5475 5476#. I18N: A restriction on editing data 5477#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5478msgid "Editing restriction" 5479msgstr "הגבלת עריכה" 5480 5481#. I18N: Listbox entry; name of a role 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5484msgid "Editor" 5485msgstr "עורך" 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5489msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5490msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5491 5492#. I18N: gedcom tag EDUC 5493#: app/GedcomTag.php:681 5494msgid "Education" 5495msgstr "השכלה" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5499msgid "Egypt" 5500msgstr "מצרים" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5504msgid "El Salvador" 5505msgstr "אל סלבדור" 5506 5507#. I18N: Type of media object 5508#: app/GedcomTag.php:2378 5509msgid "Electronic" 5510msgstr "אלקטרוני" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:205 5514msgctxt "GENITIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "באלול" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:311 5520msgctxt "INSTRUMENTAL" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "אלול" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:258 5526msgctxt "LOCATIVE" 5527msgid "Elul" 5528msgstr "אלול" 5529 5530#. I18N: a month in the Jewish calendar 5531#: app/Date/JewishDate.php:152 5532msgctxt "NOMINATIVE" 5533msgid "Elul" 5534msgstr "אלול" 5535 5536#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5537msgid "Email" 5538msgstr "דוא\"ל" 5539 5540#. I18N: gedcom tag EMAIL 5541#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5542#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5543#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5544#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5546#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5547#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5550#: resources/views/register-page.phtml:46 5551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5552msgid "Email address" 5553msgstr "כתובת דוא״ל" 5554 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5556msgid "Email verified" 5557msgstr "דוא״ל אומת" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMIG 5560#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5561msgid "Emigration" 5562msgstr "הגירה" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5565msgid "Employee" 5566msgstr "עובד" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5569msgctxt "FEMALE" 5570msgid "Employee" 5571msgstr "עובדת" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5574msgctxt "MALE" 5575msgid "Employee" 5576msgstr "עובד" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5579#: app/GedcomTag.php:979 5580msgid "Employer" 5581msgstr "מעסיק" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employer" 5586msgstr "מעסיקה" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employer" 5591msgstr "מעסיק" 5592 5593#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5594msgid "Empty the clippings cart" 5595msgstr "רוקן עגלה" 5596 5597#: resources/views/admin/components.phtml:25 5598#: resources/views/admin/components.phtml:64 5599#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5600msgid "Enabled" 5601msgstr "מופעל" 5602 5603#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5605msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5606msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5607 5608#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5609msgid "End year" 5610msgstr "שנת סיום" 5611 5612#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5613msgid "Ending range of change dates" 5614msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5615 5616#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5618msgid "Endowment House" 5619msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5620 5621#. I18N: gedcom tag ENGA 5622#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5623msgid "Engagement" 5624msgstr "אירוסין" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5628msgid "England" 5629msgstr "אנגליה" 5630 5631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5632msgid "Enter an optional note about this favorite" 5633msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5634 5635#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5636msgid "Entire record" 5637msgstr "רשומה שלמה" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5641msgid "Equatorial Guinea" 5642msgstr "גינאה המשוונית" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5646msgid "Eritrea" 5647msgstr "אריתריאה" 5648 5649#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5650#, php-format 5651msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5652msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5653 5654#: app/Date/JalaliDate.php:270 5655msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5656msgid "Esf" 5657msgstr "אספ׳" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:147 5661msgctxt "GENITIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "אספנד" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:237 5667msgctxt "INSTRUMENTAL" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "אספנד" 5670 5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5672#: app/Date/JalaliDate.php:192 5673msgctxt "LOCATIVE" 5674msgid "Esfand" 5675msgstr "אספנד" 5676 5677#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5678#: app/Date/JalaliDate.php:102 5679msgctxt "NOMINATIVE" 5680msgid "Esfand" 5681msgstr "אספנד" 5682 5683#. I18N: A configuration setting 5684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5685msgid "Estimated dates for birth and death" 5686msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5690msgid "Estonia" 5691msgstr "אסטוניה" 5692 5693#. I18N: Name of a country or state 5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5695msgid "Ethiopia" 5696msgstr "אתיופיה" 5697 5698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5699msgid "Europe" 5700msgstr "אירופה" 5701 5702#. I18N: gedcom tag EVEN 5703#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5707msgid "Event" 5708msgstr "אירוע" 5709 5710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5712#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5713#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5714#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5715msgid "Events" 5716msgstr "אירועים" 5717 5718#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5719msgid "Events in countries" 5720msgstr "אירועים בארצות" 5721 5722#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5723msgid "Events of close relatives" 5724msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5725 5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5727msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5728msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5731msgid "Exact" 5732msgstr "בדיוק" 5733 5734#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5735msgid "Exact date" 5736msgstr "תאריך מדויק" 5737 5738#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5739#, php-format 5740msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5741msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5742 5743#: resources/views/admin/media.phtml:70 5744msgid "Exclude subfolders" 5745msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5746 5747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5749msgid "Excluded from this submission" 5750msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5751 5752#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5753#: resources/views/register-page.phtml:87 5754msgid "Explain why you are requesting an account." 5755msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5756 5757#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5758msgid "Export" 5759msgstr "ייצא" 5760 5761#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5762msgid "Export a GEDCOM file" 5763msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5764 5765#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5766msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5767msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5768 5769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5770msgid "Export preferences" 5771msgstr "העדפות יצוא" 5772 5773#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5775msgid "Extend privacy to dead individuals" 5776msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5777 5778#. I18N: “External files” are stored on other computers 5779#: resources/views/admin/media.phtml:40 5780msgid "External files" 5781msgstr "קבצים חיצוניים" 5782 5783#: resources/views/admin/media.phtml:74 5784msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5785msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5786 5787#. I18N: Name of a module/sidebar 5788#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5789msgid "Extra information" 5790msgstr "מידע נוסף" 5791 5792#. I18N: gedcom tag _EYEC 5793#: app/GedcomTag.php:1793 5794msgid "Eye color" 5795msgstr "צבע עיניים" 5796 5797#. I18N: Name of a theme. 5798#: app/Module/FabTheme.php:39 5799msgid "F.A.B." 5800msgstr "פ.א.ב." 5801 5802#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5804msgid "FAQ" 5805msgstr "שאלות נפוצות" 5806 5807#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5809msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5810msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5811 5812#. I18N: gedcom tag FACT 5813#: app/GedcomTag.php:725 5814msgid "Fact" 5815msgstr "עובדה" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1795 5818msgid "Fact 1" 5819msgstr "עובדה 1" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1813 5822msgid "Fact 10" 5823msgstr "עובדה 10" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1815 5826msgid "Fact 11" 5827msgstr "עובדה 11" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1817 5830msgid "Fact 12" 5831msgstr "עובדה 12" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1819 5834msgid "Fact 13" 5835msgstr "עובדה 13" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1797 5838msgid "Fact 2" 5839msgstr "עובדה 2" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1799 5842msgid "Fact 3" 5843msgstr "עובדה 3" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1801 5846msgid "Fact 4" 5847msgstr "עובדה 4" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1803 5850msgid "Fact 5" 5851msgstr "עובדה 5" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1805 5854msgid "Fact 6" 5855msgstr "עובדה 6" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1807 5858msgid "Fact 7" 5859msgstr "עובדה 7" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1809 5862msgid "Fact 8" 5863msgstr "עובדה 8" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1811 5866msgid "Fact 9" 5867msgstr "עובדה 9" 5868 5869#. I18N: A configuration setting 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5871msgid "Fact icons" 5872msgstr "צלמיות של עובדות" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5875#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5876msgid "Fact or event" 5877msgstr "עובדה או אירוע" 5878 5879#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5881#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5882#: resources/views/family-page.phtml:51 5883#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5886msgid "Facts and events" 5887msgstr "עובדות ואירועים" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5890msgid "Facts for family records" 5891msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5894msgid "Facts for individual records" 5895msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5898msgid "Facts for new families" 5899msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5902msgid "Facts for new individuals" 5903msgstr "עובדות לאדם חדש" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5906msgid "Facts for repository records" 5907msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5910msgid "Facts for source records" 5911msgstr "עובדות על רשומות המקור" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5915msgid "Falkland Islands" 5916msgstr "איי פוקלנד" 5917 5918#. I18N: Name of a module/list 5919#. I18N: Name of a module 5920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5921#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5931#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5932#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5936#: resources/views/media-page.phtml:66 5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5942#: resources/views/note-page.phtml:52 5943#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5944#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5945#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5948msgid "Families" 5949msgstr "משפחות" 5950 5951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5952#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5953msgid "Families with sources" 5954msgstr "משפחות עם מקורות" 5955 5956#. I18N: gedcom tag FAM 5957#. I18N: Name of a module/report 5958#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5960#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5962#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5963#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5965#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5966#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5972msgid "Family" 5973msgstr "משפחה" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAMC 5976#: app/GedcomTag.php:733 5977msgid "Family as a child" 5978msgstr "משפחה כילד" 5979 5980#. I18N: gedcom tag FAMS 5981#: app/GedcomTag.php:739 5982msgid "Family as a spouse" 5983msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 5984 5985#. I18N: Name of a module/chart 5986#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5987msgid "Family book" 5988msgstr "ספר משפחה" 5989 5990#. I18N: %s is an individual’s name 5991#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5992#, php-format 5993msgid "Family book of %s" 5994msgstr "ספר משפחה של %s" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAMF 5997#: app/GedcomTag.php:736 5998msgid "Family file" 5999msgstr "קובץ משפחה" 6000 6001#. I18N: Name of a module/sidebar 6002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6003msgid "Family navigator" 6004msgstr "נווט משפחה" 6005 6006#. I18N: Description of the “News” module 6007#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6008msgid "Family news and site announcements." 6009msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6010 6011#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6012#, php-format 6013msgid "Family of %s" 6014msgstr "משפחה של %s" 6015 6016#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6022#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6024#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6029msgid "Family tree" 6030msgstr "עץ משפחה" 6031 6032#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6034msgid "Family tree clippings cart" 6035msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6039msgid "Family tree title" 6040msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6041 6042#. I18N: Name of a module 6043#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6046#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6048msgid "Family trees" 6049msgstr "עצי משפחה" 6050 6051#. I18N: %s is the spouse name 6052#: app/Individual.php:1016 6053#, php-format 6054msgid "Family with %s" 6055msgstr "משפחה עם %s" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6058msgid "Family with adoptive parents" 6059msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6062msgid "Family with foster parents" 6063msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6064 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6067msgid "Family with husband" 6068msgstr "משפחה עם בעל" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6071#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6073msgid "Family with parents" 6074msgstr "משפחה עם הורים" 6075 6076#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6078msgid "Family with rada parents" 6079msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6080 6081#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6083msgid "Family with sealing parents" 6084msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6085 6086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6087msgid "Family with spouse" 6088msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6089 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6093msgid "Family with the most children" 6094msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6095 6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6098msgid "Family with wife" 6099msgstr "משפחה עם אשה" 6100 6101#. I18N: Name of a module/chart 6102#: app/Module/FanChartModule.php:116 6103msgid "Fan chart" 6104msgstr "תרשים מניפה" 6105 6106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6107#: app/Module/FanChartModule.php:162 6108#, php-format 6109msgid "Fan chart of %s" 6110msgstr "תרשים מניפה של %s" 6111 6112#: app/Date/JalaliDate.php:259 6113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6114msgid "Far" 6115msgstr "פרב׳" 6116 6117#. I18N: Name of a country or state 6118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6119msgid "Faroe Islands" 6120msgstr "איי פארו" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:125 6124msgctxt "GENITIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "פרברדין" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:215 6130msgctxt "INSTRUMENTAL" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "פרברדין" 6133 6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6135#: app/Date/JalaliDate.php:170 6136msgctxt "LOCATIVE" 6137msgid "Farvardin" 6138msgstr "פרברדין" 6139 6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6141#: app/Date/JalaliDate.php:80 6142msgctxt "NOMINATIVE" 6143msgid "Farvardin" 6144msgstr "פרברדין" 6145 6146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6153msgid "Father" 6154msgstr "אב" 6155 6156#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6157#, php-format 6158msgid "Father: %s" 6159msgstr "אב: %s" 6160 6161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6162msgid "Father’s age" 6163msgstr "גיל האב" 6164 6165#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6166#: app/Individual.php:977 6167#, php-format 6168msgid "Father’s family with %s" 6169msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6170 6171#. I18N: A step-family. 6172#: app/Individual.php:981 6173msgid "Father’s family with an unknown individual" 6174msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6178#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6179msgid "Favorites" 6180msgstr "מועדפים" 6181 6182#. I18N: gedcom tag FAX 6183#: app/GedcomTag.php:760 6184msgid "Fax" 6185msgstr "פקס" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6188msgctxt "Abbreviation for February" 6189msgid "Feb" 6190msgstr "פברואר" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6193msgctxt "GENITIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "בפברואר" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6198msgctxt "INSTRUMENTAL" 6199msgid "February" 6200msgstr "פברואר" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6203msgctxt "LOCATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "פברואר" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6210msgctxt "NOMINATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "פברואר" 6213 6214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6215#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6217msgid "Female" 6218msgstr "נקבה" 6219 6220#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6221#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6223#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6233#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6235#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6236#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6237msgid "Females" 6238msgstr "נקבות" 6239 6240#. I18N: Name of a country or state 6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6242msgid "Fiji" 6243msgstr "פיג׳י" 6244 6245#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6246msgid "File size" 6247msgstr "גודל הקובץ" 6248 6249#: app/Functions/Functions.php:44 6250msgid "File successfully uploaded" 6251msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6252 6253#. I18N: gedcom tag FILE 6254#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6255msgid "Filename" 6256msgstr "שם קובץ" 6257 6258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6260msgid "Filename on server" 6261msgstr "שם הקובץ בשרת" 6262 6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6264#, php-format 6265msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6266msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6271msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6272 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6274msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6275msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6276 6277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6278#, php-format 6279msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6280msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6281 6282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6283msgid "Filter" 6284msgstr "סנן" 6285 6286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6287msgid "Find a source" 6288msgstr "מצא מקור" 6289 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6294msgid "Find a special character" 6295msgstr "מצא סימן מיוחד" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6298msgid "Find all possible relationships" 6299msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6302msgid "Find any relationship" 6303msgstr "מצא כל קשר" 6304 6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6307msgid "Find duplicates" 6308msgstr "מצא כפילויות" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6311msgid "Find other relationships" 6312msgstr "מצא יחסים אחרים" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6316msgid "Find relationships via ancestors" 6317msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6321msgid "Find the closest relationships" 6322msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6323 6324#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6326msgid "Find unrelated individuals" 6327msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6331msgid "Finland" 6332msgstr "פינלנד" 6333 6334#. I18N: gedcom tag FCOM 6335#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6336msgid "First communion" 6337msgstr "הסעודה הראשונה" 6338 6339#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6340msgid "First event" 6341msgstr "אירוע ראשון" 6342 6343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6344msgid "First record" 6345msgstr "רשומה ראשונה" 6346 6347#. I18N: Name of a module 6348#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6349msgid "Fix name slashes and spaces" 6350msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6351 6352#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6354msgid "Flag" 6355msgstr "דגל" 6356 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6358#, php-format 6359msgid "Flag of %s" 6360msgstr "דגל %s" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6364msgid "Flanders" 6365msgstr "פלנדריה" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:149 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "פלוראל" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:243 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "פלוראל" 6378 6379#. I18N: a month in the French republican calendar 6380#: app/Date/FrenchDate.php:196 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "Floreal" 6383msgstr "פלוראל" 6384 6385#. I18N: a month in the French republican calendar 6386#: app/Date/FrenchDate.php:102 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "Floreal" 6389msgstr "פלוראל" 6390 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6393msgid "Folder" 6394msgstr "תיקייה" 6395 6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6397msgid "Folder name on server" 6398msgstr "שם התיקייה על השרת" 6399 6400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6402msgid "Follow this link to verify your email address." 6403msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6404 6405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6421msgid "Font" 6422msgstr "גופן" 6423 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6426msgid "Footer" 6427msgstr "כותרת תחתונה" 6428 6429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6433msgid "Footers" 6434msgstr "כותרות תחתונוה" 6435 6436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6438#, php-format 6439msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6440msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6441 6442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6443msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6444msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6445 6446#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6447msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6448msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6451#, php-format 6452msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6453msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6456#, php-format 6457msgid "For technical support and information contact %s." 6458msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6461#, php-format 6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6463msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6464 6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6468msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6469 6470#: resources/views/login-page.phtml:60 6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6472msgid "Forgot password?" 6473msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6474 6475#. I18N: gedcom tag FORM 6476#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6477#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6478#: resources/views/help/date.phtml:132 6479#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6480msgid "Format" 6481msgstr "תבנית" 6482 6483#. I18N: A configuration setting 6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6485msgid "Format text and notes" 6486msgstr "עצב טקסט והערות" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6490msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6491msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6494msgctxt "Female pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "אימוץ זמני" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6499msgctxt "Male pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "אימוץ זמני" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6504msgctxt "Pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "אימוץ זמני" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6509msgid "Foster child" 6510msgstr "ילד מאומץ" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6513msgid "Foster father" 6514msgstr "אב מאמץ" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6517msgid "Foster mother" 6518msgstr "אם מאמצת" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6522msgid "France" 6523msgstr "צרפת" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6527msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6528msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6532msgid "Freiburg, Germany" 6533msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6534 6535#. I18N: The French calendar 6536#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6537msgid "French" 6538msgstr "צרפתית" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6542msgid "French Guiana" 6543msgstr "גיאנה הצרפתית" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6547msgid "French Polynesia" 6548msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6552msgid "French Southern Territories" 6553msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6554 6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6558msgid "Frequently asked questions" 6559msgstr "שאלות נפוצות" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6563msgid "Fresno, California, United States" 6564msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6565 6566#. I18N: abbreviation for Friday 6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6569msgid "Fri" 6570msgstr "ו" 6571 6572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6573msgid "Friday" 6574msgstr "ששי" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6577msgid "Friend" 6578msgstr "חבר/ה" 6579 6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6581msgctxt "FEMALE" 6582msgid "Friend" 6583msgstr "חברה" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6586msgctxt "MALE" 6587msgid "Friend" 6588msgstr "חבר" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:139 6592msgctxt "GENITIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "פרימר" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:233 6598msgctxt "INSTRUMENTAL" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "פרימר" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:186 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "פרימר" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:91 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "Frimaire" 6612msgstr "פרימר" 6613 6614#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6615#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6616#: resources/views/message-page.phtml:17 6617msgctxt "Email sender" 6618msgid "From" 6619msgstr "השולח" 6620 6621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6623msgctxt "Start of date range" 6624msgid "From" 6625msgstr "מתאריך" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:157 6629msgctxt "GENITIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "פרוקטידור" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:251 6635msgctxt "INSTRUMENTAL" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "פרוקטידור" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:204 6641msgctxt "LOCATIVE" 6642msgid "Fructidor" 6643msgstr "פרוקטידור" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:110 6647msgctxt "NOMINATIVE" 6648msgid "Fructidor" 6649msgstr "פרוקטידור" 6650 6651#. I18N: Location of an LDS church temple 6652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6653msgid "Fukuoka, Japan" 6654msgstr "פוקואוקה, יפן" 6655 6656#. I18N: gedcom tag _FNRL 6657#: app/GedcomTag.php:1822 6658msgid "Funeral" 6659msgstr "הלוויה" 6660 6661#. I18N: A configuration setting 6662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6664msgid "GEDCOM errors" 6665msgstr "שגיאות GEDCOM" 6666 6667#. I18N: gedcom tag GEDC 6668#. I18N: gedcom tag _GEDF 6669#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6670#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6671msgid "GEDCOM file" 6672msgstr "קובץ GEDCOM" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6676msgid "Gabon" 6677msgstr "גבון" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6681msgid "Gambia" 6682msgstr "גמביה" 6683 6684#. I18N: gedcom tag SEX 6685#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6691msgid "Gender" 6692msgstr "מגדר" 6693 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6695msgid "Genealogy" 6696msgstr "חקר משפחה" 6697 6698#. I18N: A configuration setting 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6700msgid "Genealogy contact" 6701msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6702 6703#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6704#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6705msgid "Genealogy data" 6706msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6707 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6710msgid "General" 6711msgstr "כללי" 6712 6713#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6714#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6715msgid "General search" 6716msgstr "חיפוש כללי" 6717 6718#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6719#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6720msgid "Generate sitemap files for search engines." 6721msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6722 6723#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6724#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6725#, php-format 6726msgid "Generated by %s" 6727msgstr "נוצר ע״י %s" 6728 6729#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6730msgid "Generation" 6731msgstr "דור" 6732 6733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6735msgid "Generation " 6736msgstr "דור " 6737 6738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6742#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6749msgid "Generations" 6750msgstr "דורות" 6751 6752#. I18N: gedcom tag ANCE 6753#: app/GedcomTag.php:486 6754msgid "Generations of ancestors" 6755msgstr "דורות של אב-אבות" 6756 6757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6759msgid "Geographic area" 6760msgstr "אזור גאוגרפי" 6761 6762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6766msgid "Geographic data" 6767msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6771msgid "Georgia" 6772msgstr "גאורגיה" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6776msgid "Germany" 6777msgstr "גרמניה" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:147 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "ז׳רמינאל" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:241 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Germinal" 6789msgstr "ז׳רמינאל" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:194 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Germinal" 6795msgstr "ז׳רמינאל" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:100 6800msgctxt "NOMINATIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "ז׳רמינאל" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6806msgid "Ghana" 6807msgstr "גאנה" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6811msgid "Gibraltar" 6812msgstr "גיברלטר" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6816msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6817msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6821msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6822msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6823 6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6826msgid "Given name" 6827msgstr "פרטי" 6828 6829#. I18N: gedcom tag GIVN 6830#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6831#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6834msgid "Given names" 6835msgstr "שמות פרטיים" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6838msgid "Godchild" 6839msgstr "ילד-סנדקאות" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6842msgid "Goddaughter" 6843msgstr "בת-סנדקאות" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6846msgid "Godfather" 6847msgstr "סנדק" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6850msgid "Godmother" 6851msgstr "סנדק" 6852 6853#. I18N: gedcom tag _GODP 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6855msgid "Godparent" 6856msgstr "סנדק" 6857 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6859msgid "Godson" 6860msgstr "בן-סנדקאות" 6861 6862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6863msgid "Google Maps™" 6864msgstr "מפות ™Google" 6865 6866#. I18N: gedcom tag GRAD 6867#: app/GedcomTag.php:785 6868msgid "Graduation" 6869msgstr "סיום לימודים" 6870 6871#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6872msgid "Greatest age at death" 6873msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 6874 6875#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6876msgid "Greatest age between siblings" 6877msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6881msgid "Greece" 6882msgstr "יוון" 6883 6884#. I18N: The name of a colour-scheme 6885#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6886msgid "Green Beam" 6887msgstr "קרן ירוקה" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6891msgid "Greenland" 6892msgstr "גרינלנד" 6893 6894#. I18N: The gregorian calendar 6895#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6896msgid "Gregorian" 6897msgstr "גרגוריאני" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6901msgid "Grenada" 6902msgstr "גרנדה" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6906msgid "Guadalajara, Mexico" 6907msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6911msgid "Guadeloupe" 6912msgstr "גואדלופ" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6916msgid "Guam" 6917msgstr "גואם" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "אפוטרופוס" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6924msgctxt "FEMALE" 6925msgid "Guardian" 6926msgstr "אפוטרופוס" 6927 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6929msgctxt "MALE" 6930msgid "Guardian" 6931msgstr "אפוטרופוס" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6935msgid "Guatemala" 6936msgstr "גואטמלה" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6940msgid "Guatemala City, Guatemala" 6941msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6945msgid "Guayaquil, Ecuador" 6946msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6950msgid "Guernsey" 6951msgstr "גרנזי" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6955msgid "Guinea" 6956msgstr "גינאה" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6960msgid "Guinea-Bissau" 6961msgstr "גינאה ביסאו" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6965msgid "Guyana" 6966msgstr "גיאנה" 6967 6968#. I18N: Name of a module 6969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6970msgid "HTML" 6971msgstr "HTML" 6972 6973#. I18N: gedcom tag _HAIR 6974#: app/GedcomTag.php:1834 6975msgid "Hair color" 6976msgstr "צבע שיער" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6980msgid "Haiti" 6981msgstr "האיטי" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6985msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6986msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6990msgid "Hamilton, New Zealand" 6991msgstr "המילטון, ניו זילנד" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6995msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6996msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 6997 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6999msgid "He " 7000msgstr "הוא " 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7003msgid "He died" 7004msgstr "הוא נפטר" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7008msgid "He married" 7009msgstr "הוא התחתן עם" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7012msgid "He resided at" 7013msgstr "הוא התגורר ב-" 7014 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7016msgid "He was born" 7017msgstr "הוא נולד" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7020msgid "He was buried" 7021msgstr "הוא נקבר" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7024msgid "He was christened" 7025msgstr "הוא הוטבל" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7028msgid "He was cremated" 7029msgstr "גופתו נשרפה" 7030 7031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7032msgid "Head of household" 7033msgstr "ראש" 7034 7035#. I18N: gedcom tag HEAD 7036#: app/GedcomTag.php:788 7037msgid "Header" 7038msgstr "כותרת" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7042msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7043msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HEB 7046#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7047msgid "Hebrew" 7048msgstr "עברית" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HNM 7051#: app/GedcomTag.php:1843 7052msgid "Hebrew name" 7053msgstr "שם עברי" 7054 7055#. I18N: gedcom tag _HEIG 7056#: app/GedcomTag.php:1840 7057msgid "Height" 7058msgstr "גובה" 7059 7060#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7068#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…" 7073msgstr "שלום %s…" 7074 7075#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7076#, php-format 7077msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7078msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7079 7080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7084msgid "Hello administrator…" 7085msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7086 7087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7088#: resources/views/help/link.phtml:9 7089msgid "Help" 7090msgstr "עזרה" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7094msgid "Helsinki, Finland" 7095msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7096 7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7113msgctxt "font name" 7114msgid "Helvetica" 7115msgstr "הלווטיקה" 7116 7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7118msgid "Her occupation was" 7119msgstr "העיסוק שלה היה" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7123msgid "Hermosillo, Mexico" 7124msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:181 7128msgctxt "GENITIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "בחשוון" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:287 7134msgctxt "INSTRUMENTAL" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "חשוון" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:234 7140msgctxt "LOCATIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "חשוון" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:128 7146msgctxt "NOMINATIVE" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "חשוון" 7149 7150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7151#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7154msgid "Hide from everyone" 7155msgstr "הסתר מכולם" 7156 7157#. I18N: gedcom tag _PRIM 7158#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7160msgid "Highlighted image" 7161msgstr "תמונה מודגשת" 7162 7163#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7164#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7165msgid "Hijri" 7166msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7169msgid "His occupation was" 7170msgstr "העיסוק שלו היה" 7171 7172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7179msgid "Historic events" 7180msgstr "אירועים היסטוריים" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#. I18N: A configuration setting 7184#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7186msgid "Hit counters" 7187msgstr "מוני פגיעה" 7188 7189#. I18N: gedcom tag _HOL 7190#: app/GedcomTag.php:1846 7191msgid "Holocaust" 7192msgstr "שואה" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7197#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7199msgid "Home page" 7200msgstr "דף הבית" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7204msgid "Honduras" 7205msgstr "הונדורס" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7211msgid "Hong Kong" 7212msgstr "הונג קונג" 7213 7214#. I18N: Name of a module/chart 7215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7216msgid "Hourglass chart" 7217msgstr "תרשים שעון חול" 7218 7219#. I18N: %s is an individual’s name 7220#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7221#, php-format 7222msgid "Hourglass chart of %s" 7223msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7224 7225#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7226msgid "Household" 7227msgstr "בית אב" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7231msgid "Houston, Texas, United States" 7232msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7233 7234#. I18N: Configuration option 7235#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7236msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7237msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7241msgid "Hungary" 7242msgstr "הונגריה" 7243 7244#. I18N: gedcom tag HUSB 7245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7260msgid "Husband" 7261msgstr "בעל" 7262 7263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7264msgid "Husband’s age" 7265msgstr "גיל הבעל" 7266 7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7269msgid "IP address" 7270msgstr "כתובת IP" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7274msgid "Iceland" 7275msgstr "איסלנד" 7276 7277#: app/SurnameTradition.php:97 7278msgctxt "Surname tradition" 7279msgid "Icelandic" 7280msgstr "איסלנדית" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7284msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7285msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7286 7287#. I18N: gedcom tag IDNO 7288#: app/GedcomTag.php:794 7289msgid "Identification number" 7290msgstr "קוד זיהוי" 7291 7292#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7293msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7294msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7295 7296#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7298msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7299msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7300 7301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7302msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7303msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:22 7306#, php-format 7307msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7308msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:19 7311#, php-format 7312msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7313msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:28 7316#, php-format 7317msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7318msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:25 7321#, php-format 7322msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7323msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7324 7325#: resources/views/help/name.phtml:16 7326#, php-format 7327msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7328msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7329 7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7331msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7332msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7333 7334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7335msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7336msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7340msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7341msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7342 7343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7345msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7346msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7347 7348#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7350msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7351msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7352 7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7354msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7355msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7356 7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7358msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7359msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360 7361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7362msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7363msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7364 7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7366msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7367msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7368 7369#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7370#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7371msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7372msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7373 7374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7376msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7377msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7380msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7381msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 7382 7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7385msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7386 7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7389msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7390 7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7393msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7398msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7403msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7404 7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7407msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7411msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7412 7413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7414msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7415msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 7416 7417#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7418msgid "Image dimensions" 7419msgstr "מימדי התמונה" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7422msgid "Images without watermarks" 7423msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7424 7425#. I18N: gedcom tag IMMI 7426#: app/GedcomTag.php:797 7427msgid "Immigration" 7428msgstr "עליה" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7431#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7432msgid "Import" 7433msgstr "ייבא" 7434 7435#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7436msgid "Import a GEDCOM file" 7437msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7438 7439#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7440msgid "Import all places from a family tree" 7441msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 7442 7443#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7445msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7446msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7447 7448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7449msgid "Import geographic data" 7450msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7453msgid "Import preferences" 7454msgstr "העדפות של יבוא" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7459msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7460 7461#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7463msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7464 7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7467msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7468 7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7472msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7477msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7478 7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7480msgid "In this month…" 7481msgstr "בחודש הזה …" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7484msgid "In this year…" 7485msgstr "בשנה הזו …" 7486 7487#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7490msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7491 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7494msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7495 7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7497msgid "Include associates" 7498msgstr "כלול מקורבים" 7499 7500#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7501#, php-format 7502msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7503msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7506msgid "Include media (automatically zips files)" 7507msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7508 7509#. I18N: Label for check-box 7510#: resources/views/admin/media.phtml:65 7511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7512msgid "Include subfolders" 7513msgstr "כלול תיקיות משנה" 7514 7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7516msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7517msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7518 7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7520msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7521msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7522 7523#. I18N: Label for a configuration option 7524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7525msgid "Include the individual’s immediate family" 7526msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7530msgid "India" 7531msgstr "הודו" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7536msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7537 7538#. I18N: gedcom tag INDI 7539#. I18N: Name of a module/report 7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7543#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7574msgid "Individual" 7575msgstr "אדם" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7578msgid "Individual 1" 7579msgstr "אדם א׳" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7582msgid "Individual 2" 7583msgstr "אדם ב׳" 7584 7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7586msgid "Individual distribution chart" 7587msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7588 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7590msgid "Individual page" 7591msgstr "דף אישי" 7592 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7594msgid "Individual pages" 7595msgstr "דפים אישיים" 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7599msgid "Individual record" 7600msgstr "רשומה אישית" 7601 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7605msgid "Individual who lived the longest" 7606msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7607 7608#. I18N: Name of a module/list 7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7628#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7630#: resources/views/media-page.phtml:59 7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7640#: resources/views/note-page.phtml:45 7641#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7642#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7643#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7646msgid "Individuals" 7647msgstr "אנשים" 7648 7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7651msgid "Individuals with sources" 7652msgstr "אנשים עם מקורות" 7653 7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7655#, php-format 7656msgid "Individuals with surname %s" 7657msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7658 7659#. I18N: Name of a country or state 7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7661msgid "Indonesia" 7662msgstr "אינדונזיה" 7663 7664#. I18N: gedcom tag INFL 7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7666msgid "Infant" 7667msgstr "תינוק" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7670msgid "Informant" 7671msgstr "מוסר מידע" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7674msgctxt "FEMALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "מוסרת מידע" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7679msgctxt "MALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "מוסר מידע" 7682 7683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7684msgid "Instructions for Google mail" 7685msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 7686 7687#. I18N: Name of a module 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7689msgid "Interactive tree" 7690msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7691 7692#. I18N: %s is an individual’s name 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7694#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7695#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7696#, php-format 7697msgid "Interactive tree of %s" 7698msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7699 7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7701msgid "Internal messaging" 7702msgstr "הודעות פנימיות" 7703 7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7705msgid "Internal messaging with emails" 7706msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1860 7710msgid "Interred" 7711msgstr "קבור" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1856 7715msgctxt "FEMALE" 7716msgid "Interred" 7717msgstr "קבורה" 7718 7719#. I18N: gedcom tag _INTE 7720#: app/GedcomTag.php:1851 7721msgctxt "MALE" 7722msgid "Interred" 7723msgstr "קבור" 7724 7725#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7726msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7727msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7728 7729#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7730msgid "Invalid GEDCOM record" 7731msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7732 7733#: app/Date.php:380 7734msgid "Invalid date" 7735msgstr "תאריך לא חוקי" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7739msgid "Iran" 7740msgstr "איראן" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7744msgid "Iraq" 7745msgstr "עיראק" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7749msgid "Ireland" 7750msgstr "אירלנד" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7754msgid "Isle of Man" 7755msgstr "אי מאן" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7759msgid "Israel" 7760msgstr "ישראל" 7761 7762#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7763msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7764msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7768msgid "Italy" 7769msgstr "איטליה" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:197 7773msgctxt "GENITIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "באייר" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:303 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "אייר" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:250 7785msgctxt "LOCATIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "אייר" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:144 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "אייר" 7794 7795#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7796#: app/Date.php:239 7797msgid "Jalali" 7798msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7802msgid "Jamaica" 7803msgstr "ג׳מייקה" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7806msgctxt "Abbreviation for January" 7807msgid "Jan" 7808msgstr "ינואר" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7811msgctxt "GENITIVE" 7812msgid "January" 7813msgstr "בינואר" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7816msgctxt "INSTRUMENTAL" 7817msgid "January" 7818msgstr "ינואר" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7821msgctxt "LOCATIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "ינואר" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7828msgctxt "NOMINATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "ינואר" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7834msgid "Japan" 7835msgstr "יפן" 7836 7837#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7838#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7839#: resources/views/help/date.phtml:155 7840msgid "Jewish" 7841msgstr "עברי" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7845msgid "Johannesburg, South Africa" 7846msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 7847 7848#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7849#: app/Services/TreeService.php:202 7850msgid "John /DOE/" 7851msgstr "פלוני /אלמוני/" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7855msgid "Jordan" 7856msgstr "ירדן" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7860msgid "Jordan River, Utah, United States" 7861msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 7862 7863#. I18N: Name of a module 7864#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7865msgid "Journal" 7866msgstr "יומן" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7869msgctxt "Abbreviation for July" 7870msgid "Jul" 7871msgstr "יולי" 7872 7873#. I18N: The julian calendar 7874#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7875msgid "Julian" 7876msgstr "יוליאני" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "July" 7881msgstr "ביולי" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7884msgctxt "INSTRUMENTAL" 7885msgid "July" 7886msgstr "יולי" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "July" 7891msgstr "יולי" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7896msgctxt "NOMINATIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "יולי" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:136 7902msgctxt "GENITIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:226 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:181 7914msgctxt "LOCATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:91 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:138 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:228 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:183 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:93 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7949msgctxt "Abbreviation for June" 7950msgid "Jun" 7951msgstr "יוני" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7954msgctxt "GENITIVE" 7955msgid "June" 7956msgstr "ביוני" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "June" 7961msgstr "יוני" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7964msgctxt "LOCATIVE" 7965msgid "June" 7966msgstr "יוני" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7971msgctxt "NOMINATIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "יוני" 7974 7975#. I18N: Location of an LDS church temple 7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7977msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7978msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7982msgid "Kazakhstan" 7983msgstr "קזחסטן" 7984 7985#. I18N: A configuration setting 7986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7987msgid "Keep media objects" 7988msgstr "שמור ישויות מדיה" 7989 7990#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7991msgid "Keep open" 7992msgstr "שמור פתוח" 7993 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7996#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7998msgid "Keep the existing “last change” information" 7999msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8003msgid "Kenya" 8004msgstr "קניה" 8005 8006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8007msgid "Keyword examples" 8008msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8009 8010#: app/Date/JalaliDate.php:261 8011msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8012msgid "Khor" 8013msgstr "חור׳" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:129 8017msgctxt "GENITIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "חורדאד" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:219 8023msgctxt "INSTRUMENTAL" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "חורדאד" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:174 8029msgctxt "LOCATIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "חורדאד" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:84 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "חורדאד" 8038 8039#. I18N: Location of an LDS church temple 8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8041msgid "Kiev, Ukraine" 8042msgstr "קייב, אוקראינה" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8046msgid "Kiribati" 8047msgstr "קיריבאטי" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:183 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "בכסלו" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:289 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "כסלו" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:236 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "כסלו" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:130 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "כסלו" 8072 8073#. I18N: Location of an LDS church temple 8074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8075msgid "Kona, Hawaii, United States" 8076msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8080msgid "Korea" 8081msgstr "דרום קוריאה" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8085msgid "Kuwait" 8086msgstr "כווית" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8090msgid "Kyrgyzstan" 8091msgstr "קירגיסטן" 8092 8093#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:501 8095msgid "LDS baptism" 8096msgstr "טבילת מורמונים" 8097 8098#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:1008 8100msgid "LDS child sealing" 8101msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8102 8103#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:624 8105msgid "LDS confirmation" 8106msgstr "ברית המורמונים" 8107 8108#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:700 8110msgid "LDS endowment" 8111msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8112 8113#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:1017 8115msgid "LDS spouse sealing" 8116msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8117 8118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8119msgid "LDS temple" 8120msgstr "מקדש מורמונים" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8124msgid "Laie, Hawaii, United States" 8125msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8126 8127#. I18N: page orientation 8128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8129#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8131msgid "Landscape" 8132msgstr "לרוחב" 8133 8134#. I18N: gedcom tag LANG 8135#. I18N: A configuration setting 8136#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8141#: resources/views/admin/users.phtml:23 8142#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8143#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8144#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8145msgid "Language" 8146msgstr "שפה" 8147 8148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8151#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8152msgid "Languages" 8153msgstr "שפות" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8157msgid "Laos" 8158msgstr "לאוס" 8159 8160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8161msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8162msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8163 8164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8166msgid "Largest families" 8167msgstr "המשפחות הגדולות" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8170msgid "Largest number of grandchildren" 8171msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8175msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8176msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8177 8178#. I18N: gedcom tag CHAN 8179#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8180#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8181#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8183#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8184#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8185#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8186#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8187#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8190#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8192msgid "Last change" 8193msgstr "שנוי אחרון" 8194 8195#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8196msgid "Last email reminder was sent " 8197msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8198 8199#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8200msgid "Last event" 8201msgstr "אירוע אחרון" 8202 8203#: resources/views/admin/users.phtml:27 8204msgid "Last signed in" 8205msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8206 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8210#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8211msgid "Latest birth" 8212msgstr "לידה אחרונה" 8213 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8218msgid "Latest death" 8219msgstr "פטירה אחרונה" 8220 8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8222msgid "Latest divorce" 8223msgstr "גירושים אחרונים" 8224 8225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8226msgid "Latest marriage" 8227msgstr "נישואין אחרונים" 8228 8229#. I18N: gedcom tag LATI 8230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8232#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8233#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8235#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8236msgid "Latitude" 8237msgstr "קו רוחב" 8238 8239#. I18N: Name of a country or state 8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8241msgid "Latvia" 8242msgstr "לטביה" 8243 8244#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8245#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8246#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8247#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8248#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8249msgid "Layout" 8250msgstr "מבנה" 8251 8252#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8253msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8254msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8255 8256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8257msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8258msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8259 8260#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8262msgid "Leaves" 8263msgstr "עלים" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8267msgid "Lebanon" 8268msgstr "לבנון" 8269 8270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8271msgid "Left" 8272msgstr "שמאל" 8273 8274#. I18N: gedcom tag LEGA 8275#: app/GedcomTag.php:816 8276msgid "Legatee" 8277msgstr "יורש" 8278 8279#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8280msgid "Length of marriage" 8281msgstr "משך הנישואין" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8285msgid "Lesotho" 8286msgstr "לשוטו" 8287 8288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8293#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8304msgctxt "paper size" 8305msgid "Letter" 8306msgstr "מכתבים" 8307 8308#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8309msgid "Level" 8310msgstr "רמה" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8314msgid "Liberia" 8315msgstr "ליבריה" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8319msgid "Libya" 8320msgstr "לוב" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8324msgid "Liechtenstein" 8325msgstr "ליכטנשטיין" 8326 8327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8328msgid "Lifespan" 8329msgstr "משך החיים" 8330 8331#. I18N: Name of a module/chart 8332#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8333msgid "Lifespans" 8334msgstr "משכי החיים" 8335 8336#. I18N: Location of an LDS church temple 8337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8338msgid "Lima, Peru" 8339msgstr "לימה, פרו" 8340 8341#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8343msgid "Link media objects to facts and events" 8344msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8345 8346#. I18N: You need to: 8347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8349msgid "Link the user account to an individual." 8350msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8351 8352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8354msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8355msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8356 8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8358#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8359msgid "Link this media object to a family" 8360msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8363#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8364msgid "Link this media object to a source" 8365msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8366 8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8368#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8369msgid "Link this media object to an individual" 8370msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8371 8372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8373msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8374msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8375 8376#. I18N: gedcom tag _DBID 8377#: app/GedcomTag.php:1656 8378msgid "Linked database ID" 8379msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 8380 8381#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8382#: resources/views/chart-box.phtml:121 8383msgid "Links" 8384msgstr "קישורים" 8385 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8388msgid "List" 8389msgstr "רשימה" 8390 8391#. I18N: Name of a module 8392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8393#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8398msgid "Lists" 8399msgstr "רשימות" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8403msgid "Lithuania" 8404msgstr "ליטא" 8405 8406#: app/SurnameTradition.php:107 8407msgctxt "Surname tradition" 8408msgid "Lithuanian" 8409msgstr "ליטאית" 8410 8411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8412msgid "Living" 8413msgstr "חיים" 8414 8415#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8416msgid "Living individuals" 8417msgstr "אנשים חיים" 8418 8419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8420msgid "Loading…" 8421msgstr "טוען…" 8422 8423#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8424#: resources/views/admin/media.phtml:35 8425msgid "Local files" 8426msgstr "קבצים מקומיים" 8427 8428#. I18N: gedcom tag MAP 8429#. I18N: gedcom tag _LOC 8430#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8431msgid "Location" 8432msgstr "מיקום" 8433 8434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8435msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8436msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8439msgid "Lodger" 8440msgstr "דייר" 8441 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8443msgctxt "FEMALE" 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "דיירת" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8448msgctxt "MALE" 8449msgid "Lodger" 8450msgstr "דייר" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8454msgid "Logan, Utah, United States" 8455msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8459msgid "London, England" 8460msgstr "לונדון, אנגליה" 8461 8462#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8464msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8465msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8466 8467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8468msgid "Longest marriage" 8469msgstr "הנישואין הארוכים" 8470 8471#. I18N: gedcom tag LONG 8472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8474#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8477#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8478msgid "Longitude" 8479msgstr "קו אורך" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8483msgid "Los Angeles, California, United States" 8484msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8488msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8489msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8493msgid "Lubbock, Texas, United States" 8494msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8498msgid "Luxembourg" 8499msgstr "לוקסמבורג" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8503msgid "Macau" 8504msgstr "מקאו" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8508msgid "Macedonia" 8509msgstr "מקדוניה" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8513msgid "Madagascar" 8514msgstr "מדגסקר" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8518msgid "Madrid, Spain" 8519msgstr "מדריד, ספרד" 8520 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:2387 8523msgid "Magazine" 8524msgstr "כתב עת" 8525 8526#. I18N: gedcom tag _NAME 8527#: app/GedcomTag.php:1987 8528msgid "Mailing name" 8529msgstr "שם למשלוח דואר" 8530 8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8532msgid "Mailto link" 8533msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8537msgid "Malawi" 8538msgstr "מלאווי" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8542msgid "Malaysia" 8543msgstr "מלזיה" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8547msgid "Maldives" 8548msgstr "איים המלדיביים" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8553msgid "Male" 8554msgstr "זכר" 8555 8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8573msgid "Males" 8574msgstr "זכרים" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8578msgid "Mali" 8579msgstr "מאלי" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8583msgid "Malta" 8584msgstr "מלטה" 8585 8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8589#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8592#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8598msgid "Manage family trees" 8599msgstr "נהל עצי משפחה" 8600 8601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8603msgid "Manage family trees " 8604msgstr "נהל עצי משפחה " 8605 8606#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8609msgid "Manage media" 8610msgstr "נהל מדיה" 8611 8612#. I18N: Listbox entry; name of a role 8613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8617msgid "Manager" 8618msgstr "מנהל" 8619 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8621msgid "Managers" 8622msgstr "מנהלים" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8626msgid "Manaus, Brazil" 8627msgstr "מנאוס, ברזיל" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8631msgid "Manhattan, New York, United States" 8632msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8636msgid "Manila, Philippines" 8637msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8641msgid "Manti, Utah, United States" 8642msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8643 8644#. I18N: Type of media object 8645#: app/GedcomTag.php:2390 8646msgid "Manuscript" 8647msgstr "כתב-יד" 8648 8649#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8651msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8652msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8653 8654#. I18N: Type of media object 8655#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8657msgid "Map" 8658msgstr "מפה" 8659 8660#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8662#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8663msgid "Map provider" 8664msgstr "ספק מפה" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8667msgctxt "Abbreviation for March" 8668msgid "Mar" 8669msgstr "מרץ" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8672msgctxt "GENITIVE" 8673msgid "March" 8674msgstr "במרץ" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8677msgctxt "INSTRUMENTAL" 8678msgid "March" 8679msgstr "מרץ" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8682msgctxt "LOCATIVE" 8683msgid "March" 8684msgstr "מרץ" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8689msgctxt "NOMINATIVE" 8690msgid "March" 8691msgstr "מרץ" 8692 8693#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8695msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8696msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8697 8698#. I18N: gedcom tag MARR 8699#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8700#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8705#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8755msgid "Marriage" 8756msgstr "נישואין" 8757 8758#. I18N: gedcom tag MARB 8759#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8760msgid "Marriage banns" 8761msgstr "הודעת נישואין" 8762 8763#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8764#: app/GedcomTag.php:1984 8765msgid "Marriage beginning status" 8766msgstr "מעמד תחילת נישואין" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MBON 8769#: app/GedcomTag.php:1963 8770msgid "Marriage bond" 8771msgstr "קשר נישואין" 8772 8773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8774msgid "Marriage by country" 8775msgstr "נישואין לפי ארץ" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARC 8778#: app/GedcomTag.php:832 8779msgid "Marriage contract" 8780msgstr "כתובה" 8781 8782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8783msgid "Marriage date range end" 8784msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8787msgid "Marriage date range start" 8788msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 8789 8790#. I18N: gedcom tag _MEND 8791#: app/GedcomTag.php:1972 8792msgid "Marriage ending status" 8793msgstr "מעמד סיום נישואין" 8794 8795#. I18N: gedcom tag _MARI 8796#: app/GedcomTag.php:1867 8797msgid "Marriage intention" 8798msgstr "כוונת נישואין" 8799 8800#. I18N: gedcom tag MARL 8801#: app/GedcomTag.php:835 8802msgid "Marriage license" 8803msgstr "רישיון נישואין" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1952 8806msgid "Marriage of a brother" 8807msgstr "נישואי אח" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8810msgid "Marriage of a child" 8811msgstr "נישואי בן/בת" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1883 8814msgid "Marriage of a daughter" 8815msgstr "נישואי בת" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1939 8819msgid "Marriage of a father" 8820msgstr "נישואי אב" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8824msgid "Marriage of a grandchild" 8825msgstr "נישואי נכד/ה" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1898 8828msgid "Marriage of a granddaughter" 8829msgstr "נישואי נכדה" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1909 8832msgctxt "daughter’s daughter" 8833msgid "Marriage of a granddaughter" 8834msgstr "נישואי נכדה" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1920 8837msgctxt "son’s daughter" 8838msgid "Marriage of a granddaughter" 8839msgstr "נישואי נכדה" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1894 8842msgid "Marriage of a grandson" 8843msgstr "נישואי נכד" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1905 8846msgctxt "daughter’s son" 8847msgid "Marriage of a grandson" 8848msgstr "נישואי נכד" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1916 8851msgctxt "son’s son" 8852msgid "Marriage of a grandson" 8853msgstr "נישואי נכד" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1927 8856msgid "Marriage of a half-brother" 8857msgstr "נישואי אח-למחצה" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1934 8860msgid "Marriage of a half-sibling" 8861msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1931 8864msgid "Marriage of a half-sister" 8865msgstr "נישואי אחות-למחצה" 8866 8867#. I18N: ...to another spouse 8868#: app/GedcomTag.php:1944 8869msgid "Marriage of a mother" 8870msgstr "נישואי אם" 8871 8872#. I18N: ...to another spouse 8873#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8874msgid "Marriage of a parent" 8875msgstr "נישואי הורה" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8878msgid "Marriage of a sibling" 8879msgstr "נישואי אח/ות" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1956 8882msgid "Marriage of a sister" 8883msgstr "נישואי אחות" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1879 8886msgid "Marriage of a son" 8887msgstr "נישואי בן" 8888 8889#. I18N: ...to each other 8890#: app/GedcomTag.php:1890 8891msgid "Marriage of parents" 8892msgstr "נישואי הורים" 8893 8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8895msgid "Marriage place contains" 8896msgstr "מקום הנישואין מכיל" 8897 8898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8899msgid "Marriage places" 8900msgstr "מקומות נישואין" 8901 8902#. I18N: gedcom tag MARS 8903#: app/GedcomTag.php:853 8904msgid "Marriage settlement" 8905msgstr "הסדר נישואין" 8906 8907#. I18N: gedcom tag _STAT 8908#: app/GedcomTag.php:2053 8909msgid "Marriage status" 8910msgstr "מעמד נישואין" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:850 8913msgid "Marriage type unknown" 8914msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 8915 8916#. I18N: Name of a module/report 8917#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8921msgid "Marriages" 8922msgstr "נישואין" 8923 8924#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8925#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8926msgid "Marriages by century" 8927msgstr "נישואין לפי מאה" 8928 8929#. I18N: gedcom tag _MARNM 8930#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8931#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8932msgid "Married name" 8933msgstr "שם נישואין" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1875 8936msgid "Married surname" 8937msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8941msgid "Marshall Islands" 8942msgstr "איי מרשל" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8946msgid "Martinique" 8947msgstr "מרטיניק" 8948 8949#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8950msgid "Masquerade as this user" 8951msgstr "התחזה למשתמש זה" 8952 8953#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8954#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8955msgid "Match both upper and lower case letters." 8956msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 8957 8958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8959msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8960msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8963msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 8965 8966#. I18N: Name of a country or state 8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8968msgid "Mauritania" 8969msgstr "מאוריטניה" 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8973msgid "Mauritius" 8974msgstr "מאוריציוס" 8975 8976#. I18N: A configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8978msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8979msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 8980 8981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8983msgid "Maximum upload size: " 8984msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8987msgctxt "Abbreviation for May" 8988msgid "May" 8989msgstr "מאי" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8992msgctxt "GENITIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "במאי" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8997msgctxt "INSTRUMENTAL" 8998msgid "May" 8999msgstr "מאי" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9002msgctxt "LOCATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "מאי" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9009msgctxt "NOMINATIVE" 9010msgid "May" 9011msgstr "מאי" 9012 9013#. I18N: Name of a country or state 9014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9015msgid "Mayotte" 9016msgstr "מאיוט" 9017 9018#. I18N: Location of an LDS church temple 9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9020msgid "Medford, Oregon, United States" 9021msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9022 9023#. I18N: Name of a module 9024#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9027#: resources/views/admin/media.phtml:99 9028#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9030msgid "Media" 9031msgstr "מדיה" 9032 9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9034#: resources/views/admin/media.phtml:95 9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9036#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9038#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9039msgid "Media file" 9040msgstr "קובץ מדיה" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9043msgid "Media file to upload" 9044msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9045 9046#. I18N: %s is the name of a folder. 9047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9048#, php-format 9049msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9050msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9051 9052#: resources/views/admin/media.phtml:26 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9054msgid "Media files" 9055msgstr "קבצי מדיה" 9056 9057#. I18N: A configuration setting 9058#: resources/views/admin/media.phtml:58 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9060msgid "Media folder" 9061msgstr "תיקיית מדיה" 9062 9063#: resources/views/admin/media.phtml:27 9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9065msgid "Media folders" 9066msgstr "תיקיות מדיה" 9067 9068#. I18N: gedcom tag OBJE 9069#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9071#: resources/views/admin/media.phtml:103 9072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9073#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9075#: resources/views/family-page.phtml:94 9076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9077#: resources/views/source-page.phtml:88 9078msgid "Media object" 9079msgstr "ישות מדיה" 9080 9081#. I18N: Name of a module/list 9082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9086#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9088#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9094#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9095#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9097msgid "Media objects" 9098msgstr "ישויות מדיה" 9099 9100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9101msgid "Media objects found" 9102msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9105msgid "Media objects per page" 9106msgstr "ישויות מדיה לדף" 9107 9108#. I18N: gedcom tag MEDI 9109#. I18N: gedcom tag _TYPE 9110#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9113msgid "Media type" 9114msgstr "סוג המדיה" 9115 9116#. I18N: gedcom tag _MDCL 9117#: app/GedcomTag.php:1966 9118msgid "Medical" 9119msgstr "רפואי" 9120 9121#. I18N: gedcom tag _MEDC 9122#: app/GedcomTag.php:1969 9123msgid "Medical condition" 9124msgstr "מצב רפואי" 9125 9126#. I18N: The name of a colour-scheme 9127#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9128msgid "Mediterranio" 9129msgstr "ים תיכון" 9130 9131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9132msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9133msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9134 9135#: app/Date/JalaliDate.php:265 9136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "מהר" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:137 9142msgctxt "GENITIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "מהר" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:227 9148msgctxt "INSTRUMENTAL" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "מהר" 9151 9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9153#: app/Date/JalaliDate.php:182 9154msgctxt "LOCATIVE" 9155msgid "Mehr" 9156msgstr "מהר" 9157 9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9159#: app/Date/JalaliDate.php:92 9160msgctxt "NOMINATIVE" 9161msgid "Mehr" 9162msgstr "מהר" 9163 9164#. I18N: Location of an LDS church temple 9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9166msgid "Melbourne, Australia" 9167msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9168 9169#. I18N: Listbox entry; name of a role 9170#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9171#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9175msgid "Member" 9176msgstr "חבר" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9180msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9181msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9182 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9185msgid "Menu" 9186msgstr "תפריטים" 9187 9188#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9191#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9192msgid "Menus" 9193msgstr "תפריטים" 9194 9195#. I18N: The name of a colour-scheme 9196#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9197msgid "Mercury" 9198msgstr "כספית" 9199 9200#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9201msgid "Merge" 9202msgstr "מזג" 9203 9204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9206msgid "Merge family trees" 9207msgstr "מזג עצי משפחה" 9208 9209#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9211#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9212msgid "Merge records" 9213msgstr "מזג רשומות" 9214 9215#. I18N: Location of an LDS church temple 9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9217msgid "Merida, Mexico" 9218msgstr "מרידה, מקסיקו" 9219 9220#. I18N: Location of an LDS church temple 9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9222msgid "Mesa, Arizona, United States" 9223msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9224 9225#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9226#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9229#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9230msgid "Message" 9231msgstr "הודעה" 9232 9233#. I18N: Name of a module 9234#. I18N: A configuration setting 9235#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9237msgid "Messages" 9238msgstr "הודעות" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:153 9242msgctxt "GENITIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "מסידור" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:247 9248msgctxt "INSTRUMENTAL" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "מסידור" 9251 9252#. I18N: a month in the French republican calendar 9253#: app/Date/FrenchDate.php:200 9254msgctxt "LOCATIVE" 9255msgid "Messidor" 9256msgstr "מסידור" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:106 9260msgctxt "NOMINATIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "מסידור" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9266msgid "Mexico" 9267msgstr "מקסיקו" 9268 9269#. I18N: Location of an LDS church temple 9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9271msgid "Mexico City, Mexico" 9272msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9273 9274#. I18N: Type of media object 9275#: app/GedcomTag.php:2381 9276msgid "Microfiche" 9277msgstr "פיש" 9278 9279#. I18N: Type of media object 9280#: app/GedcomTag.php:2384 9281msgid "Microfilm" 9282msgstr "מיקרופילם" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9286msgid "Micronesia" 9287msgstr "מיקרונזיה" 9288 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9290msgid "Middle East" 9291msgstr "מזרח התיכון" 9292 9293#. I18N: gedcom tag _MILI 9294#: app/GedcomTag.php:1975 9295msgid "Military" 9296msgstr "צבא" 9297 9298#. I18N: gedcom tag _MILT 9299#: app/GedcomTag.php:1978 9300msgid "Military service" 9301msgstr "שרות צבאי" 9302 9303#. I18N: Name of a module/report 9304#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9307msgid "Missing data" 9308msgstr "נתונים חסרים" 9309 9310#. I18N: Listbox entry; name of a role 9311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9313msgid "Moderator" 9314msgstr "מנהל" 9315 9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9317msgid "Moderators" 9318msgstr "מנהלים" 9319 9320#: resources/views/admin/components.phtml:24 9321#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9322msgid "Module" 9323msgstr "מודול" 9324 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9327msgid "Module administration" 9328msgstr "ניהול מודולים" 9329 9330#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9333#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9334#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9338msgid "Modules" 9339msgstr "מודולים" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9343msgid "Moldova" 9344msgstr "מולדביה" 9345 9346#. I18N: abbreviation for Monday 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9349msgid "Mon" 9350msgstr "ב" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9354msgid "Monaco" 9355msgstr "מונקו" 9356 9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9358msgid "Monday" 9359msgstr "שני" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9363msgid "Mongolia" 9364msgstr "מונגוליה" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9368msgid "Montenegro" 9369msgstr "מונטנגרו" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9373msgid "Monterrey, Mexico" 9374msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9378msgid "Montevideo, Uruguay" 9379msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9380 9381#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9387#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9388msgid "Month" 9389msgstr "חודש" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9393msgid "Month of birth" 9394msgstr "חודש לידה" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9398msgid "Month of birth of first child in a relation" 9399msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9403msgid "Month of death" 9404msgstr "חודש פטירה" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9408msgid "Month of first marriage" 9409msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9413msgid "Month of marriage" 9414msgstr "חודש הנישואין" 9415 9416#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9419msgid "Month:" 9420msgstr "חודש:" 9421 9422#. I18N: Location of an LDS church temple 9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9424msgid "Monticello, Utah, United States" 9425msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9426 9427#. I18N: Location of an LDS church temple 9428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9429msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9430msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9431 9432#. I18N: Name of a country or state 9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9434msgid "Montserrat" 9435msgstr "מונטסרט" 9436 9437#: app/Date/JalaliDate.php:263 9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9439msgid "Mor" 9440msgstr "מור׳" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:133 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "מורדאד" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:223 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "מורדאד" 9453 9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:178 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Mordad" 9458msgstr "מורדאד" 9459 9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:88 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Mordad" 9464msgstr "מורדאד" 9465 9466#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9468msgid "More news articles" 9469msgstr "כתבות נוספות" 9470 9471#. I18N: Name of a country or state 9472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9473msgid "Morocco" 9474msgstr "מרוקו" 9475 9476#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9478msgid "Most SMTP servers require a password." 9479msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9480 9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9484msgid "Most common surnames" 9485msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9486 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9488msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9489msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9492msgid "Most mail servers require a valid email address." 9493msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9494 9495#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9497msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9498msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9499 9500#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9502msgid "Most servers do not use secure connections." 9503msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9504 9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9508msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9509msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9513msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9517msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9521msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9522 9523#. I18N: Name of a module 9524#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9525msgid "Most viewed pages" 9526msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9527 9528#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9535msgid "Mother" 9536msgstr "אם" 9537 9538#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9539#, php-format 9540msgid "Mother: %s" 9541msgstr "אם: %s" 9542 9543#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9544msgid "Mother’s age" 9545msgstr "גיל האם" 9546 9547#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9548#: app/Individual.php:987 9549#, php-format 9550msgid "Mother’s family with %s" 9551msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9552 9553#. I18N: A step-family. 9554#: app/Individual.php:991 9555msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9556msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9560msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9561msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9562 9563#: resources/views/admin/components.phtml:31 9564#: resources/views/admin/components.phtml:127 9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9566msgid "Move down" 9567msgstr "הזז כלפי מטה" 9568 9569#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9570msgid "Move the media object?" 9571msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9572 9573#: resources/views/admin/components.phtml:30 9574#: resources/views/admin/components.phtml:121 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9576msgid "Move up" 9577msgstr "הזז כלפי מעלה" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9581msgid "Mozambique" 9582msgstr "מוזמביק" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:128 9586msgctxt "GENITIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "מוחרם" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:218 9592msgctxt "INSTRUMENTAL" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "מוחרם" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:173 9598msgctxt "LOCATIVE" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "מוחרם" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:83 9604msgctxt "NOMINATIVE" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "מוחרם" 9607 9608#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9609msgid "Multiple marriages" 9610msgstr "נישואין מרובים" 9611 9612#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9614msgid "My account" 9615msgstr "החשבון שלי" 9616 9617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9618msgid "My family tree" 9619msgstr "עץ המשפחה שלי" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9622msgid "My individual record" 9623msgstr "נתונים אישיים שלי" 9624 9625#. I18N: Name of a module 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9627#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9629#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9630msgid "My page" 9631msgstr "דף שלי" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9634msgid "My pages" 9635msgstr "דפים שלי" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9638msgid "My pedigree" 9639msgstr "אילן יוחסין שלי" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9643msgid "Myanmar" 9644msgstr "מינמר (בורמה)" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NAME 9647#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9648#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9651#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9652#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9659#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9671msgid "Name" 9672msgstr "שם" 9673 9674#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9675#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9676msgctxt "Repository" 9677msgid "Name" 9678msgstr "שם" 9679 9680#: app/GedcomTag.php:868 9681msgid "Name in Hebrew" 9682msgstr "שם בעברית" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NPFX 9685#: app/GedcomTag.php:893 9686msgid "Name prefix" 9687msgstr "צירוף ראשי" 9688 9689#. I18N: gedcom tag NSFX 9690#: app/GedcomTag.php:896 9691msgid "Name suffix" 9692msgstr "צירוף סופי" 9693 9694#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9695#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9697#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9698msgid "Names" 9699msgstr "שמות" 9700 9701#. I18N: gedcom tag _NAMS 9702#: app/GedcomTag.php:1990 9703msgid "Namesake" 9704msgstr "נקרא על שם" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9708msgid "Namibia" 9709msgstr "נמיביה" 9710 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9712msgid "Nanny" 9713msgstr "מטפלת" 9714 9715#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9716msgid "Narrative description" 9717msgstr "תיאור ספורי" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9721msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9722msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NATI 9725#: app/GedcomTag.php:871 9726msgid "Nationality" 9727msgstr "לאום" 9728 9729#. I18N: gedcom tag NATU 9730#: app/GedcomTag.php:874 9731msgid "Naturalization" 9732msgstr "התאזרחות" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9736msgid "Nauru" 9737msgstr "נאורו" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9741msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9742msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9746msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9747msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9751msgid "Nepal" 9752msgstr "נפאל" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9756msgid "Netherlands" 9757msgstr "הולנד" 9758 9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9760#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9761msgid "Never" 9762msgstr "אף פעם לא" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:2006 9766msgid "Never married" 9767msgstr "רווק" 9768 9769#. I18N: gedcom tag _NMAR 9770#: app/GedcomTag.php:2002 9771msgctxt "FEMALE" 9772msgid "Never married" 9773msgstr "רווקה" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:1997 9777msgctxt "MALE" 9778msgid "Never married" 9779msgstr "רווק" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9783msgid "New Caledonia" 9784msgstr "קלדוניה החדשה" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9788msgid "New York, New York, United States" 9789msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9793msgid "New Zealand" 9794msgstr "ניו זילנד" 9795 9796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9797msgid "New data" 9798msgstr "נתון חדש" 9799 9800#. I18N: %s is a server name/URL 9801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9802#, php-format 9803msgid "New registration at %s" 9804msgstr "רישום חדש ב-%s" 9805 9806#. I18N: %s is a server name/URL 9807#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9808#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9809#, php-format 9810msgid "New user at %s" 9811msgstr "משתמש חדש ב-%s" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9815msgid "Newport Beach, California, United States" 9816msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9820msgid "News" 9821msgstr "חדשות" 9822 9823#. I18N: Type of media object 9824#: app/GedcomTag.php:2396 9825msgid "Newspaper" 9826msgstr "עיתון" 9827 9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9829msgid "Next email reminder will be sent after " 9830msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 9831 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9834msgid "Next image" 9835msgstr "התמונה הבאה" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9839msgid "Nicaragua" 9840msgstr "ניקרגואה" 9841 9842#. I18N: gedcom tag NICK 9843#: app/GedcomTag.php:884 9844msgid "Nickname" 9845msgstr "כנוי" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9849msgid "Niger" 9850msgstr "ניז׳ר" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9854msgid "Nigeria" 9855msgstr "ניגריה" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:195 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "בניסן" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:301 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "ניסן" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:248 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "ניסן" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:142 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "ניסן" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9883msgid "Niue" 9884msgstr "ניווה" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:141 9888msgctxt "GENITIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "ניבוז" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:235 9894msgctxt "INSTRUMENTAL" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "ניבוז" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:188 9900msgctxt "LOCATIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "ניבוז" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:93 9906msgctxt "NOMINATIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "ניבוז" 9909 9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9912msgid "No" 9913msgstr "לא" 9914 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9917msgid "No GEDCOM file was received." 9918msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 9919 9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9921msgid "No GEDCOM files found." 9922msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 9923 9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9925msgid "No calendar conversion" 9926msgstr "אין המרת לוח שנה" 9927 9928#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9929#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9930msgid "No children" 9931msgstr "אין ילדים באתר" 9932 9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9934msgid "No contact" 9935msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 9936 9937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9938msgid "No duplicates have been found." 9939msgstr "כפילויות לא נימצאו." 9940 9941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9942msgid "No errors have been found." 9943msgstr "לא נמצאו שגיאות." 9944 9945#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9947#, php-format 9948msgid "No events exist for the next %s day." 9949msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9950msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 9951msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "אין אירועים להיום." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "אין אירועים למחר." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:56 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:54 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 9973 9974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9976#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9977msgid "No mappable items" 9978msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 9979 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9983msgid "No matching facts found" 9984msgstr "אין עובדות מתאימות" 9985 9986#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9988msgid "No news articles have been submitted." 9989msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 9990 9991#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9992msgid "No predefined text" 9993msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 9994 9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9997msgid "No records to display" 9998msgstr "אין רשומות להצגה" 9999 10000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10005msgid "No results found." 10006msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10007 10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10009msgid "No signed-in and no anonymous users" 10010msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10011 10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10013msgid "No temple - living ordinance" 10014msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10015 10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10019msgid "No upgrade information is available." 10020msgstr "אין מידע על שידרוג." 10021 10022#. I18N: The name of a colour-scheme 10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10024msgid "Nocturnal" 10025msgstr "ליילי" 10026 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10035msgid "None" 10036msgstr "כלום" 10037 10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10039#: app/Date/FrenchDate.php:303 10040msgid "Nonidi" 10041msgstr "נונידי" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10045msgid "Norfolk Island" 10046msgstr "אי נורפוק" 10047 10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10050msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10054msgid "North Korea" 10055msgstr "צפון קוריאה" 10056 10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10058msgid "Northern America" 10059msgstr "אמריקה הצפונית" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10063msgid "Northern Ireland" 10064msgstr "צפון אירלנד" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10068msgid "Northern Mariana Islands" 10069msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10073msgid "Norway" 10074msgstr "נורבגיה" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10077msgid "Not approved by an administrator" 10078msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NLIV 10081#: app/GedcomTag.php:1993 10082msgid "Not living" 10083msgstr "לא בחיים" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10087msgid "Not married" 10088msgstr "לא נשואים" 10089 10090#. I18N: gedcom tag _NMR 10091#: app/GedcomTag.php:2016 10092msgctxt "FEMALE" 10093msgid "Not married" 10094msgstr "לא נשואה" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NMR 10097#: app/GedcomTag.php:2011 10098msgctxt "MALE" 10099msgid "Not married" 10100msgstr "לא נשוי" 10101 10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10103msgid "Not verified by the user" 10104msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10105 10106#. I18N: gedcom tag NOTE 10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10109#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10121msgid "Note" 10122msgstr "הערה" 10123 10124#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10126msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10127 10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10130msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10137#: resources/views/media-page.phtml:80 10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10139#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10140#: resources/views/source-page.phtml:67 10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10144msgid "Notes" 10145msgstr "הערות" 10146 10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10148msgid "Nothing found to cleanup" 10149msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10150 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "לא נימצא כלום." 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10156msgctxt "Abbreviation for November" 10157msgid "Nov" 10158msgstr "נובמבר" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "בנובמבר" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "November" 10168msgstr "נובמבר" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "November" 10173msgstr "נובמבר" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "נובמבר" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10185msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10186 10187#. I18N: gedcom tag NCHI 10188#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10191msgid "Number of children" 10192msgstr "מספר ילדים" 10193 10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10197msgid "Number of days to show" 10198msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10199 10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10202msgid "Number of families without children" 10203msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10207msgid "Number of given names" 10208msgstr "מספר שמות פרטיים" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NMR 10211#: app/GedcomTag.php:887 10212msgid "Number of marriages" 10213msgstr "מספר נישואין" 10214 10215#. I18N: ... to show in a list 10216#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10217msgid "Number of pages" 10218msgstr "מספר דפים" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10222#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10223msgid "Number of surnames" 10224msgstr "מספר שמות משפחה" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "אחות מטפלת" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10231msgctxt "FEMALE" 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "אח מטפל" 10234 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10236msgctxt "MALE" 10237msgid "Nurse" 10238msgstr "אח מטפל" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10242msgid "Oakland, California, United States" 10243msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10247msgid "Oaxaca, Mexico" 10248msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10249 10250#. I18N: gedcom tag OCCU 10251#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10253msgid "Occupation" 10254msgstr "עיסוק" 10255 10256#. I18N: Name of a report 10257#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10260msgid "Occupations" 10261msgstr "עיסוקים" 10262 10263#. I18N: Name of a country or state 10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10265msgid "Occupied Palestinian Territory" 10266msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10269msgctxt "Abbreviation for October" 10270msgid "Oct" 10271msgstr "אוקטובר" 10272 10273#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10274#: app/Date/FrenchDate.php:301 10275msgid "Octidi" 10276msgstr "אוקטידי" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10279msgctxt "GENITIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "באוקטובר" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10284msgctxt "INSTRUMENTAL" 10285msgid "October" 10286msgstr "אוקטובר" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10289msgctxt "LOCATIVE" 10290msgid "October" 10291msgstr "אוקטובר" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10296msgctxt "NOMINATIVE" 10297msgid "October" 10298msgstr "אוקטובר" 10299 10300#. I18N: Location of an LDS church temple 10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10302msgid "Ogden, Utah, United States" 10303msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10307msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10308msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10309 10310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10311msgid "Old data" 10312msgstr "נתון ישן" 10313 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10315msgid "Old files found" 10316msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10319msgid "Oldest father" 10320msgstr "האב המבוגר" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10323msgid "Oldest female" 10324msgstr "האישה המבוגרת" 10325 10326#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10327msgid "Oldest living individuals" 10328msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10331msgid "Oldest male" 10332msgstr "הגבר המבוגר" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10335msgid "Oldest mother" 10336msgstr "האם המבוגרת" 10337 10338#. I18N: The name of a colour-scheme 10339#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10340msgid "Olivia" 10341msgstr "זית" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10345msgid "Oman" 10346msgstr "עומן" 10347 10348#. I18N: Name of a module 10349#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10350msgid "On this day" 10351msgstr "ביום הזה" 10352 10353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10354msgid "On this day…" 10355msgstr "ביום הזה …" 10356 10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10358msgid "Only add new records" 10359msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10360 10361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10367msgid "Only managers can edit" 10368msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10369 10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10371msgid "Only update existing records" 10372msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10373 10374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10375msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10376msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10377 10378#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10379msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10380msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10381 10382#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10384msgid "OpenStreetMap™" 10385msgstr "OpenStreetMap™" 10386 10387#. I18N: Location of an LDS church temple 10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10389msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10390msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10391 10392#: app/Date/JalaliDate.php:260 10393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10394msgid "Ord" 10395msgstr "אור׳" 10396 10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10398#: app/Date/JalaliDate.php:127 10399msgctxt "GENITIVE" 10400msgid "Ordibehesht" 10401msgstr "אורדיבהשת" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:217 10405msgctxt "INSTRUMENTAL" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "אורדיבהשת" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:172 10411msgctxt "LOCATIVE" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "אורדיבהשת" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:82 10417msgctxt "NOMINATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "אורדיבהשת" 10420 10421#. I18N: gedcom tag ORDI 10422#: app/GedcomTag.php:907 10423msgid "Ordinance" 10424msgstr "הסמכה" 10425 10426#. I18N: gedcom tag ORDN 10427#: app/GedcomTag.php:910 10428msgid "Ordination" 10429msgstr "הסמכה לכמורה" 10430 10431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10433msgid "Orientation" 10434msgstr "כוון" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10438msgid "Orlando, Florida, United States" 10439msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10440 10441#. I18N: Type of media object 10442#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10446msgid "Other" 10447msgstr "אחר" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10450msgid "Other facts to show in charts" 10451msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10452 10453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10454msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10455msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10458msgid "Other preferences" 10459msgstr "העדפות אחרות" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10462msgid "Owner" 10463msgstr "בעלים" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10466msgctxt "FEMALE" 10467msgid "Owner" 10468msgstr "בעלים" 10469 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10471msgctxt "MALE" 10472msgid "Owner" 10473msgstr "בעל" 10474 10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10476#: app/Functions/Functions.php:63 10477msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10478msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10479 10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10481#: app/Functions/Functions.php:60 10482msgid "PHP failed to write to disk." 10483msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10484 10485#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10486msgid "PHP information" 10487msgstr "נתוני PHP" 10488 10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10504msgid "Page" 10505msgstr "דף" 10506 10507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10509#, php-format 10510msgid "Page %s of %s" 10511msgstr "דף %s מתוך %s" 10512 10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10529msgid "Page size" 10530msgstr "גודל הדף" 10531 10532#. I18N: Type of media object 10533#: app/GedcomTag.php:2408 10534msgid "Painting" 10535msgstr "תמונה" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10539msgid "Pakistan" 10540msgstr "פקיסטן" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10544msgid "Palau" 10545msgstr "פלאו" 10546 10547#. I18N: A colour scheme 10548#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10549msgid "Palette" 10550msgstr "לוח צבעים" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10554msgid "Palmyra, New York, United States" 10555msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10559msgid "Panama" 10560msgstr "פנמה" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10564msgid "Panama City, Panama" 10565msgstr "פנמה, פנמה" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10569msgid "Papeete, Tahiti" 10570msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10574msgid "Papua New Guinea" 10575msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10579msgid "Paraguay" 10580msgstr "פרגוואי" 10581 10582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10584msgid "Parents" 10585msgstr "הורים" 10586 10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10590msgid "Parents and siblings" 10591msgstr "הורים ואחים" 10592 10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10594msgid "Parent’s age" 10595msgstr "גיל ההורה" 10596 10597#. I18N: A configuration setting 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10603#: resources/views/login-page.phtml:43 10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10606#: resources/views/register-page.phtml:70 10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10608msgid "Password" 10609msgstr "סיסמה" 10610 10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10615#: resources/views/register-page.phtml:76 10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10617msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10621msgid "Payson, Utah, United States" 10622msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10623 10624#. I18N: Name of a module/chart 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10631msgid "Pedigree" 10632msgstr "אילן יוחסין" 10633 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10635msgid "Pedigree chart" 10636msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10640msgid "Pedigree map" 10641msgstr "מפת יוחסין" 10642 10643#. I18N: %s is an individual’s name 10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10645#, php-format 10646msgid "Pedigree map of %s" 10647msgstr "מפת יוחסין של %s" 10648 10649#. I18N: %s is an individual’s name 10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10651#, php-format 10652msgid "Pedigree tree of %s" 10653msgstr "אילן יוחסין של %s" 10654 10655#. I18N: Name of a module 10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10664msgid "Pending changes" 10665msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10666 10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10669msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10670 10671#. I18N: gedcom tag _PRMN 10672#: app/GedcomTag.php:2029 10673msgid "Permanent number" 10674msgstr "מספר קבוע" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10678msgid "Permanently delete these records?" 10679msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10680 10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10682msgid "Personal data" 10683msgstr "מידע אישי" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10687msgid "Perth, Australia" 10688msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10692msgid "Peru" 10693msgstr "פרו" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10697msgid "Philippines" 10698msgstr "פיליפינים" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10702msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10703msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PHON 10706#: app/GedcomTag.php:925 10707msgid "Phone" 10708msgstr "טלפון" 10709 10710#. I18N: gedcom tag FONE 10711#: app/GedcomTag.php:773 10712msgid "Phonetic" 10713msgstr "פונטי" 10714 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10716msgid "Phonetic algorithm" 10717msgstr "אלגוריתם פונטי" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:866 10720msgid "Phonetic name" 10721msgstr "שם פונטי" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:933 10724msgid "Phonetic place" 10725msgstr "מקום פונטי" 10726 10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10730msgid "Phonetic search" 10731msgstr "חיפוש פונטי" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:1057 10734msgid "Phonetic title" 10735msgstr "כותרת פונטית" 10736 10737#. I18N: Type of media object 10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10739msgid "Photo" 10740msgstr "תצלום" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10744msgid "Pink Plastic" 10745msgstr "פלסטיק ורוד" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10749msgid "Pitcairn" 10750msgstr "פיטקרן" 10751 10752#. I18N: gedcom tag PLAC 10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10754#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10756#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10772msgid "Place" 10773msgstr "מקום" 10774 10775#. I18N: Name of a module/list 10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10778msgid "Place hierarchy" 10779msgstr "היררכית המקומות" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:937 10782msgid "Place in Hebrew" 10783msgstr "מקום בעברית" 10784 10785#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10786msgid "Place list" 10787msgstr "רשימת מקומות" 10788 10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10792msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 10793 10794#: resources/views/help/place.phtml:12 10795msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10796msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 10797 10798#: resources/views/help/place.phtml:8 10799msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10800msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:507 10804msgid "Place of LDS baptism" 10805msgstr "מקום טבילת מורמונים" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:1014 10809msgid "Place of LDS child sealing" 10810msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 10811 10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10813#: app/GedcomTag.php:706 10814msgid "Place of LDS endowment" 10815msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:757 10819msgid "Place of LDS spouse sealing" 10820msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:471 10823msgid "Place of adoption" 10824msgstr "מקום אימוץ" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10827msgid "Place of baptism" 10828msgstr "מקום טבילה" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10831msgid "Place of bar mitzvah" 10832msgstr "מקום בר מצווה" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10835msgid "Place of bat mitzvah" 10836msgstr "מקום בת מצווח" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10840msgid "Place of birth" 10841msgstr "מקום לידה" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:542 10844msgid "Place of blessing" 10845msgstr "מקום הברכה" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:1341 10848msgid "Place of brit milah" 10849msgstr "מקום ברית מילה" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10852msgid "Place of burial" 10853msgstr "מקום קבורה" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10856msgid "Place of christening" 10857msgstr "מקום הטבלה" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10860msgid "Place of confirmation" 10861msgstr "מקום הברית" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:637 10864msgid "Place of cremation" 10865msgstr "מקום שריפה" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10869msgid "Place of death" 10870msgstr "מקום פטירה" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:697 10873msgid "Place of emigration" 10874msgstr "מקום הגירה" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10877msgid "Place of engagement" 10878msgstr "מקום ארוסין" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:720 10881msgid "Place of event" 10882msgstr "מקום ארוע" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10885msgid "Place of first communion" 10886msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:801 10889msgid "Place of immigration" 10890msgstr "מקום עליה" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10895msgid "Place of marriage" 10896msgstr "מקום נישואין" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10899msgid "Place of marriage banns" 10900msgstr "מקום הודעת נישואין" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:878 10903msgid "Place of naturalization" 10904msgstr "מקום התאזרחות" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:916 10907msgid "Place of ordination" 10908msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:971 10911msgid "Place of residence" 10912msgstr "מקום מגורים" 10913 10914#. I18N: Name of a module 10915#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10916#: app/Module/PlacesModule.php:68 10917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10918#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10920msgid "Places" 10921msgstr "מקומות" 10922 10923#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10926msgid "Play" 10927msgstr "הפעל" 10928 10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10930msgid "Please enter a valid email address." 10931msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 10932 10933#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10936#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10937msgid "Please try again." 10938msgstr "בבקשה נסה שוב." 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:143 10942msgctxt "GENITIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "פליביוז" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:237 10948msgctxt "INSTRUMENTAL" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "פליביוז" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:190 10954msgctxt "LOCATIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "פליביוז" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:95 10960msgctxt "NOMINATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "פליביוז" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10966msgid "Poland" 10967msgstr "פולין" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:100 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Polish" 10972msgstr "פולנית" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10980msgid "Port number" 10981msgstr "מספר הפורט" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10985msgid "Portland, Oregon, United States" 10986msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10990msgid "Porto Alegre, Brazil" 10991msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 10992 10993#. I18N: page orientation 10994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 10995#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10997msgid "Portrait" 10998msgstr "לאורך" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11002msgid "Portugal" 11003msgstr "פורטוגל" 11004 11005#: app/SurnameTradition.php:94 11006msgctxt "Surname tradition" 11007msgid "Portuguese" 11008msgstr "פורטוגזית" 11009 11010#. I18N: gedcom tag POST 11011#: app/GedcomTag.php:940 11012msgid "Postal code" 11013msgstr "מיקוד" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11017msgid "Powered by webtrees™" 11018msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:151 11022msgctxt "GENITIVE" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "פריריאל" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:245 11028msgctxt "INSTRUMENTAL" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "פריריאל" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:198 11034msgctxt "LOCATIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "פריריאל" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:104 11040msgctxt "NOMINATIVE" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "פריריאל" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11045msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11046msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11049msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11050msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11053msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11054msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11057#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11058#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11059#: resources/views/admin/components.phtml:45 11060#: resources/views/admin/components.phtml:48 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11068msgid "Preferences" 11069msgstr "העדפות" 11070 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11072#, php-format 11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11074msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11075 11076#. I18N: A configuration setting 11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11078msgid "Preferred contact method" 11079msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11080 11081#. I18N: Label for a configuration option 11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11088msgid "Presentation style" 11089msgstr "סגנון תצוגה" 11090 11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11093msgid "President’s Office" 11094msgstr "משרד הנשיא" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11098msgid "Preston, England" 11099msgstr "פרסטון, אנגליה" 11100 11101#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11103#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11104msgid "Preview" 11105msgstr "תצוגה מקדימה" 11106 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11108msgid "Priest" 11109msgstr "כומר" 11110 11111#. I18N: The first day in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:287 11113msgid "Primidi" 11114msgstr "פרימידי" 11115 11116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11117msgid "Print basic events when blank" 11118msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11119 11120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11121#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11122msgid "Privacy" 11123msgstr "פרטיות" 11124 11125#. I18N: Name of a module 11126#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11128msgid "Privacy policy" 11129msgstr "מדיניות הפרטיות" 11130 11131#. I18N: a restrction on viewing data 11132#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11133msgid "Privacy restriction" 11134msgstr "הגבלת פרטיות" 11135 11136#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11138msgid "Privacy restrictions" 11139msgstr "הגבלות פרטיות" 11140 11141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11142msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11143msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11144 11145#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11146#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11147#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11148#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11149msgid "Private" 11150msgstr "פרטי" 11151 11152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11153msgid "Private key" 11154msgstr "מפתח פרטי" 11155 11156#. I18N: gedcom tag PROB 11157#: app/GedcomTag.php:943 11158msgid "Probate" 11159msgstr "אישור צוואה" 11160 11161#. I18N: gedcom tag PROP 11162#: app/GedcomTag.php:946 11163msgid "Property" 11164msgstr "נכס" 11165 11166#. I18N: Location of an LDS church temple 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11168msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11169msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11170 11171#. I18N: Location of an LDS church temple 11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11173msgid "Provo, Utah, United States" 11174msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PUBL 11177#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11178msgid "Publication" 11179msgstr "הוצאה לאור" 11180 11181#. I18N: Name of a country or state 11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11183msgid "Puerto Rico" 11184msgstr "פורטו ריקו" 11185 11186#. I18N: Name of a country or state 11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11188msgid "Qatar" 11189msgstr "קטאר" 11190 11191#. I18N: gedcom tag QUAY 11192#: app/GedcomTag.php:952 11193msgid "Quality of data" 11194msgstr "איכות נתונים" 11195 11196#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:293 11198msgid "Quartidi" 11199msgstr "קורטידי" 11200 11201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11203msgid "Question" 11204msgstr "שאלה" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11208msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11209msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11212msgid "Quick family facts" 11213msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11214 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11216msgid "Quick individual facts" 11217msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11220msgid "Quick repository facts" 11221msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11224msgid "Quick source facts" 11225msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 11226 11227#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:295 11229msgid "Quintidi" 11230msgstr "קוינטידי" 11231 11232#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11233#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11234msgid "RE: " 11235msgstr "תגובה: " 11236 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11238msgid "Rabbi" 11239msgstr "רב" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:132 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "רביע אל-אוול" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:222 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "רביע אל-אוול" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:177 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "רביע אל-אוול" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:87 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "רביע אל-אוול" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:134 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "רביע א-ת׳אני" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:224 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "רביע א-ת׳אני" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:179 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "רביע א-ת׳אני" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:89 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "רביע א-ת׳אני" 11288 11289#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11291msgid "Rada" 11292msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:140 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "רג׳ב" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:230 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "רג׳ב" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:185 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "רג׳ב" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:95 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "רג׳ב" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11320msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11321msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:144 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "רמדאן" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:234 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "רמדאן" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:189 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "רמדאן" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:99 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "רמדאן" 11346 11347#. I18N: Description of the “Slide show” module 11348#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11349msgid "Random images from the current family tree." 11350msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11353#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11354#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11356msgid "Re-order children" 11357msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11363msgid "Re-order families" 11364msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11365 11366#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11367#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11371msgid "Re-order media" 11372msgstr "סדר מחדש מדיה" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11377msgid "Re-order names" 11378msgstr "סדר מחדש שמות" 11379 11380#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11382#: resources/views/admin/users.phtml:21 11383#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11386#: resources/views/register-page.phtml:34 11387msgid "Real name" 11388msgstr "שם אמיתי" 11389 11390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11391msgid "Really delete all geographic data?" 11392msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11393 11394#. I18N: Name of a module 11395#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11397msgid "Recent changes" 11398msgstr "שינויים אחרונים" 11399 11400#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11401msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11402msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11406msgid "Recife, Brazil" 11407msgstr "רסיפה, ברזיל" 11408 11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11417msgid "Record" 11418msgstr "רשומה" 11419 11420#. I18N: gedcom tag RIN 11421#: app/GedcomTag.php:991 11422msgid "Record ID number" 11423msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11424 11425#. I18N: gedcom tag RFN 11426#: app/GedcomTag.php:982 11427msgid "Record file number" 11428msgstr "מספר קובץ רשום" 11429 11430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11431#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11432#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11433msgid "Records" 11434msgstr "רשומות" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11438msgid "Redlands, California, United States" 11439msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11440 11441#. I18N: gedcom tag REFN 11442#: app/GedcomTag.php:955 11443msgid "Reference number" 11444msgstr "מספר התייחסות" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11448msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11449msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11450 11451#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11452msgid "Registered partnership" 11453msgstr "שותפות רשמית" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "ממונה על רישום" 11458 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11460msgctxt "FEMALE" 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "ממונה על רישום" 11463 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11465msgctxt "MALE" 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "ממונה על רישום" 11468 11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11472msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11473 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11476msgid "Reject" 11477msgstr "דחה" 11478 11479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11480msgid "Reject all changes" 11481msgstr "דחה את כל השינויים" 11482 11483#. I18N: Name of a module/report 11484#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11487msgid "Related families" 11488msgstr "משפחות קרובות" 11489 11490#. I18N: Name of a report 11491#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11494msgid "Related individuals" 11495msgstr "אנשים קרובים" 11496 11497#. I18N: gedcom tag RELA 11498#: app/GedcomTag.php:958 11499msgid "Relationship" 11500msgstr "קשר משפחתי" 11501 11502#. I18N: gedcom tag _FREL 11503#: app/GedcomTag.php:1825 11504msgid "Relationship to father" 11505msgstr "קשר אל אב" 11506 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11508msgid "Relationship to me" 11509msgstr "קירבה אלי" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _MREL 11512#: app/GedcomTag.php:1981 11513msgid "Relationship to mother" 11514msgstr "קשר אל אם" 11515 11516#. I18N: gedcom tag PEDI 11517#: app/GedcomTag.php:922 11518msgid "Relationship to parents" 11519msgstr "היחס אל ההורים" 11520 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11522#, php-format 11523msgid "Relationship: %s" 11524msgstr "קשר משפחתי: %s" 11525 11526#. I18N: Name of a module/chart 11527#. I18N: Configuration option 11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11534msgid "Relationships" 11535msgstr "קשרי משפחה" 11536 11537#. I18N: %s are individual’s names 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11539#, php-format 11540msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11541msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11542 11543#. I18N: gedcom tag RELI 11544#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11546msgid "Religion" 11547msgstr "דת" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:912 11550msgid "Religious institution" 11551msgstr "מוסד דתי" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11554msgid "Religious marriage" 11555msgstr "נישואין דתיים" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:2040 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "שם דתי" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:2037 11562msgctxt "FEMALE" 11563msgid "Religious name" 11564msgstr "שם דתי" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2033 11567msgctxt "MALE" 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "שם דתי" 11570 11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11572msgid "Reminder email frequency (days)" 11573msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11574 11575#. I18N: gedcom tag SERV 11576#: app/GedcomTag.php:1000 11577msgid "Remote server" 11578msgstr "שרת מרוחק" 11579 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11585msgid "Remove" 11586msgstr "הסר" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11590msgid "Remove duplicate links" 11591msgstr "הסר קישורים כפולים" 11592 11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11594msgid "Remove individual" 11595msgstr "הסר אדם" 11596 11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11600msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11601 11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11603msgid "Remove this location?" 11604msgstr "הסר המיקום?" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11608msgid "Reno, Nevada, United States" 11609msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11610 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11612msgid "Renumber" 11613msgstr "ספרר מחדש" 11614 11615#. I18N: Renumber the records in a family tree 11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11619msgid "Renumber family tree" 11620msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11621 11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11623#, fuzzy 11624msgid "Replace" 11625msgstr "החלף" 11626 11627#. I18N: Description of a “Data fix” module 11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11629msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11630msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11631 11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11633msgid "Replace with" 11634msgstr "החלף ב-" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11637msgid "Replacement text" 11638msgstr "מחרוזת מחליפה" 11639 11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11641msgid "Reply" 11642msgstr "ענה" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11648msgid "Report" 11649msgstr "דו״ח" 11650 11651#. I18N: Name of a module 11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11657msgid "Reports" 11658msgstr "דו״חות" 11659 11660#. I18N: Name of a module/list 11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11672#: resources/views/search-results.phtml:46 11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11674msgid "Repositories" 11675msgstr "מאגרים" 11676 11677#. I18N: gedcom tag REPO 11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11683msgid "Repository" 11684msgstr "מאגר" 11685 11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11687msgid "Repository name" 11688msgstr "שם מאגר" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11692msgid "Republic of the Congo" 11693msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11698msgid "Request a new password" 11699msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11705msgid "Request a new user account" 11706msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11707 11708#. I18N: gedcom tag _TODO 11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11710msgid "Research task" 11711msgstr "משימת מחקר" 11712 11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11715msgid "Research tasks" 11716msgstr "משימות מחקר" 11717 11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11720msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11721 11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11724msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11725 11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11727#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11728#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11729#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11730msgid "Reset to initial map state" 11731msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 11732 11733#. I18N: gedcom tag RESI 11734#: app/GedcomTag.php:967 11735msgid "Residence" 11736msgstr "מגורים" 11737 11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11740msgid "Restore the default block layout" 11741msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11745msgid "Restrict to immediate family" 11746msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 11747 11748#. I18N: gedcom tag RESN 11749#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11750#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11751#: resources/views/media-page.phtml:177 11752msgid "Restriction" 11753msgstr "הגבלה" 11754 11755#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11756msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11757msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 11758 11759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11760msgid "Results" 11761msgstr "תוצאות" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RETI 11764#: app/GedcomTag.php:977 11765msgid "Retirement" 11766msgstr "פרישה" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11770msgid "Reunion" 11771msgstr "כנס" 11772 11773#. I18N: Location of an LDS church temple 11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11775msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11776msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 11777 11778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11779msgid "Right" 11780msgstr "ימין" 11781 11782#. I18N: gedcom tag ROLE 11783#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11784msgid "Role" 11785msgstr "תפקיד" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11789msgid "Romania" 11790msgstr "רומניה" 11791 11792#. I18N: gedcom tag ROMN 11793#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11794msgid "Romanized" 11795msgstr "לטיני" 11796 11797#: app/GedcomTag.php:935 11798msgid "Romanized place" 11799msgstr "מקום לטיני" 11800 11801#: app/GedcomTag.php:1059 11802msgid "Romanized title" 11803msgstr "כותרת לטינית" 11804 11805#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11807msgid "Roots" 11808msgstr "שורשים" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11811#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11813msgid "Russell" 11814msgstr "ראסל" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11818msgid "Russia" 11819msgstr "רוסיה" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11823msgid "Rwanda" 11824msgstr "רואנדה" 11825 11826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11827msgid "SMTP mail server" 11828msgstr "שרת SMTP" 11829 11830#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11831msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11832msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 11833 11834#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11835#, php-format 11836msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11837msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11841msgid "Sacramento, California, United States" 11842msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:130 11846msgctxt "GENITIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "צפר" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:220 11852msgctxt "INSTRUMENTAL" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "צפר" 11855 11856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11857#: app/Date/HijriDate.php:175 11858msgctxt "LOCATIVE" 11859msgid "Safar" 11860msgstr "צפר" 11861 11862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11863#: app/Date/HijriDate.php:85 11864msgctxt "NOMINATIVE" 11865msgid "Safar" 11866msgstr "צפר" 11867 11868#. I18N: The name of a colour-scheme 11869#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11870msgid "Sage" 11871msgstr "מרווה" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11875msgid "Saint Helena" 11876msgstr "סנט הלנה" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11880msgid "Saint Kitts and Nevis" 11881msgstr "סנט קיטס ונוויס" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11885msgid "Saint Lucia" 11886msgstr "סנט לוסיה" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11890msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11891msgstr "סן פייר ומיקלון" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11895msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11896msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11900msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11901msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 11902 11903#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11904msgid "Same as uploaded file" 11905msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11909msgid "Samoa" 11910msgstr "סמואה" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11914msgid "San Antonio, Texas, United States" 11915msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11919msgid "San Diego, California, United States" 11920msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11924msgid "San Jose, Costa Rica" 11925msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11929msgid "San Marino" 11930msgstr "סאן מרינו" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11934msgid "San Salvador, El Salvador" 11935msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11939msgid "Santiago, Chile" 11940msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11944msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11945msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11949msgid "Sao Paulo, Brazil" 11950msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 11951 11952#. I18N: Name of a country or state 11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11954msgid "Sao Tome and Principe" 11955msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 11956 11957#. I18N: abbreviation for Saturday 11958#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11960msgid "Sat" 11961msgstr "ש" 11962 11963#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11964msgid "Saturday" 11965msgstr "שבת" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11969msgid "Saudi Arabia" 11970msgstr "ערב הסעודית" 11971 11972#: app/GedcomTag.php:683 11973msgid "School or college" 11974msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 11975 11976#. I18N: Name of a country or state 11977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11978msgid "Scotland" 11979msgstr "סקוטלנד" 11980 11981#. I18N: gedcom tag _SCBK 11982#: app/GedcomTag.php:2044 11983msgid "Scrapbook" 11984msgstr "אלבום הדבקות" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11988msgctxt "Female pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "חותמת מורמונים" 11991 11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11994msgctxt "Male pedigree" 11995msgid "Sealing" 11996msgstr "חותמת מורמונים" 11997 11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12000msgctxt "Pedigree" 12001msgid "Sealing" 12002msgstr "חותמת מורמונים" 12003 12004#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12006msgid "Sealing canceled (divorce)" 12007msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12008 12009#. I18N: Name of a module 12010#. I18N: A button label. 12011#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12012#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12013#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12014#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12017#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12019msgid "Search" 12020msgstr "חפש" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12025msgid "Search and replace" 12026msgstr "חפש והחלף" 12027 12028#. I18N: Description of a “Data fix” module 12029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12030msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12031msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12032 12033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12034msgid "Search filters" 12035msgstr "מסנני חיפוש" 12036 12037#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12039msgid "Search for" 12040msgstr "חפש את" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12043msgid "Search method" 12044msgstr "שיטת החיפוש" 12045 12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12047msgid "Search text/pattern" 12048msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12049 12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12051msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12052msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12056msgid "Seattle, Washington, United States" 12057msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12060msgid "Second record" 12061msgstr "רשומה שנייה" 12062 12063#. I18N: A configuration setting 12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12066msgid "Secure connection" 12067msgstr "חיבור מאובטח" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12071msgid "Security code" 12072msgstr "קוד אבטחה" 12073 12074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12075#, php-format 12076msgid "See %s for more information." 12077msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12082msgid "Select" 12083msgstr "בחר" 12084 12085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12086msgid "Select a GEDCOM file to import" 12087msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12090#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12092msgid "Select a date" 12093msgstr "בחר תאריך" 12094 12095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12096msgid "Select individuals by place or date" 12097msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12098 12099#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12101msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12102msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12103 12104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12105msgid "Select the desired age interval" 12106msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12107 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12109msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12110msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12111 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12113msgid "Select two records to merge." 12114msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12115 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12117msgid "Selector" 12118msgstr "בורר" 12119 12120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12121msgid "Seller" 12122msgstr "מוכר" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12125msgctxt "FEMALE" 12126msgid "Seller" 12127msgstr "מוכרת" 12128 12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12130msgctxt "MALE" 12131msgid "Seller" 12132msgstr "מוכר" 12133 12134#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12136#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12137#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12138msgid "Send" 12139msgstr "שלח" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12142#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12143#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12144#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12146msgid "Send a message" 12147msgstr "שלח הודעה" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:210 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12151msgid "Send a message to all users" 12152msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12153 12154#: app/Services/MessageService.php:212 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12156msgid "Send a message to users who have never signed in" 12157msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12158 12159#: app/Services/MessageService.php:214 12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12161msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12162msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12163 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12165msgid "Send a test email using these settings" 12166msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12167 12168#. I18N: Label for a configuration option 12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12170msgid "Send out reminder emails" 12171msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12175msgid "Sender name" 12176msgstr "שם השולח" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12180msgid "Sending email" 12181msgstr "שילוח דוא״ל" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12185msgid "Sending server name" 12186msgstr "שם השרת השולח" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12190msgid "Senegal" 12191msgstr "סנגל" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12195msgid "Seoul, Korea" 12196msgstr "סיאול, קוריאה" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12199msgctxt "Abbreviation for September" 12200msgid "Sep" 12201msgstr "ספטמבר" 12202 12203#. I18N: gedcom tag _SEPR 12204#: app/GedcomTag.php:2047 12205msgid "Separated" 12206msgstr "פרוד" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12209msgctxt "GENITIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "בספטמבר" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12214msgctxt "INSTRUMENTAL" 12215msgid "September" 12216msgstr "ספטמבר" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12219msgctxt "LOCATIVE" 12220msgid "September" 12221msgstr "ספטמבר" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12226msgctxt "NOMINATIVE" 12227msgid "September" 12228msgstr "ספטמבר" 12229 12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12231#: app/Date/FrenchDate.php:299 12232msgid "Septidi" 12233msgstr "ספטידי" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12237msgid "Serbia" 12238msgstr "סרביה" 12239 12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12241msgid "Servant" 12242msgstr "משרת" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12245msgctxt "FEMALE" 12246msgid "Servant" 12247msgstr "משרתת" 12248 12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12250msgctxt "MALE" 12251msgid "Servant" 12252msgstr "משרת" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12256msgid "Server information" 12257msgstr "נתוני שרת" 12258 12259#. I18N: A configuration setting 12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12265msgid "Server name" 12266msgstr "שם השרת" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12269msgid "Set a new password" 12270msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12271 12272#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12273msgid "Set as default" 12274msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12275 12276#. I18N: You need to: 12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12279msgid "Set the access level for each tree." 12280msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12281 12282#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12284msgid "Set the default blocks for new family trees" 12285msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12289msgid "Set the default blocks for new users" 12290msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12291 12292#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12294msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12295msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12296 12297#. I18N: You need to: 12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12300msgid "Set the status to “approved”." 12301msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12302 12303#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12305msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12306msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12307 12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12309#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12310msgid "Setup wizard for webtrees" 12311msgstr "אשף התקנה webtrees" 12312 12313#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12314#: app/Date/FrenchDate.php:297 12315msgid "Sextidi" 12316msgstr "סקסטידי" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12320msgid "Seychelles" 12321msgstr "סיישל" 12322 12323#: app/Date/JalaliDate.php:264 12324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12325msgid "Shah" 12326msgstr "שהר׳" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:135 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "שהריבר" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:225 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "שהריבר" 12339 12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12341#: app/Date/JalaliDate.php:180 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Shahrivar" 12344msgstr "שהריבר" 12345 12346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12347#: app/Date/JalaliDate.php:90 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Shahrivar" 12350msgstr "שהריבר" 12351 12352#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12353#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12354#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12355#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12357#: resources/views/note-page.phtml:84 12358msgid "Shared note" 12359msgstr "הערה משותפת" 12360 12361#. I18N: Name of a module/list 12362#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12364#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12365msgid "Shared notes" 12366msgstr "הערות משותפות" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:146 12370msgctxt "GENITIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "שוואל" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:236 12376msgctxt "INSTRUMENTAL" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "שוואל" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12381#: app/Date/HijriDate.php:191 12382msgctxt "LOCATIVE" 12383msgid "Shawwal" 12384msgstr "שוואל" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12387#: app/Date/HijriDate.php:101 12388msgctxt "NOMINATIVE" 12389msgid "Shawwal" 12390msgstr "שוואל" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:142 12394msgctxt "GENITIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "שעבאן" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:232 12400msgctxt "INSTRUMENTAL" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "שעבאן" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12405#: app/Date/HijriDate.php:187 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "Sha’aban" 12408msgstr "שעבאן" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12411#: app/Date/HijriDate.php:97 12412msgctxt "NOMINATIVE" 12413msgid "Sha’aban" 12414msgstr "שעבאן" 12415 12416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12417msgid "She " 12418msgstr "היא " 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12421msgid "She died" 12422msgstr "היא נפטרה" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12426msgid "She married" 12427msgstr "היא התחתנה עם" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12430msgid "She resided at" 12431msgstr "היא התגוררה ב-" 12432 12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12434msgid "She was born" 12435msgstr "היא נולדה" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12438msgid "She was buried" 12439msgstr "היא נקברה" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12442msgid "She was christened" 12443msgstr "היא הוטבלה" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12446msgid "She was cremated" 12447msgstr "גופתה נשרפה" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:187 12451msgctxt "GENITIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "בשבט" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:293 12457msgctxt "INSTRUMENTAL" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "שבט" 12460 12461#. I18N: a month in the Jewish calendar 12462#: app/Date/JewishDate.php:240 12463msgctxt "LOCATIVE" 12464msgid "Shevat" 12465msgstr "שבט" 12466 12467#. I18N: a month in the Jewish calendar 12468#: app/Date/JewishDate.php:134 12469msgctxt "NOMINATIVE" 12470msgid "Shevat" 12471msgstr "שבט" 12472 12473#. I18N: The name of a colour-scheme 12474#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12475msgid "Shiny Tomato" 12476msgstr "עגבניה מבריקה" 12477 12478#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12479#: app/GedcomTag.php:2056 12480msgid "Short version" 12481msgstr "גרסה קצרה" 12482 12483#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12484#: resources/views/help/date.phtml:97 12485msgid "Shortcut" 12486msgstr "קיצור דרך" 12487 12488#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12489msgid "Shortest marriage" 12490msgstr "הנישואין הקצרים" 12491 12492#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12493msgid "Show" 12494msgstr "הצג" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12498msgid "Show a download link in the media viewer" 12499msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12500 12501#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12502#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12503msgid "Show a privacy policy." 12504msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12508msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12509msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12510 12511#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12512msgid "Show all notes" 12513msgstr "הראה את כל ההערות" 12514 12515#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12516msgid "Show all places in a list" 12517msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12518 12519#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12520msgid "Show all sources" 12521msgstr "הראה את כל המקורות" 12522 12523#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12524#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12525msgid "Show an age cursor" 12526msgstr "הצג סמן גיל" 12527 12528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12529msgid "Show children of ancestors" 12530msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12533msgid "Show couples where either partner married more than once." 12534msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12537msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12538msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12541msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12542msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12545msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12546msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12549msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12550msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12553msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12554msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12555 12556#. I18N: label for yes/no option 12557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12558msgid "Show date of last update" 12559msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12563msgid "Show dead individuals" 12564msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12567msgid "Show divorced couples." 12568msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12571msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12572msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12575msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12576msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12579msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12580msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12584msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12585msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12588msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12589msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12592msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12593msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12597msgid "Show list of family trees" 12598msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12602msgid "Show living individuals" 12603msgstr "הצג אנשים חיים" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12607msgid "Show names of private individuals" 12608msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12614msgid "Show notes" 12615msgstr "הצג הערות" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12618msgid "Show occupations" 12619msgstr "הצג עיסוקים" 12620 12621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12623msgid "Show only events of living individuals" 12624msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12627msgid "Show only females." 12628msgstr "הראה רק נקבות." 12629 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12631msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12632msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12633 12634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12635msgid "Show only individuals, events, or all" 12636msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12637 12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12639msgid "Show only males." 12640msgstr "הראה רק זכרים." 12641 12642#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12644msgid "Show parents" 12645msgstr "הראה הורים" 12646 12647#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12648msgid "Show pending changes" 12649msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12650 12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12654msgid "Show photos" 12655msgstr "הראה תמונות" 12656 12657#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12658msgid "Show place hierarchy" 12659msgstr "הצג היררכית מקומות" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12663msgid "Show private relationships" 12664msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12667msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12668msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 12669 12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12671msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12672msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 12673 12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12675msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12676msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 12677 12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12679msgid "Show residences" 12680msgstr "הצג מגורים" 12681 12682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12683msgid "Show slide show controls" 12684msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 12685 12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12691msgid "Show sources" 12692msgstr "הצג מקורות" 12693 12694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12697msgid "Show spouses" 12698msgstr "הצג בני זוג" 12699 12700#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12702msgid "Show statistics charts" 12703msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 12704 12705#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12707#, php-format 12708msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12709msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 12710 12711#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12712#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12713msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12714msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 12715 12716#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12717msgid "Show the date and time of update" 12718msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 12719 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12721msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12722msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12726msgid "Show the family tree" 12727msgstr "הצג עץ המשפחה" 12728 12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12730msgid "Show the list of individuals" 12731msgstr "הצג את רשימת האנשים" 12732 12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12734msgid "Show the list of surnames" 12735msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 12736 12737#. I18N: Description of the “Places” module 12738#: app/Module/PlacesModule.php:79 12739msgid "Show the location of events on a map." 12740msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 12741 12742#. I18N: label for a yes/no option 12743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12744msgid "Show the user who made the change" 12745msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 12746 12747#. I18N: Label for a configuration option 12748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12749#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12751msgid "Show this block for which languages" 12752msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 12753 12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12755msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12756msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 12757 12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12767msgid "Show to managers" 12768msgstr "הצג למנהלים" 12769 12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12781msgid "Show to members" 12782msgstr "הצג לחברים" 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12795msgid "Show to visitors" 12796msgstr "הצג למבקרים" 12797 12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12800msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12801msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 12802 12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12805msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12806msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 12807 12808#. I18N: %s are placeholders for numbers 12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12811#, php-format 12812msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12813msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 12814 12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12816msgid "Sibling" 12817msgstr "אח או אחות" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12820msgid "Siblings" 12821msgstr "אחים/אחיות" 12822 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12825msgid "Sidebar" 12826msgstr "סרגל צדדי" 12827 12828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12830#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12831#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12832msgid "Sidebars" 12833msgstr "סרגלים צדדיים" 12834 12835#. I18N: Name of a country or state 12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12837msgid "Sierra Leone" 12838msgstr "סיירה לאונה" 12839 12840#. I18N: Name of a module 12841#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12842#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12843msgid "Sign in" 12844msgstr "התחבר" 12845 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12847#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12848msgid "Sign out" 12849msgstr "התנתק" 12850 12851#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12853msgid "Sign-in and registration" 12854msgstr "התחברות ורישום" 12855 12856#: resources/views/help/date.phtml:122 12857msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12858msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12862msgid "Singapore" 12863msgstr "סינגפור" 12864 12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12867msgid "Sister" 12868msgstr "אחות" 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12874msgid "Site identification code" 12875msgstr "קוד זיהוי אתר" 12876 12877#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12879#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12880msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12881msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 12882 12883#. I18N: A configuration setting 12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12886msgid "Site verification code" 12887msgstr "קוד אימות אתר" 12888 12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12891msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12892msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 12893 12894#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12895#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12896msgid "Sitemaps" 12897msgstr "מפויי האתר" 12898 12899#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12901msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12902msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:199 12906msgctxt "GENITIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "בסיוון" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:305 12912msgctxt "INSTRUMENTAL" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "סיוון" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:252 12918msgctxt "LOCATIVE" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "סיוון" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:146 12924msgctxt "NOMINATIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "סיוון" 12927 12928#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12930#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12931msgid "Skip to content" 12932msgstr "דלג לתוכן" 12933 12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12935msgid "Slave" 12936msgstr "עבד" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12939msgctxt "FEMALE" 12940msgid "Slave" 12941msgstr "אמה" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12944msgctxt "MALE" 12945msgid "Slave" 12946msgstr "עבד" 12947 12948#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12949#. I18N: Name of a module 12950#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12951msgid "Slide show" 12952msgstr "מצגת שקופיות" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12956msgid "Slovakia" 12957msgstr "סלובקיה" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12961msgid "Slovenia" 12962msgstr "סלובניה" 12963 12964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12965msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12966msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 12967 12968#. I18N: Location of an LDS church temple 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12970msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12971msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SSN 12974#: app/GedcomTag.php:1026 12975msgid "Social security number" 12976msgstr "מספר מזהה" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12980msgid "Solomon Islands" 12981msgstr "איי שלמה" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12985msgid "Somalia" 12986msgstr "סומליה" 12987 12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12991msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 12992 12993#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12995msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12996msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 12997 12998#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13000msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13001msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13002 13003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13007msgid "Son" 13008msgstr "בן" 13009 13010#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13012#, php-format 13013msgid "Son of %s" 13014msgstr "בן של %s" 13015 13016#. I18N: Label for a configuration option 13017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13019#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13020#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13032msgid "Sort order" 13033msgstr "סדר המיון" 13034 13035#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13037msgid "Sosa" 13038msgstr "סוסה (Sosa)" 13039 13040#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13041msgid "Sosa-Stradonitz number" 13042msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13043 13044#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13045msgid "Sounds like" 13046msgstr "נשמע כמו" 13047 13048#. I18N: gedcom tag SOUR 13049#. I18N: Name of a module/report 13050#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13051#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13053#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13054#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13055#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13056#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13065#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13081msgid "Source" 13082msgstr "מקור" 13083 13084#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13086msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13087msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13092msgid "Source type" 13093msgstr "סוג מקור" 13094 13095#. I18N: Name of a module/list 13096#. I18N: Name of a module 13097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13098#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13100#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13104#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13108#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13109#: resources/views/media-page.phtml:73 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13113#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13114#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13115#: resources/views/search-results.phtml:35 13116#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13123msgid "Sources" 13124msgstr "מקורות" 13125 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13127msgid "Sources to the events" 13128msgstr "מקורות לעובדות" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13132msgid "South Africa" 13133msgstr "דרום אפריקה" 13134 13135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13136msgid "South America" 13137msgstr "דרום אמריקה" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13141msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13142msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13146msgid "South Sudan" 13147msgstr "דרום סודן" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13151msgid "Spain" 13152msgstr "ספרד" 13153 13154#: app/SurnameTradition.php:91 13155msgctxt "Surname tradition" 13156msgid "Spanish" 13157msgstr "ספרדית" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13161msgid "Spokane, Washington, United States" 13162msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13163 13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13170msgid "Spouse" 13171msgstr "בן/בת זוג" 13172 13173#: app/GedcomTag.php:741 13174msgid "Spouse census date" 13175msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:743 13178msgid "Spouse census place" 13179msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:751 13182msgid "Spouse note" 13183msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13184 13185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13189msgid "Spouses" 13190msgstr "בני זוג" 13191 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13195msgid "Spouses and children" 13196msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13200msgid "Sri Lanka" 13201msgstr "סרי לנקה" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13205msgid "St. George, Utah, United States" 13206msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13210msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13211msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13212 13213#. I18N: Location of an LDS church temple 13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13216msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13217 13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13219msgid "Start slide show on page load" 13220msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13221 13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13223msgid "Start year" 13224msgstr "שנת התחלה" 13225 13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13227msgid "Starting range of change dates" 13228msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13229 13230#. I18N: gedcom tag STAE 13231#: app/GedcomTag.php:1029 13232msgid "State" 13233msgstr "מדינה" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#. I18N: Name of a module/chart 13237#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13242msgid "Statistics" 13243msgstr "סטטיסטיקות" 13244 13245#. I18N: gedcom tag STAT 13246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13249msgid "Status" 13250msgstr "סטטוס" 13251 13252#: app/GedcomTag.php:1034 13253msgid "Status change date" 13254msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13255 13256#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13257msgid "Stillborn" 13258msgstr "נולד מת" 13259 13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13262msgid "Stillborn: exempt" 13263msgstr "נולד מת: פטור" 13264 13265#. I18N: Location of an LDS church temple 13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13267msgid "Stockholm, Sweden" 13268msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13269 13270#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13273msgid "Stop" 13274msgstr "עצור" 13275 13276#. I18N: Name of a module 13277#: app/Module/StoriesModule.php:207 13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13279msgid "Stories" 13280msgstr "סיפורים" 13281 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13283msgid "Story" 13284msgstr "סיפור" 13285 13286#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13288#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13289msgid "Story title" 13290msgstr "כותרת סיפור" 13291 13292#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13294#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13295#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13296msgid "Subject" 13297msgstr "נושא" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SUBN 13300#: app/GedcomTag.php:1040 13301msgid "Submission" 13302msgstr "הגשה" 13303 13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13306msgid "Submitted but not yet cleared" 13307msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SUBM 13310#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13312msgid "Submitter" 13313msgstr "מגיש" 13314 13315#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13316msgid "Submitter name" 13317msgstr "שם מגיש" 13318 13319#. I18N: Name of a module/list 13320#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13324#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13325msgid "Submitters" 13326msgstr "מגישים" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13330msgid "Sudan" 13331msgstr "סודן" 13332 13333#. I18N: abbreviation for Sunday 13334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13336msgid "Sun" 13337msgstr "א" 13338 13339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13340msgid "Sunday" 13341msgstr "ראשון" 13342 13343#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13345#, php-format 13346msgid "Support and documentation can be found at %s." 13347msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13348 13349#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13350msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13351msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13352 13353#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13354msgid "Support for SQL Server is experimental." 13355msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13359msgid "Suriname" 13360msgstr "סורינאם" 13361 13362#. I18N: gedcom tag SURN 13363#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13364#: resources/views/branches-page.phtml:16 13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13366#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13371msgid "Surname" 13372msgstr "שם משפחה" 13373 13374#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13375msgid "Surname distribution chart" 13376msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13377 13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13379msgid "Surname list style" 13380msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13381 13382#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13383msgid "Surname option" 13384msgstr "אופצית שם משפחה" 13385 13386#. I18N: gedcom tag SPFX 13387#: app/GedcomTag.php:1023 13388msgid "Surname prefix" 13389msgstr "קידומת שם משפחה" 13390 13391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13392msgid "Surname tradition" 13393msgstr "מסורת שם משפחה" 13394 13395#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13399msgid "Surnames" 13400msgstr "שמות משפחה" 13401 13402#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13403#: app/SurnameTradition.php:113 13404msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13405msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13406 13407#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13408#: app/SurnameTradition.php:106 13409msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13410msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13414msgid "Suva, Fiji" 13415msgstr "סובה, פיג'׳י" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13419msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13420msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13421 13422#. I18N: Reverse the order of two individuals 13423#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13424msgid "Swap individuals" 13425msgstr "החלף אנשים" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13429msgid "Swaziland" 13430msgstr "סווזילנד" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13434msgid "Sweden" 13435msgstr "שבדיה" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13439msgid "Switzerland" 13440msgstr "שוויץ" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13444msgid "Sydney, Australia" 13445msgstr "סידני, אוסטרליה" 13446 13447#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13448msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13449msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13453msgid "Syria" 13454msgstr "סוריה" 13455 13456#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13457#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13458msgid "Tab" 13459msgstr "לשונית" 13460 13461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13465msgid "Table prefix" 13466msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13467 13468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13472#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13483msgctxt "paper size" 13484msgid "Tabloid" 13485msgstr "טאבלויד" 13486 13487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13489#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13490#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13491msgid "Tabs" 13492msgstr "לשוניות" 13493 13494#. I18N: Location of an LDS church temple 13495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13496msgid "Taipei, Taiwan" 13497msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13501msgid "Taiwan" 13502msgstr "טאיוואן" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13506msgid "Tajikistan" 13507msgstr "טג׳יקיסטן" 13508 13509#. I18N: Location of an LDS church temple 13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13511msgid "Tampico, Mexico" 13512msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:201 13516msgctxt "GENITIVE" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "בתמוז" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:307 13522msgctxt "INSTRUMENTAL" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "תמוז" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:254 13528msgctxt "LOCATIVE" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "תמוז" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:148 13534msgctxt "NOMINATIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "תמוז" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13540msgid "Tanzania" 13541msgstr "טנזניה" 13542 13543#. I18N: The name of a colour-scheme 13544#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13545msgid "Teal Top" 13546msgstr "ירקרק-כחול" 13547 13548#. I18N: A configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13550msgid "Technical help contact" 13551msgstr "קשר לסיוע טכני" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13555msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13556msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13557 13558#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13559msgid "Templates" 13560msgstr "תבניות" 13561 13562#. I18N: gedcom tag TEMP 13563#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13564msgid "Temple" 13565msgstr "מקדש" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:185 13569msgctxt "GENITIVE" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "בטבת" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:291 13575msgctxt "INSTRUMENTAL" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "טבת" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:238 13581msgctxt "LOCATIVE" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "טבת" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:132 13587msgctxt "NOMINATIVE" 13588msgid "Tevet" 13589msgstr "טבת" 13590 13591#. I18N: gedcom tag TEXT 13592#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13594msgid "Text" 13595msgstr "מלל" 13596 13597#. I18N: Name of a country or state 13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13599msgid "Thailand" 13600msgstr "תאילנד" 13601 13602#: resources/views/help/name.phtml:8 13603msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13604msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13605 13606#: resources/views/help/surname.phtml:8 13607msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13608msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13609 13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13611#, php-format 13612msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13613msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 13614 13615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13616msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13617msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 13618 13619#. I18N: Location of an LDS church temple 13620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13621msgid "The Hague, Netherlands" 13622msgstr "האג, הולנד" 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13625#, php-format 13626msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13627msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13630#, php-format 13631msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13632msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 13633 13634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13635#: app/Functions/Functions.php:57 13636msgid "The PHP temporary folder is missing." 13637msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 13638 13639#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13640#, php-format 13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13642msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13645#, php-format 13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13647msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 13648 13649#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13650#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13651#, php-format 13652msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13653msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 13654 13655#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13656msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13657msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 13658 13659#. I18N: Description of the “Calendar” module 13660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13661msgid "The calendar menu." 13662msgstr "תפריט לוח שנה." 13663 13664#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13667#, php-format 13668msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13669msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 13670 13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13674#, php-format 13675msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13676msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 13677 13678#. I18N: Description of the “Charts” module 13679#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13680msgid "The charts menu." 13681msgstr "תפריט התרשימים." 13682 13683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13684msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13685msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 13686 13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13688msgid "The date and time of the last update" 13689msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13692#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13693#, php-format 13694msgid "The details for “%s” have been updated." 13695msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 13696 13697#. I18N: %s is a filename 13698#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13699#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13700#, php-format 13701msgid "The family tree has been exported to %s." 13702msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” already exists." 13707msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13710#, php-format 13711msgid "The family tree “%s” has been created." 13712msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 13713 13714#. I18N: %s is the name of a family tree 13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13719msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 13720 13721#. I18N: %s is the name of a family tree 13722#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13723#, php-format 13724msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13725msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 13726 13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13728msgid "The family trees have been merged successfully." 13729msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 13730 13731#. I18N: Description of the “Family trees” module 13732#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13733msgid "The family trees menu." 13734msgstr "תפריט עצי המשפחה." 13735 13736#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13738#, php-format 13739msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13740msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 13741 13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13743#, php-format 13744msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13745msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13748#, php-format 13749msgid "The file %s could not be created." 13750msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13754#, php-format 13755msgid "The file %s could not be deleted." 13756msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13759#, php-format 13760msgid "The file %s has been deleted." 13761msgstr "הקובץ %s נמחק." 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13764#, php-format 13765msgid "The file %s has been uploaded." 13766msgstr "הקובץ %s הועלה." 13767 13768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13769#: app/Functions/Functions.php:51 13770msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13771msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 13772 13773#. I18N: %s is a filename 13774#: resources/views/media-page.phtml:121 13775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13776#, php-format 13777msgid "The file “%s” does not exist." 13778msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 13779 13780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13781msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13782msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s could not be deleted." 13787msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 13788 13789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13790#, php-format 13791msgid "The folder %s has been created." 13792msgstr "תיקייה %s נוצרה." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13795#, php-format 13796msgid "The folder %s has been deleted." 13797msgstr "התיקייה %s נמחקה." 13798 13799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13800msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13801msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 13802 13803#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13804#, php-format 13805msgid "The folder “%s” does not exist." 13806msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 13807 13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13809msgid "The following facts and events were found in both records." 13810msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 13811 13812#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13815#, php-format 13816msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13817msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13820msgid "The following list shows typical requirements." 13821msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13824msgid "The help text has not been written for this item." 13825msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 13826 13827#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13829msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13830msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13834msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13835msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 13836 13837#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13838#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13840#, php-format 13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13842msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13845#, php-format 13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13847msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 13848 13849#. I18N: Description of the “Lists” module 13850#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13851msgid "The lists menu." 13852msgstr "תפריט רשימות." 13853 13854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13855msgid "The location of this place is not known." 13856msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 13857 13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13859#, php-format 13860msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13861msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 13862 13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13864#, php-format 13865msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13866msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13869msgid "The media object has been created" 13870msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 13871 13872#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13873msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13874msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13877#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13878#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13879#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13880msgid "The message was not sent." 13881msgstr "ההודעה לא נשלחה." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13887#, php-format 13888msgid "The message was successfully sent to %s." 13889msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 13890 13891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13893#, php-format 13894msgid "The module “%s” has been disabled." 13895msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 13896 13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13899#, php-format 13900msgid "The module “%s” has been enabled." 13901msgstr "המודול \"%s\" זמין." 13902 13903#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13905msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13906msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13907 13908#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13910msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13911msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13912 13913#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13915msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13916msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 13917 13918#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13920msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13921msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 13922 13923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13924msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13925msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13928msgid "The note has been created" 13929msgstr "ההערה נוצרה" 13930 13931#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13932msgid "The password needs to be at least six characters long." 13933msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 13934 13935#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13937msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13938msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 13939 13940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13942msgid "The password reset link has expired." 13943msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 13944 13945#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13947msgid "The place hierarchy." 13948msgstr "היררכית המקומות." 13949 13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13952msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13953msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 13954 13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13957msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13958msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 13959 13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13962#, php-format 13963msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13964msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 13965 13966#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13967#, php-format 13968msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13969msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 13970 13971#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13973#, php-format 13974msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13975msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 13976 13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13981msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13982msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13985msgid "The record has been copied to the clipboard." 13986msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13989#, php-format 13990msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13991msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 13992 13993#. I18N: Description of the “Reports” module 13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13995msgid "The reports menu." 13996msgstr "תפריט הדוחות." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13999msgid "The repository has been created" 14000msgstr "המאגר נוצר" 14001 14002#. I18N: Description of the “Search” module 14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14004msgid "The search menu." 14005msgstr "תפריט החיפוש." 14006 14007#: app/Services/SearchService.php:1001 14008msgid "The search returned too many results." 14009msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14010 14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14012msgid "The server configuration is OK." 14013msgstr "תצורת השרת תקינה." 14014 14015#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14017msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14018 14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14020#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14021msgid "The server’s time limit has been reached." 14022msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14023 14024#. I18N: Description of “Statistics” module 14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14027msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14030msgid "The source has been created" 14031msgstr "המקור נוצר" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14034msgid "The submitter has been created" 14035msgstr "המגיש נוצר" 14036 14037#: resources/views/help/name.phtml:13 14038#, php-format 14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14040msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14041 14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14046msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14047 14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14050#, php-format 14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14053msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14054msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14057msgid "The upgrade is complete." 14058msgstr "השדרוג הושלם." 14059 14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14061#: app/Functions/Functions.php:48 14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14063msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14066#, php-format 14067msgid "The user %s has been deleted." 14068msgstr "משתמש %s נמחק." 14069 14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14073msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14077msgid "The username or password is incorrect." 14078msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14079 14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14083msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14084 14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14088msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14106#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14107msgid "The website preferences have been updated." 14108msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14109 14110#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14111#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14112msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14113msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 14114 14115#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14116#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14117msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14118msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14119 14120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14124msgid "Theme" 14125msgstr "עיצוב" 14126 14127#. I18N: Name of a module 14128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14129msgid "Theme change" 14130msgstr "שינוי עיצוב" 14131 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14134#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14135#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14136msgid "Themes" 14137msgstr "עיצובים" 14138 14139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14140msgid "There are no facts for this individual." 14141msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14144msgid "There are no links to this media object." 14145msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14146 14147#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14148msgid "There are no media objects for this individual." 14149msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14150 14151#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14152msgid "There are no notes for this individual." 14153msgstr "לאדם זה אין הערות." 14154 14155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14157msgid "There are no pending changes." 14158msgstr "אין שינויים ממתינים." 14159 14160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14161msgid "There are no research tasks in this family tree." 14162msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14163 14164#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14165msgid "There are no source citations for this individual." 14166msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14167 14168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14169#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14170#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14171msgid "There are pending changes for you to moderate." 14172msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14173 14174#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14175#, php-format 14176msgid "There have been no changes within the last %s day." 14177msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14178msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14179msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14182#, php-format 14183msgid "There is no user account with the email “%s”." 14184msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14185 14186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14188#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14189#: app/Services/MediaFileService.php:246 14190msgid "There was an error uploading your file." 14191msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:155 14195msgctxt "GENITIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "תרמידור" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:249 14201msgctxt "INSTRUMENTAL" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "תרמידור" 14204 14205#. I18N: a month in the French republican calendar 14206#: app/Date/FrenchDate.php:202 14207msgctxt "LOCATIVE" 14208msgid "Thermidor" 14209msgstr "תרמידור" 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:108 14213msgctxt "NOMINATIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "תרמידור" 14216 14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14219msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14220 14221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14222#, php-format 14223msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14224msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14225 14226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14227msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14228msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14231msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14232msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14235msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14236msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14237 14238#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14239msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14240msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14241 14242#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14244#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14245#: resources/views/register-page.phtml:51 14246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14247msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14248msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14249 14250#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14251#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14252msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14253msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14254 14255#: resources/views/family-page.phtml:18 14256msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14257msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14258 14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14260#: resources/views/family-page.phtml:16 14261#, php-format 14262msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14263msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14264 14265#: resources/views/family-page.phtml:24 14266msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14267msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14268 14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14270#: resources/views/family-page.phtml:22 14271#, php-format 14272msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14273msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14274 14275#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14276#, php-format 14277msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14278msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14279msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14280msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14281 14282#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14283msgid "This family tree has no images to display." 14284msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14285 14286#. I18N: do not translate the #keywords# 14287#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14288msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14289msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14290 14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14293#, php-format 14294msgid "This family tree was last updated on %s." 14295msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14296 14297#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14299msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14300msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14301 14302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14304msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14305msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14306 14307#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14308msgid "This form has expired. Try again." 14309msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14310 14311#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14312#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14313msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14314msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14315 14316#: resources/views/individual-page.phtml:30 14317msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14318msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14319 14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14321#: resources/views/individual-page.phtml:27 14322#, php-format 14323msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14324msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14325 14326#: resources/views/individual-page.phtml:39 14327msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14328msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14329 14330#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14331#: resources/views/individual-page.phtml:36 14332#, php-format 14333msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14334msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14338#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14339msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14340msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14341 14342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14362#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14363#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14364#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14366#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14367#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14368#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14369#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14370msgid "This information is not available." 14371msgstr "מידע זה אינו זמין." 14372 14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14387msgid "This information is private and cannot be shown." 14388msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14393msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14398msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14403msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14404 14405#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14408msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14409 14410#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14411msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14412msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14413 14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14420msgid "This is case sensitive." 14421msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14422 14423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14425#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14426msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14427msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14432msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 14433 14434#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14437msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 14438 14439#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14442msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 14443 14444#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14447msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14452msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14457msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14462msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14467msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14471msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14472msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14473 14474#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14476#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14477#: resources/views/register-page.phtml:39 14478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14480msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14483msgid "This link is valid for one hour." 14484msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14485 14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14488msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14489 14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14494 14495#: resources/views/media-page.phtml:30 14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/media-page.phtml:28 14501#, php-format 14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14504 14505#: resources/views/media-page.phtml:36 14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/media-page.phtml:34 14511#, php-format 14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14514 14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14520msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14521 14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14524msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14529msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14530 14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14534msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14535 14536#: resources/views/note-page.phtml:16 14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/note-page.phtml:14 14542#, php-format 14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14544msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14545 14546#: resources/views/note-page.phtml:22 14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/note-page.phtml:20 14552#, php-format 14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14554msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14559msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14564msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14569msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14570 14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14574msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14578msgid "This option will make it easier for users to download images." 14579msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14583msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14584msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14588msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14589msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14590 14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14593msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14594msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14595 14596#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14597#, php-format 14598msgid "This page has been viewed %s time." 14599msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14600msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14601msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14602 14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14605msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14606 14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14611 14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14613msgid "This record does not exist." 14614msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14624#, php-format 14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14626msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14627 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14636#, php-format 14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14638msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14639 14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14643msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14644 14645#: resources/views/repository-page.phtml:16 14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/repository-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14654 14655#: resources/views/repository-page.phtml:22 14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/repository-page.phtml:20 14661#, php-format 14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14663msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14667msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14670msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14671msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14674msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14675msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14676 14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14678msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14679msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 14680 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14682msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14683msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14684 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14686msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14687msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14688 14689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14690#, php-format 14691msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14692msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14693 14694#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14696msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14697msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 14698 14699#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14700#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14701msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14702msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14703 14704#: resources/views/source-page.phtml:17 14705msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14706msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14707 14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14709#: resources/views/source-page.phtml:15 14710#, php-format 14711msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14712msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14713 14714#: resources/views/source-page.phtml:23 14715msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14716msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14717 14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14719#: resources/views/source-page.phtml:21 14720#, php-format 14721msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14722msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14726msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14727msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 14728 14729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14731msgid "This type of link is not allowed here." 14732msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 14733 14734#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14735msgid "This user account does not have access to any tree." 14736msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 14737 14738#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14739msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14740msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 14741 14742#: app/Services/UpgradeService.php:254 14743msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14744msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 14745 14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14747msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14748msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 14749 14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14751msgid "This website is operated by the following individuals." 14752msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 14753 14754#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14755#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14757msgid "This website is temporarily unavailable" 14758msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14761msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14762msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14765msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14766msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14769msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14770msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14771 14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14773msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14774msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14775 14776#. I18N: %s is the name of a family tree 14777#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14778#, php-format 14779msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14780msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 14781 14782#. I18N: abbreviation for Thursday 14783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14785msgid "Thu" 14786msgstr "ה" 14787 14788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14789msgid "Thumbnail image" 14790msgstr "תמונה ממוזערת" 14791 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14794msgid "Thumbnail images" 14795msgstr "תמונות ממוזערות" 14796 14797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14798msgid "Thursday" 14799msgstr "חמישי" 14800 14801#. I18N: Location of an LDS church temple 14802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14803msgid "Tijuana, Mexico" 14804msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 14805 14806#. I18N: gedcom tag TIME 14807#: app/GedcomTag.php:1052 14808msgid "Time" 14809msgstr "שעה" 14810 14811#. I18N: A configuration setting 14812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14815msgid "Time zone" 14816msgstr "אזור זמן" 14817 14818#. I18N: Name of a module/chart 14819#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14820msgid "Timeline" 14821msgstr "ציר הזמן" 14822 14823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14825msgid "Timestamp" 14826msgstr "חותמת זמן" 14827 14828#. I18N: Name of a country or state 14829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14830msgid "Timor-Leste" 14831msgstr "מזרח טימור" 14832 14833#: app/Date/JalaliDate.php:262 14834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "טיר" 14837 14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14839#: app/Date/JalaliDate.php:131 14840msgctxt "GENITIVE" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "טיר" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:221 14846msgctxt "INSTRUMENTAL" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "טיר" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:176 14852msgctxt "LOCATIVE" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "טיר" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:86 14858msgctxt "NOMINATIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "טיר" 14861 14862#. I18N: a month in the Jewish calendar 14863#: app/Date/JewishDate.php:179 14864msgctxt "GENITIVE" 14865msgid "Tishrei" 14866msgstr "בתשרי" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:285 14870msgctxt "INSTRUMENTAL" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "תשרי" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:232 14876msgctxt "LOCATIVE" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "תשרי" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:126 14882msgctxt "NOMINATIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "תשרי" 14885 14886#. I18N: gedcom tag TITL 14887#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14888#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14889#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14891#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14892#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14893#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14894#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14900msgid "Title" 14901msgstr "כותרת" 14902 14903#: app/GedcomTag.php:1061 14904msgid "Title in Hebrew" 14905msgstr "כותרת בעברית" 14906 14907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14908#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14909#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14910msgctxt "Email recipient" 14911msgid "To" 14912msgstr "המקבל" 14913 14914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14916msgctxt "End of date range" 14917msgid "To" 14918msgstr "עד תאריך" 14919 14920#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14921msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14922msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 14923 14924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14925msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14926msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14930msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14931msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 14932 14933#. I18N: “Apache” is a software program. 14934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14935msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14936msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 14937 14938#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14939msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14940msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 14941 14942#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14943#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14944msgid "To set a new password, follow this link." 14945msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 14946 14947#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14949msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14950msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 14951 14952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14953msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14954msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 14955 14956#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14957msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14958msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14962msgid "Togo" 14963msgstr "טוגו" 14964 14965#. I18N: Name of a country or state 14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14967msgid "Tokelau" 14968msgstr "טוקלאו" 14969 14970#. I18N: Location of an LDS church temple 14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14972msgid "Tokyo, Japan" 14973msgstr "טוקיו, יפן" 14974 14975#. I18N: Type of media object 14976#: app/GedcomTag.php:2402 14977msgid "Tombstone" 14978msgstr "מצבה" 14979 14980#. I18N: Name of a country or state 14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14982msgid "Tonga" 14983msgstr "טונגה" 14984 14985#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14987#, php-format 14988msgid "Top %s given name" 14989msgid_plural "Top %s given names" 14990msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 14991msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 14992 14993#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14995#, php-format 14996msgid "Top %s surname" 14997msgid_plural "Top %s surnames" 14998msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 14999msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15000 15001#. I18N: i.e. most popular given name. 15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15003msgid "Top given name" 15004msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15005 15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15007#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15009msgid "Top given names" 15010msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15011 15012#. I18N: i.e. most popular surname. 15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15014msgid "Top surname" 15015msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15016 15017#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15020msgid "Top surnames" 15021msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15022 15023#. I18N: Location of an LDS church temple 15024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15025msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15026msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15027 15028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15029#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15033#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15034#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15035#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15037#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15038#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15039#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15040#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15042#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15044#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15045#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15046msgid "Total" 15047msgstr "סה״כ" 15048 15049#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15050msgid "Total accepted changes: " 15051msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15054msgid "Total births" 15055msgstr "סה״כ לידות" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15058msgid "Total dead" 15059msgstr "סה״כ מתים" 15060 15061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15062msgid "Total deaths" 15063msgstr "סה״כ פטירות" 15064 15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15066msgid "Total divorces" 15067msgstr "סה״כ גירושים" 15068 15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15070#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15072msgid "Total events" 15073msgstr "סה״כ אירועים" 15074 15075#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15076#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15082msgid "Total families" 15083msgstr "סה״כ משפחות" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15086msgid "Total females" 15087msgstr "סה״כ נקבות" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15090msgid "Total given names" 15091msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15097#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15105msgid "Total individuals" 15106msgstr "סה״כ אנשים" 15107 15108#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15109msgid "Total living" 15110msgstr "סה״כ חיים" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15113msgid "Total males" 15114msgstr "סה״כ זכרים" 15115 15116#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15117msgid "Total marriages" 15118msgstr "סה״כ נישואין" 15119 15120#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15121msgid "Total pending changes: " 15122msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15123 15124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15126#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15127msgid "Total surnames" 15128msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15129 15130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15131msgid "Total users" 15132msgstr "סה״כ משתמשים" 15133 15134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15135#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15136#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15141#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15143msgid "Tracking and analytics" 15144msgstr "מעקב וניתוח" 15145 15146#. I18N: gedcom tag TRLR 15147#: app/GedcomTag.php:1064 15148msgid "Trailer" 15149msgstr "קדימון" 15150 15151#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15155msgid "Tree" 15156msgstr "עץ" 15157 15158#. I18N: The third day in the French republican calendar 15159#: app/Date/FrenchDate.php:291 15160msgid "Tridi" 15161msgstr "טרידי" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15165msgid "Trinidad and Tobago" 15166msgstr "טרינידד וטובגו" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15170msgid "Trujillo, Peru" 15171msgstr "טרוחיו, פרו" 15172 15173#. I18N: abbreviation for Tuesday 15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15176msgid "Tue" 15177msgstr "ג" 15178 15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15180msgid "Tuesday" 15181msgstr "שלישי" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15185msgid "Tunisia" 15186msgstr "תוניס" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15190msgid "Turkey" 15191msgstr "תורכיה" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15195msgid "Turkmenistan" 15196msgstr "טורקמניסטן" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15200msgid "Turks and Caicos Islands" 15201msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15205msgid "Tuvalu" 15206msgstr "טובאלו" 15207 15208#. I18N: Location of an LDS church temple 15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15210msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15211msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15212 15213#. I18N: Location of an LDS church temple 15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15215msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15216msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15217 15218#. I18N: gedcom tag TYPE 15219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15223#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15227#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15230msgid "Type" 15231msgstr "סוג" 15232 15233#: app/GedcomTag.php:722 15234msgid "Type of event" 15235msgstr "סוג אירוע" 15236 15237#: app/GedcomTag.php:727 15238msgid "Type of fact" 15239msgstr "סוג עובדה" 15240 15241#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15242#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15243#. I18N: gedcom tag _URL 15244#. I18N: A configuration setting 15245#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15246#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15252#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15253msgid "URL" 15254msgstr "URL" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15258msgid "US Minor Outlying Islands" 15259msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15263msgid "US Virgin Islands" 15264msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15268msgid "Uganda" 15269msgstr "אוגנדה" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15273msgid "Ukraine" 15274msgstr "אוקראינה" 15275 15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15278msgid "Uncleared: insufficient data" 15279msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15282msgid "Unique family facts" 15283msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15284 15285#. I18N: gedcom tag _UID 15286#: app/GedcomTag.php:2065 15287msgid "Unique identifier" 15288msgstr "מזהה ייחודי" 15289 15290#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15292msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15293msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15296msgid "Unique individual facts" 15297msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15300msgid "Unique repository facts" 15301msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15304msgid "Unique source facts" 15305msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15309msgid "United Arab Emirates" 15310msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15314msgid "United Kingdom" 15315msgstr "בריטניה" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15319msgid "United States" 15320msgstr "ארצות הברית" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15324#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15326msgid "Unknown" 15327msgstr "לא ידוע" 15328 15329#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15330msgctxt "unknown century" 15331msgid "Unknown" 15332msgstr "לא ידוע" 15333 15334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15335#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15341msgctxt "unknown gender" 15342msgid "Unknown" 15343msgstr "בלתי ידוע" 15344 15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15346msgctxt "unknown people" 15347msgid "Unknown" 15348msgstr "לא ידוע" 15349 15350#: app/GedcomTag.php:2113 15351msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15352msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15353 15354#: resources/views/admin/media.phtml:45 15355msgid "Unused files" 15356msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15357 15358#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15359#, php-format 15360msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15361msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15362 15363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15364msgid "Up" 15365msgstr "למעלה" 15366 15367#. I18N: Name of a module 15368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15369msgid "Upcoming events" 15370msgstr "אירועים קרובים" 15371 15372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15374msgid "Update" 15375msgstr "עדכן" 15376 15377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15380msgid "Update all" 15381msgstr "עדכן הכל" 15382 15383#. I18N: Name of a module 15384#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15385msgid "Update place names" 15386msgstr "עדכון שמות מקומות" 15387 15388#. I18N: Description of a “Data fix” module 15389#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15390msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15391msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15392 15393#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15394#. I18N: %s is a version number 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15396#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15398#, php-format 15399msgid "Upgrade to webtrees %s." 15400msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15401 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15404msgid "Upgrade wizard" 15405msgstr "אשף שידרוג" 15406 15407#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15409msgid "Upload media files" 15410msgstr "העלה קבצי מדיה" 15411 15412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15413msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15414msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15418msgid "Uruguay" 15419msgstr "אורוגוואי" 15420 15421#: app/Services/EmailService.php:239 15422msgid "Use SMTP to send messages" 15423msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15424 15425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15426msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15427msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15428 15429#. I18N: placeholder text for new-password field 15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15432#: resources/views/register-page.phtml:74 15433#, php-format 15434msgid "Use at least %s character." 15435msgid_plural "Use at least %s characters." 15436msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15437msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15438 15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15442msgid "Use colors" 15443msgstr "השתמש בצבעים" 15444 15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15446msgid "Use compact layout" 15447msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15448 15449#. I18N: A configuration setting 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15451msgid "Use full source citations" 15452msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15453 15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15460msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15464msgid "Use password" 15465msgstr "השתמש בסיסמה" 15466 15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15468#: app/Services/EmailService.php:238 15469msgid "Use sendmail to send messages" 15470msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15471 15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15475msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15479msgid "Use silhouettes" 15480msgstr "השתמש בצלליות" 15481 15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15484msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 15485 15486#: resources/views/register-page.phtml:89 15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15488msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15489 15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15492msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 15493 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15500msgid "User" 15501msgstr "משתמש/ת" 15502 15503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15505#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15509msgid "User administration" 15510msgstr "ניהול משתמשים" 15511 15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15513msgid "User didn’t verify within 7 days." 15514msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15515 15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15517msgid "User not verified by administrator." 15518msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15519 15520#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15521msgid "User verification" 15522msgstr "אמות משתמש" 15523 15524#. I18N: A configuration setting 15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15529#: resources/views/admin/users.phtml:20 15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15533#: resources/views/login-page.phtml:34 15534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15536#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15537#: resources/views/register-page.phtml:58 15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15539msgid "Username" 15540msgstr "שם משתמש" 15541 15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15544msgid "Username or email address" 15545msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15546 15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15550#: resources/views/register-page.phtml:63 15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15552msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15553 15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15557msgid "Users" 15558msgstr "משתמשים" 15559 15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15561msgid "User’s account has been inactive too long: " 15562msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15566msgid "Uzbekistan" 15567msgstr "אוזבקיסטן" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15571msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15572msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15576msgid "Vanuatu" 15577msgstr "ונואטו" 15578 15579#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15581msgid "Various statistics charts." 15582msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15586msgid "Vatican City" 15587msgstr "קריית הוותיקן" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:135 15591msgctxt "GENITIVE" 15592msgid "Vendemiaire" 15593msgstr "ונדמיר" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:229 15597msgctxt "INSTRUMENTAL" 15598msgid "Vendemiaire" 15599msgstr "ונדמיר" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:182 15603msgctxt "LOCATIVE" 15604msgid "Vendemiaire" 15605msgstr "ונדמיר" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:87 15609msgctxt "NOMINATIVE" 15610msgid "Vendemiaire" 15611msgstr "ונדמיר" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15615msgid "Venezuela" 15616msgstr "ונצואלה" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:145 15620msgctxt "GENITIVE" 15621msgid "Ventose" 15622msgstr "ונטוז" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:239 15626msgctxt "INSTRUMENTAL" 15627msgid "Ventose" 15628msgstr "ונטוז" 15629 15630#. I18N: a month in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:192 15632msgctxt "LOCATIVE" 15633msgid "Ventose" 15634msgstr "ונטוז" 15635 15636#. I18N: a month in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:97 15638msgctxt "NOMINATIVE" 15639msgid "Ventose" 15640msgstr "ונטוז" 15641 15642#. I18N: Location of an LDS church temple 15643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15644msgid "Veracruz, Mexico" 15645msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15646 15647#: resources/views/admin/users.phtml:28 15648msgid "Verified" 15649msgstr "אומת" 15650 15651#. I18N: Location of an LDS church temple 15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15653msgid "Vernal, Utah, United States" 15654msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15655 15656#. I18N: gedcom tag VERS 15657#: app/GedcomTag.php:1073 15658msgid "Version" 15659msgstr "גרסה" 15660 15661#. I18N: Type of media object 15662#: app/GedcomTag.php:2405 15663msgid "Video" 15664msgstr "וידאו" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15668msgid "Vietnam" 15669msgstr "וייטנאם" 15670 15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15672msgid "View" 15673msgstr "צפה" 15674 15675#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15676#, php-format 15677msgid "View table of events occurring in %s" 15678msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 15679 15680#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15681msgid "View this day" 15682msgstr "הצג יום זה" 15683 15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15686#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15687#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15688#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15689msgid "View this family" 15690msgstr "הצג משפחה זו" 15691 15692#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15693msgid "View this month" 15694msgstr "הצג חודש זה" 15695 15696#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15697msgid "View this year" 15698msgstr "הצג שנה זו" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15702msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15703msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 15704 15705#. I18N: A configuration setting 15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15708msgid "Visible online" 15709msgstr "גלוי כמחובר" 15710 15711#. I18N: A configuration setting 15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15713#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15714msgid "Visible to other users when online" 15715msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 15716 15717#. I18N: Listbox entry; name of a role 15718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15723msgid "Visitor" 15724msgstr "אורח" 15725 15726#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15727#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15728#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15731msgid "Vital records" 15732msgstr "רשומות חיוניות" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15736msgid "Wales" 15737msgstr "ווילס" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15741msgid "Wallis and Futuna" 15742msgstr "איי ואליס ופוטונה" 15743 15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15745msgid "Ward" 15746msgstr "חניך" 15747 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15749msgctxt "FEMALE" 15750msgid "Ward" 15751msgstr "חניכה" 15752 15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15754msgctxt "MALE" 15755msgid "Ward" 15756msgstr "חניך" 15757 15758#. I18N: Location of an LDS church temple 15759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15760msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15761msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 15762 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15764msgid "Watermarks" 15765msgstr "סימני מים" 15766 15767#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15769msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15770msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 15771 15772#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15773#, php-format 15774msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15775msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 15776 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15780msgid "Website" 15781msgstr "אתר" 15782 15783#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15785msgid "Website logs" 15786msgstr "יומני האתר" 15787 15788#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15790msgid "Website preferences" 15791msgstr "העדפות האתר" 15792 15793#. I18N: abbreviation for Wednesday 15794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15796msgid "Wed" 15797msgstr "ד" 15798 15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15800msgid "Wednesday" 15801msgstr "רביעי" 15802 15803#. I18N: gedcom tag _WEIG 15804#: app/GedcomTag.php:2071 15805msgid "Weight" 15806msgstr "משקל" 15807 15808#. I18N: A %s is the user’s name 15809#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15810#, php-format 15811msgid "Welcome %s" 15812msgstr "ברוכים הבאים %s" 15813 15814#. I18N: A configuration setting 15815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15816msgid "Welcome text on sign-in page" 15817msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 15818 15819#: resources/views/login-page.phtml:21 15820msgid "Welcome to this genealogy website" 15821msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15825msgid "Western Sahara" 15826msgstr "סהרה המערבית" 15827 15828#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15830msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15831msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 15832 15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15834msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15835msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 15836 15837#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15839msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15840msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 15841 15842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15843msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15844msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 15845 15846#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15848msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15849msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 15850 15851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15852msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15853msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 15854 15855#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15856msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15857msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 15858 15859#. I18N: Label for a configuration option 15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15861msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15862msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 15863 15864#. I18N: A configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15866msgid "Who can upload new media files" 15867msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 15868 15869#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15871msgid "Who is online" 15872msgstr "מי מחובר" 15873 15874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15875msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15876msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 15877 15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15879msgid "Widow" 15880msgstr "אלמנה" 15881 15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15883msgid "Widower" 15884msgstr "אלמן" 15885 15886#. I18N: gedcom tag WIFE 15887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15888#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15900msgid "Wife" 15901msgstr "אישה" 15902 15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15904msgid "Wife’s age" 15905msgstr "גיל האישה" 15906 15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15909msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 15910 15911#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15913msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 15914 15915#. I18N: gedcom tag WILL 15916#: app/GedcomTag.php:1079 15917msgid "Will" 15918msgstr "צוואה" 15919 15920#. I18N: Location of an LDS church temple 15921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15922msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15923msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15927msgid "With sources" 15928msgstr "עם מקורות" 15929 15930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15932msgid "Without sources" 15933msgstr "ללא מקורות" 15934 15935#. I18N: gedcom tag _WITN 15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15937msgid "Witness" 15938msgstr "עד" 15939 15940#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15941#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15942#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15943#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15944#: app/SurnameTradition.php:111 15945msgid "Wives take their husband’s surname." 15946msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 15947 15948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15949#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15950#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15952msgid "World" 15953msgstr "עולם" 15954 15955#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15956#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15957msgid "Yahrzeit" 15958msgstr "יום השנה" 15959 15960#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15961#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15962msgid "Yahrzeiten" 15963msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 15964 15965#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15966msgid "Year" 15967msgstr "שנה" 15968 15969#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15970#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15971msgid "Year:" 15972msgstr "שנה:" 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15976msgid "Yemen" 15977msgstr "תימן" 15978 15979#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15980#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15981#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15982#, php-format 15983msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15984msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15987#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15988msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15989msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 15990 15991#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15992#, php-format 15993msgid "You are signed in as %s." 15994msgstr "אתה מחובר בתור %s." 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15997msgid "You can apply for an account using the link below." 15998msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 15999 16000#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16002msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16003msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16004 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16006#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16007msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16008msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16009 16010#. I18N: %s is a URL 16011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16013#, php-format 16014msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16015msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16019msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16020msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 16021 16022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16023msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16024msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16025 16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16027msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16028msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16029 16030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16031msgid "You can renumber this family tree." 16032msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16033 16034#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16036msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16037msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16038 16039#. I18N: Description of a “Data fix” module 16040#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16042msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16046msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16047 16048#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16049#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16050msgid "You do not have permission to view this page." 16051msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16052 16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16055msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16056 16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16059msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16062msgid "You have signed out." 16063msgstr "הנך מנותק." 16064 16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16067msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16068 16069#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16070msgid "You must enter all the administrator account fields." 16071msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16072 16073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16074msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16075msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16076 16077#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16078msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16079msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16080 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16082msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16083msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16086msgid "You need to be a family member to access this website." 16087msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16090msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16091msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16092 16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16094#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16095msgid "You need to create a family tree." 16096msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16097 16098#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16099#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16100msgid "You need to review the account details." 16101msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16102 16103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16104msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16105msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16106 16107#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16108#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16109msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16110msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16111 16112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16113msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16114msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16115 16116#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16119#, php-format 16120msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16121msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16122 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16124msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16125msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16126 16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16129msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16130msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16131 16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16133msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16134msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16135 16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16137msgid "Youngest father" 16138msgstr "האב הצעיר" 16139 16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16141msgid "Youngest female" 16142msgstr "האישה הצעירה" 16143 16144#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16145msgid "Youngest male" 16146msgstr "הגבר הצעיר" 16147 16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16149msgid "Youngest mother" 16150msgstr "האם הצעירה" 16151 16152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16153msgid "Your clippings cart is empty." 16154msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16155 16156#: resources/views/contact-page.phtml:28 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16158msgid "Your name" 16159msgstr "שמך" 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16162msgid "Your password has been updated." 16163msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16164 16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16166#, php-format 16167msgid "Your registration at %s" 16168msgstr "הרשמתך ב-%s" 16169 16170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16171msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16172msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16173 16174#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16175#, php-format 16176msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16177msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16181msgid "Zambia" 16182msgstr "זמביה" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16186msgid "Zimbabwe" 16187msgstr "זימבבואה" 16188 16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16191msgid "Zoom" 16192msgstr "זום" 16193 16194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16195#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16199msgid "Zoom in" 16200msgstr "התקרב" 16201 16202#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16203msgid "Zoom level" 16204msgstr "מקדם זום" 16205 16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16211msgid "Zoom out" 16212msgstr "התרחק" 16213 16214#. I18N: Gedcom ABT dates 16215#: app/Date.php:341 16216#, php-format 16217msgid "about %s" 16218msgstr "בערך %s" 16219 16220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16221#: resources/views/family-page.phtml:22 16222#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16223#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16224#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16225#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16226msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16227msgid "accept" 16228msgstr "קבל" 16229 16230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16231#: resources/views/family-page.phtml:16 16232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16233#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16234#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16235#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16236msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16237msgid "accept" 16238msgstr "קבל" 16239 16240#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16242msgid "accepted" 16243msgstr "התקבלו" 16244 16245#. I18N: A button label. 16246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16249#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16251#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16252#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16253msgid "add" 16254msgstr "הוסף" 16255 16256#. I18N: A button label. 16257#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16258msgid "add place" 16259msgstr "הוסף מקום" 16260 16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16263msgid "adopted name" 16264msgstr "שם באימוץ" 16265 16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16268msgctxt "FEMALE" 16269msgid "adopted name" 16270msgstr "שם באימוץ" 16271 16272#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16274msgctxt "MALE" 16275msgid "adopted name" 16276msgstr "שם באימוץ" 16277 16278#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16279msgid "adoption" 16280msgstr "אימוץ" 16281 16282#. I18N: Gedcom AFT dates 16283#: app/Date.php:361 16284#, php-format 16285msgid "after %s" 16286msgstr "אחרי %s" 16287 16288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16289msgid "after death" 16290msgstr "לאחר הפטירה" 16291 16292#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16293#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16297msgid "age" 16298msgstr "גיל" 16299 16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16302msgid "also known as" 16303msgstr "מכונה בשם" 16304 16305#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16307msgctxt "FEMALE" 16308msgid "also known as" 16309msgstr "מכונה בשם" 16310 16311#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16313msgctxt "MALE" 16314msgid "also known as" 16315msgstr "מכונה בשם" 16316 16317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16318msgid "always" 16319msgstr "תמיד" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16332msgid "and" 16333msgstr "ו-" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:1036 16336msgctxt "father’s brother’s wife" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "דודה" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:794 16341msgctxt "father’s sister" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "דודה" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:1116 16346msgctxt "mother’s brother’s wife" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "דודה" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:832 16351msgctxt "mother’s sister" 16352msgid "aunt" 16353msgstr "דודה" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1168 16356msgctxt "parent’s brother’s wife" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "דודה" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:850 16361msgctxt "parent’s sister" 16362msgid "aunt" 16363msgstr "דודה" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:792 16366msgctxt "father’s sibling" 16367msgid "aunt/uncle" 16368msgstr "דוד/דודה" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:830 16371msgctxt "mother’s sibling" 16372msgid "aunt/uncle" 16373msgstr "דוד/דודה" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:848 16376msgctxt "parent’s sibling" 16377msgid "aunt/uncle" 16378msgstr "דוד/דודה" 16379 16380#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16381msgid "back to top" 16382msgstr "חזרה למעלה" 16383 16384#. I18N: Gedcom BEF dates 16385#: app/Date.php:357 16386#, php-format 16387msgid "before %s" 16388msgstr "לפני %s" 16389 16390#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16391#: app/Date.php:373 16392#, php-format 16393msgid "between %s and %s" 16394msgstr "בין %s ל%s" 16395 16396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16397msgid "birth" 16398msgstr "לידה" 16399 16400#. I18N: The name given to an individual at their birth 16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16402msgid "birth name" 16403msgstr "שם בלידה" 16404 16405#. I18N: The name given to an individual at their birth 16406#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16407msgctxt "FEMALE" 16408msgid "birth name" 16409msgstr "שם בלידה" 16410 16411#. I18N: The name given to an individual at their birth 16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16413msgctxt "MALE" 16414msgid "birth name" 16415msgstr "שם בלידה" 16416 16417#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16419#, php-format 16420msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16421msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:706 16424msgid "brother" 16425msgstr "אח" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:974 16428msgctxt "brother’s wife’s brother" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "אח הגיס" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:800 16433msgctxt "husband’s brother" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "גיס" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:1090 16438msgctxt "husband’s sister’s husband" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "בעל הגיסה" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:868 16443msgctxt "sister’s husband" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "גיס" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:1274 16448msgctxt "sister’s husband’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "אח הגיס" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:880 16453msgctxt "spouse’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "גיס" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:898 16458msgctxt "wife’s brother" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "גיס" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:1330 16463msgctxt "wife’s sister’s husband" 16464msgid "brother-in-law" 16465msgstr "בעל הגיסה" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:976 16468msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "אח/אחות הגיסה" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:810 16473msgctxt "husband’s sibling" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "גיס/ה" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:862 16478msgctxt "sibling’s spouse" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "גיס/ה" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:1276 16483msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16484msgid "brother/sister-in-law" 16485msgstr "אח/אחות הגיס" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:896 16488msgctxt "spouse’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "גיס/ה" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:908 16493msgctxt "wife’s sibling" 16494msgid "brother/sister-in-law" 16495msgstr "גיס/ה" 16496 16497#. I18N: An option in a list-box 16498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16499msgid "bullet list" 16500msgstr "רשימת תבליטים" 16501 16502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16503msgid "burial" 16504msgstr "קבורה" 16505 16506#: app/GedcomTag.php:2026 16507msgid "by" 16508msgstr "ע״י" 16509 16510#. I18N: Gedcom CAL dates 16511#: app/Date.php:345 16512#, php-format 16513msgid "calculated %s" 16514msgstr "מחושב %s" 16515 16516#. I18N: A button label. 16517#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16519#: resources/views/admin/components.phtml:144 16520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16523#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16527#: resources/views/contact-page.phtml:68 16528#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16529#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16531#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16532#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16533#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16534#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16535#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16537#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16538#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16539#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16540#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16541#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16542#: resources/views/message-page.phtml:59 16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16544#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16545#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16546#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16547#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16548#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16550#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16552#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16553msgid "cancel" 16554msgstr "בטל" 16555 16556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16557msgid "census added" 16558msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 16559 16560#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16562msgid "change of name" 16563msgstr "שם ששונה" 16564 16565#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16567msgctxt "FEMALE" 16568msgid "change of name" 16569msgstr "שם ששונה" 16570 16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16573msgctxt "MALE" 16574msgid "change of name" 16575msgstr "שם ששונה" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:685 16578msgid "child" 16579msgstr "ילד/ה" 16580 16581#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16582#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16583#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16584#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16585#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16586#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16587#: resources/views/modals/header.phtml:11 16588#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16589msgid "close" 16590msgstr "סגור" 16591 16592#. I18N: Name of a theme. 16593#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16594msgid "clouds" 16595msgstr "עננים" 16596 16597#. I18N: Name of a theme. 16598#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16599msgid "colors" 16600msgstr "צבעים" 16601 16602#. I18N: An option in a list-box 16603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16604msgid "compact list" 16605msgstr "רשימה קומפקטית" 16606 16607#. I18N: A button label. 16608#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16609#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16617#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16618#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16619#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16620#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16622#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16623#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16625#: resources/views/register-page.phtml:99 16626#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16627msgid "continue" 16628msgstr "המשך" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16632msgid "create" 16633msgstr "צור" 16634 16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16636msgid "date periods" 16637msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:683 16640msgid "daughter" 16641msgstr "בת" 16642 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16644msgid "daughter of" 16645msgstr "בת של" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:770 16648msgctxt "child’s wife" 16649msgid "daughter-in-law" 16650msgstr "כלה" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:878 16653msgctxt "son’s wife" 16654msgid "daughter-in-law" 16655msgstr "כלה" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:1322 16658msgctxt "son’s wife’s father" 16659msgid "daughter-in-law’s father" 16660msgstr "מחותן" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:1324 16663msgctxt "son’s wife’s mother" 16664msgid "daughter-in-law’s mother" 16665msgstr "מחותנת" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:1326 16668msgctxt "son’s wife’s parent" 16669msgid "daughter-in-law’s parent" 16670msgstr "מחותן/ת" 16671 16672#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16673msgid "death" 16674msgstr "מות" 16675 16676#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16678msgid "degrees" 16679msgstr "מעלות" 16680 16681#. I18N: A button label. 16682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16683#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16685#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16687msgid "delete" 16688msgstr "מחק" 16689 16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16692msgctxt "FEMALE" 16693msgid "died" 16694msgstr "נפטרה" 16695 16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16698msgctxt "MALE" 16699msgid "died" 16700msgstr "נפטר" 16701 16702#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16703msgid "down" 16704msgstr "למטה" 16705 16706#. I18N: A button label. 16707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16710#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16711msgid "download" 16712msgstr "הורד" 16713 16714#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16715msgid "d’Aboville number" 16716msgstr "מספר דאבוביל" 16717 16718#: resources/views/admin/components.phtml:114 16719#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16720#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16722#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16723#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16724#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16725#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16726#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16727msgid "edit" 16728msgstr "ערוך" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:476 16731msgid "eighth cousin" 16732msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:440 16735msgctxt "FEMALE" 16736msgid "eighth cousin" 16737msgstr "דודנית מדרגה 8" 16738 16739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16740#: app/Functions/Functions.php:395 16741msgctxt "MALE" 16742msgid "eighth cousin" 16743msgstr "דודן מדרגה 8" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:701 16746msgid "elder brother" 16747msgstr "אח מבוגר" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:743 16750msgid "elder sibling" 16751msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:722 16754msgid "elder sister" 16755msgstr "אחות מבוגרת" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:482 16758msgid "eleventh cousin" 16759msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:446 16762msgctxt "FEMALE" 16763msgid "eleventh cousin" 16764msgstr "דודנית מדרגה 11" 16765 16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16767#: app/Functions/Functions.php:404 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "eleventh cousin" 16770msgstr "דודן מדרגה 11" 16771 16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16774msgid "estate name" 16775msgstr "שם חווה" 16776 16777#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16779msgctxt "FEMALE" 16780msgid "estate name" 16781msgstr "שם חווה" 16782 16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16785msgctxt "MALE" 16786msgid "estate name" 16787msgstr "שם חווה" 16788 16789#. I18N: Gedcom EST dates 16790#: app/Date.php:349 16791#, php-format 16792msgid "estimated %s" 16793msgstr "מוערך %s" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:626 16796msgid "ex-husband" 16797msgstr "גרוש" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:673 16800msgid "ex-partner" 16801msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:653 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "ex-partner" 16806msgstr "בת זוג לשעבר" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:633 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "ex-partner" 16811msgstr "בן זוג לשעבר" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:666 16814msgid "ex-spouse" 16815msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:646 16818msgid "ex-wife" 16819msgstr "גרושה" 16820 16821#. I18N: A button label. 16822#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16823msgid "export file" 16824msgstr "ייצא קובץ" 16825 16826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16828msgid "facts" 16829msgstr "עובדות" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:617 16832msgid "father" 16833msgstr "אב" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:806 16836msgctxt "husband’s father" 16837msgid "father-in-law" 16838msgstr "חם" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:886 16841msgctxt "spouse’s father" 16842msgid "father-in-law" 16843msgstr "חם" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:904 16846msgctxt "wife’s father" 16847msgid "father-in-law" 16848msgstr "חם" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:490 16851msgid "fifteenth cousin" 16852msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:454 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "fifteenth cousin" 16857msgstr "דודנית מדרגה 15" 16858 16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16860#: app/Functions/Functions.php:416 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "fifteenth cousin" 16863msgstr "דודן מדרגה 15" 16864 16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16866#: app/Functions/Functions.php:569 16867#, php-format 16868msgid "fifth %s" 16869msgstr "%s החמישי/ת" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:547 16873#, php-format 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "fifth %s" 16876msgstr "%s החמישית" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:524 16880#, php-format 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "%s החמישי" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:470 16886msgid "fifth cousin" 16887msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:434 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "fifth cousin" 16892msgstr "דודנית מדרגה 5" 16893 16894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16895#: app/Functions/Functions.php:386 16896msgctxt "MALE" 16897msgid "fifth cousin" 16898msgstr "דודן מדרגה 5" 16899 16900#. I18N: A button label, first page 16901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16905msgid "first" 16906msgstr "הראשון" 16907 16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16909msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16910msgid "first" 16911msgstr "הראשונים" 16912 16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16914#: app/Functions/Functions.php:557 16915#, php-format 16916msgid "first %s" 16917msgstr "%s הראשון/נה" 16918 16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16920#: app/Functions/Functions.php:535 16921#, php-format 16922msgctxt "FEMALE" 16923msgid "first %s" 16924msgstr "%s הראשונה" 16925 16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16927#: app/Functions/Functions.php:512 16928#, php-format 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "first %s" 16931msgstr "%s הראשון" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:462 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:426 16938msgctxt "FEMALE" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16941 16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16943#: app/Functions/Functions.php:374 16944msgctxt "MALE" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1030 16949msgctxt "father’s brother’s child" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1032 16954msgctxt "father’s brother’s daughter" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1034 16959msgctxt "father’s brother’s son" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1074 16964msgctxt "father’s sister’s child" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1076 16969msgctxt "father’s sister’s daughter" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1080 16974msgctxt "father’s sister’s son" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1110 16979msgctxt "mother’s brother’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1112 16984msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1114 16989msgctxt "mother’s brother’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1160 16994msgctxt "mother’s sister’s child" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1162 16999msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1166 17004msgctxt "mother’s sister’s son" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "דודן" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1410 17009msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1406 17014msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1408 17019msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1416 17024msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1412 17029msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1414 17034msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1422 17039msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1418 17044msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1420 17049msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1428 17054msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1424 17059msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1426 17064msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1434 17069msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1430 17074msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1432 17079msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1440 17084msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1436 17089msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1438 17094msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1446 17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1442 17104msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1444 17109msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1452 17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1448 17119msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1450 17124msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:488 17129msgid "fourteenth cousin" 17130msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:452 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "fourteenth cousin" 17135msgstr "דודנית מדרגה 14" 17136 17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17138#: app/Functions/Functions.php:413 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "fourteenth cousin" 17141msgstr "דודן מדרגה 14" 17142 17143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17144#: app/Functions/Functions.php:566 17145#, php-format 17146msgid "fourth %s" 17147msgstr "%s הרביעי/ת" 17148 17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17150#: app/Functions/Functions.php:544 17151#, php-format 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "fourth %s" 17154msgstr "%s הרביעית" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Functions/Functions.php:521 17158#, php-format 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "%s הרביעי" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:468 17164msgid "fourth cousin" 17165msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:432 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "fourth cousin" 17170msgstr "דודנית מדרגה 4" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Functions/Functions.php:383 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "fourth cousin" 17176msgstr "דודן מדרגה 4" 17177 17178#. I18N: from 1700 interval 50 years 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17185#, php-format 17186msgid "from %1$s interval %2$s year" 17187msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17188msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17189msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17190 17191#. I18N: Gedcom FROM dates 17192#: app/Date.php:365 17193#, php-format 17194msgid "from %s" 17195msgstr "מ%s" 17196 17197#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17198#: app/Date.php:377 17199#, php-format 17200msgid "from %s to %s" 17201msgstr "מ%s עד %s" 17202 17203#. I18N: layout option for the fan chart 17204#: app/Module/FanChartModule.php:579 17205msgid "full circle" 17206msgstr "עיגול שלם" 17207 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17209msgid "gender" 17210msgstr "מגדר" 17211 17212#. I18N: A button label. 17213#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17214msgid "go to new individual" 17215msgstr "לך לאדם חדש" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:760 17218msgctxt "child’s child" 17219msgid "grandchild" 17220msgstr "נכד/ה" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:772 17223msgctxt "daughter’s child" 17224msgid "grandchild" 17225msgstr "נכד/ה" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:872 17228msgctxt "son’s child" 17229msgid "grandchild" 17230msgstr "נכד/ה" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:762 17233msgctxt "child’s daughter" 17234msgid "granddaughter" 17235msgstr "נכדה" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:774 17238msgctxt "daughter’s daughter" 17239msgid "granddaughter" 17240msgstr "נכדה" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:874 17243msgctxt "son’s daughter" 17244msgid "granddaughter" 17245msgstr "נכדה" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:990 17248msgctxt "child’s daughter’s husband" 17249msgid "granddaughter’s husband" 17250msgstr "בעל של נכדה" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1012 17253msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17254msgid "granddaughter’s husband" 17255msgstr "בעל של נכדה" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1310 17258msgctxt "son’s daughter’s husband" 17259msgid "granddaughter’s husband" 17260msgstr "בעל של נכדה" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:842 17263msgctxt "parent’s father" 17264msgid "grandfather" 17265msgstr "סבא" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:844 17268msgctxt "parent’s mother" 17269msgid "grandmother" 17270msgstr "סבתא" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:846 17273msgctxt "parent’s parent" 17274msgid "grandparent" 17275msgstr "סבא/סבתא" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:766 17278msgctxt "child’s son" 17279msgid "grandson" 17280msgstr "נכד" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:778 17283msgctxt "daughter’s son" 17284msgid "grandson" 17285msgstr "נכד" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:876 17288msgctxt "son’s son" 17289msgid "grandson" 17290msgstr "נכד" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1000 17293msgctxt "child’s son’s wife" 17294msgid "grandson’s wife" 17295msgstr "אישה של נכד" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1028 17298msgctxt "daughter’s son’s wife" 17299msgid "grandson’s wife" 17300msgstr "אישה של נכד" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1320 17303msgctxt "son’s son’s wife" 17304msgid "grandson’s wife" 17305msgstr "אישה של נכד" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17308#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17309#: app/Functions/Functions.php:1754 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s aunt" 17312msgstr "דודה מדרגה %s" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17315#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17316#: app/Functions/Functions.php:1757 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s aunt/uncle" 17319msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17320 17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17322#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17323#: app/Functions/Functions.php:2280 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s grandchild" 17326msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17327 17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17329#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17330#: app/Functions/Functions.php:2276 17331#, php-format 17332msgid "great ×%s granddaughter" 17333msgstr "נכדה מדרגה %s" 17334 17335#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17336#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17337#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17338#: app/Functions/Functions.php:2149 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s grandfather" 17341msgstr "סבא מדרגה %s" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17345#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17346#: app/Functions/Functions.php:2154 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandmother" 17349msgstr "סבתא מדרגה %s" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17353#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17354#: app/Functions/Functions.php:2158 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandparent" 17357msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17361#: app/Functions/Functions.php:2271 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandson" 17364msgstr "נכד מדרגה %s" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17368#: app/Functions/Functions.php:2005 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s nephew" 17371msgstr "אחיין מדרגה %s" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17374#, php-format 17375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17376msgid "great ×%s nephew" 17377msgstr "אחיין מדרגה %s" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17380#, php-format 17381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17382msgid "great ×%s nephew" 17383msgstr "אחיין מדרגה %s" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17386#, php-format 17387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17388msgid "great ×%s nephew" 17389msgstr "אחיין מדרגה %s" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17392#: app/Functions/Functions.php:2012 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s nephew/niece" 17395msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17398#, php-format 17399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17400msgid "great ×%s nephew/niece" 17401msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17404#, php-format 17405msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17406msgid "great ×%s nephew/niece" 17407msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17410#, php-format 17411msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17412msgid "great ×%s nephew/niece" 17413msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17416#: app/Functions/Functions.php:2009 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17434#, php-format 17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17438 17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17440#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17441#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "דוד מדרגה %s" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1704 17447#, php-format 17448msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17449msgid "great ×%s uncle" 17450msgstr "דוד מדרגה %s" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1708 17453#, php-format 17454msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17455msgid "great ×%s uncle" 17456msgstr "דוד מדרגה %s" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1711 17459#, php-format 17460msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17461msgid "great ×%s uncle" 17462msgstr "דוד מדרגה %s" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1622 17465msgid "great ×4 aunt" 17466msgstr "דודה מדרגה 4" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1625 17469msgid "great ×4 aunt/uncle" 17470msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2197 17473msgid "great ×4 grandchild" 17474msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2194 17477msgid "great ×4 granddaughter" 17478msgstr "נכדה מדרגה 4" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2044 17481msgid "great ×4 grandfather" 17482msgstr "סבא מדרגה 4" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2048 17485msgid "great ×4 grandmother" 17486msgstr "סבתא מדרגה 4" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2051 17489msgid "great ×4 grandparent" 17490msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2190 17493msgid "great ×4 grandson" 17494msgstr "נכד מדרגה 4" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1839 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17498msgid "great ×4 nephew" 17499msgstr "אחיין מדרגה 4" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1843 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "אחיין מדרגה 4" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1846 17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "אחיין מדרגה 4" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1862 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17513msgid "great ×4 nephew/niece" 17514msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1866 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1869 17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1851 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17528msgid "great ×4 niece" 17529msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1855 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1858 17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1611 17542msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17543msgid "great ×4 uncle" 17544msgstr "דוד מדרגה 4" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1615 17547msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "דוד מדרגה 4" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1618 17552msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "דוד מדרגה 4" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1641 17557msgid "great ×5 aunt" 17558msgstr "דודה מדרגה 5" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1644 17561msgid "great ×5 aunt/uncle" 17562msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2208 17565msgid "great ×5 grandchild" 17566msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2205 17569msgid "great ×5 granddaughter" 17570msgstr "נכדה מדרגה 5" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2055 17573msgid "great ×5 grandfather" 17574msgstr "סבא מדרגה 5" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2059 17577msgid "great ×5 grandmother" 17578msgstr "סבתא מדרגה 5" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2062 17581msgid "great ×5 grandparent" 17582msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2201 17585msgid "great ×5 grandson" 17586msgstr "נכד מדרגה 5" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1874 17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17590msgid "great ×5 nephew" 17591msgstr "אחיין מדרגה 5" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1878 17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "אחיין מדרגה 5" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1881 17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "אחיין מדרגה 5" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1897 17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17605msgid "great ×5 nephew/niece" 17606msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1901 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1904 17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1886 17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17620msgid "great ×5 niece" 17621msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1890 17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1893 17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1630 17634msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17635msgid "great ×5 uncle" 17636msgstr "דוד מדרגה 5" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1634 17639msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "דוד מדרגה 5" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1637 17644msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "דוד מדרגה 5" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1660 17649msgid "great ×6 aunt" 17650msgstr "דודה מדרגה 6" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1663 17653msgid "great ×6 aunt/uncle" 17654msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2219 17657msgid "great ×6 grandchild" 17658msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2216 17661msgid "great ×6 granddaughter" 17662msgstr "נכדה מדרגה 6" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2066 17665msgid "great ×6 grandfather" 17666msgstr "סבא מדרגה 6" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2070 17669msgid "great ×6 grandmother" 17670msgstr "סבתא מדרגה 6" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2073 17673msgid "great ×6 grandparent" 17674msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2212 17677msgid "great ×6 grandson" 17678msgstr "נכד מדרגה 6" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1649 17681msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17682msgid "great ×6 uncle" 17683msgstr "דוד מדרגה 6" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1653 17686msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "דוד מדרגה 6" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1656 17691msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "דוד מדרגה 6" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1679 17696msgid "great ×7 aunt" 17697msgstr "דודה מדרגה 7" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1682 17700msgid "great ×7 aunt/uncle" 17701msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2230 17704msgid "great ×7 grandchild" 17705msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2227 17708msgid "great ×7 granddaughter" 17709msgstr "נכדה מדרגה 7" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2077 17712msgid "great ×7 grandfather" 17713msgstr "סבא מדרגה 7" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:2081 17716msgid "great ×7 grandmother" 17717msgstr "סבתא מדרגה 7" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:2084 17720msgid "great ×7 grandparent" 17721msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2223 17724msgid "great ×7 grandson" 17725msgstr "נכד מדרגה 7" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1668 17728msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17729msgid "great ×7 uncle" 17730msgstr "דוד מדרגה 7" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1672 17733msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "דוד מדרגה 7" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1675 17738msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "דוד מדרגה 7" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1352 17743msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "דודה סבה" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1048 17748msgctxt "father’s father’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "דודה סבתא" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1358 17753msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "דודה סבה" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1060 17758msgctxt "father’s mother’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "דודה סבה" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1364 17763msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "דודה סבה" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1072 17768msgctxt "father’s parent’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "דודה סבה" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1370 17773msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "דודה סבה" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1128 17778msgctxt "mother’s father’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "דודה סבה" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1376 17783msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "דודה סבה" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1146 17788msgctxt "mother’s mother’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "דודה סבה" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1382 17793msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "דודה סבה" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1158 17798msgctxt "mother’s parent’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "דודה סבה" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1388 17803msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "דודה סבה" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1180 17808msgctxt "parent’s father’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "דודה סבה" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1394 17813msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "דודה סבה" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1192 17818msgctxt "parent’s mother’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "דודה סבה" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1400 17823msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "דודה סבה" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1204 17828msgctxt "parent’s parent’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "דודה סבה" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1046 17833msgctxt "father’s father’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1354 17838msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1058 17843msgctxt "father’s mother’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1360 17848msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1070 17853msgctxt "father’s parent’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1366 17858msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1126 17863msgctxt "mother’s father’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1372 17868msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1144 17873msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1378 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1156 17883msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "דוד/דודה סב" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1384 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1178 17893msgctxt "parent’s father’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "דוד/דודה סב" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1390 17898msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1190 17903msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1396 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1202 17913msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "דוד/דודה סב" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1402 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "דוד סב/דודה סבה" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:980 17923msgctxt "child’s child’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "נין/ה" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:986 17928msgctxt "child’s daughter’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "נין/ה" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:994 17933msgctxt "child’s son’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "נין/ה" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1002 17938msgctxt "daughter’s child’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "נין/ה" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1008 17943msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "נין/ה" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1022 17948msgctxt "daughter’s son’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "נין/ה" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1300 17953msgctxt "son’s child’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "נין/ה" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1306 17958msgctxt "son’s daughter’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "נין/ה" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1314 17963msgctxt "son’s son’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "נין/ה" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:982 17968msgctxt "child’s child’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "נינה" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:988 17973msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "נינה" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:996 17978msgctxt "child’s son’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "נינה" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1004 17983msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "נינה" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1010 17988msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "נינה" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1024 17993msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "נינה" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1302 17998msgctxt "son’s child’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "נינה" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1308 18003msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "נינה" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1316 18008msgctxt "son’s son’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "נינה" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1040 18013msgctxt "father’s father’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "סבא רבא" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1052 18018msgctxt "father’s mother’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "סבא רבא" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1064 18023msgctxt "father’s parent’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "סבא רבא" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1120 18028msgctxt "mother’s father’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "סבא רבא" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1138 18033msgctxt "mother’s mother’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "סבא רבא" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1150 18038msgctxt "mother’s parent’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "סבא רבא" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1172 18043msgctxt "parent’s father’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "סבא רבא" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1184 18048msgctxt "parent’s mother’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "סבא רבא" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1196 18053msgctxt "parent’s parent’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "סבא רבא" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1042 18058msgctxt "father’s father’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "סבתא רבתא" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1054 18063msgctxt "father’s mother’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "סבתא רבתא" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1066 18068msgctxt "father’s parent’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "סבתא רבתא" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1122 18073msgctxt "mother’s father’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "סבתא רבתא" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1140 18078msgctxt "mother’s mother’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "סבתא רבתא" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1152 18083msgctxt "mother’s parent’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "סבתא רבתא" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1174 18088msgctxt "parent’s father’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "סבתא רבתא" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1186 18093msgctxt "parent’s mother’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "סבתא רבתא" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1198 18098msgctxt "parent’s parent’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "סבתא רבתא" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1044 18103msgctxt "father’s father’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1056 18108msgctxt "father’s mother’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1068 18113msgctxt "father’s parent’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1124 18118msgctxt "mother’s father’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1142 18123msgctxt "mother’s mother’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1154 18128msgctxt "mother’s parent’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1176 18133msgctxt "parent’s father’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1188 18138msgctxt "parent’s mother’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1200 18143msgctxt "parent’s parent’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:984 18148msgctxt "child’s child’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "נין" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:992 18153msgctxt "child’s daughter’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "נין" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:998 18158msgctxt "child’s son’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "נין" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1006 18163msgctxt "daughter’s child’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "נין" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1014 18168msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "נין" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1026 18173msgctxt "daughter’s son’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "נין" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1304 18178msgctxt "son’s child’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "נין" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1312 18183msgctxt "son’s daughter’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "נין" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1318 18188msgctxt "son’s son’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "נין" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1584 18193msgid "great-great-aunt" 18194msgstr "דודה רבתא" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1587 18197msgid "great-great-aunt/uncle" 18198msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2175 18201msgid "great-great-grandchild" 18202msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2172 18205msgid "great-great-granddaughter" 18206msgstr "נכדה מדרגה 2" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2022 18209msgid "great-great-grandfather" 18210msgstr "סבא מדרגה 2" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2026 18213msgid "great-great-grandmother" 18214msgstr "סבתא מדרגה 2" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2029 18217msgid "great-great-grandparent" 18218msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2168 18221msgid "great-great-grandson" 18222msgstr "נכד מדרגה 2" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1603 18225msgid "great-great-great-aunt" 18226msgstr "דודה מדרגה 3" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1606 18229msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18230msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2186 18233msgid "great-great-great-grandchild" 18234msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2183 18237msgid "great-great-great-granddaughter" 18238msgstr "נכדה מדרגה 3" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2033 18241msgid "great-great-great-grandfather" 18242msgstr "סבא מדרגה 3" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2037 18245msgid "great-great-great-grandmother" 18246msgstr "סבתא מדרגה 3" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2040 18249msgid "great-great-great-grandparent" 18250msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2179 18253msgid "great-great-great-grandson" 18254msgstr "נכד מדרגה 3" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1804 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18258msgid "great-great-great-nephew" 18259msgstr "אחיין מדרגה 3" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1808 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "אחיין מדרגה 3" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1811 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "אחיין מדרגה 3" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1827 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18273msgid "great-great-great-nephew/niece" 18274msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1831 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1834 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1816 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18288msgid "great-great-great-niece" 18289msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1820 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1823 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1592 18302msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18303msgid "great-great-great-uncle" 18304msgstr "דוד מדרגה 3" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1596 18307msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "דוד מדרגה 3" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1599 18312msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "דוד מדרגה 3" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1769 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18318msgid "great-great-nephew" 18319msgstr "אחיין מדרגה 2" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1773 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "אחיין מדרגה 2" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1776 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "אחיין מדרגה 2" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1792 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18333msgid "great-great-nephew/niece" 18334msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1796 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1799 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1781 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18348msgid "great-great-niece" 18349msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1785 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1788 18357msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1573 18362msgctxt "great-grandfather’s brother" 18363msgid "great-great-uncle" 18364msgstr "דוד רבא" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1577 18367msgctxt "great-grandmother’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "דוד רבא" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1580 18372msgctxt "great-grandparent’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "דוד רבא" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:929 18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "אחיין-נכד" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:949 18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "אחיין-נכד" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:967 18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "אחיין-נכד" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1249 18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "אחיין-נכד" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1269 18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "אחיין-נכד" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1293 18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "אחיין-נכד" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:932 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "אחיין-נכד" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:952 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "אחיין-נכד" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:970 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "אחיין-נכד" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1252 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "אחיין-נכד" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1272 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "אחיין-נכד" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1296 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "אחיין-נכד" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1218 18437msgctxt "sibling’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "אחיין-נכד" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1226 18442msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "אחיין-נכד" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1232 18447msgctxt "sibling’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "אחיין-נכד" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:917 18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:935 18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:955 18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1237 18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1255 18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1281 18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:920 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:938 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:958 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1240 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1258 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1284 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1214 18512msgctxt "sibling’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1220 18517msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1228 18522msgctxt "sibling’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:923 18527msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "אחיינית נכדה" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:941 18532msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "אחיינית נכדה" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:961 18537msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "אחיינית נכדה" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1243 18542msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "אחיינית נכדה" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1261 18547msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "אחיינית נכדה" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1287 18552msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "אחיינית נכדה" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:926 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "אחיינית נכדה" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:944 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "אחיינית נכדה" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:964 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "אחיינית נכדה" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1246 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "אחיינית נכדה" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1264 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "אחיינית נכדה" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1290 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "אחיינית נכדה" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1216 18587msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "אחיינית נכדה" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1222 18592msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "אחיינית נכדה" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1230 18597msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "אחיינית נכדה" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1038 18602msgctxt "father’s father’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "דוד סב" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1356 18607msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "דוד סב" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1050 18612msgctxt "father’s mother’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "דוד סב" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1362 18617msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "דוד סב" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1062 18622msgctxt "father’s parent’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "דוד סב" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1368 18627msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "דוד סב" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1118 18632msgctxt "mother’s father’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "דוד סב" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1374 18637msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "דוד סב" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1136 18642msgctxt "mother’s mother’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "דוד סב" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1380 18647msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "דוד סב" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1148 18652msgctxt "mother’s parent’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "דוד סב" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1386 18657msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "דוד סב" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1170 18662msgctxt "parent’s father’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "דוד סב" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1392 18667msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "דוד סב" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1182 18672msgctxt "parent’s mother’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "דוד סב" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1398 18677msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "דוד סב" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1194 18682msgctxt "parent’s parent’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "דוד סב" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1404 18687msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "דוד סב" 18690 18691#. I18N: layout option for the fan chart 18692#: app/Module/FanChartModule.php:575 18693msgid "half circle" 18694msgstr "חצי עיגול" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:796 18697msgctxt "father’s son" 18698msgid "half-brother" 18699msgstr "אח-למחצה" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:834 18702msgctxt "mother’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "אח-למחצה" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:852 18707msgctxt "parent’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "אח-למחצה" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:782 18712msgctxt "father’s child" 18713msgid "half-sibling" 18714msgstr "אח/ות למחצה" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:818 18717msgctxt "mother’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "אח/ות למחצה" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:838 18722msgctxt "parent’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "אח/ות למחצה" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:784 18727msgctxt "father’s daughter" 18728msgid "half-sister" 18729msgstr "אחות למחצה" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:820 18732msgctxt "mother’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "אחות למחצה" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:840 18737msgctxt "parent’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "אחות למחצה" 18740 18741#. I18N: reflexive pronoun 18742#: app/Functions/Functions.php:190 18743msgid "herself" 18744msgstr "היא עַצמה" 18745 18746#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18748msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18749msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 18750 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18758msgid "hide" 18759msgstr "הסתר" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:187 18763msgid "himself" 18764msgstr "הוא עַצמוֹ" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:629 18767msgid "husband" 18768msgstr "בעל" 18769 18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "שם הגירה" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18777msgctxt "FEMALE" 18778msgid "immigration name" 18779msgstr "שם הגירה" 18780 18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18783msgctxt "MALE" 18784msgid "immigration name" 18785msgstr "שם הגירה" 18786 18787#. I18N: A button label. 18788#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18789msgid "import" 18790msgstr "ייבא" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18794msgid "import file" 18795msgstr "ייבא קובץ" 18796 18797#. I18N: Gedcom INT dates 18798#: app/Date.php:353 18799#, php-format 18800msgid "interpreted %s (%s)" 18801msgstr "פרשנות %s (%s)" 18802 18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18805msgid "invert selection" 18806msgstr "הפוך בחירה" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:159 18810msgctxt "GENITIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "ימים משלימים" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:253 18816msgctxt "INSTRUMENTAL" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "ימים משלימים" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:206 18822msgctxt "LOCATIVE" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "ימים משלימים" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:112 18828msgctxt "NOMINATIVE" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "ימים משלימים" 18831 18832#. I18N: A button label, last page 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18837msgid "last" 18838msgstr "האחרון" 18839 18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18842msgid "last" 18843msgstr "האחרונים" 18844 18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18846msgid "left" 18847msgstr "שמאל" 18848 18849#. I18N: Layout option for lists of names 18850#. I18N: An option in a list-box 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18856msgid "list" 18857msgstr "רשימה" 18858 18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18860#, php-format 18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18862msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 18863 18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18866msgid "maiden name" 18867msgstr "שם נעורים" 18868 18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18870msgid "managers" 18871msgstr "מנהלים" 18872 18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18875msgid "markdown" 18876msgstr "markdown" 18877 18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18879msgid "marriage" 18880msgstr "נישואין" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18883msgctxt "FEMALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "התחתנה" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18888msgctxt "MALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "התחתן" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18894msgid "married name" 18895msgstr "שם נישואין" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18899msgctxt "FEMALE" 18900msgid "married name" 18901msgstr "שם נישואין" 18902 18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18905msgctxt "MALE" 18906msgid "married name" 18907msgstr "שם נישואין" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:822 18910msgctxt "mother’s father" 18911msgid "maternal grandfather" 18912msgstr "סבא" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:826 18915msgctxt "mother’s mother" 18916msgid "maternal grandmother" 18917msgstr "סבתא" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:828 18920msgctxt "mother’s parent" 18921msgid "maternal grandparent" 18922msgstr "הורה של אם" 18923 18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18925#: app/SurnameTradition.php:88 18926msgid "matrilineal" 18927msgstr "מצד האם" 18928 18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18932#, php-format 18933msgid "maximum %s day" 18934msgid_plural "maximum %s days" 18935msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 18936msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 18937 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18943msgid "members" 18944msgstr "חברים" 18945 18946#. I18N: Name of a theme. 18947#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18948msgid "minimal" 18949msgstr "מינימאלי" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:615 18952msgid "mother" 18953msgstr "אם" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:808 18956msgctxt "husband’s mother" 18957msgid "mother-in-law" 18958msgstr "חמות" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:888 18961msgctxt "spouse’s mother" 18962msgid "mother-in-law" 18963msgstr "חמות" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:906 18966msgctxt "wife’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "חמות" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:894 18971msgctxt "spouse’s parent" 18972msgid "mother/father-in-law" 18973msgstr "חם/חמות" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:756 18976msgctxt "brother’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "אחיין" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1108 18981msgctxt "husband’s brother’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "אחיינו של הבעל" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1104 18986msgctxt "husband’s sibling’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "אחיינו של הבעל" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1106 18991msgctxt "husband’s sister’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "אחיינו של הבעל" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:860 18996msgctxt "sibling’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "אחיין" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:870 19001msgctxt "sister’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "אחיין" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1348 19006msgctxt "wife’s brother’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "אחיינה של האשה" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1344 19011msgctxt "wife’s sibling’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "אחיינה של האשה" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1346 19016msgctxt "wife’s sister’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "אחיינה של האשה" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:946 19021msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19022msgid "nephew-in-law" 19023msgstr "אחיין" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1224 19026msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19027msgid "nephew-in-law" 19028msgstr "אחיין" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1266 19031msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "אחיין" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:752 19036msgctxt "brother’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "אחיין/אחיינית" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1096 19041msgctxt "husband’s brother’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1092 19046msgctxt "husband’s sibling’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1094 19051msgctxt "husband’s sister’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:856 19056msgctxt "sibling’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "אחיין/אחיינית" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:864 19061msgctxt "sister’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "אחיין/אחיינית" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1336 19066msgctxt "wife’s brother’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1332 19071msgctxt "wife’s sibling’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1334 19076msgctxt "wife’s sister’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19081msgid "never" 19082msgstr "אף פעם" 19083 19084#. I18N: A button label, next page 19085#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19086#: resources/views/individual-page.phtml:79 19087#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19088#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19095#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19101msgid "next" 19102msgstr "הבא" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:754 19105msgctxt "brother’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "אחיינית" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1102 19110msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "אחייניתו של הבעל" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1098 19115msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "אחייניתו של הבעל" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1100 19120msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "אחייניתו של הבעל" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:858 19125msgctxt "sibling’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "אחיינית" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:866 19130msgctxt "sister’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "אחיינית" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1342 19135msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "אחייניתה של האשה" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1338 19140msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "אחייניתה של האשה" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1340 19145msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "אחייניתה של האשה" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:972 19150msgctxt "brother’s son’s wife" 19151msgid "niece-in-law" 19152msgstr "אחיינית" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1234 19155msgctxt "sibling’s son’s wife" 19156msgid "niece-in-law" 19157msgstr "אחיינית" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1298 19160msgctxt "sisters’s son’s wife" 19161msgid "niece-in-law" 19162msgstr "אחיינית" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:478 19165msgid "ninth cousin" 19166msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:442 19169msgctxt "FEMALE" 19170msgid "ninth cousin" 19171msgstr "דודנית מדרגה 9" 19172 19173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19174#: app/Functions/Functions.php:398 19175msgctxt "MALE" 19176msgid "ninth cousin" 19177msgstr "דודן מדרגה 9" 19178 19179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19196#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19197#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19202#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19214msgid "no" 19215msgstr "לא" 19216 19217#. I18N: None of the other options 19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19220#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19221#: app/Services/EmailService.php:221 19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19223msgid "none" 19224msgstr "אין" 19225 19226#: app/SurnameTradition.php:114 19227msgctxt "Surname tradition" 19228msgid "none" 19229msgstr "אין" 19230 19231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19232msgid "numbers" 19233msgstr "ספרות" 19234 19235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19239#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19240#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19248msgid "of" 19249msgstr "מתוך" 19250 19251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19252msgid "on the date of death" 19253msgstr "ביום הפטירה" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:619 19256msgid "parent" 19257msgstr "הורה" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:679 19260msgid "partner" 19261msgstr "שותף/ה" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:659 19264msgctxt "FEMALE" 19265msgid "partner" 19266msgstr "שותפה" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:639 19269msgctxt "MALE" 19270msgid "partner" 19271msgstr "שותף" 19272 19273#: app/SurnameTradition.php:77 19274msgctxt "Surname tradition" 19275msgid "paternal" 19276msgstr "לפי אב" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:786 19279msgctxt "father’s father" 19280msgid "paternal grandfather" 19281msgstr "סבא" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:788 19284msgctxt "father’s mother" 19285msgid "paternal grandmother" 19286msgstr "סבתא" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:790 19289msgctxt "father’s parent" 19290msgid "paternal grandparent" 19291msgstr "הורה של אב" 19292 19293#. I18N: A system where children take their father’s surname 19294#: app/SurnameTradition.php:84 19295msgid "patrilineal" 19296msgstr "מצד האב" 19297 19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19300msgid "pending" 19301msgstr "בהמתנה" 19302 19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19304msgid "percentage" 19305msgstr "אחוז" 19306 19307#. I18N: A button label, previous page 19308#: resources/views/individual-page.phtml:75 19309#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19314#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19316#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19322msgid "previous" 19323msgstr "הקודם" 19324 19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19327msgid "primary evidence" 19328msgstr "ראיה ראשית" 19329 19330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19332msgid "questionable evidence" 19333msgstr "ראיה לא בטוחה" 19334 19335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19337msgid "records" 19338msgstr "רשומות" 19339 19340#: resources/views/family-page.phtml:22 19341#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19342#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19343#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19344#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19345msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19346msgid "reject" 19347msgstr "דחה" 19348 19349#: resources/views/family-page.phtml:16 19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19351#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19352#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19353#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19354msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19355msgid "reject" 19356msgstr "דחה" 19357 19358#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19360msgid "rejected" 19361msgstr "נדחו" 19362 19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19365msgid "religious name" 19366msgstr "שם דתי" 19367 19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19370msgctxt "FEMALE" 19371msgid "religious name" 19372msgstr "שם דתי" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19376msgctxt "MALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "שם דתי" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19382msgid "replace" 19383msgstr "החלף" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19391msgid "reset" 19392msgstr "ברירת מחדל" 19393 19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19395msgid "right" 19396msgstr "ימין" 19397 19398#. I18N: A button label. 19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19400#: resources/views/admin/components.phtml:139 19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19404#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19424#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19425#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19428#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19430#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19434#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19436#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19437#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19438msgid "save" 19439msgstr "שמור" 19440 19441#. I18N: A button label. 19442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19446#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19448msgid "search" 19449msgstr "חפש" 19450 19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19452#: app/Functions/Functions.php:560 19453#, php-format 19454msgid "second %s" 19455msgstr "%s השני/ה" 19456 19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19458#: app/Functions/Functions.php:538 19459#, php-format 19460msgctxt "FEMALE" 19461msgid "second %s" 19462msgstr "%s השנייה" 19463 19464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19465#: app/Functions/Functions.php:515 19466#, php-format 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "second %s" 19469msgstr "%s השני" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:464 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "דודן/דודנית משנה" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:428 19476msgctxt "FEMALE" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "דודנית משנה" 19479 19480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19481#: app/Functions/Functions.php:377 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "דודן משנה" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1465 19487msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "דודן/דודנית משנה" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1457 19492msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "דודנית משנה" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1461 19497msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "דודן משנה" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1489 19502msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "דודן/דודנית משנה" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1481 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "דודנית משנה" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1485 19512msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "דודן משנה" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1477 19517msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "דודן/דודנית משנה" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1469 19522msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "דודנית משנה" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1473 19527msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "דודן משנה" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1501 19532msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "דודן/דודנית משנה" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1493 19537msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "דודנית משנה" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1497 19542msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "דודן משנה" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1525 19547msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "דודן משנה" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1517 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "דודנית משנה" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1521 19557msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "דודן משנה" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1513 19562msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "דודן/דודנית משנה" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1505 19567msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "דודנית משנה" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1509 19572msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "דודן משנה" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1537 19577msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "דודן/דודנית משנה" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1529 19582msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "דודנית משנה" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1533 19587msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "דודן משנה" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1561 19592msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "דודן/דודנית משנה" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1553 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "דודנית משנה" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1557 19602msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "דודן משנה" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1549 19607msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "דודן/דודנית משנה" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1541 19612msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "דודנית משנה" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1545 19617msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "דודן משנה" 19620 19621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19622#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19623msgid "secondary evidence" 19624msgstr "ראיה משנית" 19625 19626#. I18N: select all (of the family trees) 19627#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19629msgid "select all" 19630msgstr "בחר הכל" 19631 19632#. I18N: select none (of the family trees) 19633#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19635msgid "select none" 19636msgstr "בחר כלום" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:612 19639msgid "self" 19640msgstr "האדם עצמו" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:474 19643msgid "seventh cousin" 19644msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:438 19647msgctxt "FEMALE" 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "דודנית מדרגה 7" 19650 19651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19652#: app/Functions/Functions.php:392 19653msgctxt "MALE" 19654msgid "seventh cousin" 19655msgstr "דודן מדרגה 7" 19656 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19666msgid "show" 19667msgstr "הצג" 19668 19669#. I18N: button label 19670#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19672#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19673msgid "show more" 19674msgstr "" 19675 19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19677msgid "show the chart" 19678msgstr "הצג תרשים" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:748 19681msgid "sibling" 19682msgstr "אח/ות" 19683 19684#. I18N: A button label. 19685#: resources/views/login-page.phtml:56 19686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19687msgid "sign in" 19688msgstr "התחבר" 19689 19690#. I18N: A button label. 19691#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19692msgid "sign out" 19693msgstr "התנתק" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:727 19696msgid "sister" 19697msgstr "אחות" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:758 19700msgctxt "brother’s wife" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "גיסה" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:978 19705msgctxt "brother’s wife’s sister" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "אחות הגיסה" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1088 19710msgctxt "husband’s brother’s wife" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "אחות הגיס" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:812 19715msgctxt "husband’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "גיסה" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1278 19720msgctxt "sister’s husband’s sister" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "אחות הגיס" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:890 19725msgctxt "spouse’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "גיסה" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1328 19730msgctxt "wife’s brother’s wife" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "אשת הגיס" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:910 19735msgctxt "wife’s sister" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "גיסה" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:472 19740msgid "sixth cousin" 19741msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:436 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "sixth cousin" 19746msgstr "דודנית מדרגה 6" 19747 19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19749#: app/Functions/Functions.php:389 19750msgctxt "MALE" 19751msgid "sixth cousin" 19752msgstr "דודן מדרגה 6" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:681 19755msgid "son" 19756msgstr "בן" 19757 19758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19759msgid "son of" 19760msgstr "בן של" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:764 19763msgctxt "child’s husband" 19764msgid "son-in-law" 19765msgstr "חתן" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:776 19768msgctxt "daughter’s husband" 19769msgid "son-in-law" 19770msgstr "חתן" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1016 19773msgctxt "daughter’s husband’s father" 19774msgid "son-in-law’s father" 19775msgstr "מחותן" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1018 19778msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19779msgid "son-in-law’s mother" 19780msgstr "מחותנת" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1020 19783msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19784msgid "son-in-law’s parent" 19785msgstr "מחותן/ת" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:768 19788msgctxt "child’s spouse" 19789msgid "son/daughter-in-law" 19790msgstr "חתן/כלה" 19791 19792#. I18N: An option in a list-box 19793#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19796msgid "sort by date" 19797msgstr "מיין לפי תאריך" 19798 19799#. I18N: A button label. 19800#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by date of birth" 19809msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 19810 19811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19815msgid "sort by date of death" 19816msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 19817 19818#. I18N: A button label. 19819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19820#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19821msgid "sort by date of marriage" 19822msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19826msgid "sort by date, newest first" 19827msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 19828 19829#. I18N: An option in a list-box 19830#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19831msgid "sort by date, oldest first" 19832msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 19833 19834#. I18N: An option in a list-box 19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19840#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19841#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19847msgid "sort by name" 19848msgstr "מיין לפי שם" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:669 19851msgid "spouse" 19852msgstr "בן/בת זוג" 19853 19854#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19855#: app/Services/EmailService.php:223 19856msgid "ssl" 19857msgstr "SSL" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1086 19860msgctxt "father’s wife’s son" 19861msgid "step-brother" 19862msgstr "אח חורג" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1134 19865msgctxt "mother’s husband’s son" 19866msgid "step-brother" 19867msgstr "אח חורג" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1212 19870msgctxt "parent’s spouse’s son" 19871msgid "step-brother" 19872msgstr "אח חורג" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:802 19875msgctxt "husband’s child" 19876msgid "step-child" 19877msgstr "בן/בת חורג/ת" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:882 19880msgctxt "spouse’s child" 19881msgid "step-child" 19882msgstr "בן/בת חורג/ת" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:900 19885msgctxt "wife’s child" 19886msgid "step-child" 19887msgstr "בן/בת חורג/ת" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:804 19890msgctxt "husband’s daughter" 19891msgid "step-daughter" 19892msgstr "בת חורגת" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:884 19895msgctxt "spouse’s daughter" 19896msgid "step-daughter" 19897msgstr "בת חורגת" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:902 19900msgctxt "wife’s daughter" 19901msgid "step-daughter" 19902msgstr "בת חורגת" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:824 19905msgctxt "mother’s husband" 19906msgid "step-father" 19907msgstr "אב חורג" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:798 19910msgctxt "father’s wife" 19911msgid "step-mother" 19912msgstr "אם חורגת" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:854 19915msgctxt "parent’s spouse" 19916msgid "step-parent" 19917msgstr "הורה חורג" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1082 19920msgctxt "father’s wife’s child" 19921msgid "step-sibling" 19922msgstr "אח/ות חורג/ת" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1130 19925msgctxt "mother’s husband’s child" 19926msgid "step-sibling" 19927msgstr "אח/ות חורג/ת" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1208 19930msgctxt "parent’s spouse’s child" 19931msgid "step-sibling" 19932msgstr "אח/ות חורג/ת" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1084 19935msgctxt "father’s wife’s daughter" 19936msgid "step-sister" 19937msgstr "אחות חורגת" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1132 19940msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19941msgid "step-sister" 19942msgstr "אחות חורגת" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1210 19945msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19946msgid "step-sister" 19947msgstr "אחות חורגת" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:814 19950msgctxt "husband’s son" 19951msgid "step-son" 19952msgstr "בן חורג" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:892 19955msgctxt "spouse’s son" 19956msgid "step-son" 19957msgstr "בן חורג" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:912 19960msgctxt "wife’s son" 19961msgid "step-son" 19962msgstr "בן חורג" 19963 19964#. I18N: Layout option for lists of names 19965#. I18N: An option in a list-box 19966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19967#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19970#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19971msgid "table" 19972msgstr "טבלה" 19973 19974#. I18N: Layout option for lists of names 19975#. I18N: An option in a list-box 19976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 19977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19978msgid "tag cloud" 19979msgstr "ענן תגיות" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:480 19982msgid "tenth cousin" 19983msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:444 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "tenth cousin" 19988msgstr "דודנית מדרגה 10" 19989 19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19991#: app/Functions/Functions.php:401 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "tenth cousin" 19994msgstr "דודן מדרגה 10" 19995 19996#. I18N: [you should check that:] ... 19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19998msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19999msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20000 20001#. I18N: [you should check that:] ... 20002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20003msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20004msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20005 20006#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20007#: app/Functions/Functions.php:193 20008msgid "themself" 20009msgstr "הוא עַצמוֹ" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Functions/Functions.php:563 20013#, php-format 20014msgid "third %s" 20015msgstr "%s השלישי/ת" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Functions/Functions.php:541 20019#, php-format 20020msgctxt "FEMALE" 20021msgid "third %s" 20022msgstr "%s השלישית" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Functions/Functions.php:518 20026#, php-format 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "third %s" 20029msgstr "%s השלישי" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:466 20032msgid "third cousin" 20033msgstr "דודן/דודנית שילש" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:430 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "third cousin" 20038msgstr "דודנית מדרגה 3" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Functions/Functions.php:380 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "third cousin" 20044msgstr "דודן שילש" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:486 20047msgid "thirteenth cousin" 20048msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:450 20051msgctxt "FEMALE" 20052msgid "thirteenth cousin" 20053msgstr "דודנית מדרגה 13" 20054 20055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20056#: app/Functions/Functions.php:410 20057msgctxt "MALE" 20058msgid "thirteenth cousin" 20059msgstr "דודן מדרגה 13" 20060 20061#. I18N: layout option for the fan chart 20062#: app/Module/FanChartModule.php:577 20063msgid "three-quarter circle" 20064msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20065 20066#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20067#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20068msgid "tls" 20069msgstr "TLS" 20070 20071#. I18N: Gedcom TO dates 20072#: app/Date.php:369 20073#, php-format 20074msgid "to %s" 20075msgstr "עד %s" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:484 20078msgid "twelfth cousin" 20079msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:448 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "twelfth cousin" 20084msgstr "דודנית מדרגה 12" 20085 20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20087#: app/Functions/Functions.php:407 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "twelfth cousin" 20090msgstr "דודן מדרגה 12" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:693 20093msgid "twin brother" 20094msgstr "אח תאום" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:735 20097msgid "twin sibling" 20098msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:714 20101msgid "twin sister" 20102msgstr "אחות תאומה" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:780 20105msgctxt "father’s brother" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "דוד" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:1078 20110msgctxt "father’s sister’s husband" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "דוד" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:816 20115msgctxt "mother’s brother" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "דוד" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:1164 20120msgctxt "mother’s sister’s husband" 20121msgid "uncle" 20122msgstr "דוד" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:836 20125msgctxt "parent’s brother" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "דוד" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:1206 20130msgctxt "parent’s sister’s husband" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "דוד" 20133 20134#: app/Place.php:234 20135msgid "unknown" 20136msgstr "לא ידוע" 20137 20138#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20139msgctxt "unknown family" 20140msgid "unknown" 20141msgstr "לא ידוע" 20142 20143#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20144msgid "unlimited" 20145msgstr "בלתי מוגבל" 20146 20147#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20148#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20149msgid "unreliable evidence" 20150msgstr "ראיה לא מהימנה" 20151 20152#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20153msgid "up" 20154msgstr "למעלה" 20155 20156#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20157msgid "update" 20158msgstr "עדכן" 20159 20160#. I18N: A button label. 20161#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20162msgid "upload" 20163msgstr "העלה" 20164 20165#. I18N: A button label. 20166#: resources/views/branches-page.phtml:40 20167#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20168#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20169#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20171#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20173#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20174#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20175#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20176#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20177#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20178msgid "view" 20179msgstr "הראה" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20186msgid "visitors" 20187msgstr "מבקרים" 20188 20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "was born" 20193msgstr "נולדה" 20194 20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "was born" 20199msgstr "נולד" 20200 20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20202msgid "webtrees" 20203msgstr "וובטריס" 20204 20205#: app/Services/MessageService.php:127 20206msgid "webtrees message" 20207msgstr "הודעת webtrees" 20208 20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20211msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20212 20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20216msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20217 20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20219msgid "webtrees sends emails with no storage" 20220msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20221 20222#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20224msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:649 20227msgid "wife" 20228msgstr "אישה" 20229 20230#. I18N: Name of a theme. 20231#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20232msgid "xenea" 20233msgstr "קסנאה" 20234 20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20236msgid "years" 20237msgstr "שנים" 20238 20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20242#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20243#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20255#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20274msgid "yes" 20275msgstr "כן" 20276 20277#. I18N: [you should check that:] ... 20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20280msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:697 20283msgid "younger brother" 20284msgstr "אח צעיר" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:739 20287msgid "younger sibling" 20288msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:718 20291msgid "younger sister" 20292msgstr "אחות צעירה" 20293 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20297#, php-format 20298msgid "±%s year" 20299msgid_plural "±%s years" 20300msgstr[0] "± שנה" 20301msgstr[1] "± %s שנים" 20302 20303#: app/Individual.php:1168 20304#, php-format 20305msgid "“%s”" 20306msgstr "\"%s\"" 20307 20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20310#, php-format 20311msgid "“%s” has been deleted." 20312msgstr "\"%s\" נמחק." 20313 20314#. I18N: Description of a “Data fix” module 20315#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20316msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20317msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20318 20319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20321#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20322msgid "…" 20323msgstr "…" 20324 20325#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20328msgctxt "Unknown given name" 20329msgid "…" 20330msgstr "…" 20331 20332#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20336msgctxt "Unknown surname" 20337msgid "…" 20338msgstr "…" 20339 20340#~ msgid " per gender" 20341#~ msgstr " למגדר" 20342 20343#~ msgid " per time period" 20344#~ msgstr " בתקופת זמן" 20345 20346#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20347#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20348#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20349#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20350 20351#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20352#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20353#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20354#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20355 20356#~ msgid "%s day ago" 20357#~ msgid_plural "%s days ago" 20358#~ msgstr[0] "לפני יום" 20359#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20360 20361#~ msgid "%s family tree" 20362#~ msgid_plural "%s family trees" 20363#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s" 20364#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה" 20365 20366#~ msgid "%s hour ago" 20367#~ msgid_plural "%s hours ago" 20368#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20369#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20370 20371#~ msgid "%s individual is private." 20372#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20373#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20374#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20375 20376#, php-format 20377#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20378#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20379#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20380#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20381 20382#, php-format 20383#~ msgid "%s individual with events in %s" 20384#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20385#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20386#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20391#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20392#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20393 20394#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20395#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20396 20397#~ msgid "%s minute ago" 20398#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20399#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20400#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20401 20402#~ msgid "%s month ago" 20403#~ msgid_plural "%s months ago" 20404#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20405#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20406 20407#~ msgid "%s second ago" 20408#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20409#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20410#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20411 20412#~ msgid "%s year ago" 20413#~ msgid_plural "%s years ago" 20414#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20415#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20416 20417#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20418#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20419 20420#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20421#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20422 20423#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20424#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20425 20426#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20427#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20428 20429#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20430#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20431 20432#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20433#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20434 20435#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20436#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20437 20438#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20439#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20440 20441#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20442#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20443 20444#~ msgid "A.M." 20445#~ msgstr "לפנה״צ" 20446 20447#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20448#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20449 20450#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20451#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20452 20453#~ msgid "API key" 20454#~ msgstr "מפתח API" 20455 20456#~ msgid "Acadia" 20457#~ msgstr "אקדיה" 20458 20459#~ msgid "Add a blank row" 20460#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20461 20462#~ msgid "Add a brother or sister" 20463#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20464 20465#~ msgid "Add a child to this family" 20466#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20467 20468#~ msgid "Add a geographic location" 20469#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20470 20471#~ msgid "Add a husband to this family" 20472#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20473 20474#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20475#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20476 20477#~ msgid "Add a son or daughter" 20478#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20479 20480#~ msgid "Add a spouse" 20481#~ msgstr "הוסף בעל או אישה" 20482 20483#~ msgid "Add a wife to this family" 20484#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20485 20486#~ msgid "Add an associate" 20487#~ msgstr "הוסף מקורב" 20488 20489#~ msgid "Add another individual to the chart" 20490#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20491 20492#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20493#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20494 20495#~ msgid "Add links" 20496#~ msgstr "הוסף קישורים" 20497 20498#~ msgid "Add missing married names" 20499#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20500 20501#~ msgid "Add to favorites" 20502#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20503 20504#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20505#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20506 20507#~ msgid "Advanced" 20508#~ msgstr "מתקדם" 20509 20510#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20511#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20512 20513#~ msgid "Age of item" 20514#~ msgstr "גיל הכניסה" 20515 20516#~ msgid "Age related to birth year" 20517#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20518 20519#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20520#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20521 20522#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20523#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20524 20525#~ msgid "All files have read and write permission." 20526#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20527 20528#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20529#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20530 20531#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20532#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20533 20534#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20535#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 20536 20537#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20538#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 20539 20540#~ msgid "Approval of account at %s" 20541#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 20542 20543#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20544#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 20545 20546#~ msgid "Associates" 20547#~ msgstr "מקורבים" 20548 20549#, fuzzy 20550#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20551#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 20552 20553#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20554#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 20555 20556#~ msgid "Available blocks" 20557#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 20558 20559#~ msgid "Basic" 20560#~ msgstr "בסיסי" 20561 20562#~ msgid "Bearing" 20563#~ msgstr "כוון" 20564 20565#~ msgid "Body" 20566#~ msgstr "גוף" 20567 20568#~ msgid "Booklet" 20569#~ msgstr "ספרון" 20570 20571#~ msgid "British West Indies" 20572#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 20573 20574#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20575#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 20576 20577#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20578#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20579#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 20580#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 20581 20582#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20583#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 20584 20585#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20586#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 20587 20588#~ msgid "Cannot create" 20589#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 20590 20591#~ msgid "Cape Colony" 20592#~ msgstr "מושבת הכף" 20593 20594#~ msgid "Catalonia" 20595#~ msgstr "קטלוניה" 20596 20597#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20598#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20599 20600#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20601#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20602 20603#~ msgid "Cemeteries" 20604#~ msgstr "בתי קברות" 20605 20606#~ msgid "Center map here" 20607#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 20608 20609#~ msgid "Change" 20610#~ msgstr "שנה" 20611 20612#~ msgid "Change flag" 20613#~ msgstr "החלף דגל" 20614 20615#~ msgid "Change language" 20616#~ msgstr "החלף שפה" 20617 20618#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20619#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 20620 20621#~ msgid "Channel Islands" 20622#~ msgstr "איי התעלה" 20623 20624#~ msgid "Check file permissions…" 20625#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 20626 20627#~ msgid "Check for custom modules…" 20628#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 20629 20630#~ msgid "Check for custom themes…" 20631#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 20632 20633#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20634#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 20635 20636#~ msgid "Check the settings and try again." 20637#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 20638 20639#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20640#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 20641 20642#~ msgid "Choose: " 20643#~ msgstr "בחר " 20644 20645#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20646#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20647 20648#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20649#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 20650 20651#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20652#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 20653 20654#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20655#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 20656 20657#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20658#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 20659 20660#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20661#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 20662 20663#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20664#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 20665 20666#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20667#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20668 20669#~ msgid "Columns per page" 20670#~ msgstr "עמודות לדף" 20671 20672#~ msgid "Configure" 20673#~ msgstr "עצב" 20674 20675#~ msgid "Confirm password" 20676#~ msgstr "אישור סיסמה" 20677 20678#~ msgid "Continue adding" 20679#~ msgstr "המשך להוסיף" 20680 20681#~ msgid "Cookie warning" 20682#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 20683 20684#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20685#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 20686 20687#~ msgid "Count" 20688#~ msgstr "ספירה" 20689 20690#~ msgid "Countries" 20691#~ msgstr "ארצות" 20692 20693#~ msgid "Counts " 20694#~ msgstr "מונים " 20695 20696#~ msgid "County" 20697#~ msgstr "מחוז" 20698 20699#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20700#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 20701 20702#~ msgid "Create a website access rule" 20703#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 20704 20705#~ msgid "Current" 20706#~ msgstr "נוכחי" 20707 20708#~ msgid "Custom tags" 20709#~ msgstr "תגים מותאמים" 20710 20711#~ msgid "Custom theme" 20712#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 20713 20714#~ msgid "Czechoslovakia" 20715#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 20716 20717#~ msgid "Dashboard" 20718#~ msgstr "לוח מחוונים" 20719 20720#~ msgid "Data Fixes" 20721#~ msgstr "תיקוני נתונים" 20722 20723#~ msgid "Database and table names" 20724#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 20725 20726#~ msgid "Default" 20727#~ msgstr "ברירת מחדל" 20728 20729#~ msgid "Default map type" 20730#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 20731 20732#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20733#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 20734 20735#~ msgid "Default pedigree generations" 20736#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 20737 20738#~ msgid "Delete old files…" 20739#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 20740 20741#~ msgid "Delete temporary files…" 20742#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 20743 20744#~ msgid "Description unavailable" 20745#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 20746 20747#~ msgid "Desired password" 20748#~ msgstr "סיסמה רצויה" 20749 20750#~ msgid "Desired username" 20751#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 20752 20753#~ msgid "Disable these modules" 20754#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 20755 20756#~ msgid "Disable these themes" 20757#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 20758 20759#~ msgid "Display all" 20760#~ msgstr "הצג הכל" 20761 20762#~ msgid "Display map coordinates" 20763#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 20764 20765#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20766#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 20767 20768#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20769#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 20770 20771#~ msgid "Download geographic data" 20772#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 20773 20774#~ msgid "Earliest birth year" 20775#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 20776 20777#~ msgid "Earliest death year" 20778#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 20779 20780#~ msgid "Edit a website access rule" 20781#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 20782 20783#~ msgid "Edit media" 20784#~ msgstr "ערוך מדיה" 20785 20786#~ msgid "Edit the details" 20787#~ msgstr "ערוך פרטים" 20788 20789#~ msgid "Edit the media object" 20790#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 20791 20792#~ msgid "Edit the note" 20793#~ msgstr "ערוך הערה" 20794 20795#~ msgid "Edit the repository" 20796#~ msgstr "ערוך מאגר" 20797 20798#~ msgid "Edit the source" 20799#~ msgstr "ערוך מקור" 20800 20801#~ msgid "Eire" 20802#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 20803 20804#~ msgid "Elevation" 20805#~ msgstr "גובה" 20806 20807#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20808#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 20809 20810#~ msgid "Embedded variable" 20811#~ msgstr "משתנה מוטמע" 20812 20813#~ msgid "End IP address" 20814#~ msgstr "כתובת IP סופית" 20815 20816#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20817#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 20818 20819#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20820#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 20821 20822#~ msgid "Enter report values" 20823#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 20824 20825#~ msgid "Exact text" 20826#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 20827 20828#~ msgid "FAQ position" 20829#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 20830 20831#~ msgid "FAQ visibility" 20832#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 20833 20834#~ msgid "Family ID prefix" 20835#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 20836 20837#~ msgid "Family group information" 20838#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 20839 20840#~ msgid "Family list" 20841#~ msgstr "רשימת משפחה" 20842 20843#~ msgid "File containing places (CSV)" 20844#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 20845 20846#~ msgid "Find a fact or event" 20847#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 20848 20849#~ msgid "Find a family" 20850#~ msgstr "מצא משפחה" 20851 20852#~ msgid "Find a media object" 20853#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 20854 20855#~ msgid "Find a place" 20856#~ msgstr "מצא מקום" 20857 20858#~ msgid "Find a repository" 20859#~ msgstr "מצא מאגר" 20860 20861#~ msgid "Find a shared note" 20862#~ msgstr "מצא הערה" 20863 20864#~ msgid "Find an individual" 20865#~ msgstr "מצא אדם" 20866 20867#~ msgid "From" 20868#~ msgstr "מ-" 20869 20870#~ msgid "Gender icon on charts" 20871#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 20872 20873#~ msgid "Get an API key from Google." 20874#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 20875 20876#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20877#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 20878 20879#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20880#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 20881 20882#~ msgid "Google Street View™" 20883#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 20884 20885#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20886#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 20887 20888#~ msgid "Grandparents" 20889#~ msgstr "סבא וסבתא" 20890 20891#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20892#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 20893 20894#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20895#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 20896 20897#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20898#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 20899 20900#~ msgid "Highest population" 20901#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 20902 20903#~ msgid "Historical facts" 20904#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 20905 20906#~ msgid "House" 20907#~ msgstr "בית" 20908 20909#~ msgid "Hybrid" 20910#~ msgstr "משולבת" 20911 20912#~ msgid "Icon" 20913#~ msgstr "צלמית" 20914 20915#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20916#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 20917 20918#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20919#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 20920 20921#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20922#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 20923 20924#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20925#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 20926 20927#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20928#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 20929 20930#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20931#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 20932 20933#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20934#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 20935 20936#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20937#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 20938 20939#~ msgid "Import Options." 20940#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 20941 20942#~ msgid "Include fully matched places" 20943#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 20944 20945#~ msgid "Individual ID prefix" 20946#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 20947 20948#~ msgid "Individual distribution" 20949#~ msgstr "התפלגות אישית" 20950 20951#~ msgid "Individual list" 20952#~ msgstr "רשימת אנשים" 20953 20954#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20955#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 20956 20957#~ msgid "Installation folder" 20958#~ msgstr "תיקיית התקנה" 20959 20960#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20961#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 20962 20963#~ msgid "Keep" 20964#~ msgstr "שמור" 20965 20966#~ msgid "Keep link in list" 20967#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 20968 20969#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20970#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 20971 20972#~ msgid "Latest birth year" 20973#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 20974 20975#~ msgid "Latest death year" 20976#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 20977 20978#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20979#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 20980 20981#~ msgctxt "paper size" 20982#~ msgid "Legal" 20983#~ msgstr "Legal" 20984 20985#~ msgid "Limit" 20986#~ msgstr "גבול" 20987 20988#~ msgid "Limit display by" 20989#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 20990 20991#~ msgid "Link to an existing media object" 20992#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 20993 20994#~ msgid "Login ID" 20995#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 20996 20997#~ msgid "Longevity versus time" 20998#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 20999 21000#~ msgid "Lost password request" 21001#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21002 21003#~ msgid "Lowest population" 21004#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21005 21006#~ msgid "Main section blocks" 21007#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21008 21009#~ msgid "Manage the links" 21010#~ msgstr "נהל קישורים" 21011 21012#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21013#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21014 21015#~ msgid "Match calendar" 21016#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21017 21018#~ msgid "Max" 21019#~ msgstr "מקסימלי" 21020 21021#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21022#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21023 21024#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21025#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21026 21027#~ msgid "Media ID prefix" 21028#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21029 21030#~ msgid "Media contains" 21031#~ msgstr "מדיה מכילה" 21032 21033#~ msgid "Memory limit" 21034#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21035 21036#~ msgid "Midnight" 21037#~ msgstr "חצות" 21038 21039#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21040#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21041 21042#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21043#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21044 21045#~ msgid "Moderate pending changes" 21046#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21047 21048#~ msgid "Move left" 21049#~ msgstr "העבר ימינה" 21050 21051#~ msgid "Move right" 21052#~ msgstr "העבר שמאלה" 21053 21054#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21055#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21056 21057#~ msgid "MySQL variables" 21058#~ msgstr "משתני MySQL" 21059 21060#~ msgid "Name contains" 21061#~ msgstr "השם מכיל" 21062 21063#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21064#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21065 21066#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21067#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21068 21069#~ msgid "Neighborhood" 21070#~ msgstr "שכונה" 21071 21072#~ msgid "Netherlands Antilles" 21073#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21074 21075#~ msgid "Neutral Zone" 21076#~ msgstr "אזור נטרלי" 21077 21078#~ msgid "No ancestors in the database." 21079#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21080 21081#~ msgid "No custom modules are enabled." 21082#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21083 21084#~ msgid "No custom themes are enabled." 21085#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21086 21087#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21088#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21089 21090#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21091#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21092 21093#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21094#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21095#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21096#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21097 21098#~ msgid "No limit" 21099#~ msgstr "אין הגבלה" 21100 21101#~ msgid "No map data exists for this individual" 21102#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21103 21104#~ msgid "No media file was provided." 21105#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21106 21107#~ msgid "No places found" 21108#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21109 21110#~ msgid "No places have been found." 21111#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21112 21113#~ msgid "Nobody at all" 21114#~ msgstr "אף אחד" 21115 21116#~ msgid "Noon" 21117#~ msgstr "צהריים" 21118 21119#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21120#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21121 21122#~ msgid "Note ID prefix" 21123#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21124 21125#~ msgid "Number of generations" 21126#~ msgstr "מספר דורות" 21127 21128#~ msgid "Number of items" 21129#~ msgstr "מספר כניסות" 21130 21131#~ msgid "Number of items to show" 21132#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21133 21134#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21135#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21136 21137#~ msgid "Oldest at bottom" 21138#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21139 21140#~ msgid "Oldest at top" 21141#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21142 21143#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21144#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21145 21146#~ msgid "Order" 21147#~ msgstr "סדר" 21148 21149#~ msgid "Other folder… please type in" 21150#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21151 21152#~ msgid "Others" 21153#~ msgstr "אחרים" 21154 21155#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21156#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21157 21158#~ msgid "Own charts" 21159#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21160 21161#~ msgid "P.M." 21162#~ msgstr "אחה״צ" 21163 21164#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21165#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21166 21167#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21168#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21169 21170#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21171#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21172 21173#~ msgid "PHP time limit" 21174#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21175 21176#~ msgid "Passwords do not match." 21177#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21178 21179#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21180#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21181 21182#~ msgid "Pedigree of %s" 21183#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21184 21185#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21186#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21187 21188#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21189#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21190 21191#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21192#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21193 21194#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21195#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21196 21197#~ msgid "Place check" 21198#~ msgstr "בדיקת מקום" 21199 21200#~ msgid "Place contains" 21201#~ msgstr "מקום מכיל" 21202 21203#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21204#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21205 21206#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21207#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21208 21209#~ msgid "Places found" 21210#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21211 21212#~ msgid "Places in %s" 21213#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21214 21215#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21216#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21217 21218#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21219#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21220 21221#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21222#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21223 21224#~ msgid "Please enter a message subject." 21225#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21226 21227#~ msgid "Please enter more than one character." 21228#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21229 21230#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21231#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21232 21233#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21234#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21235 21236#~ msgid "Precision" 21237#~ msgstr "דיוק" 21238 21239#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21240#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21241 21242#~ msgid "Prefixes" 21243#~ msgstr "קידומות" 21244 21245#~ msgid "README documentation" 21246#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21247 21248#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21249#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21250 21251#~ msgid "Redraw map" 21252#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21253 21254#~ msgid "Regular expression" 21255#~ msgstr "ביטוי רגיל" 21256 21257#~ msgid "Remove flag" 21258#~ msgstr "הסר דגל" 21259 21260#~ msgid "Remove link from list" 21261#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21262 21263#~ msgid "Repositories found" 21264#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21265 21266#~ msgid "Repository ID prefix" 21267#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21268 21269#~ msgid "Repository contains" 21270#~ msgstr "המאגר מכיל" 21271 21272#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21273#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21274 21275#~ msgid "Resulting value" 21276#~ msgstr "תוצאה" 21277 21278#~ msgid "Right section blocks" 21279#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21280 21281#~ msgid "Rule" 21282#~ msgstr "כלל" 21283 21284#~ msgid "Satellite" 21285#~ msgstr "לוויין" 21286 21287#~ msgid "Search engine" 21288#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21289 21290#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21291#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21292 21293#~ msgid "Search globally" 21294#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21295 21296#~ msgid "Search locally" 21297#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21298 21299#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21300#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21301 21302#~ msgid "Select chart type" 21303#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21304 21305#~ msgid "Select events" 21306#~ msgstr "בחר אירועים" 21307 21308#~ msgid "Select flag" 21309#~ msgstr "בחר דגל" 21310 21311#~ msgid "Select the desired count interval" 21312#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 21313 21314#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21315#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 21316 21317#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21318#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 21319 21320#~ msgid "Send broadcast messages" 21321#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 21322 21323#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21324#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 21325 21326#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21327#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 21328 21329#~ msgid "Session timeout" 21330#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 21331 21332#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21333#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 21334 21335#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21336#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 21337 21338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21339#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 21340 21341#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21342#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 21343 21344#~ msgid "Shared note contains" 21345#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 21346 21347#~ msgid "Shared notes found" 21348#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 21349 21350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21351#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 21352 21353#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21354#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 21355 21356#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21357#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 21358 21359#~ msgid "Show all tags" 21360#~ msgstr "הראה את כל התגים" 21361 21362#~ msgid "Show chart details by default" 21363#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 21364 21365#~ msgid "Show common surnames" 21366#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 21367 21368#~ msgid "Show counts before or after name" 21369#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 21370 21371#~ msgid "Show cousins" 21372#~ msgstr "הראה בני דוד" 21373 21374#~ msgid "Show date differences" 21375#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 21376 21377#~ msgid "Show details" 21378#~ msgstr "הצג פרטים" 21379 21380#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21381#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 21382 21383#~ msgid "Show images" 21384#~ msgstr "הראה תמונות" 21385 21386#~ msgid "Show inactive places" 21387#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 21388 21389#~ msgid "Show lifespans" 21390#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 21391 21392#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21393#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 21394 21395#~ msgid "Show only the selected tags" 21396#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 21397 21398#~ msgid "Show places in hierarchy" 21399#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 21400 21401#~ msgid "Show related individuals/families" 21402#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 21403 21404#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21405#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 21406 21407#~ msgid "Sicily" 21408#~ msgstr "סיציליה" 21409 21410#~ msgid "Sign-in URL" 21411#~ msgstr "URL של התחברות" 21412 21413#~ msgid "Signed-in as " 21414#~ msgstr "מחובר כ- " 21415 21416#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21417#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 21418 21419#~ msgid "Site preferences" 21420#~ msgstr "העדפות אתר" 21421 21422#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21423#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 21424 21425#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21426#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 21427 21428#~ msgid "Source ID prefix" 21429#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 21430 21431#~ msgid "Source contains" 21432#~ msgstr "מקור מכיל" 21433 21434#~ msgid "Standard" 21435#~ msgstr "רגיל" 21436 21437#~ msgid "Start IP address" 21438#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 21439 21440#~ msgid "Start at parents" 21441#~ msgstr "התחל מההורים" 21442 21443#~ msgid "Statistics chart" 21444#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 21445 21446#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21447#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 21448 21449#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21450#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 21451 21452#~ msgid "Subdivision" 21453#~ msgstr "תת חלוקה" 21454 21455#~ msgid "Suffixes" 21456#~ msgstr "סיומות" 21457 21458#~ msgid "System settings" 21459#~ msgstr "הגדרות מערכת" 21460 21461#~ msgid "Tag" 21462#~ msgstr "תג" 21463 21464#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21465#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 21466 21467#~ msgid "Terrain" 21468#~ msgstr "פיסית" 21469 21470#~ msgid "The FAQ list is empty." 21471#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 21472 21473#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21474#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 21475 21476#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21477#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 21478 21479#~ msgid "The database reported the following error message:" 21480#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 21481 21482#~ msgid "The details of this family are private." 21483#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 21484 21485#~ msgid "The details of this individual are private." 21486#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 21487 21488#~ msgid "The file %s could not be updated." 21489#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 21490 21491#~ msgid "The file %s has been created." 21492#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 21493 21494#, php-format 21495#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21496#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 21497 21498#~ msgid "The following places have been changed:" 21499#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 21500 21501#~ msgid "The following places would be changed:" 21502#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 21503 21504#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21505#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 21506 21507#~ msgid "The media file %s does not exist." 21508#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 21509 21510#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21511#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 21512 21513#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21514#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 21515 21516#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21517#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 21518 21519#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21520#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 21521 21522#~ msgid "The passwords do not match." 21523#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 21524 21525#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21526#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 21527 21528#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21529#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 21530 21531#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21532#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 21533 21534#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21535#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 21536 21537#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21538#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 21539 21540#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21541#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21542 21543#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21544#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 21545 21546#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21547#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 21548 21549#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21550#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 21551 21552#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21553#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 21554 21555#~ msgid "The version of %s is too new." 21556#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 21557 21558#~ msgid "The version of %s is too old." 21559#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 21560 21561#~ msgid "The website access rule has been created." 21562#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 21563 21564#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21565#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 21566 21567#~ msgid "The website access rule has been updated." 21568#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 21569 21570#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21571#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 21572 21573#~ msgid "Theme menu" 21574#~ msgstr "תפריט עיצוב" 21575 21576#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21577#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 21578 21579#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21580#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 21581 21582#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21583#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 21584 21585#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21586#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 21587 21588#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21589#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 21590 21591#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21592#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 21593 21594#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21595#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 21596 21597#~ msgid "This family remained childless" 21598#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 21599 21600#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21601#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 21602 21603#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21604#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 21605 21606#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21607#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 21608 21609#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21610#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 21611 21612#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21613#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 21614 21615#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21616#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 21617 21618#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21619#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 21620 21621#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21622#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 21623 21624#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21625#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 21626 21627#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21628#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 21629 21630#~ msgid "This media file does not exist." 21631#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 21632 21633#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21634#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 21635 21636#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21637#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 21638 21639#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21640#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 21641 21642#~ msgid "This message will be sent to %s" 21643#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 21644 21645#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21646#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 21647 21648#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21649#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 21650 21651#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21652#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 21653 21654#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21655#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 21656 21657#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21658#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 21659 21660#~ msgid "This place has no coordinates" 21661#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 21662 21663#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21664#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 21665 21666#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21667#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 21668 21669#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21670#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 21671 21672#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21673#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 21674 21675#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21676#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 21677 21678#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21679#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 21680 21681#~ msgid "Thumbnail to upload" 21682#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 21683 21684#~ msgid "To" 21685#~ msgstr "עד" 21686 21687#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21688#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 21689 21690#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21691#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 21692 21693#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21694#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 21695 21696#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21697#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 21698 21699#~ msgid "Top level" 21700#~ msgstr "רמה עליונה" 21701 21702#, php-format 21703#~ msgid "Total families: %s" 21704#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 21705 21706#, php-format 21707#~ msgid "Total individuals: %s" 21708#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 21709 21710#~ msgid "Total number of users" 21711#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 21712 21713#~ msgid "Total places: %s" 21714#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 21715 21716#~ msgid "Total sources: %s" 21717#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 21718 21719#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21720#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 21721 21722#~ msgid "Transylvania" 21723#~ msgstr "טרנסילבניה" 21724 21725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21726#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 21727 21728#~ msgid "Type the password again." 21729#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 21730 21731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21732#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 21733 21734#~ msgid "Types of error" 21735#~ msgstr "סוגי שגיאות" 21736 21737#~ msgid "USA" 21738#~ msgstr "ארצות הברית" 21739 21740#~ msgid "USSR" 21741#~ msgstr "ברית המועצות" 21742 21743#~ msgid "UTC" 21744#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 21745 21746#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21747#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 21748 21749#~ msgid "Unable to find record with ID" 21750#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 21751 21752#~ msgid "Unlink the media object" 21753#~ msgstr "התר קישור מדיה" 21754 21755#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21756#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 21757 21758#~ msgid "Upgrade anyway" 21759#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 21760 21761#~ msgid "Upload" 21762#~ msgstr "העלה" 21763 21764#~ msgid "Upload geographic data" 21765#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 21766 21767#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21768#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 21769 21770#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21771#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 21772 21773#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21774#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 21775 21776#~ msgid "Use this value" 21777#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 21778 21779#~ msgid "User preferences" 21780#~ msgstr "העדפות משתמש" 21781 21782#~ msgid "User-agent string" 21783#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 21784 21785#~ msgid "Users who are signed in" 21786#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 21787 21788#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21789#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 21790 21791#~ msgid "Verification code" 21792#~ msgstr "קוד האמות" 21793 21794#~ msgid "View all records found in this place" 21795#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 21796 21797#~ msgid "View the archive" 21798#~ msgstr "הצג ארכיון" 21799 21800#~ msgid "View the details" 21801#~ msgstr "הצג פרטים" 21802 21803#~ msgid "View the notes" 21804#~ msgstr "הצג הערות" 21805 21806#~ msgid "View the statistics as graphs" 21807#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 21808 21809#~ msgid "View this individual" 21810#~ msgstr "הצג אדם זה" 21811 21812#~ msgid "View this source" 21813#~ msgstr "הצג מקור זה" 21814 21815#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21816#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 21817 21818#~ msgid "Website URL" 21819#~ msgstr "כתובת אתר" 21820 21821#~ msgid "Website access rules" 21822#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 21823 21824#~ msgid "Website and META tag settings" 21825#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 21826 21827#~ msgid "West Africa" 21828#~ msgstr "אפריקה המערבית" 21829 21830#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21831#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 21832 21833#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21834#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 21835 21836#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21837#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 21838 21839#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21840#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 21841 21842#~ msgid "Whole words only" 21843#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 21844 21845#~ msgid "Width" 21846#~ msgstr "רוחב" 21847 21848#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21849#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 21850 21851#~ msgid "Wildcards" 21852#~ msgstr "ג׳וקרים" 21853 21854#~ msgid "XREF prefixes" 21855#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 21856 21857#~ msgid "Year input box" 21858#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 21859 21860#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21861#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 21862 21863#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21864#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21865 21866#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21867#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 21868 21869#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21870#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 21871 21872#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21873#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 21874 21875#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21876#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 21877 21878#~ msgid "You have not created any journal items." 21879#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 21880 21881#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21882#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 21883 21884#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21885#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 21886 21887#~ msgid "You must change this before you can continue." 21888#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 21889 21890#~ msgid "You must enter a name" 21891#~ msgstr "הכנס שם" 21892 21893#~ msgid "You must enter a real name." 21894#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 21895 21896#~ msgid "You must enter a username." 21897#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 21898 21899#~ msgid "You must provide a repository name." 21900#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 21901 21902#~ msgid "You must provide a source title" 21903#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 21904 21905#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21906#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 21907 21908#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21909#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21910 21911#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21912#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 21913 21914#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21915#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 21916 21917#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21918#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 21919 21920#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21921#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 21922 21923#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21924#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 21925 21926#~ msgid "Yugoslavia" 21927#~ msgstr "יוגוסלביה" 21928 21929#~ msgid "Zaire" 21930#~ msgstr "זאיר" 21931 21932#~ msgid "Zip file(s)" 21933#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 21934 21935#~ msgid "Zoom in here" 21936#~ msgstr "הגדל כאן" 21937 21938#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21939#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 21940 21941#~ msgid "Zoom level of map" 21942#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 21943 21944#~ msgid "Zoom out here" 21945#~ msgstr "הקטן כאן" 21946 21947#~ msgid "Zoom=" 21948#~ msgstr "זום=" 21949 21950#~ msgid "a URL" 21951#~ msgstr "כתובת אתר URL" 21952 21953#~ msgid "a file on the server" 21954#~ msgstr "קובץ בשרת" 21955 21956#~ msgid "a file on your computer" 21957#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 21958 21959#~ msgid "a.m." 21960#~ msgstr "לפנה״צ" 21961 21962#~ msgid "after" 21963#~ msgstr "אחרי" 21964 21965#~ msgid "allow" 21966#~ msgstr "הרשה" 21967 21968#~ msgid "before" 21969#~ msgstr "לפני" 21970 21971#~ msgid "century" 21972#~ msgstr "מאה" 21973 21974#~ msgid "children" 21975#~ msgstr "ילדים" 21976 21977#~ msgid "creating thumbnails of images" 21978#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 21979 21980#~ msgid "deny" 21981#~ msgstr "סרב" 21982 21983#~ msgid "east" 21984#~ msgstr "מזרח" 21985 21986#~ msgid "file upload capability" 21987#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 21988 21989#~ msgid "half-year after marriage" 21990#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 21991 21992#~ msgid "interval %s year" 21993#~ msgid_plural "interval %s years" 21994#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 21995#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 21996 21997#~ msgid "interval one child" 21998#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 21999 22000#~ msgid "interval two children" 22001#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22002 22003#~ msgid "less than" 22004#~ msgstr "פחות מ-" 22005 22006#~ msgid "link" 22007#~ msgstr "קשר" 22008 22009#~ msgid "maximum" 22010#~ msgstr "מקסימום" 22011 22012#~ msgid "midnight" 22013#~ msgstr "חצות" 22014 22015#~ msgid "minimum" 22016#~ msgstr "מינימום" 22017 22018#~ msgid "month" 22019#~ msgstr "חודש" 22020 22021#~ msgid "months after marriage" 22022#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22023 22024#~ msgid "months before and after marriage" 22025#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22026 22027#~ msgid "noon" 22028#~ msgstr "צהריים" 22029 22030#~ msgid "north" 22031#~ msgstr "צפון" 22032 22033#~ msgid "over" 22034#~ msgstr "מעל" 22035 22036#~ msgid "overall" 22037#~ msgstr "כללית" 22038 22039#~ msgid "p.m." 22040#~ msgstr "אחה״צ" 22041 22042#~ msgid "pixels" 22043#~ msgstr "פיקסלים" 22044 22045#~ msgid "preview" 22046#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22047 22048#~ msgid "quarters after marriage" 22049#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22050 22051#~ msgid "reporting" 22052#~ msgstr "דוחות" 22053 22054#~ msgid "robot" 22055#~ msgstr "רובוט" 22056 22057#~ msgid "sort by filename" 22058#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22059 22060#~ msgid "sort by title" 22061#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22062 22063#~ msgid "south" 22064#~ msgstr "דרום" 22065 22066#~ msgid "this record does not exist" 22067#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22068 22069#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22070#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22071 22072#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22073#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 22074 22075#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22076#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 22077 22078#~ msgid "webtrees reply address" 22079#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 22080 22081#~ msgid "webtrees wiki" 22082#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 22083 22084#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22085#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 22086 22087#~ msgid "west" 22088#~ msgstr "מערב" 22089 22090#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22091#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 22092