xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 042f3d7aa8d59d677c882a551b9fc9177bd8280d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-05-01 09:46+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s אינו קיים"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s אינו קיים."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
111msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:572
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:550
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:527
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2380
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:13
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "יום אחד"
231msgstr[1] "%s ימים"
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:18
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "משפחה %s"
238msgstr[1] "%s משפחות"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
247
248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
250#, php-format
251msgid "%s grandchild"
252msgid_plural "%s grandchildren"
253msgstr[0] "%s נכד"
254msgstr[1] "%s נכדים"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
258#: resources/views/calendar-list.phtml:13
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "אדם %s"
263msgstr[1] "%s אנשים"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "אדם %s עודכן."
272msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
273
274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
275#, php-format
276msgid "%s location has been imported."
277msgid_plural "%s locations have been imported."
278msgstr[0] "מיקום %s יובא."
279msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "הודעה %s"
286msgstr[1] "%s הודעות"
287
288#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "חודש אחד"
295msgstr[1] "%s חודשים"
296
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
299#, php-format
300msgid "%s months"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] ""
303msgstr[1] ""
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2334
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2338
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
329msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
343msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "מקור %s עודכן."
350msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2350
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2354
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2342
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2346
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
375
376#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
377#, php-format
378msgid "%s week"
379msgid_plural "%s weeks"
380msgstr[0] "שבוע אחד"
381msgstr[1] "%s שבועות"
382
383#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "שנה אחת"
394msgstr[1] "%s שנים"
395
396#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "יום השנה %s"
401
402#: app/Functions/Functions.php:492
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
406
407#: app/Functions/Functions.php:456
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "דודנית מדרגה %s"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Functions/Functions.php:419
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "דודן מדרגה %s"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "%s+"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, הוריה ואחיה"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, הוריו ואחיו"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
477
478#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;בחר&gt;"
483
484#: app/Age.php:203
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Age.php:177
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr ""
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Age.php:181
497#, php-format
498msgid "(aged %s)"
499msgstr "(בגיל %s)"
500
501#. I18N: %s is a number
502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
503#, php-format
504msgid "(filtered from %s total entries)"
505msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
506
507#: app/Age.php:197
508msgid "(on the date of death)"
509msgstr "(ביום הפטירה)"
510
511#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
512#: app/I18N.php:324
513msgid ", "
514msgstr ", "
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "10th"
519msgstr "ה-10"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "11th"
524msgstr "ה־11"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "12th"
529msgstr "ה־12"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "13th"
534msgstr "ה־13"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "14th"
539msgstr "ה־14"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "15th"
544msgstr "ה־15"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "16th"
549msgstr "ה־16"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "17th"
554msgstr "ה־17"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "18th"
559msgstr "ה־18"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "19th"
564msgstr "ה־19"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "1st"
569msgstr "ה־1"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "20th"
574msgstr "ה־20"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "21st"
579msgstr "ה־21"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "2nd"
584msgstr "ה-2"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "3rd"
589msgstr "ה-3"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "4th"
594msgstr "ה-4"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "5th"
599msgstr "ה-5"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "6th"
604msgstr "ה-6"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "7th"
609msgstr "ה-7"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "8th"
614msgstr "ה-8"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "9th"
619msgstr "ה-9"
620
621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
623msgid "<default theme>"
624msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
625
626#: resources/views/register-page.phtml:24
627msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
628msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
629
630#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
631#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
632#: app/GedcomTag.php:2132
633#, php-format
634msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
635msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
639msgid "A URL"
640msgstr "URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:127
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
696msgid "A file on the server"
697msgstr "קובץ על השרת"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "קובץ על המחשב שלך"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:60
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:59
739msgid "A list of families."
740msgstr "רשימת משפחות."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:59
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "רשימת אנשים."
751
752#. I18N: Description of the “Media objects” module
753#: app/Module/MediaListModule.php:62
754msgid "A list of media objects."
755msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
756
757#. I18N: Description of the “Recent changes” module
758#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
759msgid "A list of records that have been updated recently."
760msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
761
762#. I18N: Description of the “Repositories” module
763#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
764msgid "A list of repositories."
765msgstr "רשימת מאגרים."
766
767#. I18N: Description of the “Shared notes” module
768#: app/Module/NoteListModule.php:61
769msgid "A list of shared notes."
770msgstr "רשימת הערות משותפות."
771
772#. I18N: Description of the “Sources” module
773#: app/Module/SourceListModule.php:63
774msgid "A list of sources."
775msgstr "רשימת מקורות."
776
777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
778#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
779msgid "A list of submitters."
780msgstr "רשימת מגישים."
781
782#. I18N: Description of “Research tasks” module
783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
785msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
786
787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
791
792#. I18N: Description of the “On this day” module
793#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
794msgid "A list of the anniversaries that occur today."
795msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
796
797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
801
802#. I18N: Description of the “Top given names” module
803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
804msgid "A list of the most popular given names."
805msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
806
807#. I18N: Description of the “Top surnames” module
808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
809msgid "A list of the most popular surnames."
810msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
811
812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
815msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
816
817#. I18N: Description of the “Who is online” module
818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
819msgid "A list of users and visitors who are currently online."
820msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
821
822#: resources/views/help/media-object.phtml:8
823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
824msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
840#, php-format
841msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
842msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
843
844#. I18N: Description of the “Journal” module
845#: app/Module/UserJournalModule.php:65
846msgid "A private area to record notes or keep a journal."
847msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
848
849#. I18N: %s is a server name/URL
850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
852#, php-format
853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
854msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
855
856#. I18N: Description of the “Pedigree” module
857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
860msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
861
862#. I18N: Description of the “Ancestors” module
863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
866msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
867
868#. I18N: Description of the “Descendants” module
869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
872msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
873
874#. I18N: Description of the “Individual” module
875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s details."
878msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
879
880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
881msgid "A report of facts which are supported by a given source."
882msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
883
884#. I18N: Description of the “Family” module
885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
887msgid "A report of family members and their details."
888msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
889
890#. I18N: Description of the “Deaths” module
891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
893msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
894
895#. I18N: Description of the “Occupations” module
896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who had a given occupation."
899msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
900
901#. I18N: Description of the “Births” module
902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
904msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
905
906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
910msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
911
912#. I18N: Description of the “Marriages” module
913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
916msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
917
918#. I18N: Description of the “Changes” module
919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
921msgid "A report of recent and pending changes."
922msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
923
924#. I18N: Description of the “Related families”
925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
928msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
929
930#. I18N: Description of the “Related individuals” module
931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
934msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
935
936#. I18N: Description of the “Source” module
937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
938msgid "A report of the information provided by a source."
939msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
940
941#. I18N: Description of the “Missing data”
942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
945msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
946
947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
950msgid "A report of vital records for a given date or place."
951msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
952
953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
955msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
956
957#. I18N: Description of the “Family navigator” module
958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
960msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
961
962#. I18N: Description of the “Extra information” module
963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
965msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
966
967#. I18N: Description of the “Descendants” module
968#: app/Module/DescendancyModule.php:72
969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
970msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
971
972#. I18N: Description of the “Families” module
973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
974msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
975msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
976
977#. I18N: Description of the “Facts and events” module
978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
979msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
980msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
981
982#. I18N: Description of the “Media” module
983#: app/Module/MediaTabModule.php:71
984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
985msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
986
987#. I18N: Description of the “Notes” module
988#: app/Module/NotesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
990msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
991
992#. I18N: Description of the “Sources” module
993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
995msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
996
997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
998#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
999msgid "A timeline displaying individual events."
1000msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1004msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1005
1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1022msgctxt "paper size"
1023msgid "A3"
1024msgstr "A3"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A4"
1044msgstr "A4"
1045
1046#. I18N: Location of an LDS church temple
1047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1048msgid "Aba, Nigeria"
1049msgstr "אבה, ניגריה"
1050
1051#: app/Date/JalaliDate.php:266
1052msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1053msgid "Aban"
1054msgstr "אבאן"
1055
1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1057#: app/Date/JalaliDate.php:139
1058msgctxt "GENITIVE"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "אבאן"
1061
1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1063#: app/Date/JalaliDate.php:229
1064msgctxt "INSTRUMENTAL"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "אבאן"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:184
1070msgctxt "LOCATIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "אבאן"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:94
1076msgctxt "NOMINATIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "אבאן"
1079
1080#. I18N: A configuration setting
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1084msgid "Abbreviate place names"
1085msgstr "קצר את שמות המקומות"
1086
1087#. I18N: gedcom tag ABBR
1088#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1090msgid "Abbreviation"
1091msgstr "קיצור"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1095msgid "Accept"
1096msgstr "קבל"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1099msgid "Accept all changes"
1100msgstr "קבל את כל השינויים"
1101
1102#: resources/views/admin/components.phtml:27
1103#: resources/views/admin/components.phtml:82
1104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1105msgid "Access level"
1106msgstr "רמת גישה"
1107
1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1109msgid "Access to family trees"
1110msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1113msgid "Account approval and email verification"
1114msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1115
1116#. I18N: Location of an LDS church temple
1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1118msgid "Accra, Ghana"
1119msgstr "אקרה, גאנה"
1120
1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1122msgid "Action"
1123msgstr "פעולה"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:191
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "באדר"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133msgctxt "INSTRUMENTAL"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "אדר"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:244
1139msgctxt "LOCATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "אדר"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:138
1145msgctxt "NOMINATIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "אדר"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:189
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "באדר א׳"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:295
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "אדר א׳"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "אדר א׳"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:136
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "אדר א׳"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:193
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "באדר ב׳"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:299
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "אדר ב׳"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:246
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "אדר ב׳"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:140
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "אדר ב׳"
1196
1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1199msgid "Add"
1200msgstr "הוסף"
1201
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1208#, php-format
1209msgid "Add %s to the clippings cart"
1210msgstr "הוסף %s לעגלה"
1211
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1213msgid "Add a brother"
1214msgstr "הוסף אח"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1219msgid "Add a child"
1220msgstr "הוסף ילד/ה"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1224msgid "Add a child to create a one-parent family"
1225msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1228#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1230msgid "Add a daughter"
1231msgstr "הוסף בת"
1232
1233#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1234msgid "Add a fact"
1235msgstr "הוסף עובדה"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1241msgid "Add a father"
1242msgstr "הוסף אב"
1243
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1246msgid "Add a favorite"
1247msgstr "הוסף מועדף"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1252#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1255msgid "Add a husband"
1256msgstr "הוסף בעל"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1260msgid "Add a husband using an existing individual"
1261msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1262
1263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1264msgid "Add a journal entry"
1265msgstr "הוסף ערך יומן"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1268#: resources/views/media-page.phtml:191
1269#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1270msgid "Add a media file"
1271msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1272
1273#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1274#: resources/views/family-page.phtml:98
1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1276#: resources/views/individual-page.phtml:90
1277#: resources/views/source-page.phtml:92
1278msgid "Add a media object"
1279msgstr "הוסף ישות מדיה"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1285msgid "Add a mother"
1286msgstr "הוסף אם"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1290msgid "Add a name"
1291msgstr "הוסף שם"
1292
1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1294msgid "Add a news article"
1295msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1296
1297#: resources/views/family-page.phtml:75
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1299msgid "Add a note"
1300msgstr "הוסף הערה"
1301
1302#: resources/views/media-page.phtml:181
1303msgid "Add a restriction"
1304msgstr "הוסף הגבלה"
1305
1306#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1308msgid "Add a shared note"
1309msgstr "הוסף הערה משותפת"
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1312msgid "Add a sibling"
1313msgstr "הוסף אח/אחות "
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1316msgid "Add a sister"
1317msgstr "הוסף אחות"
1318
1319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1320#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1322msgid "Add a son"
1323msgstr "הוסף בן"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1329
1330#: app/Module/StoriesModule.php:296
1331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1332#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1333msgid "Add a story"
1334msgstr "הוסף סיפור"
1335
1336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1338msgid "Add a user"
1339msgstr "הוסף משתמש"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1344#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a wife"
1348msgstr "הוסף אישה"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1352msgid "Add a wife using an existing individual"
1353msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1354
1355#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1356#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1358msgid "Add an FAQ"
1359msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1360
1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1362msgid "Add an event"
1363msgstr "הוסף אירוע"
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1372
1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1378msgid "Add historic events to an individual’s page."
1379msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "הוסף אנשים"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1391msgid "Add married names"
1392msgstr "הוסף שמות נשואין"
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1396msgid "Add missing death records"
1397msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "הוסף עוד שדות"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:77
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADDR
1459#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1461msgid "Address"
1462msgstr "כתובת"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD1
1465#: app/GedcomTag.php:461
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "כתובת שורה 1"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD2
1470#: app/GedcomTag.php:464
1471msgid "Address line 2"
1472msgstr "כתובת שורה 2"
1473
1474#. I18N: Location of an LDS church temple
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1476msgid "Adelaide, Australia"
1477msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1478
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1481msgid "Administrator"
1482msgstr "מנהל המערכת"
1483
1484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1485msgid "Administrator account"
1486msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1489msgid "Administrator comments on user"
1490msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1491
1492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1493msgid "Administrators"
1494msgstr "מנהלנים"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1497msgctxt "Female pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "מאומצת"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1502msgctxt "Male pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "מאומץ"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1507msgctxt "Pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "מאומץ"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1516msgctxt "FEMALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "אומץ ע״י האב"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "אומצה ע״י האב"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "אומץ ע״י האב"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "אומץ ע״י האם"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPM
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "אומצה ע״י האם"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "אומץ ע״י האם"
1558
1559#. I18N: gedcom tag ADOP
1560#: app/GedcomTag.php:467
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "אימוץ"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1140
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "אימוץ של אח"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1092
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "אמוץ של בן/בת"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1089
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "אימוץ של בת"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "אמוץ נכד/ה"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1100
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "אימוץ של נכדה"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1111
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "אימוץ נכדה"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1122
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ נכדה"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1096
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "אימוץ של נכד"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1107
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "אימוץ נכד"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1118
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ נכד"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1129
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1136
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1133
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1147
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "אמוץ אח/ות"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1144
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "אמוץ אחות"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1085
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "אימוץ של בן"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:599
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "הטבלת מבוגרים"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "חיפוש מתקדם"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "אפגניסטן"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1660msgid "Africa"
1661msgstr "אפריקה"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1678msgid "Age"
1679msgstr "גיל"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "גיל בין אחים"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "הבדל גילים"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "מרווח גילים"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1733
1734#. I18N: gedcom tag AGNC
1735#: app/GedcomTag.php:480
1736msgid "Agency"
1737msgstr "סוכנות"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "איי אולנד"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "אלבניה"
1748
1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1752msgid "Album"
1753msgstr "אלבום"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "אלג׳יריה"
1764
1765#. I18N: gedcom tag ALIA
1766#: app/GedcomTag.php:483
1767msgid "Alias"
1768msgstr "שם נרדף"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1771msgid "Alive"
1772msgstr "חיים"
1773
1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796msgid "All"
1797msgstr "הכל"
1798
1799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "כל העובדות והאירועים"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1805msgid "All family facts"
1806msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1813msgid "All individual facts"
1814msgstr "כל העובדות האישיות"
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "כל האנשים"
1820
1821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1822#: resources/views/admin/components.phtml:13
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1824msgid "All modules"
1825msgstr "כל המודולים"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1829msgid "All records"
1830msgstr "כל הרשומות"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1833msgid "All repository facts"
1834msgstr "כל העובדות של מאגרים"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1837msgid "All source facts"
1838msgstr "כל עובדות המקור"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1190
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "מכונה"
1859
1860#. I18N: gedcom tag _AKA
1861#: app/GedcomTag.php:1186
1862msgctxt "FEMALE"
1863msgid "Also known as"
1864msgstr "מכונה"
1865
1866#. I18N: gedcom tag _AKA
1867#: app/GedcomTag.php:1181
1868msgctxt "MALE"
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "מכונה"
1871
1872#. I18N: Name of a country or state
1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1874msgid "American Samoa"
1875msgstr "סמואה האמריקאית"
1876
1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1880msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1881
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1884msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1885
1886#. I18N: Description of the “Album” module
1887#: app/Module/AlbumModule.php:56
1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1889msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1890
1891#. I18N: Description of the “Charts” module
1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1893msgid "An alternative way to display charts."
1894msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1895
1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1899msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1900
1901#. I18N: Description of the “Theme change” module
1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1903msgid "An alternative way to select a new theme."
1904msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1905
1906#. I18N: Description of the “Sign in” module
1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1908msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1909msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1913msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1917msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
1918
1919#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1920#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1921msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1922msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1923
1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1925msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1926msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1931msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1932
1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1935msgid "An unexpected database error occurred."
1936msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1937
1938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1939msgid "An upgrade is available."
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "אב-אבות"
1949
1950#. I18N: gedcom tag ANCI
1951#: app/GedcomTag.php:489
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "עניין אב-אבות"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "האב-אבות של "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "אב-אבות של %s"
1964
1965#. I18N: gedcom tag AFN
1966#: app/GedcomTag.php:474
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "אנדורה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "אנגולה"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "אנגווילה"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "יום השנה"
1997
1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "לוח יום השנה"
2001
2002#. I18N: gedcom tag ANUL
2003#: app/GedcomTag.php:492
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "ביטול"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2008msgid "Answer"
2009msgstr "תשובה"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "אנטארקטיקה"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "אפיה, סמואה"
2029
2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:29
2049msgid "Approved"
2050msgstr "אושר"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "אפריל"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "באפריל"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "אפריל"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אפריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "אפריל"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "כחול ירקרק"
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2090#: resources/views/media-page.phtml:103
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2093
2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2097
2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2112#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "ארגנטינה"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "אריאל"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "ארמניה"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "ארובה"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "אפר"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2170msgid "Asia"
2171msgstr "אסיה"
2172
2173#. I18N: gedcom tag ASSO
2174#. I18N: gedcom tag _ASSO
2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2177msgid "Associate"
2178msgstr "מקורבים"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "בים"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "משגיח"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "משגיחה"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "משגיח"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2214msgid "Attending"
2215msgstr "אחראי"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "אחראית"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "אחראי"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/GedcomTag.php:2360
2229msgid "Audio"
2230msgstr "אודיו"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "אוגוסט"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "באוגוסט"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "אוגוסט"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אוגוסט"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "אוגוסט"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "אוסטרליה"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "אוסטריה"
2268
2269#. I18N: gedcom tag AUTH
2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2272msgid "Author"
2273msgstr "מחבר"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/GedcomTag.php:583
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:203
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "באב"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:309
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "אב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:256
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:150
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "אב"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2322msgid "Average age"
2323msgstr "גיל ממוצע"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2348msgid "Average number"
2349msgstr "מספר ממוצע"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:267
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "אזר"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:141
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:231
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:186
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:96
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "אזרבייג׳ן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "אזוריים"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:269
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "בהמן"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "בהאמה"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:145
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "בהמן"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:235
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "בהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:190
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "בהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:100
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "בהמן"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "בחריין"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "בנגלדש"
2447
2448#. I18N: gedcom tag BAPM
2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "טבילה"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1256
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "טבילת אח"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1208
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "טבילת בן/בת"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "טבילת בת"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "טבילת נכד/ה"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1216
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "טבילת נכדה"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1227
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "טבילת נכדה"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1238
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "טבילת נכדה"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1212
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "טבילת נכד"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1223
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "טבילת נכד"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1234
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "טבילת נכד"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1245
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "טבילת אח-למחצה"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1249
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1263
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "טבילת אח/ות"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1260
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "טבילת אחות"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1201
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "טבילת בן"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BARM
2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "בר מצווה"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "ברבדוס"
2531
2532#. I18N: gedcom tag BASM
2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "בת מצווח"
2536
2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2538msgid "Batch update"
2539msgstr "עדכון אצווה"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "מתחיל ב-"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "בלארוס"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "שוקולד בלגי"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "בלגיה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "בליז"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "בנין"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "ברמודה"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "ברן, שווייץ"
2584
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2586msgid "Best man"
2587msgstr "שושבין"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "בהוטן"
2593
2594#. I18N: gedcom tag _BIBL
2595#: app/GedcomTag.php:1267
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "ביבליוגרפיה"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BLOB
2605#: app/GedcomTag.php:545
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2608
2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2610msgid "Bing Maps™"
2611msgstr "בינג מפות™"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BIRT
2619#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2620#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2744msgid "Birth"
2745msgstr "לידה"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2748msgctxt "Female pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "לידה"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2753msgctxt "Male pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "לידה"
2756
2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2758msgctxt "Pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "לידה"
2761
2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2763msgid "Birth by country"
2764msgstr "לידה לפי ארץ"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2768msgid "Birth date range end"
2769msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1326
2777msgid "Birth of a brother"
2778msgstr "לידה של אח"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2781msgid "Birth of a child"
2782msgstr "לידת בן/בת"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1275
2785msgid "Birth of a daughter"
2786msgstr "לידת בת"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "לידת נכד/ה"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1286
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "לידת נכדה"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1297
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "לידת נכדה"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1308
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "לידת נכדה"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1282
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "לידה של נכד"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1293
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "לידה של נכד"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1304
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "לידה של נכד"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1315
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "לידה של אח-למחצה"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1322
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1319
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "לידת אחות-למחצה"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "לידת אח/ות"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1330
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "לידת אחות"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1271
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "לידה של בן"
2844
2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "מקומות לידה"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "מקום הלידה כולל"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "לידות"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "לידות לפי מאה"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2870
2871#. I18N: gedcom tag BLES
2872#: app/GedcomTag.php:538
2873msgid "Blessing"
2874msgstr "ברכה"
2875
2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2877msgid "Block"
2878msgstr "בלוק"
2879
2880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2884msgid "Blocks"
2885msgstr "בלוקים"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2889msgid "Blue Lagoon"
2890msgstr "לגונה כחולה"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2894msgid "Blue Marine"
2895msgstr "כחול ים"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2899msgid "Bogota, Colombia"
2900msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2904msgid "Boise, Idaho, United States"
2905msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2909msgid "Bolivia"
2910msgstr "בוליביה"
2911
2912#. I18N: Type of media object
2913#: app/GedcomTag.php:2363
2914msgid "Book"
2915msgstr "ספר"
2916
2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "נולד בברית"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "שניהם חיים"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "שניהם נפטרו"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr "בוטסואנה"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr "האי בווה"
2954
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#. I18N: Name of a module/list
2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2958#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2959msgid "Branches"
2960msgstr "ענפים"
2961
2962#. I18N: %s is a surname
2963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2964#, php-format
2965msgid "Branches of the %s family"
2966msgstr "ענפים של משפחת %s"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2970msgid "Brazil"
2971msgstr "ברזיל"
2972
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2974msgid "Bridesmaid"
2975msgstr "שושבינה"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2979msgid "Brigham City, Utah, United States"
2980msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2984msgid "Brisbane, Australia"
2985msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2986
2987#. I18N: gedcom tag _BRTM
2988#: app/GedcomTag.php:1337
2989msgid "Brit milah"
2990msgstr "ברית מילה"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2094
2993msgid "Brit milah of a brother"
2994msgstr "ברית מילה של אח"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2086
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "ברית מילה של נכד"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2088
3001msgctxt "daughter’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "ברית מילה של נכד"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2090
3006msgctxt "son’s son"
3007msgid "Brit milah of a grandson"
3008msgstr "ברית מילה של נכד"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2092
3011msgid "Brit milah of a half-brother"
3012msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2083
3015msgid "Brit milah of a son"
3016msgstr "ברית מילה של בן"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "אח"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:137
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "ברימר"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:231
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "ברימר"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:184
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "ברימר"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:89
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "ברימר"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "ברוניי"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "בולגריה"
3071
3072#. I18N: gedcom tag BURI
3073#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "קבורה"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1443
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "קבורה של אח"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1351
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "קבורת בן/בת"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1348
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "קבורת בת"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1432
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "קבורת אב"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "קבורת נכד/ה"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1359
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קבורת נכדה"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1370
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "קבורת נכדה"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1381
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "קבורת נכדה"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1388
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "קבורת סבא"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1392
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "קבורת סבתא"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1395
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1355
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "קבורת נכד"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1366
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "קבורת נכד"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1377
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "קבורת נכד"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1421
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1428
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1425
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1454
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "קבורה של בעל"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1410
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "קבורת סבא"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1414
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "קבורת סבתא"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1417
3166msgid "Burial of a maternal grandparent"
3167msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1436
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "קבורת אם"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1439
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "קבורה של הורה"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1399
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "קבורת סבא"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1403
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "קבורת סבתא"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1406
3186msgid "Burial of a paternal grandparent"
3187msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1450
3190msgid "Burial of a sibling"
3191msgstr "קבורת אח/ות"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1447
3194msgid "Burial of a sister"
3195msgstr "קבורת אחות"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1344
3198msgid "Burial of a son"
3199msgstr "קבורה של בן"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1461
3202msgid "Burial of a spouse"
3203msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1458
3206msgid "Burial of a wife"
3207msgstr "קבורת אשה"
3208
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3210msgid "Burial place contains"
3211msgstr "מקום קבורה כולל"
3212
3213#. I18N: Name of a module/report
3214#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3217msgid "Burials"
3218msgstr "קבורות"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3222msgid "Burkina Faso"
3223msgstr "בורקינה פסו"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3227msgid "Burundi"
3228msgstr "בורונדי"
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "קונה"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3235msgctxt "FEMALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "קניינית"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3240msgctxt "MALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "קניין"
3243
3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3246msgid "By default, SMTP works on port 25."
3247msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3248
3249#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3250#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3251msgid "CKEditor™"
3252msgstr "CKEditor™‎"
3253
3254#. I18N: Name of a module.
3255#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3256msgid "CSS and JS"
3257msgstr "CSS ו-JS"
3258
3259#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3261msgid "Calculating…"
3262msgstr "מחשב…"
3263
3264#. I18N: Name of a module
3265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3267msgid "Calendar"
3268msgstr "לוח שנה"
3269
3270#. I18N: A configuration setting
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3274msgid "Calendar conversion"
3275msgstr "המרת לוח שנה"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3279msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3280msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3281
3282#. I18N: gedcom tag CALN
3283#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3284msgid "Call number"
3285msgstr "מספר קריאה"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3289msgid "Cambodia"
3290msgstr "קמבודיה"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3294msgid "Cameroon"
3295msgstr "קמרון"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3299msgid "Campinas, Brazil"
3300msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3304msgid "Canada"
3305msgstr "קנדה"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3309msgid "Cape Verde"
3310msgstr "כף ורדה"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3314msgid "Caracas, Venezuela"
3315msgstr "קראקס, ונצואלה"
3316
3317#. I18N: Type of media object
3318#: app/GedcomTag.php:2366
3319msgid "Card"
3320msgstr "כרטיס"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3324msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3325msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3326
3327#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3328msgid "Case insensitive"
3329msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3330
3331#. I18N: gedcom tag CAST
3332#: app/GedcomTag.php:558
3333msgid "Caste"
3334msgstr "כת"
3335
3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3337msgid "Categories"
3338msgstr "סוגים"
3339
3340#. I18N: gedcom tag CAUS
3341#: app/GedcomTag.php:561
3342msgid "Cause"
3343msgstr "גורם המוות"
3344
3345#: app/GedcomTag.php:656
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "גורם המוות"
3348
3349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3350msgid "Caution!"
3351msgstr "זהירות!"
3352
3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3354#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3356msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3360msgid "Cayman Islands"
3361msgstr "איי קיימן"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3365msgid "Cebu City, Philippines"
3366msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CEME
3369#: app/GedcomTag.php:564
3370msgid "Cemetery"
3371msgstr "בית קברות"
3372
3373#. I18N: gedcom tag CENS
3374#: app/GedcomTag.php:567
3375msgid "Census"
3376msgstr "מפקד אוכלוסין"
3377
3378#. I18N: Name of a module
3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3380msgid "Census assistant"
3381msgstr "עזרה למיפקד"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:569
3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3385msgid "Census date"
3386msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:571
3389msgid "Census place"
3390msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3391
3392#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3393msgid "Census transcript"
3394msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3398msgid "Central African Republic"
3399msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3400
3401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3404#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3407#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3415#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3420msgid "Century"
3421msgstr "מאה"
3422
3423#. I18N: Type of media object
3424#: app/GedcomTag.php:2369
3425msgid "Certificate"
3426msgstr "תעודה"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3430msgid "Chad"
3431msgstr "צ׳אד"
3432
3433#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3434#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3435msgid "Change family members"
3436msgstr "שנה בני משפחה"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3439msgid "Change the “Home page” blocks"
3440msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3443msgid "Change the “My page” blocks"
3444msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s"
3450msgstr "שונה ב-%1$s"
3451
3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3454#, php-format
3455msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3456msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3457
3458#. I18N: Name of a module/report
3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "שינויים"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3472msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "יומן שינויים"
3478
3479#. I18N: gedcom tag CHAR
3480#: app/GedcomTag.php:586
3481msgid "Character set"
3482msgstr "מערך תווים"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3486msgid "Chart"
3487msgstr "תרשים"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "העדפות תרשים"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "סוג תרשים"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3509msgid "Charts"
3510msgstr "תרשימים"
3511
3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "בדוק שגיאות"
3516
3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3533
3534#. I18N: gedcom tag CHIL
3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3536#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "ילד/ה"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "ילד/ה של "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "בן/בת של %s"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3562msgid "Children"
3563msgstr "ילדים"
3564
3565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3566msgid "Children in family"
3567msgstr "הילדים במשפחה"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3571msgid "Children of "
3572msgstr "ילדים של "
3573
3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:99
3576msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3577msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3578
3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:93
3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3582msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3583
3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:96
3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3587msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3588
3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:90
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "צ׳ילה"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "סין"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "בחר קרובים"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3626
3627#. I18N: gedcom tag CHR
3628#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3632msgid "Christening"
3633msgstr "הטבלה"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1520
3636msgid "Christening of a brother"
3637msgstr "הטבלת אח"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1472
3640msgid "Christening of a child"
3641msgstr "הטבלת בן/בת"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1469
3644msgid "Christening of a daughter"
3645msgstr "הטבלת בת"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3648msgid "Christening of a grandchild"
3649msgstr "הטבלת נכד/ה"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1480
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "הטבלת נכדה"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1491
3656msgctxt "daughter’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "הטבלת נכדה"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1502
3661msgctxt "son’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "הטבלת נכדה"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1476
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "הטבלת נכד"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1487
3670msgctxt "daughter’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "הטבלת נכד"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1498
3675msgctxt "son’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "הטבלת נכד"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1509
3680msgid "Christening of a half-brother"
3681msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1516
3684msgid "Christening of a half-sibling"
3685msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1513
3688msgid "Christening of a half-sister"
3689msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1527
3692msgid "Christening of a sibling"
3693msgstr "הטבלת אח/ות"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1524
3696msgid "Christening of a sister"
3697msgstr "הטבלת אחות"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1465
3700msgid "Christening of a son"
3701msgstr "הטבלת בן"
3702
3703#. I18N: Name of a country or state
3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3705msgid "Christmas Island"
3706msgstr "אי חג המולד"
3707
3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3709msgid "Circumciser"
3710msgstr "מוהל"
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3713msgid "Citation"
3714msgstr "ציטוט"
3715
3716#. I18N: gedcom tag PAGE
3717#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "פירטי ציטוט"
3723
3724#. I18N: gedcom tag CITN
3725#: app/GedcomTag.php:602
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "אזרחות"
3728
3729#. I18N: gedcom tag CITY
3730#: app/GedcomTag.php:605
3731msgid "City"
3732msgstr "עיר"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3738
3739#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "נישואין אזרחיים"
3742
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "רשם אזרחי"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "רשמת אזרחית"
3751
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "רשם אזרחי"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3761
3762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3764msgid "Cleared but not yet completed"
3765msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "עגלת גזירים"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/GedcomTag.php:2372
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "סמל"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "איי קוקוס"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "קפה ושמנת"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr "יום קריר"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3799msgid "Colombia"
3800msgstr "קולומביה"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3804msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3805msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3821
3822#. I18N: gedcom tag COMM
3823#: app/GedcomTag.php:608
3824msgid "Comment"
3825msgstr "הערה"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3829#: resources/views/register-page.phtml:83
3830msgid "Comments"
3831msgstr "הערות"
3832
3833#. I18N: gedcom tag _COML
3834#: app/GedcomTag.php:1531
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "ידוע בציבור"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "קומורו"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "עץ קומפקטי"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "השוואה"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3875msgid "Compress the GEDCOM file"
3876msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONC
3879#: app/GedcomTag.php:611
3880msgid "Concatenation"
3881msgstr "שרשור"
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONF
3884#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "ברית"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "נתוני קשר"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3899msgid "Contact method"
3900msgstr "שיטת תקשורת"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3903msgid "Contains"
3904msgstr "כולל"
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3909msgid "Content"
3910msgstr "תוכן"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONT
3913#: app/GedcomTag.php:614
3914msgid "Continued"
3915msgstr "נמשך"
3916
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3925#: resources/views/admin/components.phtml:13
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3933#: resources/views/admin/media.phtml:16
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3958#: resources/views/admin/users.phtml:9
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "לוח בקרה"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3978msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3984msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3985msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr "המר"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "איי קוק"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "עוגיות"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4008msgid "Copy"
4009msgstr "העתק"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4016
4017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "העתק קבצים…"
4020
4021#. I18N: gedcom tag COPR
4022#: app/GedcomTag.php:627
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "זכויות יוצרים"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4028msgid "Cordoba, Argentina"
4029msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4030
4031#. I18N: gedcom tag CORP
4032#: app/GedcomTag.php:630
4033msgid "Corporation"
4034msgstr "חברה"
4035
4036#. I18N: Description of a “Data fix” module
4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4039msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4043msgid "Costa Rica"
4044msgstr "קוסטה ריקה"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4048msgid "Cote d’Ivoire"
4049msgstr "חוף השנהב"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4059
4060#. I18N: gedcom tag CTRY
4061#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4062msgid "Country"
4063msgstr "ארץ"
4064
4065#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4066msgid "Create"
4067msgstr "צור"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4070msgid "Create a family"
4071msgstr "צור משפחה"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4075msgid "Create a family tree"
4076msgstr "צור עץ משפחה"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "צור ישות מדיה"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "צור מאגר"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "צור הערה משותפת"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4099#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4100msgid "Create a source"
4101msgstr "צור מקור"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4104#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4105msgid "Create a submitter"
4106msgstr "צור מגיש"
4107
4108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4109msgid "Create a temporary folder…"
4110msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4111
4112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4113msgid "Create a unique filename"
4114msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4115
4116#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4117msgid "Create an individual"
4118msgstr "צור אדם"
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "צור תרשים אישי"
4123
4124#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4127
4128#. I18N: gedcom tag CREM
4129#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4135msgid "Cremation"
4136msgstr "שרפה"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1634
4139msgid "Cremation of a brother"
4140msgstr "שריפת אח"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1542
4143msgid "Cremation of a child"
4144msgstr "שריפת בן/בת"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1539
4147msgid "Cremation of a daughter"
4148msgstr "שריפת בת"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1623
4151msgid "Cremation of a father"
4152msgstr "שריפת אב"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4155msgid "Cremation of a grand-parent"
4156msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4159msgid "Cremation of a grandchild"
4160msgstr "שריפת נכד/ה"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1550
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "שרפת נכדה"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1561
4167msgctxt "daughter’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "שריפת נכדה"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1572
4172msgctxt "son’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "שריפת נכדה"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1579
4177msgid "Cremation of a grandfather"
4178msgstr "שריפת סבא"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1583
4181msgid "Cremation of a grandmother"
4182msgstr "שריפת סבתא"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1546
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "שריפת נכד"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1557
4189msgctxt "daughter’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "שריפת נכד"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1568
4194msgctxt "son’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "שריפת נכד"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1612
4199msgid "Cremation of a half-brother"
4200msgstr "שריפת אח-למחצה"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1619
4203msgid "Cremation of a half-sibling"
4204msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1616
4207msgid "Cremation of a half-sister"
4208msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1645
4211msgid "Cremation of a husband"
4212msgstr "שריפת בעל"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1601
4215msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4216msgstr "שריפת סבא"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1605
4219msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4220msgstr "שריפת סבתא"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1627
4223msgid "Cremation of a mother"
4224msgstr "שריפת אם"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1630
4227msgid "Cremation of a parent"
4228msgstr "השריפה של הורה"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1590
4231msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4232msgstr "שריפת סבא"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1594
4235msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4236msgstr "שריפת סבתא"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1641
4239msgid "Cremation of a sibling"
4240msgstr "שריפת אח/ות"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1638
4243msgid "Cremation of a sister"
4244msgstr "שריפת אחות"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1535
4247msgid "Cremation of a son"
4248msgstr "שריפת בן"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1652
4251msgid "Cremation of a spouse"
4252msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1649
4255msgid "Cremation of a wife"
4256msgstr "שריפת אישה"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4260msgid "Croatia"
4261msgstr "קרואטיה"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4265msgid "Cuba"
4266msgstr "קובה"
4267
4268#. I18N: Location of an LDS church temple
4269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4270msgid "Curitiba, Brazil"
4271msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4272
4273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4274msgid "Custom"
4275msgstr "מותאם"
4276
4277#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4279msgid "Custom event"
4280msgstr "אירוע מותאם"
4281
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4283msgid "Custom fact"
4284msgstr "עובדה מותאמת"
4285
4286#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4287msgid "Custom module"
4288msgstr "מודול מותאם אישית"
4289
4290#. I18N: A configuration setting
4291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4292msgid "Custom welcome text"
4293msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4294
4295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4296msgid "Customize this page"
4297msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4301msgid "Cyprus"
4302msgstr "קפריסין"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4306msgid "Czech Republic"
4307msgstr "צ׳כיה"
4308
4309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4311msgid "DKIM digital signature"
4312msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4313
4314#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4315#: app/GedcomTag.php:1787
4316msgid "DNA markers"
4317msgstr "סימני DNA"
4318
4319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4320#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4322msgid "Daitch-Mokotoff"
4323msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4327msgid "Dallas, Texas, United States"
4328msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4329
4330#. I18N: gedcom tag DATA
4331#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4332msgid "Data"
4333msgstr "נתונים"
4334
4335#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4336msgid "Data controller"
4337msgstr "בקר נתונים"
4338
4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4341msgid "Data fix"
4342msgstr "תיקון נתונים"
4343
4344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4350#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4351msgid "Data fixes"
4352msgstr "תיקוני נתונים"
4353
4354#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4355msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4356msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4360msgid "Data folder"
4361msgstr "תיקיית נתונים"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4367msgid "Database connection"
4368msgstr "קשר מאגר מידע"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4374msgid "Database name"
4375msgstr "שם מאגר המידע"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4380msgid "Database password"
4381msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4382
4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4384msgid "Database type"
4385msgstr "סוג מסד נתונים"
4386
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4390msgid "Database user account"
4391msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4392
4393#. I18N: gedcom tag DATE
4394#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4395#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4403#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4408msgid "Date"
4409msgstr "תאריך"
4410
4411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4412msgid "Date differences"
4413msgstr "הפרשי תאריכים"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:504
4417msgid "Date of LDS baptism"
4418msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:1011
4422msgid "Date of LDS child sealing"
4423msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:703
4427msgid "Date of LDS endowment"
4428msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:754
4432msgid "Date of LDS spouse sealing"
4433msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:469
4436msgid "Date of adoption"
4437msgstr "תאריך אימוץ"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4440msgid "Date of baptism"
4441msgstr "תאריך טבילה"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4444msgid "Date of bar mitzvah"
4445msgstr "תאריך בר מצווה"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4448msgid "Date of bat mitzvah"
4449msgstr "תאריך בת מצווח"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4455msgid "Date of birth"
4456msgstr "תאריך לידה"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:540
4459msgid "Date of blessing"
4460msgstr "תאריך הברכה"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:1339
4463msgid "Date of brit milah"
4464msgstr "תאריך ברית מילה"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4467msgid "Date of burial"
4468msgstr "תאריך קבורה"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4471msgid "Date of christening"
4472msgstr "תאריך הטבלה"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4475msgid "Date of confirmation"
4476msgstr "תאריך הברית"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:635
4479msgid "Date of cremation"
4480msgstr "תאריך שריפה"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4485msgid "Date of death"
4486msgstr "תאריך פטירה"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:745
4489msgid "Date of divorce"
4490msgstr "תאריך גירושין"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:695
4493msgid "Date of emigration"
4494msgstr "תאריך הגירה"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4497msgid "Date of engagement"
4498msgstr "תאריך ארוסין"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4501msgid "Date of entry in original source"
4502msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:718
4505msgid "Date of event"
4506msgstr "תאריך ארוע"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4509msgid "Date of first communion"
4510msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:799
4513msgid "Date of immigration"
4514msgstr "תאריך עליה"
4515
4516#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4517#: app/GedcomTag.php:580
4518msgid "Date of last change"
4519msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4524msgid "Date of marriage"
4525msgstr "תאריך נישואין"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4528msgid "Date of marriage banns"
4529msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:876
4532msgid "Date of naturalization"
4533msgstr "תאריך התאזרחות"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:914
4536msgid "Date of ordination"
4537msgstr "הסמכה לכמורה"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:969
4540msgid "Date of residence"
4541msgstr "תאריך מגורים"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:91
4544msgid "Date period"
4545msgstr "תקופת תאריכים"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:84
4548msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4549msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:53
4552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4553msgid "Date range"
4554msgstr "טווח תאריכים"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:46
4557msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4558msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4559
4560#: resources/views/admin/users.phtml:25
4561msgid "Date registered"
4562msgstr "תאריך הרשמה"
4563
4564#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4565msgid "Date sent"
4566msgstr "תאריך שליחה"
4567
4568#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4570#, php-format
4571msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4572msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:8
4575msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4576msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4577
4578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4582msgid "Daughter"
4583msgstr "בת"
4584
4585#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4587#, php-format
4588msgid "Daughter of %s"
4589msgstr "בת של %s"
4590
4591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4592msgid "Day"
4593msgstr "יום"
4594
4595#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4596msgid "Day not set"
4597msgstr "היום לא מוגדר"
4598
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4602msgid "Day:"
4603msgstr "יום:"
4604
4605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4607msgid "Dead"
4608msgstr "מתים"
4609
4610#. I18N: gedcom tag DEAT
4611#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4612#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4737msgid "Death"
4738msgstr "פטירה"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4741msgid "Death by country"
4742msgstr "פטירה לפי ארץ"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4746msgid "Death date range end"
4747msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4751msgid "Death date range start"
4752msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1759
4755msgid "Death of a brother"
4756msgstr "פטירת אח"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4759msgid "Death of a child"
4760msgstr "פטירת בן/בת"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1664
4763msgid "Death of a daughter"
4764msgstr "פטירת בת"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1748
4767msgid "Death of a father"
4768msgstr "פטירת אב"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4772msgid "Death of a grand-parent"
4773msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr "פטירת נכד/ה"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1675
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "פטירת נכדה"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1686
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "פטירת נכדה"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1697
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "פטירת נכדה"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1704
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr "פטירת סבא"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1708
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr "פטירת סבתא"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1671
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "פטירת נכד"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1682
4807msgctxt "daughter’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "פטירת נכד"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1693
4812msgctxt "son’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "פטירת נכד"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1737
4817msgid "Death of a half-brother"
4818msgstr "פטירת אח-למחצה"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1744
4821msgid "Death of a half-sibling"
4822msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1741
4825msgid "Death of a half-sister"
4826msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1770
4829msgid "Death of a husband"
4830msgstr "פטירת בעל"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1726
4833msgid "Death of a maternal grandfather"
4834msgstr "פטירת סבא"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1730
4837msgid "Death of a maternal grandmother"
4838msgstr "פטירת סבתא"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1752
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr "פטירת אם"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "פטירת הורה"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1715
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "פטירת סבא"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1719
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "פטירת סבתא"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4857msgid "Death of a sibling"
4858msgstr "פטירת אח/ות"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1763
4861msgid "Death of a sister"
4862msgstr "פטירת אחות"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1660
4865msgid "Death of a son"
4866msgstr "פטירה של בן"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4869msgid "Death of a spouse"
4870msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1774
4873msgid "Death of a wife"
4874msgstr "פטירת אשה"
4875
4876#. I18N: gedcom tag _DETS
4877#: app/GedcomTag.php:1784
4878msgid "Death of one spouse"
4879msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4880
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4882msgid "Death place contains"
4883msgstr "מקום הפטירה כולל"
4884
4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4886msgid "Death places"
4887msgstr "מקומות פטירה"
4888
4889#. I18N: Name of a module/report
4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4894msgid "Deaths"
4895msgstr "פטירות"
4896
4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4899msgid "Deaths by century"
4900msgstr "פטירות לפי מאה"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4903msgctxt "Abbreviation for December"
4904msgid "Dec"
4905msgstr "דצמבר"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4911msgid "Decade of birth"
4912msgstr "עשור של הלידה"
4913
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4916msgid "Decade of death"
4917msgstr "עשור של הפטירה"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4921msgid "Decade of marriage"
4922msgstr "עשור של הנשואים"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4925msgctxt "GENITIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "בדצמבר"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4930msgctxt "INSTRUMENTAL"
4931msgid "December"
4932msgstr "דצמבר"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4935msgctxt "LOCATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "דצמבר"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4942msgctxt "NOMINATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "דצמבר"
4945
4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4947#: app/Date/FrenchDate.php:305
4948msgid "Decidi"
4949msgstr "דסידי"
4950
4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4952msgid "Default chart"
4953msgstr "תרשים ברירת מחדל"
4954
4955#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4956msgid "Default family tree"
4957msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4963msgid "Default individual"
4964msgstr "אדם ברירת מחדל"
4965
4966#. I18N: A configuration setting
4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4968msgid "Default theme"
4969msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
4970
4971#. I18N: gedcom tag _DEG
4972#: app/GedcomTag.php:1781
4973msgid "Degree"
4974msgstr "דרגה"
4975
4976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4992msgctxt "font name"
4993msgid "DejaVu"
4994msgstr "דז'ה וו"
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4999#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5001#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5010#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5020msgid "Delete"
5021msgstr "מחק"
5022
5023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5024msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5025msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5029msgid "Delete inactive users"
5030msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5031
5032#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5033msgid "Delete selected messages"
5034msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5035
5036#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5037msgid "Delete the preferences for this module."
5038msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5041msgid "Delete this name"
5042msgstr "מחק שם"
5043
5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5045msgid "Delete your account"
5046msgstr "מחק את החשבון שלך"
5047
5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5049msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5050msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5054msgid "Democratic Republic of the Congo"
5055msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5059msgid "Denmark"
5060msgstr "דנמרק"
5061
5062#. I18N: Location of an LDS church temple
5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5064msgid "Denver, Colorado, United States"
5065msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5066
5067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5068msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5069msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5070
5071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5072msgid "Descendant generations"
5073msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESC
5076#. I18N: Name of a module/chart
5077#. I18N: Name of a module/sidebar
5078#. I18N: Name of a module/report
5079#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5081#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5082#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5087msgid "Descendants"
5088msgstr "צאצאים"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DESI
5091#: app/GedcomTag.php:666
5092msgid "Descendants interest"
5093msgstr "עניין הצאצאים"
5094
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5096msgid "Descendants of "
5097msgstr "צאצאים של "
5098
5099#. I18N: %s is an individual’s name
5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5101#, php-format
5102msgid "Descendants of %s"
5103msgstr "צאצאים של %s"
5104
5105#. I18N: gedcom tag DSCR
5106#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5107#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5108msgid "Description"
5109msgstr "תאור"
5110
5111#. I18N: A configuration setting
5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5113msgid "Description META tag"
5114msgstr "תג מטה של תאור"
5115
5116#. I18N: gedcom tag DEST
5117#: app/GedcomTag.php:669
5118msgid "Destination"
5119msgstr "יעד"
5120
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5125#: resources/views/media-page.phtml:53
5126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5127#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5128#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5129msgid "Details"
5130msgstr "פירוטים"
5131
5132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5133msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5134msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5138msgid "Detroit, Michigan, United States"
5139msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5140
5141#: app/Date/JalaliDate.php:268
5142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "דיי"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:143
5148msgctxt "GENITIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "דיי"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:233
5154msgctxt "INSTRUMENTAL"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "דיי"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:188
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "דיי"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:98
5166msgctxt "NOMINATIVE"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "דיי"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:150
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:240
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:195
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:105
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:148
5196msgctxt "GENITIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:238
5202msgctxt "INSTRUMENTAL"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:193
5208msgctxt "LOCATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:103
5214msgctxt "NOMINATIVE"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5217
5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5220msgid "Died as a child: exempt"
5221msgstr "מת בילדותו: פטור"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5225msgid "Died as an infant: exempt"
5226msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
5227
5228#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5229msgid "Differences"
5230msgstr "הבדלים"
5231
5232#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5234msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5235msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors"
5241msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5242
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246msgid "Direct line ancestors and their families"
5247msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5248
5249#. I18N: %s is a number of records per page
5250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5251#, php-format
5252msgid "Display %s"
5253msgstr "הצג %s"
5254
5255#. I18N: Description of the “Favorites” module
5256#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5257msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5258msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5262msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5263msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIV
5266#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5268msgid "Divorce"
5269msgstr "גירושין"
5270
5271#. I18N: gedcom tag DIVF
5272#: app/GedcomTag.php:675
5273msgid "Divorce filed"
5274msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5275
5276#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5278msgid "Divorces by century"
5279msgstr "גירושים לפי מאה"
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5283msgid "Djibouti"
5284msgstr "ג׳יבוטי"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5288msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5289msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5293msgid "Do not seal: unauthorized"
5294msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5295
5296#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5297msgid "Do not use maps"
5298msgstr "אל תשתמש במפות"
5299
5300#. I18N: Type of media object
5301#: app/GedcomTag.php:2375
5302msgid "Document"
5303msgstr "מסמך"
5304
5305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5306msgid "Domain name"
5307msgstr "שם דומיין"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5311msgid "Dominica"
5312msgstr "דומיניקה"
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5316msgid "Dominican Republic"
5317msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5318
5319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5320msgid "Down"
5321msgstr "למטה"
5322
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5325msgid "Download"
5326msgstr "הורד"
5327
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5329#, php-format
5330msgid "Download %s…"
5331msgstr "הורד %s…"
5332
5333#: resources/views/media-page.phtml:138
5334msgid "Download file"
5335msgstr "הורד קובץ"
5336
5337#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5338msgid "Drag the blocks to change their position."
5339msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5340
5341#. I18N: Location of an LDS church temple
5342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5343msgid "Draper, Utah, United States"
5344msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5345
5346#. I18N: The second day in the French republican calendar
5347#: app/Date/FrenchDate.php:289
5348msgid "Duodi"
5349msgstr "דואודי"
5350
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5356msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5357
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5363msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5364
5365#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5367msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5368
5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5371msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5377msgid "Earliest birth"
5378msgstr "לידה מוקדמת"
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5384msgid "Earliest death"
5385msgstr "פטירה מוקדמת"
5386
5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5388msgid "Earliest divorce"
5389msgstr "גירושים מוקדמים"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5392msgid "Earliest marriage"
5393msgstr "נישואין מוקדמים"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5397msgid "Ecuador"
5398msgstr "אקוודור"
5399
5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5405#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5406#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5407#: resources/views/admin/users.phtml:18
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5410#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5416#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5417msgid "Edit"
5418msgstr "ערוך"
5419
5420#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5421#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5422msgid "Edit a media file"
5423msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5424
5425#. I18N: Options for editing
5426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5427msgid "Edit preferences"
5428msgstr "ערוך עדיפויות"
5429
5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5431msgid "Edit the FAQ"
5432msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5437msgid "Edit the gender"
5438msgstr "ערוך מגדר"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5442#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5443msgid "Edit the name"
5444msgstr "ערוך שם"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5450#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5454#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5458msgid "Edit the raw GEDCOM"
5459msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5460
5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5462msgid "Edit the shared note"
5463msgstr "ערוך הערה משותפת"
5464
5465#: app/Module/StoriesModule.php:307
5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5467msgid "Edit the story"
5468msgstr "ערוך סיפור"
5469
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5471msgid "Edit the user"
5472msgstr "ערוך משתמש"
5473
5474#: app/Services/TreeService.php:203
5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5476msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5477
5478#. I18N: A restriction on editing data
5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5480msgid "Editing restriction"
5481msgstr "הגבלת עריכה"
5482
5483#. I18N: Listbox entry; name of a role
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5486msgid "Editor"
5487msgstr "עורך"
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5492msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5493
5494#. I18N: gedcom tag EDUC
5495#: app/GedcomTag.php:681
5496msgid "Education"
5497msgstr "השכלה"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5501msgid "Egypt"
5502msgstr "מצרים"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5506msgid "El Salvador"
5507msgstr "אל סלבדור"
5508
5509#. I18N: Type of media object
5510#: app/GedcomTag.php:2378
5511msgid "Electronic"
5512msgstr "אלקטרוני"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:205
5516msgctxt "GENITIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "באלול"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:311
5522msgctxt "INSTRUMENTAL"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "אלול"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:258
5528msgctxt "LOCATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "אלול"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:152
5534msgctxt "NOMINATIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "אלול"
5537
5538#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5539msgid "Email"
5540msgstr "דוא\"ל"
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMAIL
5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5552#: resources/views/register-page.phtml:46
5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5554msgid "Email address"
5555msgstr "כתובת דוא״ל"
5556
5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5558msgid "Email verified"
5559msgstr "דוא״ל אומת"
5560
5561#. I18N: gedcom tag EMIG
5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5563msgid "Emigration"
5564msgstr "הגירה"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5567msgid "Employee"
5568msgstr "עובד"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "עובדת"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "עובד"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5581#: app/GedcomTag.php:979
5582msgid "Employer"
5583msgstr "מעסיק"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5586msgctxt "FEMALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "מעסיקה"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5591msgctxt "MALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "מעסיק"
5594
5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5596msgid "Empty the clippings cart"
5597msgstr "רוקן עגלה"
5598
5599#: resources/views/admin/components.phtml:25
5600#: resources/views/admin/components.phtml:64
5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5602msgid "Enabled"
5603msgstr "מופעל"
5604
5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5608msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5609
5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5611msgid "End year"
5612msgstr "שנת סיום"
5613
5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5615msgid "Ending range of change dates"
5616msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5617
5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5620msgid "Endowment House"
5621msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5622
5623#. I18N: gedcom tag ENGA
5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5625msgid "Engagement"
5626msgstr "אירוסין"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5630msgid "England"
5631msgstr "אנגליה"
5632
5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5634msgid "Enter an optional note about this favorite"
5635msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5636
5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5638msgid "Entire record"
5639msgstr "רשומה שלמה"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5643msgid "Equatorial Guinea"
5644msgstr "גינאה המשוונית"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5648msgid "Eritrea"
5649msgstr "אריתריאה"
5650
5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5652#, php-format
5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5654msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5655
5656#: app/Date/JalaliDate.php:270
5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5658msgid "Esf"
5659msgstr "אספ׳"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:147
5663msgctxt "GENITIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "אספנד"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:237
5669msgctxt "INSTRUMENTAL"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "אספנד"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:192
5675msgctxt "LOCATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "אספנד"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:102
5681msgctxt "NOMINATIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "אספנד"
5684
5685#. I18N: A configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5687msgid "Estimated dates for birth and death"
5688msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5692msgid "Estonia"
5693msgstr "אסטוניה"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5697msgid "Ethiopia"
5698msgstr "אתיופיה"
5699
5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5701msgid "Europe"
5702msgstr "אירופה"
5703
5704#. I18N: gedcom tag EVEN
5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5709msgid "Event"
5710msgstr "אירוע"
5711
5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5717msgid "Events"
5718msgstr "אירועים"
5719
5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5721msgid "Events in countries"
5722msgstr "אירועים בארצות"
5723
5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5725msgid "Events of close relatives"
5726msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5730msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5733msgid "Exact"
5734msgstr "בדיוק"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5737msgid "Exact date"
5738msgstr "תאריך מדויק"
5739
5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5741#, php-format
5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5743msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5744
5745#: resources/views/admin/media.phtml:70
5746msgid "Exclude subfolders"
5747msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5748
5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5751msgid "Excluded from this submission"
5752msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5753
5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5755#: resources/views/register-page.phtml:87
5756msgid "Explain why you are requesting an account."
5757msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5758
5759#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5760msgid "Export"
5761msgstr "ייצא"
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5764msgid "Export a GEDCOM file"
5765msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5766
5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5769msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5770
5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr "העדפות יצוא"
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:40
5782msgid "External files"
5783msgstr "קבצים חיצוניים"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:74
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "מידע נוסף"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "צבע עיניים"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:39
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr "פ.א.ב."
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "שאלות נפוצות"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:725
5816msgid "Fact"
5817msgstr "עובדה"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1795
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "עובדה 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "עובדה 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "עובדה 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "עובדה 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1819
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "עובדה 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "עובדה 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "עובדה 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "עובדה 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "עובדה 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "עובדה 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "עובדה 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "עובדה 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1811
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "עובדה 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr "צלמיות של עובדות"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "עובדה או אירוע"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5884#: resources/views/family-page.phtml:51
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "עובדות ואירועים"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "עובדות לאדם חדש"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr "עובדות על רשומות המקור"
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr "איי פוקלנד"
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5938#: resources/views/media-page.phtml:66
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5944#: resources/views/note-page.phtml:52
5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5947#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5950msgid "Families"
5951msgstr "משפחות"
5952
5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5955msgid "Families with sources"
5956msgstr "משפחות עם מקורות"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAM
5959#. I18N: Name of a module/report
5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5974msgid "Family"
5975msgstr "משפחה"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMC
5978#: app/GedcomTag.php:733
5979msgid "Family as a child"
5980msgstr "משפחה כילד"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMS
5983#: app/GedcomTag.php:739
5984msgid "Family as a spouse"
5985msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
5986
5987#. I18N: Name of a module/chart
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5989msgid "Family book"
5990msgstr "ספר משפחה"
5991
5992#. I18N: %s is an individual’s name
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5994#, php-format
5995msgid "Family book of %s"
5996msgstr "ספר משפחה של %s"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMF
5999#: app/GedcomTag.php:736
6000msgid "Family file"
6001msgstr "קובץ משפחה"
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6005msgid "Family navigator"
6006msgstr "נווט משפחה"
6007
6008#. I18N: Description of the “News” module
6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6010msgid "Family news and site announcements."
6011msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6012
6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6014#, php-format
6015msgid "Family of %s"
6016msgstr "משפחה של %s"
6017
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6031msgid "Family tree"
6032msgstr "עץ משפחה"
6033
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6036msgid "Family tree clippings cart"
6037msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6041msgid "Family tree title"
6042msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6043
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6050msgid "Family trees"
6051msgstr "עצי משפחה"
6052
6053#. I18N: %s is the spouse name
6054#: app/Individual.php:1018
6055#, php-format
6056msgid "Family with %s"
6057msgstr "משפחה עם %s"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6060msgid "Family with adoptive parents"
6061msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6064msgid "Family with foster parents"
6065msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6069msgid "Family with husband"
6070msgstr "משפחה עם בעל"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6073#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6075msgid "Family with parents"
6076msgstr "משפחה עם הורים"
6077
6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6080msgid "Family with rada parents"
6081msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6082
6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6085msgid "Family with sealing parents"
6086msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6087
6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6089msgid "Family with spouse"
6090msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6091
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6095msgid "Family with the most children"
6096msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6100msgid "Family with wife"
6101msgstr "משפחה עם אשה"
6102
6103#. I18N: Name of a module/chart
6104#: app/Module/FanChartModule.php:116
6105msgid "Fan chart"
6106msgstr "תרשים מניפה"
6107
6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6109#: app/Module/FanChartModule.php:162
6110#, php-format
6111msgid "Fan chart of %s"
6112msgstr "תרשים מניפה של %s"
6113
6114#: app/Date/JalaliDate.php:259
6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6116msgid "Far"
6117msgstr "פרב׳"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6121msgid "Faroe Islands"
6122msgstr "איי פארו"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:125
6126msgctxt "GENITIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "פרברדין"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:215
6132msgctxt "INSTRUMENTAL"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "פרברדין"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:170
6138msgctxt "LOCATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "פרברדין"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:80
6144msgctxt "NOMINATIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "פרברדין"
6147
6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6155msgid "Father"
6156msgstr "אב"
6157
6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6159#, php-format
6160msgid "Father: %s"
6161msgstr "אב: %s"
6162
6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6164msgid "Father’s age"
6165msgstr "גיל האב"
6166
6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6168#: app/Individual.php:979
6169#, php-format
6170msgid "Father’s family with %s"
6171msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6172
6173#. I18N: A step-family.
6174#: app/Individual.php:983
6175msgid "Father’s family with an unknown individual"
6176msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6181msgid "Favorites"
6182msgstr "מועדפים"
6183
6184#. I18N: gedcom tag FAX
6185#: app/GedcomTag.php:760
6186msgid "Fax"
6187msgstr "פקס"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6190msgctxt "Abbreviation for February"
6191msgid "Feb"
6192msgstr "פברואר"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "בפברואר"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6200msgctxt "INSTRUMENTAL"
6201msgid "February"
6202msgstr "פברואר"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "פברואר"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "פברואר"
6215
6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6219msgid "Female"
6220msgstr "נקבה"
6221
6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6239msgid "Females"
6240msgstr "נקבות"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6244msgid "Fiji"
6245msgstr "פיג׳י"
6246
6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6248msgid "File size"
6249msgstr "גודל הקובץ"
6250
6251#: app/Functions/Functions.php:44
6252msgid "File successfully uploaded"
6253msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FILE
6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6257msgid "Filename"
6258msgstr "שם קובץ"
6259
6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6262msgid "Filename on server"
6263msgstr "שם הקובץ בשרת"
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6268msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6273msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6274
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6277msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6278
6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6280#, php-format
6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6282msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6283
6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6285msgid "Filter"
6286msgstr "סנן"
6287
6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6289msgid "Find a source"
6290msgstr "מצא מקור"
6291
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6296msgid "Find a special character"
6297msgstr "מצא סימן מיוחד"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6300msgid "Find all possible relationships"
6301msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6304msgid "Find any relationship"
6305msgstr "מצא כל קשר"
6306
6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6309msgid "Find duplicates"
6310msgstr "מצא כפילויות"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6313msgid "Find other relationships"
6314msgstr "מצא יחסים אחרים"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6318msgid "Find relationships via ancestors"
6319msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6323msgid "Find the closest relationships"
6324msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6325
6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6328msgid "Find unrelated individuals"
6329msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6333msgid "Finland"
6334msgstr "פינלנד"
6335
6336#. I18N: gedcom tag FCOM
6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6338msgid "First communion"
6339msgstr "הסעודה הראשונה"
6340
6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6342msgid "First event"
6343msgstr "אירוע ראשון"
6344
6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6346msgid "First record"
6347msgstr "רשומה ראשונה"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6351msgid "Fix name slashes and spaces"
6352msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6353
6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6356msgid "Flag"
6357msgstr "דגל"
6358
6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6360#, php-format
6361msgid "Flag of %s"
6362msgstr "דגל %s"
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6366msgid "Flanders"
6367msgstr "פלנדריה"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:149
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "פלוראל"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:243
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "פלוראל"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:196
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "פלוראל"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:102
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "פלוראל"
6392
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6395msgid "Folder"
6396msgstr "תיקייה"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6399msgid "Folder name on server"
6400msgstr "שם התיקייה על השרת"
6401
6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6404msgid "Follow this link to verify your email address."
6405msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6406
6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6423msgid "Font"
6424msgstr "גופן"
6425
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6428msgid "Footer"
6429msgstr "כותרת תחתונה"
6430
6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6435msgid "Footers"
6436msgstr "כותרות תחתונוה"
6437
6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6440#, php-format
6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6442msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6443
6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6446msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6447
6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6450msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6453#, php-format
6454msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6455msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6458#, php-format
6459msgid "For technical support and information contact %s."
6460msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6463#, php-format
6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6465msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6466
6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6470msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6471
6472#: resources/views/login-page.phtml:60
6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6474msgid "Forgot password?"
6475msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6476
6477#. I18N: gedcom tag FORM
6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6480#: resources/views/help/date.phtml:132
6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6482msgid "Format"
6483msgstr "תבנית"
6484
6485#. I18N: A configuration setting
6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6487msgid "Format text and notes"
6488msgstr "עצב טקסט והערות"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6493msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6496msgctxt "Female pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "אימוץ זמני"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6501msgctxt "Male pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr "אימוץ זמני"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6506msgctxt "Pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr "אימוץ זמני"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6511msgid "Foster child"
6512msgstr "ילד מאומץ"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6515msgid "Foster father"
6516msgstr "אב מאמץ"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6519msgid "Foster mother"
6520msgstr "אם מאמצת"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6524msgid "France"
6525msgstr "צרפת"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6529msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6530msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6534msgid "Freiburg, Germany"
6535msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6536
6537#. I18N: The French calendar
6538#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6539msgid "French"
6540msgstr "צרפתית"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6544msgid "French Guiana"
6545msgstr "גיאנה הצרפתית"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6549msgid "French Polynesia"
6550msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6554msgid "French Southern Territories"
6555msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6556
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6560msgid "Frequently asked questions"
6561msgstr "שאלות נפוצות"
6562
6563#. I18N: Location of an LDS church temple
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6571msgid "Fri"
6572msgstr "ו"
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6575msgid "Friday"
6576msgstr "ששי"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "חבר/ה"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "חברה"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "חבר"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "פרימר"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "פרימר"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "פרימר"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "פרימר"
6615
6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6618#: resources/views/message-page.phtml:17
6619msgctxt "Email sender"
6620msgid "From"
6621msgstr "השולח"
6622
6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6625msgctxt "Start of date range"
6626msgid "From"
6627msgstr "מתאריך"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:157
6631msgctxt "GENITIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "פרוקטידור"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:251
6637msgctxt "INSTRUMENTAL"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "פרוקטידור"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:204
6643msgctxt "LOCATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "פרוקטידור"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:110
6649msgctxt "NOMINATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "פרוקטידור"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6655msgid "Fukuoka, Japan"
6656msgstr "פוקואוקה, יפן"
6657
6658#. I18N: gedcom tag _FNRL
6659#: app/GedcomTag.php:1822
6660msgid "Funeral"
6661msgstr "הלוויה"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6666msgid "GEDCOM errors"
6667msgstr "שגיאות GEDCOM"
6668
6669#. I18N: gedcom tag GEDC
6670#. I18N: gedcom tag _GEDF
6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6673msgid "GEDCOM file"
6674msgstr "קובץ GEDCOM"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6678msgid "Gabon"
6679msgstr "גבון"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6683msgid "Gambia"
6684msgstr "גמביה"
6685
6686#. I18N: gedcom tag SEX
6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6693msgid "Gender"
6694msgstr "מגדר"
6695
6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6697msgid "Genealogy"
6698msgstr "חקר משפחה"
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6702msgid "Genealogy contact"
6703msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6704
6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6707msgid "Genealogy data"
6708msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6709
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6712msgid "General"
6713msgstr "כללי"
6714
6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6717msgid "General search"
6718msgstr "חיפוש כללי"
6719
6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6721#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6722msgid "Generate sitemap files for search engines."
6723msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6724
6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6727#, php-format
6728msgid "Generated by %s"
6729msgstr "נוצר ע״י %s"
6730
6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6732msgid "Generation"
6733msgstr "דור"
6734
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6737msgid "Generation "
6738msgstr "דור "
6739
6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6751msgid "Generations"
6752msgstr "דורות"
6753
6754#. I18N: gedcom tag ANCE
6755#: app/GedcomTag.php:486
6756msgid "Generations of ancestors"
6757msgstr "דורות של אב-אבות"
6758
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6761msgid "Geographic area"
6762msgstr "אזור גאוגרפי"
6763
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6768msgid "Geographic data"
6769msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6773msgid "Georgia"
6774msgstr "גאורגיה"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6778msgid "Germany"
6779msgstr "גרמניה"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:147
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "ז׳רמינאל"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:241
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "ז׳רמינאל"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:194
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "ז׳רמינאל"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:100
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "ז׳רמינאל"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6808msgid "Ghana"
6809msgstr "גאנה"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6813msgid "Gibraltar"
6814msgstr "גיברלטר"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6819msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6823msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6824msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6825
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6828msgid "Given name"
6829msgstr "פרטי"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GIVN
6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6836msgid "Given names"
6837msgstr "שמות פרטיים"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6840msgid "Godchild"
6841msgstr "ילד-סנדקאות‬"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6844msgid "Goddaughter"
6845msgstr "בת-סנדקאות‬"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6848msgid "Godfather"
6849msgstr "סנדק"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6852msgid "Godmother"
6853msgstr "סנדק"
6854
6855#. I18N: gedcom tag _GODP
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6857msgid "Godparent"
6858msgstr "סנדק"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6861msgid "Godson"
6862msgstr "בן-סנדקאות‬"
6863
6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6865msgid "Google Maps™"
6866msgstr "מפות ™Google"
6867
6868#. I18N: gedcom tag GRAD
6869#: app/GedcomTag.php:785
6870msgid "Graduation"
6871msgstr "סיום לימודים"
6872
6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6874msgid "Greatest age at death"
6875msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
6876
6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6878msgid "Greatest age between siblings"
6879msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Greece"
6884msgstr "יוון"
6885
6886#. I18N: The name of a colour-scheme
6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6888msgid "Green Beam"
6889msgstr "קרן ירוקה"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6893msgid "Greenland"
6894msgstr "גרינלנד"
6895
6896#. I18N: The gregorian calendar
6897#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6898msgid "Gregorian"
6899msgstr "גרגוריאני"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6903msgid "Grenada"
6904msgstr "גרנדה"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6908msgid "Guadalajara, Mexico"
6909msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6913msgid "Guadeloupe"
6914msgstr "גואדלופ"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6918msgid "Guam"
6919msgstr "גואם"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "אפוטרופוס"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6926msgctxt "FEMALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "אפוטרופוס"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6931msgctxt "MALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "אפוטרופוס"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6937msgid "Guatemala"
6938msgstr "גואטמלה"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6942msgid "Guatemala City, Guatemala"
6943msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6947msgid "Guayaquil, Ecuador"
6948msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6952msgid "Guernsey"
6953msgstr "גרנזי"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6957msgid "Guinea"
6958msgstr "גינאה"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6962msgid "Guinea-Bissau"
6963msgstr "גינאה ביסאו"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6967msgid "Guyana"
6968msgstr "גיאנה"
6969
6970#. I18N: Name of a module
6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6972msgid "HTML"
6973msgstr "HTML"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HAIR
6976#: app/GedcomTag.php:1834
6977msgid "Hair color"
6978msgstr "צבע שיער"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6982msgid "Haiti"
6983msgstr "האיטי"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6988msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6992msgid "Hamilton, New Zealand"
6993msgstr "המילטון, ניו זילנד"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6997msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6998msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7001msgid "He "
7002msgstr "הוא "
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7005msgid "He died"
7006msgstr "הוא נפטר"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7010msgid "He married"
7011msgstr "הוא התחתן עם"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7014msgid "He resided at"
7015msgstr "הוא התגורר ב-"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7018msgid "He was born"
7019msgstr "הוא נולד"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7022msgid "He was buried"
7023msgstr "הוא נקבר"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7026msgid "He was christened"
7027msgstr "הוא הוטבל"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7030msgid "He was cremated"
7031msgstr "גופתו נשרפה"
7032
7033#. I18N: gedcom tag HEAD
7034#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7035#: app/Header.php:124
7036msgid "Header"
7037msgstr "כותרת"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7041msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7042msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEB
7045#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7046msgid "Hebrew"
7047msgstr "עברית"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HNM
7050#: app/GedcomTag.php:1843
7051msgid "Hebrew name"
7052msgstr "שם עברי"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HEIG
7055#: app/GedcomTag.php:1840
7056msgid "Height"
7057msgstr "גובה"
7058
7059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7070#, php-format
7071msgid "Hello %s…"
7072msgstr "שלום %s…"
7073
7074#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7077msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7078
7079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7081#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7083msgid "Hello administrator…"
7084msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7085
7086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7087#: resources/views/help/link.phtml:9
7088msgid "Help"
7089msgstr "עזרה"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7093msgid "Helsinki, Finland"
7094msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7112msgctxt "font name"
7113msgid "Helvetica"
7114msgstr "הלווטיקה"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7117msgid "Her occupation was"
7118msgstr "העיסוק שלה היה"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7122msgid "Hermosillo, Mexico"
7123msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:181
7127msgctxt "GENITIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "בחשוון"
7130
7131#. I18N: a month in the Jewish calendar
7132#: app/Date/JewishDate.php:287
7133msgctxt "INSTRUMENTAL"
7134msgid "Heshvan"
7135msgstr "חשוון"
7136
7137#. I18N: a month in the Jewish calendar
7138#: app/Date/JewishDate.php:234
7139msgctxt "LOCATIVE"
7140msgid "Heshvan"
7141msgstr "חשוון"
7142
7143#. I18N: a month in the Jewish calendar
7144#: app/Date/JewishDate.php:128
7145msgctxt "NOMINATIVE"
7146msgid "Heshvan"
7147msgstr "חשוון"
7148
7149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7150#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7153msgid "Hide from everyone"
7154msgstr "הסתר מכולם"
7155
7156#. I18N: gedcom tag _PRIM
7157#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7159msgid "Highlighted image"
7160msgstr "תמונה מודגשת"
7161
7162#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7163#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7164msgid "Hijri"
7165msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7166
7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7168msgid "His occupation was"
7169msgstr "העיסוק שלו היה"
7170
7171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7178msgid "Historic events"
7179msgstr "אירועים היסטוריים"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#. I18N: A configuration setting
7183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7185msgid "Hit counters"
7186msgstr "מוני פגיעה"
7187
7188#. I18N: gedcom tag _HOL
7189#: app/GedcomTag.php:1846
7190msgid "Holocaust"
7191msgstr "שואה"
7192
7193#. I18N: Name of a module
7194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7197#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7198msgid "Home page"
7199msgstr "דף הבית"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7203msgid "Honduras"
7204msgstr "הונדורס"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7210msgid "Hong Kong"
7211msgstr "הונג קונג"
7212
7213#. I18N: Name of a module/chart
7214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7215msgid "Hourglass chart"
7216msgstr "תרשים שעון חול"
7217
7218#. I18N: %s is an individual’s name
7219#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7220#, php-format
7221msgid "Hourglass chart of %s"
7222msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7223
7224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7225msgid "Household"
7226msgstr "בית אב"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7230msgid "Houston, Texas, United States"
7231msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7232
7233#. I18N: Configuration option
7234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7235msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7236msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7240msgid "Hungary"
7241msgstr "הונגריה"
7242
7243#. I18N: gedcom tag HUSB
7244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7259msgid "Husband"
7260msgstr "בעל"
7261
7262#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7263msgid "Husband’s age"
7264msgstr "גיל הבעל"
7265
7266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7268msgid "IP address"
7269msgstr "כתובת IP"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7273msgid "Iceland"
7274msgstr "איסלנד"
7275
7276#: app/SurnameTradition.php:97
7277msgctxt "Surname tradition"
7278msgid "Icelandic"
7279msgstr "איסלנדית"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7283msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7284msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7285
7286#. I18N: gedcom tag IDNO
7287#: app/GedcomTag.php:794
7288msgid "Identification number"
7289msgstr "קוד זיהוי"
7290
7291#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7292msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7293msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7294
7295#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7297msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7298msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7299
7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7301msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7302msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:22
7305#, php-format
7306msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7307msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:19
7310#, php-format
7311msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7312msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:28
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7317msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:25
7320#, php-format
7321msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7322msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:16
7325#, php-format
7326msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7327msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7330msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7331msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7332
7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7334msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7335msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7339msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7340msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7341
7342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7344msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7345msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7346
7347#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7349msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7350msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7353msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7354msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7355
7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7357msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7358msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7359
7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7361msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7362msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7363
7364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7365msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7366msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7367
7368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7370msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7371msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7372
7373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7375msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7376msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7377
7378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7379msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7380msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7381
7382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7383msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7384msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7385
7386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7387msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7388msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7389
7390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7392msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7393msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7397msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7398msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7399
7400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7401msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7402msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7403
7404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7405msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7406msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7407
7408#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7409msgid "Image dimensions"
7410msgstr "מימדי התמונה"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7413msgid "Images without watermarks"
7414msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7415
7416#. I18N: gedcom tag IMMI
7417#: app/GedcomTag.php:797
7418msgid "Immigration"
7419msgstr "עליה"
7420
7421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7422#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7423msgid "Import"
7424msgstr "ייבא"
7425
7426#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7427msgid "Import a GEDCOM file"
7428msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7429
7430#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7431msgid "Import all places from a family tree"
7432msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7437msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7440msgid "Import geographic data"
7441msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7444msgid "Import preferences"
7445msgstr "העדפות של יבוא"
7446
7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7450msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7451
7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7454msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7455
7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7458msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7459
7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7463msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7464
7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7468msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7469
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7471msgid "In this month…"
7472msgstr "בחודש הזה …"
7473
7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7475msgid "In this year…"
7476msgstr "בשנה הזו …"
7477
7478#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7481msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7482
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7485msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7486
7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7488msgid "Include aliases"
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7492msgid "Include associates"
7493msgstr "כלול מקורבים"
7494
7495#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7496#, php-format
7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7498msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7501msgid "Include media (automatically zips files)"
7502msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7503
7504#. I18N: Label for check-box
7505#: resources/views/admin/media.phtml:65
7506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7507msgid "Include subfolders"
7508msgstr "כלול תיקיות משנה"
7509
7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7511msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7512msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7515msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7516msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7517
7518#. I18N: Label for a configuration option
7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7520msgid "Include the individual’s immediate family"
7521msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7525msgid "India"
7526msgstr "הודו"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7531msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7532
7533#. I18N: gedcom tag INDI
7534#. I18N: Name of a module/report
7535#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7538#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7569msgid "Individual"
7570msgstr "אדם"
7571
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7573msgid "Individual 1"
7574msgstr "אדם א׳"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7577msgid "Individual 2"
7578msgstr "אדם ב׳"
7579
7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7581msgid "Individual distribution chart"
7582msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7583
7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7585msgid "Individual page"
7586msgstr "דף אישי"
7587
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7589msgid "Individual pages"
7590msgstr "דפים אישיים"
7591
7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7594msgid "Individual record"
7595msgstr "רשומה אישית"
7596
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7600msgid "Individual who lived the longest"
7601msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7602
7603#. I18N: Name of a module/list
7604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7608#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7609#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7619#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7620#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7623#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7624#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7625#: resources/views/media-page.phtml:59
7626#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7631#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7632#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7635#: resources/views/note-page.phtml:45
7636#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7637#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7638#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7641msgid "Individuals"
7642msgstr "אנשים"
7643
7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7646msgid "Individuals with sources"
7647msgstr "אנשים עם מקורות"
7648
7649#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7650#, php-format
7651msgid "Individuals with surname %s"
7652msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7653
7654#. I18N: Name of a country or state
7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7656msgid "Indonesia"
7657msgstr "אינדונזיה"
7658
7659#. I18N: gedcom tag INFL
7660#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7661#: app/GedcomTag.php:807
7662msgid "Infant"
7663msgstr "תינוק"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7666msgid "Informant"
7667msgstr "מוסר מידע"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7670msgctxt "FEMALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "מוסרת מידע"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "מוסר מידע"
7678
7679#. I18N: Name of a module
7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7681msgid "Interactive tree"
7682msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7683
7684#. I18N: %s is an individual’s name
7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7688#, php-format
7689msgid "Interactive tree of %s"
7690msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7691
7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7693msgid "Internal messaging"
7694msgstr "הודעות פנימיות"
7695
7696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7697msgid "Internal messaging with emails"
7698msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7699
7700#. I18N: gedcom tag _INTE
7701#: app/GedcomTag.php:1860
7702msgid "Interred"
7703msgstr "קבור"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1856
7707msgctxt "FEMALE"
7708msgid "Interred"
7709msgstr "קבורה"
7710
7711#. I18N: gedcom tag _INTE
7712#: app/GedcomTag.php:1851
7713msgctxt "MALE"
7714msgid "Interred"
7715msgstr "קבור"
7716
7717#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7718msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7719msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7720
7721#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7722msgid "Invalid GEDCOM record"
7723msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7724
7725#: app/Date.php:383
7726msgid "Invalid date"
7727msgstr "תאריך לא חוקי"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7731msgid "Iran"
7732msgstr "איראן"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7736msgid "Iraq"
7737msgstr "עיראק"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7741msgid "Ireland"
7742msgstr "אירלנד"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7746msgid "Isle of Man"
7747msgstr "אי מאן"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7751msgid "Israel"
7752msgstr "ישראל"
7753
7754#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7755msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7756msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7760msgid "Italy"
7761msgstr "איטליה"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:197
7765msgctxt "GENITIVE"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "באייר"
7768
7769#. I18N: a month in the Jewish calendar
7770#: app/Date/JewishDate.php:303
7771msgctxt "INSTRUMENTAL"
7772msgid "Iyar"
7773msgstr "אייר"
7774
7775#. I18N: a month in the Jewish calendar
7776#: app/Date/JewishDate.php:250
7777msgctxt "LOCATIVE"
7778msgid "Iyar"
7779msgstr "אייר"
7780
7781#. I18N: a month in the Jewish calendar
7782#: app/Date/JewishDate.php:144
7783msgctxt "NOMINATIVE"
7784msgid "Iyar"
7785msgstr "אייר"
7786
7787#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7788#: app/Date.php:242
7789msgid "Jalali"
7790msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
7791
7792#. I18N: Name of a country or state
7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7794msgid "Jamaica"
7795msgstr "ג׳מייקה"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7798msgctxt "Abbreviation for January"
7799msgid "Jan"
7800msgstr "ינואר"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7803msgctxt "GENITIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "בינואר"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7808msgctxt "INSTRUMENTAL"
7809msgid "January"
7810msgstr "ינואר"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7813msgctxt "LOCATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "ינואר"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7820msgctxt "NOMINATIVE"
7821msgid "January"
7822msgstr "ינואר"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7826msgid "Japan"
7827msgstr "יפן"
7828
7829#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7830#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7831#: resources/views/help/date.phtml:155
7832msgid "Jewish"
7833msgstr "עברי"
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7837msgid "Johannesburg, South Africa"
7838msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
7839
7840#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7841#: app/Services/TreeService.php:202
7842msgid "John /DOE/"
7843msgstr "פלוני /אלמוני/"
7844
7845#. I18N: Name of a country or state
7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7847msgid "Jordan"
7848msgstr "ירדן"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7852msgid "Jordan River, Utah, United States"
7853msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
7854
7855#. I18N: Name of a module
7856#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7857msgid "Journal"
7858msgstr "יומן"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7861msgctxt "Abbreviation for July"
7862msgid "Jul"
7863msgstr "יולי"
7864
7865#. I18N: The julian calendar
7866#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7867msgid "Julian"
7868msgstr "יוליאני"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7871msgctxt "GENITIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "ביולי"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "July"
7878msgstr "יולי"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7881msgctxt "LOCATIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "יולי"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7887#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "July"
7890msgstr "יולי"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:136
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:226
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7905#: app/Date/HijriDate.php:181
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "Jumada al-awwal"
7908msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7911#: app/Date/HijriDate.php:91
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "Jumada al-awwal"
7914msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:138
7918msgctxt "GENITIVE"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:228
7924msgctxt "INSTRUMENTAL"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7929#: app/Date/HijriDate.php:183
7930msgctxt "LOCATIVE"
7931msgid "Jumada al-thani"
7932msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7933
7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7935#: app/Date/HijriDate.php:93
7936msgctxt "NOMINATIVE"
7937msgid "Jumada al-thani"
7938msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7941msgctxt "Abbreviation for June"
7942msgid "Jun"
7943msgstr "יוני"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7946msgctxt "GENITIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "ביוני"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7951msgctxt "INSTRUMENTAL"
7952msgid "June"
7953msgstr "יוני"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7956msgctxt "LOCATIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "יוני"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7963msgctxt "NOMINATIVE"
7964msgid "June"
7965msgstr "יוני"
7966
7967#. I18N: Location of an LDS church temple
7968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7969msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7970msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7974msgid "Kazakhstan"
7975msgstr "קזחסטן"
7976
7977#. I18N: A configuration setting
7978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7979msgid "Keep media objects"
7980msgstr "שמור ישויות מדיה"
7981
7982#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7983msgid "Keep open"
7984msgstr "שמור פתוח"
7985
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7988#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7990msgid "Keep the existing “last change” information"
7991msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7995msgid "Kenya"
7996msgstr "קניה"
7997
7998#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7999msgid "Keyword examples"
8000msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8001
8002#: app/Date/JalaliDate.php:261
8003msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8004msgid "Khor"
8005msgstr "חור׳"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:129
8009msgctxt "GENITIVE"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "חורדאד"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:219
8015msgctxt "INSTRUMENTAL"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "חורדאד"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:174
8021msgctxt "LOCATIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "חורדאד"
8024
8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8026#: app/Date/JalaliDate.php:84
8027msgctxt "NOMINATIVE"
8028msgid "Khordad"
8029msgstr "חורדאד"
8030
8031#. I18N: Location of an LDS church temple
8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8033msgid "Kiev, Ukraine"
8034msgstr "קייב, אוקראינה"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8038msgid "Kiribati"
8039msgstr "קיריבאטי"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:183
8043msgctxt "GENITIVE"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "בכסלו"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:289
8049msgctxt "INSTRUMENTAL"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "כסלו"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:236
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "כסלו"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:130
8061msgctxt "NOMINATIVE"
8062msgid "Kislev"
8063msgstr "כסלו"
8064
8065#. I18N: Location of an LDS church temple
8066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8067msgid "Kona, Hawaii, United States"
8068msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8072msgid "Korea"
8073msgstr "דרום קוריאה"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8077msgid "Kuwait"
8078msgstr "כווית"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8082msgid "Kyrgyzstan"
8083msgstr "קירגיסטן"
8084
8085#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:501
8087msgid "LDS baptism"
8088msgstr "טבילת מורמונים"
8089
8090#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:1008
8092msgid "LDS child sealing"
8093msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8094
8095#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:624
8097msgid "LDS confirmation"
8098msgstr "ברית המורמונים"
8099
8100#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:700
8102msgid "LDS endowment"
8103msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8104
8105#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:1017
8107msgid "LDS spouse sealing"
8108msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8109
8110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8111msgid "LDS temple"
8112msgstr "מקדש מורמונים"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8116msgid "Laie, Hawaii, United States"
8117msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8118
8119#. I18N: page orientation
8120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8121#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8123msgid "Landscape"
8124msgstr "לרוחב"
8125
8126#. I18N: gedcom tag LANG
8127#. I18N: A configuration setting
8128#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8130#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8133#: resources/views/admin/users.phtml:23
8134#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8135#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8136#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8137msgid "Language"
8138msgstr "שפה"
8139
8140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8142#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8143#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8144msgid "Languages"
8145msgstr "שפות"
8146
8147#. I18N: Name of a country or state
8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8149msgid "Laos"
8150msgstr "לאוס"
8151
8152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8153msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8154msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8155
8156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8158msgid "Largest families"
8159msgstr "המשפחות הגדולות"
8160
8161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8162msgid "Largest number of grandchildren"
8163msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8167msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8168msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8169
8170#. I18N: gedcom tag CHAN
8171#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8172#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8173#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8175#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8178#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8179#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8182#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8183#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8184msgid "Last change"
8185msgstr "שנוי אחרון"
8186
8187#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8188msgid "Last email reminder was sent "
8189msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8190
8191#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8192msgid "Last event"
8193msgstr "אירוע אחרון"
8194
8195#: resources/views/admin/users.phtml:27
8196msgid "Last signed in"
8197msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8198
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8203msgid "Latest birth"
8204msgstr "לידה אחרונה"
8205
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8209#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8210msgid "Latest death"
8211msgstr "פטירה אחרונה"
8212
8213#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8214msgid "Latest divorce"
8215msgstr "גירושים אחרונים"
8216
8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8218msgid "Latest marriage"
8219msgstr "נישואין אחרונים"
8220
8221#. I18N: gedcom tag LATI
8222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8224#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8225#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8226#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8227#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8228msgid "Latitude"
8229msgstr "קו רוחב"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8233msgid "Latvia"
8234msgstr "לטביה"
8235
8236#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8237#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8238#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8239#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8240#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8241msgid "Layout"
8242msgstr "מבנה"
8243
8244#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8245msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8246msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8247
8248#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8249msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8250msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8251
8252#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8254msgid "Leaves"
8255msgstr "עלים"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8259msgid "Lebanon"
8260msgstr "לבנון"
8261
8262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8263msgid "Left"
8264msgstr "שמאל"
8265
8266#. I18N: gedcom tag LEGA
8267#: app/GedcomTag.php:816
8268msgid "Legatee"
8269msgstr "יורש"
8270
8271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8272msgid "Length of marriage"
8273msgstr "משך הנישואין"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8277msgid "Lesotho"
8278msgstr "לשוטו"
8279
8280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8296msgctxt "paper size"
8297msgid "Letter"
8298msgstr "מכתבים"
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8301msgid "Level"
8302msgstr "רמה"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8306msgid "Liberia"
8307msgstr "ליבריה"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8311msgid "Libya"
8312msgstr "לוב"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8316msgid "Liechtenstein"
8317msgstr "ליכטנשטיין"
8318
8319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8320msgid "Lifespan"
8321msgstr "משך החיים"
8322
8323#. I18N: Name of a module/chart
8324#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8325msgid "Lifespans"
8326msgstr "משכי החיים"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8330msgid "Lima, Peru"
8331msgstr "לימה, פרו"
8332
8333#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8335msgid "Link media objects to facts and events"
8336msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8337
8338#. I18N: You need to:
8339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8341msgid "Link the user account to an individual."
8342msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8343
8344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8346msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8347msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8350#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8351msgid "Link this media object to a family"
8352msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8355#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8356msgid "Link this media object to a source"
8357msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8360#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8361msgid "Link this media object to an individual"
8362msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8363
8364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8365msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8366msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8367
8368#. I18N: gedcom tag _DBID
8369#: app/GedcomTag.php:1656
8370msgid "Linked database ID"
8371msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
8372
8373#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8374#: resources/views/chart-box.phtml:121
8375msgid "Links"
8376msgstr "קישורים"
8377
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8380msgid "List"
8381msgstr "רשימה"
8382
8383#. I18N: Name of a module
8384#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8385#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8390msgid "Lists"
8391msgstr "רשימות"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8395msgid "Lithuania"
8396msgstr "ליטא"
8397
8398#: app/SurnameTradition.php:107
8399msgctxt "Surname tradition"
8400msgid "Lithuanian"
8401msgstr "ליטאית"
8402
8403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8404msgid "Living"
8405msgstr "חיים"
8406
8407#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8408msgid "Living individuals"
8409msgstr "אנשים חיים"
8410
8411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8412msgid "Loading…"
8413msgstr "טוען…"
8414
8415#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8416#: resources/views/admin/media.phtml:35
8417msgid "Local files"
8418msgstr "קבצים מקומיים"
8419
8420#. I18N: gedcom tag MAP
8421#. I18N: gedcom tag _LOC
8422#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8423msgid "Location"
8424msgstr "מיקום"
8425
8426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8427msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8428msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
8429
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "דייר"
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8435msgctxt "FEMALE"
8436msgid "Lodger"
8437msgstr "דיירת"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8440msgctxt "MALE"
8441msgid "Lodger"
8442msgstr "דייר"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8446msgid "Logan, Utah, United States"
8447msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8451msgid "London, England"
8452msgstr "לונדון, אנגליה"
8453
8454#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8456msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8457msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8458
8459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8460msgid "Longest marriage"
8461msgstr "הנישואין הארוכים"
8462
8463#. I18N: gedcom tag LONG
8464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8466#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8469#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8470msgid "Longitude"
8471msgstr "קו אורך"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8475msgid "Los Angeles, California, United States"
8476msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8480msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8481msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8485msgid "Lubbock, Texas, United States"
8486msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8490msgid "Luxembourg"
8491msgstr "לוקסמבורג"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8495msgid "Macau"
8496msgstr "מקאו"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8500msgid "Macedonia"
8501msgstr "מקדוניה"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8505msgid "Madagascar"
8506msgstr "מדגסקר"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8510msgid "Madrid, Spain"
8511msgstr "מדריד, ספרד"
8512
8513#. I18N: Type of media object
8514#: app/GedcomTag.php:2387
8515msgid "Magazine"
8516msgstr "כתב עת"
8517
8518#. I18N: gedcom tag _NAME
8519#: app/GedcomTag.php:1987
8520msgid "Mailing name"
8521msgstr "שם למשלוח דואר"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8524msgid "Mailto link"
8525msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8529msgid "Malawi"
8530msgstr "מלאווי"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8534msgid "Malaysia"
8535msgstr "מלזיה"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8539msgid "Maldives"
8540msgstr "איים המלדיביים"
8541
8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8545msgid "Male"
8546msgstr "זכר"
8547
8548#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8549#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8551#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8562#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8563#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8564#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8565msgid "Males"
8566msgstr "זכרים"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8570msgid "Mali"
8571msgstr "מאלי"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8575msgid "Malta"
8576msgstr "מלטה"
8577
8578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8580#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8590msgid "Manage family trees"
8591msgstr "נהל עצי משפחה"
8592
8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8595msgid "Manage family trees "
8596msgstr "נהל עצי משפחה "
8597
8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8601msgid "Manage media"
8602msgstr "נהל מדיה"
8603
8604#. I18N: Listbox entry; name of a role
8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8609msgid "Manager"
8610msgstr "מנהל"
8611
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8613msgid "Managers"
8614msgstr "מנהלים"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr "מנאוס, ברזיל"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2390
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "כתב-יד"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8649msgid "Map"
8650msgstr "מפה"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8655msgid "Map provider"
8656msgstr "ספק מפה"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "מרץ"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "במרץ"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "מרץ"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "מרץ"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "מרץ"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8696#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "נישואין"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr "הודעת נישואין"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1984
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "מעמד תחילת נישואין"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1963
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr "קשר נישואין"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr "נישואין לפי ארץ"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:832
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "כתובה"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1972
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "מעמד סיום נישואין"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1867
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr "כוונת נישואין"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:835
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "רישיון נישואין"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1952
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "נישואי אח"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8801msgid "Marriage of a child"
8802msgstr "נישואי בן/בת"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1883
8805msgid "Marriage of a daughter"
8806msgstr "נישואי בת"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1939
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "נישואי אב"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8815msgid "Marriage of a grandchild"
8816msgstr "נישואי נכד/ה"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1898
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "נישואי נכדה"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1909
8823msgctxt "daughter’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "נישואי נכדה"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1920
8828msgctxt "son’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "נישואי נכדה"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1894
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "נישואי נכד"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1905
8837msgctxt "daughter’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "נישואי נכד"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1916
8842msgctxt "son’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "נישואי נכד"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1927
8847msgid "Marriage of a half-brother"
8848msgstr "נישואי אח-למחצה"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1934
8851msgid "Marriage of a half-sibling"
8852msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1931
8855msgid "Marriage of a half-sister"
8856msgstr "נישואי אחות-למחצה"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1944
8860msgid "Marriage of a mother"
8861msgstr "נישואי אם"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8865msgid "Marriage of a parent"
8866msgstr "נישואי הורה"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8869msgid "Marriage of a sibling"
8870msgstr "נישואי אח/ות"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1956
8873msgid "Marriage of a sister"
8874msgstr "נישואי אחות"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1879
8877msgid "Marriage of a son"
8878msgstr "נישואי בן"
8879
8880#. I18N: ...to each other
8881#: app/GedcomTag.php:1890
8882msgid "Marriage of parents"
8883msgstr "נישואי הורים"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8886msgid "Marriage place contains"
8887msgstr "מקום הנישואין מכיל"
8888
8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8890msgid "Marriage places"
8891msgstr "מקומות נישואין"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARS
8894#: app/GedcomTag.php:853
8895msgid "Marriage settlement"
8896msgstr "הסדר נישואין"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _STAT
8899#: app/GedcomTag.php:2053
8900msgid "Marriage status"
8901msgstr "מעמד נישואין"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:850
8904msgid "Marriage type unknown"
8905msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
8906
8907#. I18N: Name of a module/report
8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8912msgid "Marriages"
8913msgstr "נישואין"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8917msgid "Marriages by century"
8918msgstr "נישואין לפי מאה"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _MARNM
8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8923msgid "Married name"
8924msgstr "שם נישואין"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1875
8927msgid "Married surname"
8928msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8932msgid "Marshall Islands"
8933msgstr "איי מרשל"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8937msgid "Martinique"
8938msgstr "מרטיניק"
8939
8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8941msgid "Masquerade as this user"
8942msgstr "התחזה למשתמש זה"
8943
8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8946msgid "Match both upper and lower case letters."
8947msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
8948
8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8951msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
8952
8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8955msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8959msgid "Mauritania"
8960msgstr "מאוריטניה"
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8964msgid "Mauritius"
8965msgstr "מאוריציוס"
8966
8967#. I18N: A configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8969msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8970msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
8971
8972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8974msgid "Maximum upload size: "
8975msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8978msgctxt "Abbreviation for May"
8979msgid "May"
8980msgstr "מאי"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8983msgctxt "GENITIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "במאי"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8988msgctxt "INSTRUMENTAL"
8989msgid "May"
8990msgstr "מאי"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8993msgctxt "LOCATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "מאי"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9000msgctxt "NOMINATIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "מאי"
9003
9004#. I18N: Name of a country or state
9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9006msgid "Mayotte"
9007msgstr "מאיוט"
9008
9009#. I18N: Location of an LDS church temple
9010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9011msgid "Medford, Oregon, United States"
9012msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9013
9014#. I18N: Name of a module
9015#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9018#: resources/views/admin/media.phtml:99
9019#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9021msgid "Media"
9022msgstr "מדיה"
9023
9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9025#: resources/views/admin/media.phtml:95
9026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9027#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9029#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9030msgid "Media file"
9031msgstr "קובץ מדיה"
9032
9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9034msgid "Media file to upload"
9035msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9036
9037#. I18N: %s is the name of a folder.
9038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9039#, php-format
9040msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9041msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9042
9043#: resources/views/admin/media.phtml:26
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9045msgid "Media files"
9046msgstr "קבצי מדיה"
9047
9048#. I18N: A configuration setting
9049#: resources/views/admin/media.phtml:58
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9051msgid "Media folder"
9052msgstr "תיקיית מדיה"
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:27
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9056msgid "Media folders"
9057msgstr "תיקיות מדיה"
9058
9059#. I18N: gedcom tag OBJE
9060#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9061#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9062#: resources/views/admin/media.phtml:103
9063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9064#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9066#: resources/views/family-page.phtml:94
9067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9068#: resources/views/source-page.phtml:88
9069msgid "Media object"
9070msgstr "ישות מדיה"
9071
9072#. I18N: Name of a module/list
9073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9077#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9078#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9079#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9085#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9086#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9088msgid "Media objects"
9089msgstr "ישויות מדיה"
9090
9091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9092msgid "Media objects found"
9093msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9094
9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9096msgid "Media objects per page"
9097msgstr "ישויות מדיה לדף"
9098
9099#. I18N: gedcom tag MEDI
9100#. I18N: gedcom tag _TYPE
9101#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9104msgid "Media type"
9105msgstr "סוג המדיה"
9106
9107#. I18N: gedcom tag _MDCL
9108#: app/GedcomTag.php:1966
9109msgid "Medical"
9110msgstr "רפואי"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MEDC
9113#: app/GedcomTag.php:1969
9114msgid "Medical condition"
9115msgstr "מצב רפואי"
9116
9117#. I18N: The name of a colour-scheme
9118#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9119msgid "Mediterranio"
9120msgstr "ים תיכון"
9121
9122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9123msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9124msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9125
9126#: app/Date/JalaliDate.php:265
9127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "מהר"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:137
9133msgctxt "GENITIVE"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "מהר"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:227
9139msgctxt "INSTRUMENTAL"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "מהר"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:182
9145msgctxt "LOCATIVE"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "מהר"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:92
9151msgctxt "NOMINATIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "מהר"
9154
9155#. I18N: Location of an LDS church temple
9156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9157msgid "Melbourne, Australia"
9158msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9159
9160#. I18N: Listbox entry; name of a role
9161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9166msgid "Member"
9167msgstr "חבר"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9171msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9172msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9173
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9176msgid "Menu"
9177msgstr "תפריטים"
9178
9179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9183msgid "Menus"
9184msgstr "תפריטים"
9185
9186#. I18N: The name of a colour-scheme
9187#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9188msgid "Mercury"
9189msgstr "כספית"
9190
9191#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9192msgid "Merge"
9193msgstr "מזג"
9194
9195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9197msgid "Merge family trees"
9198msgstr "מזג עצי משפחה"
9199
9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9202#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9203msgid "Merge records"
9204msgstr "מזג רשומות"
9205
9206#. I18N: Location of an LDS church temple
9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9208msgid "Merida, Mexico"
9209msgstr "מרידה, מקסיקו"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9213msgid "Mesa, Arizona, United States"
9214msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9215
9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9217#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9220#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9221msgid "Message"
9222msgstr "הודעה"
9223
9224#. I18N: Name of a module
9225#. I18N: A configuration setting
9226#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9228msgid "Messages"
9229msgstr "הודעות"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:153
9233msgctxt "GENITIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "מסידור"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:247
9239msgctxt "INSTRUMENTAL"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "מסידור"
9242
9243#. I18N: a month in the French republican calendar
9244#: app/Date/FrenchDate.php:200
9245msgctxt "LOCATIVE"
9246msgid "Messidor"
9247msgstr "מסידור"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:106
9251msgctxt "NOMINATIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "מסידור"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9257msgid "Mexico"
9258msgstr "מקסיקו"
9259
9260#. I18N: Location of an LDS church temple
9261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9262msgid "Mexico City, Mexico"
9263msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9264
9265#. I18N: Type of media object
9266#: app/GedcomTag.php:2381
9267msgid "Microfiche"
9268msgstr "פיש"
9269
9270#. I18N: Type of media object
9271#: app/GedcomTag.php:2384
9272msgid "Microfilm"
9273msgstr "מיקרופילם"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9277msgid "Micronesia"
9278msgstr "מיקרונזיה"
9279
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9281msgid "Middle East"
9282msgstr "מזרח התיכון"
9283
9284#. I18N: gedcom tag _MILI
9285#: app/GedcomTag.php:1975
9286msgid "Military"
9287msgstr "צבא"
9288
9289#. I18N: gedcom tag _MILT
9290#: app/GedcomTag.php:1978
9291msgid "Military service"
9292msgstr "שרות צבאי"
9293
9294#. I18N: Name of a module/report
9295#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9298msgid "Missing data"
9299msgstr "נתונים חסרים"
9300
9301#. I18N: Listbox entry; name of a role
9302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9304msgid "Moderator"
9305msgstr "מנהל"
9306
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9308msgid "Moderators"
9309msgstr "מנהלים"
9310
9311#: resources/views/admin/components.phtml:24
9312#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9313msgid "Module"
9314msgstr "מודול"
9315
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9318msgid "Module administration"
9319msgstr "ניהול מודולים"
9320
9321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9323#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9325#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9329msgid "Modules"
9330msgstr "מודולים"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9334msgid "Moldova"
9335msgstr "מולדביה"
9336
9337#. I18N: abbreviation for Monday
9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9340msgid "Mon"
9341msgstr "ב"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9345msgid "Monaco"
9346msgstr "מונקו"
9347
9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9349msgid "Monday"
9350msgstr "שני"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9354msgid "Mongolia"
9355msgstr "מונגוליה"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9359msgid "Montenegro"
9360msgstr "מונטנגרו"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9364msgid "Monterrey, Mexico"
9365msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9369msgid "Montevideo, Uruguay"
9370msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9371
9372#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9378#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9379msgid "Month"
9380msgstr "חודש"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9384msgid "Month of birth"
9385msgstr "חודש לידה"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9389msgid "Month of birth of first child in a relation"
9390msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9394msgid "Month of death"
9395msgstr "חודש פטירה"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9399msgid "Month of first marriage"
9400msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9404msgid "Month of marriage"
9405msgstr "חודש הנישואין"
9406
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9410msgid "Month:"
9411msgstr "חודש:"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9415msgid "Monticello, Utah, United States"
9416msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9420msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9421msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9422
9423#. I18N: Name of a country or state
9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9425msgid "Montserrat"
9426msgstr "מונטסרט"
9427
9428#: app/Date/JalaliDate.php:263
9429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9430msgid "Mor"
9431msgstr "מור׳"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:133
9435msgctxt "GENITIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "מורדאד"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:223
9441msgctxt "INSTRUMENTAL"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "מורדאד"
9444
9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:178
9447msgctxt "LOCATIVE"
9448msgid "Mordad"
9449msgstr "מורדאד"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:88
9453msgctxt "NOMINATIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "מורדאד"
9456
9457#. I18N: Name of a country or state
9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9459msgid "Morocco"
9460msgstr "מרוקו"
9461
9462#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9464msgid "Most SMTP servers require a password."
9465msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9466
9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9470msgid "Most common surnames"
9471msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9472
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9474msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9475msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9476
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9478msgid "Most mail servers require a valid email address."
9479msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9480
9481#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9483msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9484msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9485
9486#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9488msgid "Most servers do not use secure connections."
9489msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9494msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9495msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9499msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9503msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9504
9505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9507msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9508
9509#. I18N: Name of a module
9510#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9511msgid "Most viewed pages"
9512msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9513
9514#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9521msgid "Mother"
9522msgstr "אם"
9523
9524#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9525#, php-format
9526msgid "Mother: %s"
9527msgstr "אם: %s"
9528
9529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9530msgid "Mother’s age"
9531msgstr "גיל האם"
9532
9533#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9534#: app/Individual.php:989
9535#, php-format
9536msgid "Mother’s family with %s"
9537msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9538
9539#. I18N: A step-family.
9540#: app/Individual.php:993
9541msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9542msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9546msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9547msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9548
9549#: resources/views/admin/components.phtml:31
9550#: resources/views/admin/components.phtml:127
9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9552msgid "Move down"
9553msgstr "הזז כלפי מטה"
9554
9555#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9556msgid "Move the media object?"
9557msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9558
9559#: resources/views/admin/components.phtml:30
9560#: resources/views/admin/components.phtml:121
9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9562msgid "Move up"
9563msgstr "הזז כלפי מעלה"
9564
9565#. I18N: Name of a country or state
9566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9567msgid "Mozambique"
9568msgstr "מוזמביק"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:128
9572msgctxt "GENITIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "מוחרם"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:218
9578msgctxt "INSTRUMENTAL"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "מוחרם"
9581
9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9583#: app/Date/HijriDate.php:173
9584msgctxt "LOCATIVE"
9585msgid "Muharram"
9586msgstr "מוחרם"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:83
9590msgctxt "NOMINATIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "מוחרם"
9593
9594#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9595msgid "Multiple marriages"
9596msgstr "נישואין מרובים"
9597
9598#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9600msgid "My account"
9601msgstr "החשבון שלי"
9602
9603#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9604msgid "My family tree"
9605msgstr "עץ המשפחה שלי"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9608msgid "My individual record"
9609msgstr "נתונים אישיים שלי"
9610
9611#. I18N: Name of a module
9612#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9613#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9615#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9616msgid "My page"
9617msgstr "דף שלי"
9618
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9620msgid "My pages"
9621msgstr "דפים שלי"
9622
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9624msgid "My pedigree"
9625msgstr "אילן יוחסין שלי"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9629msgid "Myanmar"
9630msgstr "מינמר (בורמה)"
9631
9632#. I18N: gedcom tag NAME
9633#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9636#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9645#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9657msgid "Name"
9658msgstr "שם"
9659
9660#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9661#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9662msgctxt "Repository"
9663msgid "Name"
9664msgstr "שם"
9665
9666#: app/GedcomTag.php:868
9667msgid "Name in Hebrew"
9668msgstr "שם בעברית"
9669
9670#. I18N: gedcom tag NPFX
9671#: app/GedcomTag.php:893
9672msgid "Name prefix"
9673msgstr "צירוף ראשי"
9674
9675#. I18N: gedcom tag NSFX
9676#: app/GedcomTag.php:896
9677msgid "Name suffix"
9678msgstr "צירוף סופי"
9679
9680#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9681#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9683#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9684msgid "Names"
9685msgstr "שמות"
9686
9687#. I18N: gedcom tag _NAMS
9688#: app/GedcomTag.php:1990
9689msgid "Namesake"
9690msgstr "נקרא על שם"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9694msgid "Namibia"
9695msgstr "נמיביה"
9696
9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9698msgid "Nanny"
9699msgstr "מטפלת"
9700
9701#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9702msgid "Narrative description"
9703msgstr "תיאור ספורי"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9707msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9708msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9709
9710#. I18N: gedcom tag NATI
9711#: app/GedcomTag.php:871
9712msgid "Nationality"
9713msgstr "לאום"
9714
9715#. I18N: gedcom tag NATU
9716#: app/GedcomTag.php:874
9717msgid "Naturalization"
9718msgstr "התאזרחות"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9722msgid "Nauru"
9723msgstr "נאורו"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9727msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9728msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9732msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9733msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9737msgid "Nepal"
9738msgstr "נפאל"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9742msgid "Netherlands"
9743msgstr "הולנד‬"
9744
9745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9746#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9747msgid "Never"
9748msgstr "אף פעם לא"
9749
9750#. I18N: gedcom tag _NMAR
9751#: app/GedcomTag.php:2006
9752msgid "Never married"
9753msgstr "רווק"
9754
9755#. I18N: gedcom tag _NMAR
9756#: app/GedcomTag.php:2002
9757msgctxt "FEMALE"
9758msgid "Never married"
9759msgstr "רווקה"
9760
9761#. I18N: gedcom tag _NMAR
9762#: app/GedcomTag.php:1997
9763msgctxt "MALE"
9764msgid "Never married"
9765msgstr "רווק"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9769msgid "New Caledonia"
9770msgstr "קלדוניה החדשה"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9774msgid "New York, New York, United States"
9775msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9779msgid "New Zealand"
9780msgstr "ניו זילנד"
9781
9782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9783msgid "New data"
9784msgstr "נתון חדש"
9785
9786#. I18N: %s is a server name/URL
9787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9788#, php-format
9789msgid "New registration at %s"
9790msgstr "רישום חדש ב-%s"
9791
9792#. I18N: %s is a server name/URL
9793#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9794#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9795#, php-format
9796msgid "New user at %s"
9797msgstr "משתמש חדש ב-%s"
9798
9799#. I18N: Location of an LDS church temple
9800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9801msgid "Newport Beach, California, United States"
9802msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
9803
9804#. I18N: Name of a module
9805#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9806msgid "News"
9807msgstr "חדשות"
9808
9809#. I18N: Type of media object
9810#: app/GedcomTag.php:2396
9811msgid "Newspaper"
9812msgstr "עיתון"
9813
9814#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9815msgid "Next email reminder will be sent after "
9816msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
9817
9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9820msgid "Next image"
9821msgstr "התמונה הבאה"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9825msgid "Nicaragua"
9826msgstr "ניקרגואה"
9827
9828#. I18N: gedcom tag NICK
9829#: app/GedcomTag.php:884
9830msgid "Nickname"
9831msgstr "כנוי"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9835msgid "Niger"
9836msgstr "ניז׳ר"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9840msgid "Nigeria"
9841msgstr "ניגריה"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:195
9845msgctxt "GENITIVE"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "בניסן"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:301
9851msgctxt "INSTRUMENTAL"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "ניסן"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:248
9857msgctxt "LOCATIVE"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "ניסן"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:142
9863msgctxt "NOMINATIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "ניסן"
9866
9867#. I18N: Name of a country or state
9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9869msgid "Niue"
9870msgstr "ניווה"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:141
9874msgctxt "GENITIVE"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "ניבוז"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:235
9880msgctxt "INSTRUMENTAL"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "ניבוז"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:188
9886msgctxt "LOCATIVE"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "ניבוז"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:93
9892msgctxt "NOMINATIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "ניבוז"
9895
9896#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9898msgid "No"
9899msgstr "לא"
9900
9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9903msgid "No GEDCOM file was received."
9904msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
9905
9906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9907msgid "No GEDCOM files found."
9908msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
9909
9910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9911msgid "No calendar conversion"
9912msgstr "אין המרת לוח שנה"
9913
9914#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9915#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9916msgid "No children"
9917msgstr "אין ילדים באתר"
9918
9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9920msgid "No contact"
9921msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
9922
9923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9924msgid "No duplicates have been found."
9925msgstr "כפילויות לא נימצאו."
9926
9927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9928msgid "No errors have been found."
9929msgstr "לא נמצאו שגיאות."
9930
9931#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9933#, php-format
9934msgid "No events exist for the next %s day."
9935msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9936msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
9937msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
9938
9939#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9940msgid "No events exist for today."
9941msgstr "אין אירועים להיום."
9942
9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9944msgid "No events exist for tomorrow."
9945msgstr "אין אירועים למחר."
9946
9947#: resources/views/family-page.phtml:56
9948msgid "No facts exist for this family."
9949msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
9950
9951#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9952#: app/Functions/Functions.php:54
9953msgid "No file was received. Please try again."
9954msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
9955
9956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9957msgid "No link between the two individuals could be found."
9958msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
9959
9960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9963msgid "No matching facts found"
9964msgstr "אין עובדות מתאימות"
9965
9966#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9967#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9968msgid "No news articles have been submitted."
9969msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
9970
9971#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9972msgid "No predefined text"
9973msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
9974
9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9977msgid "No records to display"
9978msgstr "אין רשומות להצגה"
9979
9980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9983#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9985msgid "No results found."
9986msgstr "לא נמצאו תוצאות."
9987
9988#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9989msgid "No signed-in and no anonymous users"
9990msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
9991
9992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9993msgid "No temple - living ordinance"
9994msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
9995
9996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9999msgid "No upgrade information is available."
10000msgstr "אין מידע על שידרוג."
10001
10002#. I18N: The name of a colour-scheme
10003#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10004msgid "Nocturnal"
10005msgstr "ליילי"
10006
10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10015msgid "None"
10016msgstr "כלום"
10017
10018#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10019#: app/Date/FrenchDate.php:303
10020msgid "Nonidi"
10021msgstr "נונידי"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10025msgid "Norfolk Island"
10026msgstr "אי נורפוק"
10027
10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10029msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10030msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10034msgid "North Korea"
10035msgstr "צפון קוריאה"
10036
10037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10038msgid "Northern America"
10039msgstr "אמריקה הצפונית"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10043msgid "Northern Ireland"
10044msgstr "צפון אירלנד"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10048msgid "Northern Mariana Islands"
10049msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10053msgid "Norway"
10054msgstr "נורבגיה"
10055
10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10057msgid "Not approved by an administrator"
10058msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NLIV
10061#: app/GedcomTag.php:1993
10062msgid "Not living"
10063msgstr "לא בחיים"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10067#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10068msgid "Not married"
10069msgstr "לא נשואים"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NMR
10072#: app/GedcomTag.php:2016
10073msgctxt "FEMALE"
10074msgid "Not married"
10075msgstr "לא נשואה"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NMR
10078#: app/GedcomTag.php:2011
10079msgctxt "MALE"
10080msgid "Not married"
10081msgstr "לא נשוי"
10082
10083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10084msgid "Not verified by the user"
10085msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10086
10087#. I18N: gedcom tag NOTE
10088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10090#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10092#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10093#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10096#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10102msgid "Note"
10103msgstr "הערה"
10104
10105#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10106msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10107msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10108
10109#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10110msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10111msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10112
10113#. I18N: Name of a module
10114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10118#: resources/views/media-page.phtml:80
10119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10120#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10121#: resources/views/source-page.phtml:67
10122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10125msgid "Notes"
10126msgstr "הערות"
10127
10128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10129msgid "Nothing found to cleanup"
10130msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10131
10132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10134msgid "Nothing found."
10135msgstr "לא נימצא כלום."
10136
10137#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10138#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10139msgid "Nothing to show"
10140msgstr ""
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10143msgctxt "Abbreviation for November"
10144msgid "Nov"
10145msgstr "נובמבר"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10148msgctxt "GENITIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "בנובמבר"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "November"
10155msgstr "נובמבר"
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10158msgctxt "LOCATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "נובמבר"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "November"
10167msgstr "נובמבר"
10168
10169#. I18N: Location of an LDS church temple
10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10171msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10172msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10173
10174#. I18N: gedcom tag NCHI
10175#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10176#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10178msgid "Number of children"
10179msgstr "מספר ילדים"
10180
10181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10183#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10184msgid "Number of days to show"
10185msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10186
10187#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10189msgid "Number of families without children"
10190msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10194msgid "Number of given names"
10195msgstr "מספר שמות פרטיים"
10196
10197#. I18N: gedcom tag NMR
10198#: app/GedcomTag.php:887
10199msgid "Number of marriages"
10200msgstr "מספר נישואין"
10201
10202#. I18N: ... to show in a list
10203#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10204msgid "Number of pages"
10205msgstr "מספר דפים"
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10209#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10210msgid "Number of surnames"
10211msgstr "מספר שמות משפחה"
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10214msgid "Nurse"
10215msgstr "אחות מטפלת"
10216
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10218msgctxt "FEMALE"
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "אח מטפל"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10223msgctxt "MALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "אח מטפל"
10226
10227#. I18N: Location of an LDS church temple
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10229msgid "Oakland, California, United States"
10230msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10234msgid "Oaxaca, Mexico"
10235msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10236
10237#. I18N: gedcom tag OCCU
10238#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10240msgid "Occupation"
10241msgstr "עיסוק"
10242
10243#. I18N: Name of a report
10244#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10247msgid "Occupations"
10248msgstr "עיסוקים"
10249
10250#. I18N: Name of a country or state
10251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10252msgid "Occupied Palestinian Territory"
10253msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10256msgctxt "Abbreviation for October"
10257msgid "Oct"
10258msgstr "אוקטובר"
10259
10260#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10261#: app/Date/FrenchDate.php:301
10262msgid "Octidi"
10263msgstr "אוקטידי"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10266msgctxt "GENITIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "באוקטובר"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10271msgctxt "INSTRUMENTAL"
10272msgid "October"
10273msgstr "אוקטובר"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10276msgctxt "LOCATIVE"
10277msgid "October"
10278msgstr "אוקטובר"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10283msgctxt "NOMINATIVE"
10284msgid "October"
10285msgstr "אוקטובר"
10286
10287#. I18N: Location of an LDS church temple
10288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10289msgid "Ogden, Utah, United States"
10290msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10294msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10295msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10296
10297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10298msgid "Old data"
10299msgstr "נתון ישן"
10300
10301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10302msgid "Old files found"
10303msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10306msgid "Oldest father"
10307msgstr "האב המבוגר"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10310msgid "Oldest female"
10311msgstr "האישה המבוגרת"
10312
10313#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10314msgid "Oldest living individuals"
10315msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10316
10317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10318msgid "Oldest male"
10319msgstr "הגבר המבוגר"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10322msgid "Oldest mother"
10323msgstr "האם המבוגרת"
10324
10325#. I18N: The name of a colour-scheme
10326#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10327msgid "Olivia"
10328msgstr "זית"
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10332msgid "Oman"
10333msgstr "עומן"
10334
10335#. I18N: Name of a module
10336#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10337msgid "On this day"
10338msgstr "ביום הזה"
10339
10340#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10341msgid "On this day…"
10342msgstr "ביום הזה …"
10343
10344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10345msgid "Only add new records"
10346msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10347
10348#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10353#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10354msgid "Only managers can edit"
10355msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10356
10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10358msgid "Only update existing records"
10359msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10360
10361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10362msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10363msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10364
10365#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10366msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10367msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10368
10369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10370#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10371msgid "OpenStreetMap™"
10372msgstr "OpenStreetMap™‎"
10373
10374#. I18N: Location of an LDS church temple
10375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10376msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10377msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10378
10379#: app/Date/JalaliDate.php:260
10380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10381msgid "Ord"
10382msgstr "אור׳"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:127
10386msgctxt "GENITIVE"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "אורדיבהשת"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:217
10392msgctxt "INSTRUMENTAL"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "אורדיבהשת"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:172
10398msgctxt "LOCATIVE"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "אורדיבהשת"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:82
10404msgctxt "NOMINATIVE"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "אורדיבהשת"
10407
10408#. I18N: gedcom tag ORDI
10409#: app/GedcomTag.php:907
10410msgid "Ordinance"
10411msgstr "הסמכה"
10412
10413#. I18N: gedcom tag ORDN
10414#: app/GedcomTag.php:910
10415msgid "Ordination"
10416msgstr "הסמכה לכמורה"
10417
10418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10420msgid "Orientation"
10421msgstr "כוון"
10422
10423#. I18N: Location of an LDS church temple
10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10425msgid "Orlando, Florida, United States"
10426msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10427
10428#. I18N: Type of media object
10429#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10430#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10431#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10433msgid "Other"
10434msgstr "אחר"
10435
10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10437msgid "Other facts to show in charts"
10438msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10439
10440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10441msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10442msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
10443
10444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10445msgid "Other preferences"
10446msgstr "העדפות אחרות"
10447
10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10449msgid "Owner"
10450msgstr "בעלים"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10453msgctxt "FEMALE"
10454msgid "Owner"
10455msgstr "בעלים"
10456
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10458msgctxt "MALE"
10459msgid "Owner"
10460msgstr "בעל"
10461
10462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10463#: app/Functions/Functions.php:63
10464msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10465msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10466
10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10468#: app/Functions/Functions.php:60
10469msgid "PHP failed to write to disk."
10470msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10471
10472#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10473msgid "PHP information"
10474msgstr "נתוני PHP"
10475
10476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10480#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10481#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10491msgid "Page"
10492msgstr "דף"
10493
10494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10496#, php-format
10497msgid "Page %s of %s"
10498msgstr "דף %s מתוך %s"
10499
10500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10505#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10516msgid "Page size"
10517msgstr "גודל הדף"
10518
10519#. I18N: Type of media object
10520#: app/GedcomTag.php:2408
10521msgid "Painting"
10522msgstr "תמונה"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10526msgid "Pakistan"
10527msgstr "פקיסטן"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10531msgid "Palau"
10532msgstr "פלאו"
10533
10534#. I18N: A colour scheme
10535#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10536msgid "Palette"
10537msgstr "לוח צבעים"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10541msgid "Palmyra, New York, United States"
10542msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10546msgid "Panama"
10547msgstr "פנמה"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10551msgid "Panama City, Panama"
10552msgstr "פנמה, פנמה"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10556msgid "Papeete, Tahiti"
10557msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10561msgid "Papua New Guinea"
10562msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10566msgid "Paraguay"
10567msgstr "פרגוואי"
10568
10569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10571#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10572msgid "Parents"
10573msgstr "הורים"
10574
10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10578msgid "Parents and siblings"
10579msgstr "הורים ואחים"
10580
10581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10582msgid "Parent’s age"
10583msgstr "גיל ההורה"
10584
10585#. I18N: A configuration setting
10586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10590#: resources/views/login-page.phtml:43
10591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10593#: resources/views/register-page.phtml:70
10594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10595msgid "Password"
10596msgstr "סיסמה"
10597
10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10601#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10602#: resources/views/register-page.phtml:76
10603msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10604msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10608msgid "Payson, Utah, United States"
10609msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10610
10611#. I18N: Name of a module/chart
10612#. I18N: Name of a report
10613#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10614#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10615#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10618msgid "Pedigree"
10619msgstr "אילן יוחסין"
10620
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10622msgid "Pedigree chart"
10623msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10627msgid "Pedigree map"
10628msgstr "מפת יוחסין"
10629
10630#. I18N: %s is an individual’s name
10631#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10632#, php-format
10633msgid "Pedigree map of %s"
10634msgstr "מפת יוחסין של %s"
10635
10636#. I18N: %s is an individual’s name
10637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10638#, php-format
10639msgid "Pedigree tree of %s"
10640msgstr "אילן יוחסין של %s"
10641
10642#. I18N: Name of a module
10643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10651msgid "Pending changes"
10652msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10653
10654#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10655msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10656msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10657
10658#. I18N: gedcom tag _PRMN
10659#: app/GedcomTag.php:2029
10660msgid "Permanent number"
10661msgstr "מספר קבוע"
10662
10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10665msgid "Permanently delete these records?"
10666msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10667
10668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10669msgid "Personal data"
10670msgstr "מידע אישי"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10674msgid "Perth, Australia"
10675msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10679msgid "Peru"
10680msgstr "פרו"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10684msgid "Philippines"
10685msgstr "פיליפינים"
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10689msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10690msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10691
10692#. I18N: gedcom tag PHON
10693#: app/GedcomTag.php:925
10694msgid "Phone"
10695msgstr "טלפון"
10696
10697#. I18N: gedcom tag FONE
10698#: app/GedcomTag.php:773
10699msgid "Phonetic"
10700msgstr "פונטי"
10701
10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10703msgid "Phonetic algorithm"
10704msgstr "אלגוריתם פונטי"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:866
10707msgid "Phonetic name"
10708msgstr "שם פונטי"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:933
10711msgid "Phonetic place"
10712msgstr "מקום פונטי"
10713
10714#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10715#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10716#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10717msgid "Phonetic search"
10718msgstr "חיפוש פונטי"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:1057
10721msgid "Phonetic title"
10722msgstr "כותרת פונטית"
10723
10724#. I18N: Type of media object
10725#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10726msgid "Photo"
10727msgstr "תצלום"
10728
10729#. I18N: The name of a colour-scheme
10730#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10731msgid "Pink Plastic"
10732msgstr "פלסטיק ורוד"
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10736msgid "Pitcairn"
10737msgstr "פיטקרן"
10738
10739#. I18N: gedcom tag PLAC
10740#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10741#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10744#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10760msgid "Place"
10761msgstr "מקום"
10762
10763#. I18N: Name of a module/list
10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10765#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10766msgid "Place hierarchy"
10767msgstr "היררכית המקומות"
10768
10769#: app/GedcomTag.php:937
10770msgid "Place in Hebrew"
10771msgstr "מקום בעברית"
10772
10773#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10774msgid "Place list"
10775msgstr "רשימת מקומות"
10776
10777#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10779msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10780msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
10781
10782#: resources/views/help/place.phtml:12
10783msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10784msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
10785
10786#: resources/views/help/place.phtml:8
10787msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10788msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:507
10792msgid "Place of LDS baptism"
10793msgstr "מקום טבילת מורמונים"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:1014
10797msgid "Place of LDS child sealing"
10798msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:706
10802msgid "Place of LDS endowment"
10803msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:757
10807msgid "Place of LDS spouse sealing"
10808msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:471
10811msgid "Place of adoption"
10812msgstr "מקום אימוץ"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10815msgid "Place of baptism"
10816msgstr "מקום טבילה"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10819msgid "Place of bar mitzvah"
10820msgstr "מקום בר מצווה"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10823msgid "Place of bat mitzvah"
10824msgstr "מקום בת מצווח"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10828msgid "Place of birth"
10829msgstr "מקום לידה"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:542
10832msgid "Place of blessing"
10833msgstr "מקום הברכה"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:1341
10836msgid "Place of brit milah"
10837msgstr "מקום ברית מילה"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10840msgid "Place of burial"
10841msgstr "מקום קבורה"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10844msgid "Place of christening"
10845msgstr "מקום הטבלה"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10848msgid "Place of confirmation"
10849msgstr "מקום הברית"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:637
10852msgid "Place of cremation"
10853msgstr "מקום שריפה"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10857msgid "Place of death"
10858msgstr "מקום פטירה"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:697
10861msgid "Place of emigration"
10862msgstr "מקום הגירה"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10865msgid "Place of engagement"
10866msgstr "מקום ארוסין"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:720
10869msgid "Place of event"
10870msgstr "מקום ארוע"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10873msgid "Place of first communion"
10874msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:801
10877msgid "Place of immigration"
10878msgstr "מקום עליה"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10883msgid "Place of marriage"
10884msgstr "מקום נישואין"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10887msgid "Place of marriage banns"
10888msgstr "מקום הודעת נישואין"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:878
10891msgid "Place of naturalization"
10892msgstr "מקום התאזרחות"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:916
10895msgid "Place of ordination"
10896msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:971
10899msgid "Place of residence"
10900msgstr "מקום מגורים"
10901
10902#. I18N: Name of a module
10903#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10904#: app/Module/PlacesModule.php:68
10905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10906#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10908msgid "Places"
10909msgstr "מקומות"
10910
10911#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10914msgid "Play"
10915msgstr "הפעל"
10916
10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10918msgid "Please enter a valid email address."
10919msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
10920
10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10924#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10925msgid "Please try again."
10926msgstr "בבקשה נסה שוב."
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:143
10930msgctxt "GENITIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr "פליביוז"
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:237
10936msgctxt "INSTRUMENTAL"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr "פליביוז"
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:190
10942msgctxt "LOCATIVE"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "פליביוז"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:95
10948msgctxt "NOMINATIVE"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "פליביוז"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10954msgid "Poland"
10955msgstr "פולין"
10956
10957#: app/SurnameTradition.php:100
10958msgctxt "Surname tradition"
10959msgid "Polish"
10960msgstr "פולנית"
10961
10962#. I18N: A configuration setting
10963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10967msgid "Port number"
10968msgstr "מספר הפורט"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10972msgid "Portland, Oregon, United States"
10973msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10977msgid "Porto Alegre, Brazil"
10978msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
10979
10980#. I18N: page orientation
10981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10982#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10984msgid "Portrait"
10985msgstr "לאורך"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10989msgid "Portugal"
10990msgstr "פורטוגל"
10991
10992#: app/SurnameTradition.php:94
10993msgctxt "Surname tradition"
10994msgid "Portuguese"
10995msgstr "פורטוגזית"
10996
10997#. I18N: gedcom tag POST
10998#: app/GedcomTag.php:940
10999msgid "Postal code"
11000msgstr "מיקוד"
11001
11002#. I18N: Name of a module
11003#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11004msgid "Powered by webtrees™"
11005msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:151
11009msgctxt "GENITIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "פריריאל"
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:245
11015msgctxt "INSTRUMENTAL"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "פריריאל"
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:198
11021msgctxt "LOCATIVE"
11022msgid "Prairial"
11023msgstr "פריריאל"
11024
11025#. I18N: a month in the French republican calendar
11026#: app/Date/FrenchDate.php:104
11027msgctxt "NOMINATIVE"
11028msgid "Prairial"
11029msgstr "פריריאל"
11030
11031#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11032msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11033msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11034
11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11036msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11037msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11038
11039#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11040msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11041msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11044#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11045#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11046#: resources/views/admin/components.phtml:45
11047#: resources/views/admin/components.phtml:48
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11054#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11055msgid "Preferences"
11056msgstr "העדפות"
11057
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11059#, php-format
11060msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11061msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11062
11063#. I18N: A configuration setting
11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11065msgid "Preferred contact method"
11066msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11067
11068#. I18N: Label for a configuration option
11069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11071#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11072#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11075msgid "Presentation style"
11076msgstr "סגנון תצוגה"
11077
11078#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11080msgid "President’s Office"
11081msgstr "משרד הנשיא"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11085msgid "Preston, England"
11086msgstr "פרסטון, אנגליה"
11087
11088#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11089#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11090#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11091msgid "Preview"
11092msgstr "תצוגה מקדימה"
11093
11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11095msgid "Priest"
11096msgstr "כומר"
11097
11098#. I18N: The first day in the French republican calendar
11099#: app/Date/FrenchDate.php:287
11100msgid "Primidi"
11101msgstr "פרימידי"
11102
11103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11104msgid "Print basic events when blank"
11105msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11106
11107#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11108#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11109msgid "Privacy"
11110msgstr "פרטיות"
11111
11112#. I18N: Name of a module
11113#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11115msgid "Privacy policy"
11116msgstr "מדיניות הפרטיות"
11117
11118#. I18N: a restrction on viewing data
11119#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11120msgid "Privacy restriction"
11121msgstr "הגבלת פרטיות"
11122
11123#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11125msgid "Privacy restrictions"
11126msgstr "הגבלות פרטיות"
11127
11128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11129msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11130msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11131
11132#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11133#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11134#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11135#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11136#: app/Submitter.php:104
11137msgid "Private"
11138msgstr "פרטי"
11139
11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11141msgid "Private key"
11142msgstr "מפתח פרטי"
11143
11144#. I18N: gedcom tag PROB
11145#: app/GedcomTag.php:943
11146msgid "Probate"
11147msgstr "אישור צוואה"
11148
11149#. I18N: gedcom tag PROP
11150#: app/GedcomTag.php:946
11151msgid "Property"
11152msgstr "נכס"
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11156msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11157msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11161msgid "Provo, Utah, United States"
11162msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11163
11164#. I18N: gedcom tag PUBL
11165#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11166msgid "Publication"
11167msgstr "הוצאה לאור"
11168
11169#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11170msgid "Publisher"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: Name of a country or state
11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11175msgid "Puerto Rico"
11176msgstr "פורטו ריקו"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11180msgid "Qatar"
11181msgstr "קטאר"
11182
11183#. I18N: gedcom tag QUAY
11184#: app/GedcomTag.php:952
11185msgid "Quality of data"
11186msgstr "איכות נתונים"
11187
11188#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11189#: app/Date/FrenchDate.php:293
11190msgid "Quartidi"
11191msgstr "קורטידי"
11192
11193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11195msgid "Question"
11196msgstr "שאלה"
11197
11198#. I18N: Location of an LDS church temple
11199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11200msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11201msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11202
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11204msgid "Quick family facts"
11205msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11206
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11208msgid "Quick individual facts"
11209msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11212msgid "Quick repository facts"
11213msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
11214
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11216msgid "Quick source facts"
11217msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
11218
11219#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11220#: app/Date/FrenchDate.php:295
11221msgid "Quintidi"
11222msgstr "קוינטידי"
11223
11224#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11225#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11226msgid "RE: "
11227msgstr "תגובה: "
11228
11229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11230msgid "Rabbi"
11231msgstr "רב"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11234#: app/Date/HijriDate.php:132
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rabi’ al-awwal"
11237msgstr "רביע אל-אוול"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11240#: app/Date/HijriDate.php:222
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rabi’ al-awwal"
11243msgstr "רביע אל-אוול"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11246#: app/Date/HijriDate.php:177
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-awwal"
11249msgstr "רביע אל-אוול"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11252#: app/Date/HijriDate.php:87
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-awwal"
11255msgstr "רביע אל-אוול"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11258#: app/Date/HijriDate.php:134
11259msgctxt "GENITIVE"
11260msgid "Rabi’ al-thani"
11261msgstr "רביע א-ת׳אני"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11264#: app/Date/HijriDate.php:224
11265msgctxt "INSTRUMENTAL"
11266msgid "Rabi’ al-thani"
11267msgstr "רביע א-ת׳אני"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11270#: app/Date/HijriDate.php:179
11271msgctxt "LOCATIVE"
11272msgid "Rabi’ al-thani"
11273msgstr "רביע א-ת׳אני"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11276#: app/Date/HijriDate.php:89
11277msgctxt "NOMINATIVE"
11278msgid "Rabi’ al-thani"
11279msgstr "רביע א-ת׳אני"
11280
11281#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11282#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11283msgid "Rada"
11284msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11287#: app/Date/HijriDate.php:140
11288msgctxt "GENITIVE"
11289msgid "Rajab"
11290msgstr "רג׳ב"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11293#: app/Date/HijriDate.php:230
11294msgctxt "INSTRUMENTAL"
11295msgid "Rajab"
11296msgstr "רג׳ב"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11299#: app/Date/HijriDate.php:185
11300msgctxt "LOCATIVE"
11301msgid "Rajab"
11302msgstr "רג׳ב"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11305#: app/Date/HijriDate.php:95
11306msgctxt "NOMINATIVE"
11307msgid "Rajab"
11308msgstr "רג׳ב"
11309
11310#. I18N: Location of an LDS church temple
11311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11312msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11313msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11316#: app/Date/HijriDate.php:144
11317msgctxt "GENITIVE"
11318msgid "Ramadan"
11319msgstr "רמדאן"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11322#: app/Date/HijriDate.php:234
11323msgctxt "INSTRUMENTAL"
11324msgid "Ramadan"
11325msgstr "רמדאן"
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11328#: app/Date/HijriDate.php:189
11329msgctxt "LOCATIVE"
11330msgid "Ramadan"
11331msgstr "רמדאן"
11332
11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11334#: app/Date/HijriDate.php:99
11335msgctxt "NOMINATIVE"
11336msgid "Ramadan"
11337msgstr "רמדאן"
11338
11339#. I18N: Description of the “Slide show” module
11340#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11341msgid "Random images from the current family tree."
11342msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11345#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11346#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11348msgid "Re-order children"
11349msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11355msgid "Re-order families"
11356msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11357
11358#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11359#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11360#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11363msgid "Re-order media"
11364msgstr "סדר מחדש מדיה"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11369msgid "Re-order names"
11370msgstr "סדר מחדש שמות"
11371
11372#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11374#: resources/views/admin/users.phtml:21
11375#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11376#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11377#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11378#: resources/views/register-page.phtml:34
11379msgid "Real name"
11380msgstr "שם אמיתי"
11381
11382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11383msgid "Really delete all geographic data?"
11384msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11385
11386#. I18N: Name of a module
11387#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11389msgid "Recent changes"
11390msgstr "שינויים אחרונים"
11391
11392#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11393msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11394msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11398msgid "Recife, Brazil"
11399msgstr "רסיפה, ברזיל"
11400
11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11405#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11406#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11408#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11409msgid "Record"
11410msgstr "רשומה"
11411
11412#. I18N: gedcom tag RIN
11413#: app/GedcomTag.php:991
11414msgid "Record ID number"
11415msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11416
11417#. I18N: gedcom tag RFN
11418#: app/GedcomTag.php:982
11419msgid "Record file number"
11420msgstr "מספר קובץ רשום"
11421
11422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11423#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11424#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11425msgid "Records"
11426msgstr "רשומות"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11430msgid "Redlands, California, United States"
11431msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11432
11433#. I18N: gedcom tag REFN
11434#: app/GedcomTag.php:955
11435msgid "Reference number"
11436msgstr "מספר התייחסות"
11437
11438#. I18N: Location of an LDS church temple
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11440msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11441msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11442
11443#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11444msgid "Registered partnership"
11445msgstr "שותפות רשמית"
11446
11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11448msgid "Registry officer"
11449msgstr "ממונה על רישום"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11452msgctxt "FEMALE"
11453msgid "Registry officer"
11454msgstr "ממונה על רישום"
11455
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11457msgctxt "MALE"
11458msgid "Registry officer"
11459msgstr "ממונה על רישום"
11460
11461#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11463msgid "Regular expression"
11464msgstr "ביטוי רגיל"
11465
11466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11467msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11468msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11469
11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11472msgid "Reject"
11473msgstr "דחה"
11474
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11476msgid "Reject all changes"
11477msgstr "דחה את כל השינויים"
11478
11479#. I18N: Name of a module/report
11480#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11483msgid "Related families"
11484msgstr "משפחות קרובות"
11485
11486#. I18N: Name of a report
11487#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11490msgid "Related individuals"
11491msgstr "אנשים קרובים"
11492
11493#. I18N: gedcom tag RELA
11494#: app/GedcomTag.php:958
11495msgid "Relationship"
11496msgstr "קשר"
11497
11498#. I18N: gedcom tag _FREL
11499#: app/GedcomTag.php:1825
11500msgid "Relationship to father"
11501msgstr "קשר אל אב"
11502
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11504msgid "Relationship to me"
11505msgstr "קירבה אלי"
11506
11507#. I18N: gedcom tag _MREL
11508#: app/GedcomTag.php:1981
11509msgid "Relationship to mother"
11510msgstr "קשר אל אם"
11511
11512#. I18N: gedcom tag PEDI
11513#: app/GedcomTag.php:922
11514msgid "Relationship to parents"
11515msgstr "הקירבה אל ההורים"
11516
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11518#, php-format
11519msgid "Relationship: %s"
11520msgstr "קשר משפחתי: %s"
11521
11522#. I18N: Name of a module/chart
11523#. I18N: Configuration option
11524#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11525#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11530msgid "Relationships"
11531msgstr "קשרי משפחה"
11532
11533#. I18N: %s are individual’s names
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11535#, php-format
11536msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11537msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11538
11539#. I18N: gedcom tag RELI
11540#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11542msgid "Religion"
11543msgstr "דת"
11544
11545#: app/GedcomTag.php:912
11546msgid "Religious institution"
11547msgstr "מוסד דתי"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11550msgid "Religious marriage"
11551msgstr "נישואין דתיים"
11552
11553#: app/GedcomTag.php:2040
11554msgid "Religious name"
11555msgstr "שם דתי"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:2037
11558msgctxt "FEMALE"
11559msgid "Religious name"
11560msgstr "שם דתי"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2033
11563msgctxt "MALE"
11564msgid "Religious name"
11565msgstr "שם דתי"
11566
11567#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11568#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11569#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11570msgid "Reload map"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11574msgid "Reminder email frequency (days)"
11575msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11576
11577#. I18N: gedcom tag SERV
11578#: app/GedcomTag.php:1000
11579msgid "Remote server"
11580msgstr "שרת מרוחק"
11581
11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11587msgid "Remove"
11588msgstr "הסר"
11589
11590#. I18N: Name of a module
11591#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11592msgid "Remove duplicate links"
11593msgstr "הסר קישורים כפולים"
11594
11595#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11596msgid "Remove individual"
11597msgstr "הסר אדם"
11598
11599#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11601msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11602msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11603
11604#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11605msgid "Remove this location?"
11606msgstr "הסר המיקום?"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11610msgid "Reno, Nevada, United States"
11611msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11612
11613#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11614msgid "Renumber"
11615msgstr "ספרר מחדש"
11616
11617#. I18N: Renumber the records in a family tree
11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11621msgid "Renumber family tree"
11622msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11623
11624#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11625msgid "Replace"
11626msgstr "החלף"
11627
11628#. I18N: Description of a “Data fix” module
11629#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11630msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11631msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11632
11633#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11634msgid "Replace with"
11635msgstr "החלף ב-"
11636
11637#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11638msgid "Replacement text"
11639msgstr "מחרוזת מחליפה"
11640
11641#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11642msgid "Reply"
11643msgstr "ענה"
11644
11645#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11648#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11649msgid "Report"
11650msgstr "דו״ח"
11651
11652#. I18N: Name of a module
11653#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11654#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11657#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11658msgid "Reports"
11659msgstr "דו״חות"
11660
11661#. I18N: Name of a module/list
11662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11663#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11665#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11667#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11672#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11673#: resources/views/search-results.phtml:46
11674#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11675msgid "Repositories"
11676msgstr "מאגרים"
11677
11678#. I18N: gedcom tag REPO
11679#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11680#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11681#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11682#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11683#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11684msgid "Repository"
11685msgstr "מאגר"
11686
11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11688msgid "Repository name"
11689msgstr "שם מאגר"
11690
11691#. I18N: Name of a country or state
11692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11693msgid "Republic of the Congo"
11694msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11695
11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11699msgid "Request a new password"
11700msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11704#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11706msgid "Request a new user account"
11707msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11708
11709#. I18N: gedcom tag _TODO
11710#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11711msgid "Research task"
11712msgstr "משימת מחקר"
11713
11714#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11715#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11716msgid "Research tasks"
11717msgstr "משימות מחקר"
11718
11719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11720msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11721msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
11722
11723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11724msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11725msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
11726
11727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11728msgid "Reset to initial map state"
11729msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RESI
11732#: app/GedcomTag.php:967
11733msgid "Residence"
11734msgstr "מגורים"
11735
11736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11737#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11738msgid "Restore the default block layout"
11739msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
11740
11741#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11743msgid "Restrict to immediate family"
11744msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
11745
11746#. I18N: gedcom tag RESN
11747#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11748#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11749#: resources/views/media-page.phtml:177
11750msgid "Restriction"
11751msgstr "הגבלה"
11752
11753#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11754msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11755msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
11756
11757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11758msgid "Results"
11759msgstr "תוצאות"
11760
11761#. I18N: gedcom tag RETI
11762#: app/GedcomTag.php:977
11763msgid "Retirement"
11764msgstr "פרישה"
11765
11766#. I18N: Name of a country or state
11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11768msgid "Reunion"
11769msgstr "כנס"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11773msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11774msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
11775
11776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11777msgid "Right"
11778msgstr "ימין"
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROLE
11781#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11782msgid "Role"
11783msgstr "תפקיד"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11787msgid "Romania"
11788msgstr "רומניה"
11789
11790#. I18N: gedcom tag ROMN
11791#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11792msgid "Romanized"
11793msgstr "לטיני"
11794
11795#: app/GedcomTag.php:935
11796msgid "Romanized place"
11797msgstr "מקום לטיני"
11798
11799#: app/GedcomTag.php:1059
11800msgid "Romanized title"
11801msgstr "כותרת לטינית"
11802
11803#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11805msgid "Roots"
11806msgstr "שורשים"
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11809#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11811msgid "Russell"
11812msgstr "ראסל"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11816msgid "Russia"
11817msgstr "רוסיה"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11821msgid "Rwanda"
11822msgstr "רואנדה"
11823
11824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11825msgid "SMTP mail server"
11826msgstr "שרת SMTP"
11827
11828#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11829msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11830msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
11831
11832#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11833#, php-format
11834msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11835msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11839msgid "Sacramento, California, United States"
11840msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:130
11844msgctxt "GENITIVE"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "צפר"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:220
11850msgctxt "INSTRUMENTAL"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "צפר"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:175
11856msgctxt "LOCATIVE"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "צפר"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:85
11862msgctxt "NOMINATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr "צפר"
11865
11866#. I18N: The name of a colour-scheme
11867#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11868msgid "Sage"
11869msgstr "מרווה"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11873msgid "Saint Helena"
11874msgstr "סנט הלנה"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11878msgid "Saint Kitts and Nevis"
11879msgstr "סנט קיטס ונוויס"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11883msgid "Saint Lucia"
11884msgstr "סנט לוסיה"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11888msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11889msgstr "סן פייר ומיקלון"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11893msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11894msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11898msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11899msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
11900
11901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11902msgid "Same as uploaded file"
11903msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11907msgid "Samoa"
11908msgstr "סמואה"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11912msgid "San Antonio, Texas, United States"
11913msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11917msgid "San Diego, California, United States"
11918msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11922msgid "San Jose, Costa Rica"
11923msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11927msgid "San Marino"
11928msgstr "סאן מרינו"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11932msgid "San Salvador, El Salvador"
11933msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11937msgid "Santiago, Chile"
11938msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11942msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11943msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11947msgid "Sao Paulo, Brazil"
11948msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11952msgid "Sao Tome and Principe"
11953msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
11954
11955#. I18N: abbreviation for Saturday
11956#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11958msgid "Sat"
11959msgstr "ש"
11960
11961#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11962msgid "Saturday"
11963msgstr "שבת"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11967msgid "Saudi Arabia"
11968msgstr "ערב הסעודית"
11969
11970#: app/GedcomTag.php:683
11971msgid "School or college"
11972msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11976msgid "Scotland"
11977msgstr "סקוטלנד"
11978
11979#. I18N: gedcom tag _SCBK
11980#: app/GedcomTag.php:2044
11981msgid "Scrapbook"
11982msgstr "אלבום הדבקות"
11983
11984#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11986msgctxt "Female pedigree"
11987msgid "Sealing"
11988msgstr "חותמת מורמונים"
11989
11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11992msgctxt "Male pedigree"
11993msgid "Sealing"
11994msgstr "חותמת מורמונים"
11995
11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11998msgctxt "Pedigree"
11999msgid "Sealing"
12000msgstr "חותמת מורמונים"
12001
12002#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12004msgid "Sealing canceled (divorce)"
12005msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12006
12007#. I18N: Name of a module
12008#. I18N: A button label.
12009#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12013#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12014#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12017#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12019msgid "Search"
12020msgstr "חפש"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12025msgid "Search and replace"
12026msgstr "חפש והחלף"
12027
12028#. I18N: Description of a “Data fix” module
12029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12030msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12031msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12032
12033#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12035msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12039msgid "Search filters"
12040msgstr "מסנני חיפוש"
12041
12042#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12044msgid "Search for"
12045msgstr "חפש את"
12046
12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12048msgid "Search method"
12049msgstr "שיטת החיפוש"
12050
12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12052msgid "Search text/pattern"
12053msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12054
12055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12056msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12057msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12061msgid "Seattle, Washington, United States"
12062msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12063
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12065msgid "Second record"
12066msgstr "רשומה שנייה"
12067
12068#. I18N: A configuration setting
12069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12070msgid "Secure connection"
12071msgstr "חיבור מאובטח"
12072
12073#. I18N: A configuration setting
12074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12075msgid "Security code"
12076msgstr "קוד אבטחה"
12077
12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12080#, php-format
12081msgid "See %s for more information."
12082msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12083
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12087msgid "Select"
12088msgstr "בחר"
12089
12090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12091msgid "Select a GEDCOM file to import"
12092msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12096#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12097msgid "Select a date"
12098msgstr "בחר תאריך"
12099
12100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12101msgid "Select individuals by place or date"
12102msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12103
12104#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12106msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12107msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12108
12109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12110msgid "Select the desired age interval"
12111msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12112
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12114msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12115msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12116
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12118msgid "Select two records to merge."
12119msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12120
12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12122msgid "Selector"
12123msgstr "בורר"
12124
12125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12126msgid "Seller"
12127msgstr "מוכר"
12128
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12130msgctxt "FEMALE"
12131msgid "Seller"
12132msgstr "מוכרת"
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12135msgctxt "MALE"
12136msgid "Seller"
12137msgstr "מוכר"
12138
12139#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12140#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12141#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12142#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12143msgid "Send"
12144msgstr "שלח"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12147#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12148#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12149#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12151msgid "Send a message"
12152msgstr "שלח הודעה"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:210
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12156msgid "Send a message to all users"
12157msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12158
12159#: app/Services/MessageService.php:212
12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12161msgid "Send a message to users who have never signed in"
12162msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12163
12164#: app/Services/MessageService.php:214
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12166msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12167msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12168
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12170msgid "Send a test email using these settings"
12171msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12172
12173#. I18N: Label for a configuration option
12174#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12175msgid "Send out reminder emails"
12176msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12177
12178#. I18N: A configuration setting
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12180msgid "Sender name"
12181msgstr "שם השולח"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12185msgid "Sending email"
12186msgstr "שילוח דוא״ל"
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12190msgid "Sending server name"
12191msgstr "שם השרת השולח"
12192
12193#. I18N: Name of a country or state
12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12195msgid "Senegal"
12196msgstr "סנגל"
12197
12198#. I18N: Location of an LDS church temple
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12200msgid "Seoul, Korea"
12201msgstr "סיאול, קוריאה"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12204msgctxt "Abbreviation for September"
12205msgid "Sep"
12206msgstr "ספטמבר"
12207
12208#. I18N: gedcom tag _SEPR
12209#: app/GedcomTag.php:2047
12210msgid "Separated"
12211msgstr "פרוד"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12214msgctxt "GENITIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "בספטמבר"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12219msgctxt "INSTRUMENTAL"
12220msgid "September"
12221msgstr "ספטמבר"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12224msgctxt "LOCATIVE"
12225msgid "September"
12226msgstr "ספטמבר"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12231msgctxt "NOMINATIVE"
12232msgid "September"
12233msgstr "ספטמבר"
12234
12235#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12236#: app/Date/FrenchDate.php:299
12237msgid "Septidi"
12238msgstr "ספטידי"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12242msgid "Serbia"
12243msgstr "סרביה"
12244
12245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12246msgid "Servant"
12247msgstr "משרת"
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12250msgctxt "FEMALE"
12251msgid "Servant"
12252msgstr "משרתת"
12253
12254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12255msgctxt "MALE"
12256msgid "Servant"
12257msgstr "משרת"
12258
12259#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12261msgid "Server information"
12262msgstr "נתוני שרת"
12263
12264#. I18N: A configuration setting
12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12269msgid "Server name"
12270msgstr "שם השרת"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12273msgid "Set a new password"
12274msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12275
12276#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12277msgid "Set as default"
12278msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12279
12280#. I18N: You need to:
12281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12283msgid "Set the access level for each tree."
12284msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12285
12286#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12288msgid "Set the default blocks for new family trees"
12289msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12293msgid "Set the default blocks for new users"
12294msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12295
12296#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12298msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12299msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12300
12301#. I18N: You need to:
12302#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12303#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12304msgid "Set the status to “approved”."
12305msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12306
12307#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12309msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12310msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12311
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12313#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12314msgid "Setup wizard for webtrees"
12315msgstr "אשף התקנה webtrees"
12316
12317#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12318#: app/Date/FrenchDate.php:297
12319msgid "Sextidi"
12320msgstr "סקסטידי"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12324msgid "Seychelles"
12325msgstr "סיישל"
12326
12327#: app/Date/JalaliDate.php:264
12328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12329msgid "Shah"
12330msgstr "שהר׳"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:135
12334msgctxt "GENITIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "שהריבר"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:225
12340msgctxt "INSTRUMENTAL"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "שהריבר"
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:180
12346msgctxt "LOCATIVE"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr "שהריבר"
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:90
12352msgctxt "NOMINATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr "שהריבר"
12355
12356#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12357#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12359#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12361#: resources/views/note-page.phtml:84
12362msgid "Shared note"
12363msgstr "הערה משותפת"
12364
12365#. I18N: Name of a module/list
12366#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12368#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12369msgid "Shared notes"
12370msgstr "הערות משותפות"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:146
12374msgctxt "GENITIVE"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "שוואל"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:236
12380msgctxt "INSTRUMENTAL"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "שוואל"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12385#: app/Date/HijriDate.php:191
12386msgctxt "LOCATIVE"
12387msgid "Shawwal"
12388msgstr "שוואל"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12391#: app/Date/HijriDate.php:101
12392msgctxt "NOMINATIVE"
12393msgid "Shawwal"
12394msgstr "שוואל"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:142
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "שעבאן"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:232
12404msgctxt "INSTRUMENTAL"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "שעבאן"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12409#: app/Date/HijriDate.php:187
12410msgctxt "LOCATIVE"
12411msgid "Sha’aban"
12412msgstr "שעבאן"
12413
12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12415#: app/Date/HijriDate.php:97
12416msgctxt "NOMINATIVE"
12417msgid "Sha’aban"
12418msgstr "שעבאן"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12421msgid "She "
12422msgstr "היא "
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12425msgid "She died"
12426msgstr "היא נפטרה"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12430msgid "She married"
12431msgstr "היא התחתנה עם"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12434msgid "She resided at"
12435msgstr "היא התגוררה ב-"
12436
12437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12438msgid "She was born"
12439msgstr "היא נולדה"
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12442msgid "She was buried"
12443msgstr "היא נקברה"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12446msgid "She was christened"
12447msgstr "היא הוטבלה"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12450msgid "She was cremated"
12451msgstr "גופתה נשרפה"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:187
12455msgctxt "GENITIVE"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "בשבט"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:293
12461msgctxt "INSTRUMENTAL"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "שבט"
12464
12465#. I18N: a month in the Jewish calendar
12466#: app/Date/JewishDate.php:240
12467msgctxt "LOCATIVE"
12468msgid "Shevat"
12469msgstr "שבט"
12470
12471#. I18N: a month in the Jewish calendar
12472#: app/Date/JewishDate.php:134
12473msgctxt "NOMINATIVE"
12474msgid "Shevat"
12475msgstr "שבט"
12476
12477#. I18N: The name of a colour-scheme
12478#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12479msgid "Shiny Tomato"
12480msgstr "עגבניה מבריקה"
12481
12482#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12483#: app/GedcomTag.php:2056
12484msgid "Short version"
12485msgstr "גרסה קצרה"
12486
12487#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12488#: resources/views/help/date.phtml:97
12489msgid "Shortcut"
12490msgstr "קיצור דרך"
12491
12492#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12493msgid "Shortest marriage"
12494msgstr "הנישואין הקצרים"
12495
12496#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12497msgid "Show"
12498msgstr "הצג"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12502msgid "Show a download link in the media viewer"
12503msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12504
12505#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12507msgid "Show a privacy policy."
12508msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12513msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12514
12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12516msgid "Show all notes"
12517msgstr "הראה את כל ההערות"
12518
12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12520msgid "Show all places in a list"
12521msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12522
12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12524msgid "Show all sources"
12525msgstr "הראה את כל המקורות"
12526
12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12529msgid "Show an age cursor"
12530msgstr "הצג סמן גיל"
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12533msgid "Show children of ancestors"
12534msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12537msgid "Show couples where either partner married more than once."
12538msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12541msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12542msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12545msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12546msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12549msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12550msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12553msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12554msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12557msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12558msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12559
12560#. I18N: label for yes/no option
12561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12562msgid "Show date of last update"
12563msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12567msgid "Show dead individuals"
12568msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12571msgid "Show divorced couples."
12572msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12575msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12576msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12579msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12580msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12583msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12584msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12588msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12589msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12592msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12593msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12596msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12597msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12601msgid "Show list of family trees"
12602msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12606msgid "Show living individuals"
12607msgstr "הצג אנשים חיים"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12611msgid "Show names of private individuals"
12612msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12618msgid "Show notes"
12619msgstr "הצג הערות"
12620
12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12622msgid "Show occupations"
12623msgstr "הצג עיסוקים"
12624
12625#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12627msgid "Show only events of living individuals"
12628msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12629
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12631msgid "Show only females."
12632msgstr "הראה רק נקבות."
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12635msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12636msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12637
12638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12639msgid "Show only individuals, events, or all"
12640msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12641
12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12643msgid "Show only males."
12644msgstr "הראה רק זכרים."
12645
12646#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12648msgid "Show parents"
12649msgstr "הראה הורים"
12650
12651#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12652msgid "Show pending changes"
12653msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
12654
12655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12658msgid "Show photos"
12659msgstr "הראה תמונות"
12660
12661#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12662msgid "Show place hierarchy"
12663msgstr "הצג היררכית מקומות"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12667msgid "Show private relationships"
12668msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
12669
12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12671msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12672msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12675msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12676msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
12677
12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12679msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12680msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
12681
12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12683msgid "Show residences"
12684msgstr "הצג מגורים"
12685
12686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12687msgid "Show slide show controls"
12688msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
12689
12690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12695msgid "Show sources"
12696msgstr "הצג מקורות"
12697
12698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12701msgid "Show spouses"
12702msgstr "הצג בני זוג"
12703
12704#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12706msgid "Show statistics charts"
12707msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
12708
12709#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12711#, php-format
12712msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12713msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
12714
12715#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12717msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12718msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
12719
12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12721msgid "Show the date and time of update"
12722msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
12723
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12725msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12726msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
12727
12728#. I18N: A configuration setting
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12730msgid "Show the family tree"
12731msgstr "הצג עץ המשפחה"
12732
12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12734msgid "Show the list of individuals"
12735msgstr "הצג את רשימת האנשים"
12736
12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12738msgid "Show the list of surnames"
12739msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
12740
12741#. I18N: Description of the “Places” module
12742#: app/Module/PlacesModule.php:79
12743msgid "Show the location of events on a map."
12744msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
12745
12746#. I18N: label for a yes/no option
12747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12748msgid "Show the user who made the change"
12749msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
12750
12751#. I18N: Label for a configuration option
12752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12755msgid "Show this block for which languages"
12756msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
12757
12758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12760msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
12761
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12771msgid "Show to managers"
12772msgstr "הצג למנהלים"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12785msgid "Show to members"
12786msgstr "הצג לחברים"
12787
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12799msgid "Show to visitors"
12800msgstr "הצג למבקרים"
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12805msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12810msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
12811
12812#. I18N: %s are placeholders for numbers
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12815#, php-format
12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12817msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12820msgid "Sibling"
12821msgstr "אח או אחות"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12824msgid "Siblings"
12825msgstr "אחים/אחיות"
12826
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12829msgid "Sidebar"
12830msgstr "סרגל צדדי"
12831
12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12836msgid "Sidebars"
12837msgstr "סרגלים צדדיים"
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12841msgid "Sierra Leone"
12842msgstr "סיירה לאונה"
12843
12844#. I18N: Name of a module
12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12847msgid "Sign in"
12848msgstr "התחבר"
12849
12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12851#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12852msgid "Sign out"
12853msgstr "התנתק"
12854
12855#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12857msgid "Sign-in and registration"
12858msgstr "התחברות ורישום"
12859
12860#: resources/views/help/date.phtml:122
12861msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12862msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12866msgid "Singapore"
12867msgstr "סינגפור"
12868
12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12871msgid "Sister"
12872msgstr "אחות"
12873
12874#. I18N: A configuration setting
12875#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12876#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12877#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12878msgid "Site identification code"
12879msgstr "קוד זיהוי אתר"
12880
12881#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12883#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12884msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12885msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12890msgid "Site verification code"
12891msgstr "קוד אימות אתר"
12892
12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12895msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12896msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
12897
12898#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12899#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12900msgid "Sitemaps"
12901msgstr "מפויי האתר"
12902
12903#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12905msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12906msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:199
12910msgctxt "GENITIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "בסיוון"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:305
12916msgctxt "INSTRUMENTAL"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "סיוון"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:252
12922msgctxt "LOCATIVE"
12923msgid "Sivan"
12924msgstr "סיוון"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:146
12928msgctxt "NOMINATIVE"
12929msgid "Sivan"
12930msgstr "סיוון"
12931
12932#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12933#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12934#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12935msgid "Skip to content"
12936msgstr "דלג לתוכן"
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12939msgid "Slave"
12940msgstr "עבד"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12943msgctxt "FEMALE"
12944msgid "Slave"
12945msgstr "אמה"
12946
12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12948msgctxt "MALE"
12949msgid "Slave"
12950msgstr "עבד"
12951
12952#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12953#. I18N: Name of a module
12954#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12955msgid "Slide show"
12956msgstr "מצגת שקופיות"
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12960msgid "Slovakia"
12961msgstr "סלובקיה"
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12965msgid "Slovenia"
12966msgstr "סלובניה"
12967
12968#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12969msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12970msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
12971
12972#. I18N: Location of an LDS church temple
12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12974msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12975msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
12976
12977#. I18N: gedcom tag SSN
12978#: app/GedcomTag.php:1026
12979msgid "Social security number"
12980msgstr "מספר מזהה"
12981
12982#. I18N: Name of a country or state
12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12984msgid "Solomon Islands"
12985msgstr "איי שלמה"
12986
12987#. I18N: Name of a country or state
12988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12989msgid "Somalia"
12990msgstr "סומליה"
12991
12992#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12994msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12995msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
12996
12997#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12999msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13000msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13001
13002#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13004msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13005msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13006
13007#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13011msgid "Son"
13012msgstr "בן"
13013
13014#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13015#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13016#, php-format
13017msgid "Son of %s"
13018msgstr "בן של %s"
13019
13020#. I18N: Label for a configuration option
13021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13024#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13025#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13029#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13030#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13036msgid "Sort order"
13037msgstr "סדר המיון"
13038
13039#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13041msgid "Sosa"
13042msgstr "סוסה (Sosa)"
13043
13044#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13045msgid "Sosa-Stradonitz number"
13046msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13047
13048#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13049msgid "Sounds like"
13050msgstr "נשמע כמו"
13051
13052#. I18N: gedcom tag SOUR
13053#. I18N: Name of a module/report
13054#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13055#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13057#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13058#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13059#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13060#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13064#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13069#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13085msgid "Source"
13086msgstr "מקור"
13087
13088#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13090msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13091msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13092
13093#. I18N: A configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13096msgid "Source type"
13097msgstr "סוג מקור"
13098
13099#. I18N: Name of a module/list
13100#. I18N: Name of a module
13101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13102#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13104#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13108#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13113#: resources/views/media-page.phtml:73
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13117#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13118#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13119#: resources/views/search-results.phtml:35
13120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13127msgid "Sources"
13128msgstr "מקורות"
13129
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13131msgid "Sources to the events"
13132msgstr "מקורות לעובדות"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13136msgid "South Africa"
13137msgstr "דרום אפריקה"
13138
13139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13140msgid "South America"
13141msgstr "דרום אמריקה"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13145msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13146msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13150msgid "South Sudan"
13151msgstr "דרום סודן"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13155msgid "Spain"
13156msgstr "ספרד"
13157
13158#: app/SurnameTradition.php:91
13159msgctxt "Surname tradition"
13160msgid "Spanish"
13161msgstr "ספרדית"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13165msgid "Spokane, Washington, United States"
13166msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13175msgid "Spouse"
13176msgstr "בן/בת זוג"
13177
13178#: app/GedcomTag.php:741
13179msgid "Spouse census date"
13180msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
13181
13182#: app/GedcomTag.php:743
13183msgid "Spouse census place"
13184msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
13185
13186#: app/GedcomTag.php:751
13187msgid "Spouse note"
13188msgstr "הערה על בן/בת זוג"
13189
13190#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13191#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13194msgid "Spouses"
13195msgstr "בני זוג"
13196
13197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13200msgid "Spouses and children"
13201msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13202
13203#. I18N: Name of a country or state
13204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13205msgid "Sri Lanka"
13206msgstr "סרי לנקה"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13210msgid "St. George, Utah, United States"
13211msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13215msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13216msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13217
13218#. I18N: Location of an LDS church temple
13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13220msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13221msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13224msgid "Start slide show on page load"
13225msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13226
13227#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13228msgid "Start year"
13229msgstr "שנת התחלה"
13230
13231#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13232msgid "Starting range of change dates"
13233msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13234
13235#. I18N: gedcom tag STAE
13236#: app/GedcomTag.php:1029
13237msgid "State"
13238msgstr "מדינה"
13239
13240#. I18N: Name of a module
13241#. I18N: Name of a module/chart
13242#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13247msgid "Statistics"
13248msgstr "סטטיסטיקות"
13249
13250#. I18N: gedcom tag STAT
13251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13254msgid "Status"
13255msgstr "סטטוס"
13256
13257#: app/GedcomTag.php:1034
13258msgid "Status change date"
13259msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13260
13261#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13262msgid "Stillborn"
13263msgstr "נולד מת"
13264
13265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13267msgid "Stillborn: exempt"
13268msgstr "נולד מת: פטור"
13269
13270#. I18N: Location of an LDS church temple
13271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13272msgid "Stockholm, Sweden"
13273msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13274
13275#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13278msgid "Stop"
13279msgstr "עצור"
13280
13281#. I18N: Name of a module
13282#: app/Module/StoriesModule.php:207
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13284msgid "Stories"
13285msgstr "סיפורים"
13286
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13288msgid "Story"
13289msgstr "סיפור"
13290
13291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13293#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13294msgid "Story title"
13295msgstr "כותרת סיפור"
13296
13297#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13298#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13299#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13300#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13301msgid "Subject"
13302msgstr "נושא"
13303
13304#. I18N: gedcom tag SUBN
13305#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13306#: app/Submission.php:119
13307msgid "Submission"
13308msgstr "הגשה"
13309
13310#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13312msgid "Submitted but not yet cleared"
13313msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13314
13315#. I18N: gedcom tag SUBM
13316#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13318msgid "Submitter"
13319msgstr "מגיש"
13320
13321#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13322msgid "Submitter name"
13323msgstr "שם מגיש"
13324
13325#. I18N: Name of a module/list
13326#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13331msgid "Submitters"
13332msgstr "מגישים"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13336msgid "Sudan"
13337msgstr "סודן"
13338
13339#. I18N: abbreviation for Sunday
13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13342msgid "Sun"
13343msgstr "א"
13344
13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13346msgid "Sunday"
13347msgstr "ראשון"
13348
13349#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13351#, php-format
13352msgid "Support and documentation can be found at %s."
13353msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13356msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13357msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13358
13359#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13360msgid "Support for SQL Server is experimental."
13361msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13365msgid "Suriname"
13366msgstr "סורינאם"
13367
13368#. I18N: gedcom tag SURN
13369#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13370#: resources/views/branches-page.phtml:16
13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13377msgid "Surname"
13378msgstr "שם משפחה"
13379
13380#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13381msgid "Surname distribution chart"
13382msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13383
13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13385msgid "Surname list style"
13386msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13387
13388#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13389msgid "Surname option"
13390msgstr "אופצית שם משפחה"
13391
13392#. I18N: gedcom tag SPFX
13393#: app/GedcomTag.php:1023
13394msgid "Surname prefix"
13395msgstr "קידומת שם משפחה"
13396
13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13398msgid "Surname tradition"
13399msgstr "מסורת שם משפחה"
13400
13401#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13405msgid "Surnames"
13406msgstr "שמות משפחה"
13407
13408#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13409#: app/SurnameTradition.php:113
13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13411msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13412
13413#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13414#: app/SurnameTradition.php:106
13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13416msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13417
13418#. I18N: Location of an LDS church temple
13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13420msgid "Suva, Fiji"
13421msgstr "סובה, פיג'׳י"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13425msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13426msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13427
13428#. I18N: Reverse the order of two individuals
13429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13430msgid "Swap individuals"
13431msgstr "החלף אנשים"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13435msgid "Swaziland"
13436msgstr "סווזילנד"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13440msgid "Sweden"
13441msgstr "שבדיה"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13445msgid "Switzerland"
13446msgstr "שוויץ"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13450msgid "Sydney, Australia"
13451msgstr "סידני, אוסטרליה"
13452
13453#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13454msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13455msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13459msgid "Syria"
13460msgstr "סוריה"
13461
13462#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13464msgid "Tab"
13465msgstr "לשונית"
13466
13467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13471msgid "Table prefix"
13472msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13473
13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13489msgctxt "paper size"
13490msgid "Tabloid"
13491msgstr "טאבלויד"
13492
13493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13497msgid "Tabs"
13498msgstr "לשוניות"
13499
13500#. I18N: Location of an LDS church temple
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13502msgid "Taipei, Taiwan"
13503msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13507msgid "Taiwan"
13508msgstr "טאיוואן"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13512msgid "Tajikistan"
13513msgstr "טג׳יקיסטן"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13517msgid "Tampico, Mexico"
13518msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:201
13522msgctxt "GENITIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "בתמוז"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:307
13528msgctxt "INSTRUMENTAL"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "תמוז"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:254
13534msgctxt "LOCATIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "תמוז"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:148
13540msgctxt "NOMINATIVE"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "תמוז"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13546msgid "Tanzania"
13547msgstr "טנזניה"
13548
13549#. I18N: The name of a colour-scheme
13550#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13551msgid "Teal Top"
13552msgstr "ירקרק-כחול"
13553
13554#. I18N: A configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13556msgid "Technical help contact"
13557msgstr "קשר לסיוע טכני"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13561msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13562msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13563
13564#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13565msgid "Templates"
13566msgstr "תבניות"
13567
13568#. I18N: gedcom tag TEMP
13569#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13570msgid "Temple"
13571msgstr "מקדש"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:185
13575msgctxt "GENITIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "בטבת"
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:291
13581msgctxt "INSTRUMENTAL"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr "טבת"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:238
13587msgctxt "LOCATIVE"
13588msgid "Tevet"
13589msgstr "טבת"
13590
13591#. I18N: a month in the Jewish calendar
13592#: app/Date/JewishDate.php:132
13593msgctxt "NOMINATIVE"
13594msgid "Tevet"
13595msgstr "טבת"
13596
13597#. I18N: gedcom tag TEXT
13598#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13600msgid "Text"
13601msgstr "מלל"
13602
13603#. I18N: Name of a country or state
13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13605msgid "Thailand"
13606msgstr "תאילנד"
13607
13608#: resources/views/help/name.phtml:8
13609msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13610msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13611
13612#: resources/views/help/surname.phtml:8
13613msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13614msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13615
13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13617#, php-format
13618msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13619msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
13620
13621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13622msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13623msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13627msgid "The Hague, Netherlands"
13628msgstr "האג, הולנד"
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13631#, php-format
13632msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13633msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
13634
13635#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13636#, php-format
13637msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13638msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
13639
13640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13641#: app/Functions/Functions.php:57
13642msgid "The PHP temporary folder is missing."
13643msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13646#, php-format
13647msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13648msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13651#, php-format
13652msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13653msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
13654
13655#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13656#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13657#, php-format
13658msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13659msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
13660
13661#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13662msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13663msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
13664
13665#. I18N: Description of the “Calendar” module
13666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13667msgid "The calendar menu."
13668msgstr "תפריט לוח שנה."
13669
13670#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13673#, php-format
13674msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13675msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
13676
13677#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13680#, php-format
13681msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13682msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
13683
13684#. I18N: Description of the “Charts” module
13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13686msgid "The charts menu."
13687msgstr "תפריט התרשימים."
13688
13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13690msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13691msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
13692
13693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13694msgid "The date and time of the last update"
13695msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13698#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13699#, php-format
13700msgid "The details for “%s” have been updated."
13701msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
13702
13703#. I18N: %s is a filename
13704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13705#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13706#, php-format
13707msgid "The family tree has been exported to %s."
13708msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” already exists."
13713msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13716#, php-format
13717msgid "The family tree “%s” has been created."
13718msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
13719
13720#. I18N: %s is the name of a family tree
13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13725msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
13726
13727#. I18N: %s is the name of a family tree
13728#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13729#, php-format
13730msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13731msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
13732
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13734msgid "The family trees have been merged successfully."
13735msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
13736
13737#. I18N: Description of the “Family trees” module
13738#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13739msgid "The family trees menu."
13740msgstr "תפריט עצי המשפחה."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13744#, php-format
13745msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13746msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
13747
13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13749#, php-format
13750msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13751msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13754#, php-format
13755msgid "The file %s could not be created."
13756msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13760#, php-format
13761msgid "The file %s could not be deleted."
13762msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13765#, php-format
13766msgid "The file %s has been deleted."
13767msgstr "הקובץ %s נמחק."
13768
13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13770#, php-format
13771msgid "The file %s has been uploaded."
13772msgstr "הקובץ %s הועלה."
13773
13774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13775#: app/Functions/Functions.php:51
13776msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13777msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
13778
13779#. I18N: %s is a filename
13780#: resources/views/media-page.phtml:121
13781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13782#, php-format
13783msgid "The file “%s” does not exist."
13784msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
13785
13786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13787msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13788msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s could not be deleted."
13793msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13796#, php-format
13797msgid "The folder %s has been created."
13798msgstr "תיקייה %s נוצרה."
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13801#, php-format
13802msgid "The folder %s has been deleted."
13803msgstr "התיקייה %s נמחקה."
13804
13805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13806msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13807msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
13808
13809#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13810#, php-format
13811msgid "The folder “%s” does not exist."
13812msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
13813
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13815msgid "The following facts and events were found in both records."
13816msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
13817
13818#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13821#, php-format
13822msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13823msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
13824
13825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13826msgid "The following list shows typical requirements."
13827msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
13828
13829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13830msgid "The help text has not been written for this item."
13831msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
13832
13833#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13835msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13836msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
13837
13838#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13840msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13841msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
13842
13843#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13844#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13845#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13846#, php-format
13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13848msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13851#, php-format
13852msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13853msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
13854
13855#. I18N: Description of the “Lists” module
13856#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13857msgid "The lists menu."
13858msgstr "תפריט רשימות."
13859
13860#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13861msgid "The location of this place is not known."
13862msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
13863
13864#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13865#, php-format
13866msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13867msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
13868
13869#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13870#, php-format
13871msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13872msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13875msgid "The media object has been created"
13876msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
13877
13878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13879msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13880msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13883#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13884#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13885#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13886msgid "The message was not sent."
13887msgstr "ההודעה לא נשלחה."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13890#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13891#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13892#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13893#, php-format
13894msgid "The message was successfully sent to %s."
13895msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
13896
13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13899#, php-format
13900msgid "The module “%s” has been disabled."
13901msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
13902
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13905#, php-format
13906msgid "The module “%s” has been enabled."
13907msgstr "המודול \"%s\" זמין."
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13911msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13912msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
13913
13914#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13916msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13917msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
13918
13919#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13921msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13922msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
13923
13924#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13926msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13927msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
13928
13929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13930msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13931msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
13932
13933#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13934msgid "The note has been created"
13935msgstr "ההערה נוצרה"
13936
13937#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13938msgid "The password needs to be at least six characters long."
13939msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
13940
13941#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13943msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13944msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
13945
13946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13948msgid "The password reset link has expired."
13949msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
13950
13951#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13952#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13953msgid "The place hierarchy."
13954msgstr "היררכית המקומות."
13955
13956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13958msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13959msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13963msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13964msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
13965
13966#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13968#, php-format
13969msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13970msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
13971
13972#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13973#, php-format
13974msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13975msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
13976
13977#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13979#, php-format
13980msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13981msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
13982
13983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13987msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13988msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13991msgid "The record has been copied to the clipboard."
13992msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13995#, php-format
13996msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13997msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
13998
13999#. I18N: Description of the “Reports” module
14000#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14001msgid "The reports menu."
14002msgstr "תפריט הדוחות."
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14005msgid "The repository has been created"
14006msgstr "המאגר נוצר"
14007
14008#. I18N: Description of the “Search” module
14009#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14010msgid "The search menu."
14011msgstr "תפריט החיפוש."
14012
14013#: app/Services/SearchService.php:1045
14014msgid "The search returned too many results."
14015msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14016
14017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14018msgid "The server configuration is OK."
14019msgstr "תצורת השרת תקינה."
14020
14021#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14022msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14023msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14024
14025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14026#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14027msgid "The server’s time limit has been reached."
14028msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14029
14030#. I18N: Description of “Statistics” module
14031#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14032msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14033msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14036msgid "The source has been created"
14037msgstr "המקור נוצר"
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14040msgid "The submitter has been created"
14041msgstr "המגיש נוצר"
14042
14043#: resources/views/help/name.phtml:13
14044#, php-format
14045msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14046msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14047
14048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14050#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14051msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14052msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14053
14054#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14056#, php-format
14057msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14058msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14059msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14060msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14061
14062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14063msgid "The upgrade is complete."
14064msgstr "השדרוג הושלם."
14065
14066#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14067#: app/Functions/Functions.php:48
14068msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14069msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14072#, php-format
14073msgid "The user %s has been deleted."
14074msgstr "משתמש %s נמחק."
14075
14076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14078msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14079msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14083msgid "The username or password is incorrect."
14084msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14085
14086#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14088msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14089msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14090
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14105#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14106#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14107#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14108msgid "The website preferences have been updated."
14109msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14110
14111#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14112#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14113msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14114msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
14115
14116#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14117#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14118msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14119msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14120
14121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14125msgid "Theme"
14126msgstr "עיצוב"
14127
14128#. I18N: Name of a module
14129#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14130msgid "Theme change"
14131msgstr "שינוי עיצוב"
14132
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14135#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14136#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14137msgid "Themes"
14138msgstr "עיצובים"
14139
14140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14141msgid "There are no facts for this individual."
14142msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14143
14144#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14145msgid "There are no links to this media object."
14146msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14147
14148#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14149msgid "There are no media objects for this individual."
14150msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14151
14152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14153msgid "There are no notes for this individual."
14154msgstr "לאדם זה אין הערות."
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14158msgid "There are no pending changes."
14159msgstr "אין שינויים ממתינים."
14160
14161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14162msgid "There are no research tasks in this family tree."
14163msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14164
14165#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14166msgid "There are no source citations for this individual."
14167msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14168
14169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14170#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14171#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14172msgid "There are pending changes for you to moderate."
14173msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14174
14175#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14176#, php-format
14177msgid "There have been no changes within the last %s day."
14178msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14179msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14180msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14183#, php-format
14184msgid "There is no user account with the email “%s”."
14185msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14190#: app/Services/MediaFileService.php:252
14191msgid "There was an error uploading your file."
14192msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:155
14196msgctxt "GENITIVE"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr "תרמידור"
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:249
14202msgctxt "INSTRUMENTAL"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "תרמידור"
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:202
14208msgctxt "LOCATIVE"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr "תרמידור"
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:108
14214msgctxt "NOMINATIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "תרמידור"
14217
14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14220msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14221
14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14223#, php-format
14224msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14225msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14229msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14233msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14237msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14238
14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14241msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14242
14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14246#: resources/views/register-page.phtml:51
14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14249msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14250
14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14254msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:18
14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:16
14262#, php-format
14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14264msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14265
14266#: resources/views/family-page.phtml:24
14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/family-page.phtml:22
14272#, php-format
14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14274msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14275
14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14277#, php-format
14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14280msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14281msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14282
14283#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14284msgid "This family tree has no images to display."
14285msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14286
14287#. I18N: do not translate the #keywords#
14288#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14289msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14290msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14291
14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14294#, php-format
14295msgid "This family tree was last updated on %s."
14296msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14297
14298#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14300msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14301msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14302
14303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14305msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14306msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14307
14308#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14309msgid "This form has expired. Try again."
14310msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14311
14312#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14313#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14314msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14315msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:33
14318msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:30
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14325msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:42
14328msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:39
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14335msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14341msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14342
14343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14362#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14363#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14364#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14365#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14366#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14367#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14368#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14369#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14370#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14371msgid "This information is not available."
14372msgstr "מידע זה אינו זמין."
14373
14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14388msgid "This information is private and cannot be shown."
14389msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14394msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14399msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14404msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14409msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
14410
14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14412msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14413msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14414
14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14421msgid "This is case sensitive."
14422msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14423
14424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14426#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14427msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14428msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14429
14430#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14433msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14438msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
14439
14440#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14443msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
14444
14445#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14448msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14453msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14458msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14463msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14468msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14472msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14473msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14474
14475#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14478#: resources/views/register-page.phtml:39
14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14480msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14481msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14484msgid "This link is valid for one hour."
14485msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14486
14487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14488msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14489msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14490
14491#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14492#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14493msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14494msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14495
14496#: resources/views/media-page.phtml:30
14497msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/media-page.phtml:28
14502#, php-format
14503msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14504msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14505
14506#: resources/views/media-page.phtml:36
14507msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/media-page.phtml:34
14512#, php-format
14513msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14514msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14515
14516#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14517#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14518#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14519#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14520msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14521msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14522
14523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14524msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14525msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14529msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14530msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14531
14532#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14533#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14534msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14535msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14536
14537#: resources/views/note-page.phtml:16
14538msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/note-page.phtml:14
14543#, php-format
14544msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14545msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14546
14547#: resources/views/note-page.phtml:22
14548msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/note-page.phtml:20
14553#, php-format
14554msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14555msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14559msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14560msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14565msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14569msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14570msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14574msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14575msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14579msgid "This option will make it easier for users to download images."
14580msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14584msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14585msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14589msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14590msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14591
14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14594msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14595msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14596
14597#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14598#, php-format
14599msgid "This page has been viewed %s time."
14600msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14601msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14602msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14603
14604#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14605msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14606msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14607
14608#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14609#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14610msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14611msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14612
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14614msgid "This record does not exist."
14615msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14616
14617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14618#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14619msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14620msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14621
14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14624#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14625#, php-format
14626msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14627msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14628
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14630#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14631msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14632msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14633
14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14636#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14637#, php-format
14638msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14640
14641#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14642#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14643msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14644msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14645
14646#: resources/views/repository-page.phtml:16
14647msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/repository-page.phtml:14
14652#, php-format
14653msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14654msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14655
14656#: resources/views/repository-page.phtml:22
14657msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/repository-page.phtml:20
14662#, php-format
14663msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14664msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14665
14666#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14667msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14668msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
14669
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14671msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14672msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14673
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14675msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14676msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14677
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14679msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14680msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
14681
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14683msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14684msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
14685
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14687msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14688msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
14689
14690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14691#, php-format
14692msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14693msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
14694
14695#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14697msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14698msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
14699
14700#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14701#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14702msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14703msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14704
14705#: resources/views/source-page.phtml:17
14706msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/source-page.phtml:15
14711#, php-format
14712msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14713msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14714
14715#: resources/views/source-page.phtml:23
14716msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/source-page.phtml:21
14721#, php-format
14722msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14723msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14724
14725#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14727msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14728msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
14729
14730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14732msgid "This type of link is not allowed here."
14733msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
14734
14735#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14736msgid "This user account does not have access to any tree."
14737msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
14738
14739#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14740msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14741msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
14742
14743#: app/Services/UpgradeService.php:254
14744msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14745msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
14746
14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14748msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14749msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14752msgid "This website is operated by the following individuals."
14753msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
14754
14755#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14756#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14757#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14758msgid "This website is temporarily unavailable"
14759msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14762msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14763msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14766msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14767msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14770msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14771msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14774msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14775msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
14776
14777#. I18N: %s is the name of a family tree
14778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14779#, php-format
14780msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14781msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
14782
14783#. I18N: abbreviation for Thursday
14784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14786msgid "Thu"
14787msgstr "ה"
14788
14789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14790msgid "Thumbnail image"
14791msgstr "תמונה ממוזערת"
14792
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14795msgid "Thumbnail images"
14796msgstr "תמונות ממוזערות"
14797
14798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14799msgid "Thursday"
14800msgstr "חמישי"
14801
14802#. I18N: Location of an LDS church temple
14803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14804msgid "Tijuana, Mexico"
14805msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
14806
14807#. I18N: gedcom tag TIME
14808#: app/GedcomTag.php:1052
14809msgid "Time"
14810msgstr "שעה"
14811
14812#. I18N: A configuration setting
14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14816msgid "Time zone"
14817msgstr "אזור זמן"
14818
14819#. I18N: Name of a module/chart
14820#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14821msgid "Timeline"
14822msgstr "ציר הזמן"
14823
14824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14826msgid "Timestamp"
14827msgstr "חותמת זמן"
14828
14829#. I18N: Name of a country or state
14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14831msgid "Timor-Leste"
14832msgstr "מזרח טימור"
14833
14834#: app/Date/JalaliDate.php:262
14835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "טיר"
14838
14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14840#: app/Date/JalaliDate.php:131
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "טיר"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:221
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "טיר"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:176
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "טיר"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:86
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "טיר"
14862
14863#. I18N: a month in the Jewish calendar
14864#: app/Date/JewishDate.php:179
14865msgctxt "GENITIVE"
14866msgid "Tishrei"
14867msgstr "בתשרי"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:285
14871msgctxt "INSTRUMENTAL"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "תשרי"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:232
14877msgctxt "LOCATIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "תשרי"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:126
14883msgctxt "NOMINATIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "תשרי"
14886
14887#. I18N: gedcom tag TITL
14888#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14889#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14894#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14901msgid "Title"
14902msgstr "כותרת"
14903
14904#: app/GedcomTag.php:1061
14905msgid "Title in Hebrew"
14906msgstr "כותרת בעברית"
14907
14908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14909#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14910#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14911msgctxt "Email recipient"
14912msgid "To"
14913msgstr "המקבל"
14914
14915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14917msgctxt "End of date range"
14918msgid "To"
14919msgstr "עד תאריך"
14920
14921#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14922msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14923msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
14924
14925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14926msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14927msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14931msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14932msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
14933
14934#. I18N: “Apache” is a software program.
14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14936msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14937msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
14938
14939#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14940msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14941msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
14942
14943#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14944#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14945msgid "To set a new password, follow this link."
14946msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
14947
14948#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14950msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14951msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
14952
14953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14954msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14955msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
14956
14957#. I18N: Name of a country or state
14958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14959msgid "Togo"
14960msgstr "טוגו"
14961
14962#. I18N: Name of a country or state
14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14964msgid "Tokelau"
14965msgstr "טוקלאו"
14966
14967#. I18N: Location of an LDS church temple
14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14969msgid "Tokyo, Japan"
14970msgstr "טוקיו, יפן"
14971
14972#. I18N: Type of media object
14973#: app/GedcomTag.php:2402
14974msgid "Tombstone"
14975msgstr "מצבה"
14976
14977#. I18N: Name of a country or state
14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14979msgid "Tonga"
14980msgstr "טונגה"
14981
14982#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14983#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14984#, php-format
14985msgid "Top %s given name"
14986msgid_plural "Top %s given names"
14987msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
14988msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
14989
14990#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14992#, php-format
14993msgid "Top %s surname"
14994msgid_plural "Top %s surnames"
14995msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
14996msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
14997
14998#. I18N: i.e. most popular given name.
14999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15000msgid "Top given name"
15001msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15002
15003#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15006msgid "Top given names"
15007msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15008
15009#. I18N: i.e. most popular surname.
15010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15011msgid "Top surname"
15012msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15013
15014#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15016#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15017msgid "Top surnames"
15018msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15019
15020#. I18N: Location of an LDS church temple
15021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15022msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15023msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15024
15025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15026#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15027#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15030#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15031#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15032#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15034#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15035#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15036#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15037#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15038#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15039#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15041#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15042#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15043msgid "Total"
15044msgstr "סה״כ"
15045
15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15047msgid "Total accepted changes: "
15048msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15051msgid "Total births"
15052msgstr "סה״כ לידות"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15055msgid "Total dead"
15056msgstr "סה״כ מתים"
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15059msgid "Total deaths"
15060msgstr "סה״כ פטירות"
15061
15062#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15063msgid "Total divorces"
15064msgstr "סה״כ גירושים"
15065
15066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15067#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15069msgid "Total events"
15070msgstr "סה״כ אירועים"
15071
15072#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15079msgid "Total families"
15080msgstr "סה״כ משפחות"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15083msgid "Total females"
15084msgstr "סה״כ נקבות"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15087msgid "Total given names"
15088msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15089
15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15094#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15102msgid "Total individuals"
15103msgstr "סה״כ אנשים"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15106msgid "Total living"
15107msgstr "סה״כ חיים"
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15110msgid "Total males"
15111msgstr "סה״כ זכרים"
15112
15113#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15114msgid "Total marriages"
15115msgstr "סה״כ נישואין"
15116
15117#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15118msgid "Total pending changes: "
15119msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15120
15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15123#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15124msgid "Total surnames"
15125msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15126
15127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15128msgid "Total users"
15129msgstr "סה״כ משתמשים"
15130
15131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15132#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15133#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15135#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15136#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15137#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15140msgid "Tracking and analytics"
15141msgstr "מעקב וניתוח"
15142
15143#. I18N: gedcom tag TRLR
15144#: app/GedcomTag.php:1064
15145msgid "Trailer"
15146msgstr "קדימון"
15147
15148#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15150#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15151#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15152msgid "Tree"
15153msgstr "עץ"
15154
15155#. I18N: The third day in the French republican calendar
15156#: app/Date/FrenchDate.php:291
15157msgid "Tridi"
15158msgstr "טרידי"
15159
15160#. I18N: Name of a country or state
15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15162msgid "Trinidad and Tobago"
15163msgstr "טרינידד וטובגו"
15164
15165#. I18N: Location of an LDS church temple
15166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15167msgid "Trujillo, Peru"
15168msgstr "טרוחיו, פרו"
15169
15170#. I18N: abbreviation for Tuesday
15171#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15173msgid "Tue"
15174msgstr "ג"
15175
15176#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15177msgid "Tuesday"
15178msgstr "שלישי"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15182msgid "Tunisia"
15183msgstr "תוניס"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15187msgid "Turkey"
15188msgstr "תורכיה"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15192msgid "Turkmenistan"
15193msgstr "טורקמניסטן"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15197msgid "Turks and Caicos Islands"
15198msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15202msgid "Tuvalu"
15203msgstr "טובאלו"
15204
15205#. I18N: Location of an LDS church temple
15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15207msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15208msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15209
15210#. I18N: Location of an LDS church temple
15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15212msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15213msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15214
15215#. I18N: gedcom tag TYPE
15216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15217#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15219#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15220#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15221#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15224#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15226#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15227msgid "Type"
15228msgstr "סוג"
15229
15230#: app/GedcomTag.php:722
15231msgid "Type of event"
15232msgstr "סוג אירוע"
15233
15234#: app/GedcomTag.php:727
15235msgid "Type of fact"
15236msgstr "סוג עובדה"
15237
15238#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15239#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15240#. I18N: gedcom tag _URL
15241#. I18N: A configuration setting
15242#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15243#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15245#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15249#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15251msgid "URL"
15252msgstr "‏URL"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15256msgid "US Minor Outlying Islands"
15257msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15261msgid "US Virgin Islands"
15262msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15266msgid "Uganda"
15267msgstr "אוגנדה"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15271msgid "Ukraine"
15272msgstr "אוקראינה"
15273
15274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15276msgid "Uncleared: insufficient data"
15277msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15278
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15280msgid "Unique family facts"
15281msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
15282
15283#. I18N: gedcom tag _UID
15284#: app/GedcomTag.php:2065
15285msgid "Unique identifier"
15286msgstr "מזהה ייחודי"
15287
15288#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15290msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15291msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15294msgid "Unique individual facts"
15295msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15298msgid "Unique repository facts"
15299msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15302msgid "Unique source facts"
15303msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15307msgid "United Arab Emirates"
15308msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15312msgid "United Kingdom"
15313msgstr "בריטניה"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15317msgid "United States"
15318msgstr "ארצות הברית"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15322#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15324msgid "Unknown"
15325msgstr "לא ידוע"
15326
15327#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15328msgctxt "unknown century"
15329msgid "Unknown"
15330msgstr "לא ידוע"
15331
15332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15333#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15339msgctxt "unknown gender"
15340msgid "Unknown"
15341msgstr "בלתי ידוע"
15342
15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15344msgctxt "unknown people"
15345msgid "Unknown"
15346msgstr "לא ידוע"
15347
15348#: app/GedcomTag.php:2113
15349msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15350msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15351
15352#: resources/views/admin/media.phtml:45
15353msgid "Unused files"
15354msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15355
15356#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15357#, php-format
15358msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15359msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15360
15361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15362msgid "Up"
15363msgstr "למעלה"
15364
15365#. I18N: Name of a module
15366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15367msgid "Upcoming events"
15368msgstr "אירועים קרובים"
15369
15370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15372msgid "Update"
15373msgstr "עדכן"
15374
15375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15378msgid "Update all"
15379msgstr "עדכן הכל"
15380
15381#. I18N: Name of a module
15382#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15383msgid "Update place names"
15384msgstr "עדכון שמות מקומות"
15385
15386#. I18N: Description of a “Data fix” module
15387#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15388msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15389msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15390
15391#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15392#. I18N: %s is a version number
15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15394#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15396#, php-format
15397msgid "Upgrade to webtrees %s."
15398msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15399
15400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15402msgid "Upgrade wizard"
15403msgstr "אשף שידרוג"
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15407msgid "Upload media files"
15408msgstr "העלה קבצי מדיה"
15409
15410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15411msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15412msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15416msgid "Uruguay"
15417msgstr "אורוגוואי"
15418
15419#: app/Services/EmailService.php:245
15420msgid "Use SMTP to send messages"
15421msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15422
15423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15424msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15425msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15426
15427#. I18N: placeholder text for new-password field
15428#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15430#: resources/views/register-page.phtml:74
15431#, php-format
15432msgid "Use at least %s character."
15433msgid_plural "Use at least %s characters."
15434msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15435msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15436
15437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15440msgid "Use colors"
15441msgstr "השתמש בצבעים"
15442
15443#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15444msgid "Use compact layout"
15445msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15446
15447#. I18N: A configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15449msgid "Use full source citations"
15450msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15451
15452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15457msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15458msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15462msgid "Use password"
15463msgstr "השתמש בסיסמה"
15464
15465#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15466#: app/Services/EmailService.php:244
15467msgid "Use sendmail to send messages"
15468msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15469
15470#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15472msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15473msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15474
15475#. I18N: A configuration setting
15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15477msgid "Use silhouettes"
15478msgstr "השתמש בצלליות"
15479
15480#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15481msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15482msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
15483
15484#: resources/views/register-page.phtml:89
15485msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15486msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15487
15488#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15489msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15490msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
15491
15492#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15498msgid "User"
15499msgstr "משתמש/ת"
15500
15501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15503#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15505#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15507msgid "User administration"
15508msgstr "ניהול משתמשים"
15509
15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15511msgid "User didn’t verify within 7 days."
15512msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15513
15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15515msgid "User not verified by administrator."
15516msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15517
15518#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15519msgid "User verification"
15520msgstr "אמות משתמש"
15521
15522#. I18N: A configuration setting
15523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15526#: resources/views/admin/users.phtml:20
15527#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15530#: resources/views/login-page.phtml:34
15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15533#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15534#: resources/views/register-page.phtml:58
15535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15536msgid "Username"
15537msgstr "שם משתמש"
15538
15539#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15541msgid "Username or email address"
15542msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15543
15544#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15546#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15547#: resources/views/register-page.phtml:63
15548msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15549msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15550
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15554msgid "Users"
15555msgstr "משתמשים"
15556
15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15558msgid "User’s account has been inactive too long: "
15559msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15563msgid "Uzbekistan"
15564msgstr "אוזבקיסטן"
15565
15566#. I18N: Location of an LDS church temple
15567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15568msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15569msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15573msgid "Vanuatu"
15574msgstr "ונואטו"
15575
15576#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15578msgid "Various statistics charts."
15579msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15583msgid "Vatican City"
15584msgstr "קריית הוותיקן"
15585
15586#. I18N: a month in the French republican calendar
15587#: app/Date/FrenchDate.php:135
15588msgctxt "GENITIVE"
15589msgid "Vendemiaire"
15590msgstr "ונדמיר"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:229
15594msgctxt "INSTRUMENTAL"
15595msgid "Vendemiaire"
15596msgstr "ונדמיר"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:182
15600msgctxt "LOCATIVE"
15601msgid "Vendemiaire"
15602msgstr "ונדמיר"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:87
15606msgctxt "NOMINATIVE"
15607msgid "Vendemiaire"
15608msgstr "ונדמיר"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15612msgid "Venezuela"
15613msgstr "ונצואלה"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:145
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Ventose"
15619msgstr "ונטוז"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:239
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Ventose"
15625msgstr "ונטוז"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:192
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Ventose"
15631msgstr "ונטוז"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:97
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Ventose"
15637msgstr "ונטוז"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15641msgid "Veracruz, Mexico"
15642msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
15643
15644#: resources/views/admin/users.phtml:28
15645msgid "Verified"
15646msgstr "אומת"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15650msgid "Vernal, Utah, United States"
15651msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
15652
15653#. I18N: gedcom tag VERS
15654#: app/GedcomTag.php:1073
15655msgid "Version"
15656msgstr "גרסה"
15657
15658#. I18N: Type of media object
15659#: app/GedcomTag.php:2405
15660msgid "Video"
15661msgstr "וידאו"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15665msgid "Vietnam"
15666msgstr "וייטנאם"
15667
15668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15669msgid "View"
15670msgstr "צפה"
15671
15672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15673#, php-format
15674msgid "View table of events occurring in %s"
15675msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
15676
15677#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15678msgid "View this day"
15679msgstr "הצג יום זה"
15680
15681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15683#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15684#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15685#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15686msgid "View this family"
15687msgstr "הצג משפחה זו"
15688
15689#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15690msgid "View this month"
15691msgstr "הצג חודש זה"
15692
15693#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15694msgid "View this year"
15695msgstr "הצג שנה זו"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15699msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15700msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
15701
15702#. I18N: A configuration setting
15703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15704#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15705msgid "Visible online"
15706msgstr "גלוי כמחובר"
15707
15708#. I18N: A configuration setting
15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15710#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15711msgid "Visible to other users when online"
15712msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
15713
15714#. I18N: Listbox entry; name of a role
15715#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15719#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15720msgid "Visitor"
15721msgstr "אורח"
15722
15723#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15724#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15725#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15728msgid "Vital records"
15729msgstr "רשומות חיוניות"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15733msgid "Wales"
15734msgstr "ווילס"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15738msgid "Wallis and Futuna"
15739msgstr "איי ואליס ופוטונה"
15740
15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15742msgid "Ward"
15743msgstr "חניך"
15744
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15746msgctxt "FEMALE"
15747msgid "Ward"
15748msgstr "חניכה"
15749
15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15751msgctxt "MALE"
15752msgid "Ward"
15753msgstr "חניך"
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15757msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15758msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
15759
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15761msgid "Watermarks"
15762msgstr "סימני מים"
15763
15764#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15766msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15767msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
15768
15769#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15770#, php-format
15771msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15772msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
15773
15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15777msgid "Website"
15778msgstr "אתר"
15779
15780#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15782msgid "Website logs"
15783msgstr "יומני האתר"
15784
15785#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15787msgid "Website preferences"
15788msgstr "העדפות האתר"
15789
15790#. I18N: abbreviation for Wednesday
15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15793msgid "Wed"
15794msgstr "ד"
15795
15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15797msgid "Wednesday"
15798msgstr "רביעי"
15799
15800#. I18N: gedcom tag _WEIG
15801#: app/GedcomTag.php:2071
15802msgid "Weight"
15803msgstr "משקל"
15804
15805#. I18N: A %s is the user’s name
15806#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15807#, php-format
15808msgid "Welcome %s"
15809msgstr "ברוכים הבאים %s"
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15813msgid "Welcome text on sign-in page"
15814msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
15815
15816#: resources/views/login-page.phtml:21
15817msgid "Welcome to this genealogy website"
15818msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15822msgid "Western Sahara"
15823msgstr "סהרה המערבית"
15824
15825#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15827msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15828msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
15829
15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15831msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15832msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
15833
15834#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15836msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15837msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
15838
15839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15840msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15841msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
15842
15843#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15845msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15846msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
15847
15848#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15849msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15850msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
15851
15852#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15853msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15854msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
15855
15856#. I18N: Label for a configuration option
15857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15858msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15859msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
15860
15861#. I18N: A configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15863msgid "Who can upload new media files"
15864msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
15865
15866#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15868msgid "Who is online"
15869msgstr "מי מחובר"
15870
15871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15872msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15873msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
15874
15875#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15876msgid "Widow"
15877msgstr "אלמנה"
15878
15879#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15880msgid "Widower"
15881msgstr "אלמן"
15882
15883#. I18N: gedcom tag WIFE
15884#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15885#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15887#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15897msgid "Wife"
15898msgstr "אישה"
15899
15900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15901msgid "Wife’s age"
15902msgstr "גיל האישה"
15903
15904#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15905msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15906msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
15907
15908#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15909msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15910msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
15911
15912#. I18N: gedcom tag WILL
15913#: app/GedcomTag.php:1079
15914msgid "Will"
15915msgstr "צוואה"
15916
15917#. I18N: Location of an LDS church temple
15918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15919msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15920msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15924msgid "With sources"
15925msgstr "עם מקורות"
15926
15927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15929msgid "Without sources"
15930msgstr "ללא מקורות"
15931
15932#. I18N: gedcom tag _WITN
15933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15934msgid "Witness"
15935msgstr "עד"
15936
15937#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15938#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15939#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15940#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15941#: app/SurnameTradition.php:111
15942msgid "Wives take their husband’s surname."
15943msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
15944
15945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15946#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15947#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15949msgid "World"
15950msgstr "עולם"
15951
15952#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15954msgid "Yahrzeit"
15955msgstr "יום השנה"
15956
15957#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15958#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15959msgid "Yahrzeiten"
15960msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
15961
15962#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15963msgid "Year"
15964msgstr "שנה"
15965
15966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15968msgid "Year:"
15969msgstr "שנה:"
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15973msgid "Yemen"
15974msgstr "תימן"
15975
15976#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15977#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15978#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15979#, php-format
15980msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15981msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15985msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15986msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
15987
15988#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15989#, php-format
15990msgid "You are signed in as %s."
15991msgstr "אתה מחובר בתור %s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15994msgid "You can apply for an account using the link below."
15995msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
15996
15997#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15999msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16000msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16001
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16003#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16004msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16005msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16006
16007#. I18N: %s is a URL
16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16010#, php-format
16011msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16012msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16013
16014#. I18N: Description of a “Data fix” module
16015#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16016msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16017msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
16018
16019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16020msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16021msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16022
16023#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16024msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16025msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16026
16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16028msgid "You can renumber this family tree."
16029msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16030
16031#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16033msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16034msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16035
16036#. I18N: Description of a “Data fix” module
16037#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16038msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16039msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16042msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16043msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16044
16045#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16046#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16047msgid "You do not have permission to view this page."
16048msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16049
16050#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16051msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16052msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16053
16054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16055msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16056msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16059msgid "You have signed out."
16060msgstr "הנך מנותק."
16061
16062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16063msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16064msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16065
16066#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16067msgid "You must enter all the administrator account fields."
16068msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16069
16070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16071msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16072msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16073
16074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16075msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16076msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16077
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16079msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16080msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16083msgid "You need to be a family member to access this website."
16084msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16087msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16088msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16089
16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16091#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16092msgid "You need to create a family tree."
16093msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16094
16095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16097msgid "You need to review the account details."
16098msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16099
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16101msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16102msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16103
16104#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16105#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16106msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16107msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16108
16109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16110msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16111msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16112
16113#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16114#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16116#, php-format
16117msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16118msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16119
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16121msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16122msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16123
16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16126msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16127msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16128
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16130msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16131msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16132
16133#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16134msgid "Youngest father"
16135msgstr "האב הצעיר"
16136
16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16138msgid "Youngest female"
16139msgstr "האישה הצעירה"
16140
16141#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16142msgid "Youngest male"
16143msgstr "הגבר הצעיר"
16144
16145#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16146msgid "Youngest mother"
16147msgstr "האם הצעירה"
16148
16149#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16150msgid "Your clippings cart is empty."
16151msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16152
16153#: resources/views/contact-page.phtml:28
16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16155msgid "Your name"
16156msgstr "שמך"
16157
16158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16159msgid "Your password has been updated."
16160msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16161
16162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16163#, php-format
16164msgid "Your registration at %s"
16165msgstr "הרשמתך ב-%s"
16166
16167#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16168msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16169msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16170
16171#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16172#, php-format
16173msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16174msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16178msgid "Zambia"
16179msgstr "זמביה"
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16183msgid "Zimbabwe"
16184msgstr "זימבבואה"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16187#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16188msgid "Zoom"
16189msgstr "זום"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16193#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16194#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16196msgid "Zoom in"
16197msgstr "התקרב"
16198
16199#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16200msgid "Zoom level"
16201msgstr "מקדם זום"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16206#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16208msgid "Zoom out"
16209msgstr "התרחק"
16210
16211#. I18N: Gedcom ABT dates
16212#: app/Date.php:344
16213#, php-format
16214msgid "about %s"
16215msgstr "בערך %s"
16216
16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16218#: resources/views/family-page.phtml:22
16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16220#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16221#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16222#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16224msgid "accept"
16225msgstr "קבל"
16226
16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16228#: resources/views/family-page.phtml:16
16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16230#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16231#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16232#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16233msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16234msgid "accept"
16235msgstr "קבל"
16236
16237#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16239msgid "accepted"
16240msgstr "התקבלו"
16241
16242#. I18N: A button label.
16243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16246#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16247#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16248#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16249#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16250msgid "add"
16251msgstr "הוסף"
16252
16253#. I18N: A button label.
16254#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16255msgid "add place"
16256msgstr "הוסף מקום"
16257
16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16260msgid "adopted name"
16261msgstr "שם באימוץ"
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "adopted name"
16267msgstr "שם באימוץ"
16268
16269#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "adopted name"
16273msgstr "שם באימוץ"
16274
16275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16276msgid "adoption"
16277msgstr "אימוץ"
16278
16279#. I18N: Gedcom AFT dates
16280#: app/Date.php:364
16281#, php-format
16282msgid "after %s"
16283msgstr "אחרי %s"
16284
16285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16288msgid "age"
16289msgstr "גיל"
16290
16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16293msgid "also known as"
16294msgstr "מכונה בשם"
16295
16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16298msgctxt "FEMALE"
16299msgid "also known as"
16300msgstr "מכונה בשם"
16301
16302#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16304msgctxt "MALE"
16305msgid "also known as"
16306msgstr "מכונה בשם"
16307
16308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16309msgid "always"
16310msgstr "תמיד"
16311
16312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16314#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16315#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16323msgid "and"
16324msgstr "ו-"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1036
16327msgctxt "father’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "דודה"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:794
16332msgctxt "father’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "דודה"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1116
16337msgctxt "mother’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "דודה"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:832
16342msgctxt "mother’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "דודה"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:1168
16347msgctxt "parent’s brother’s wife"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "דודה"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:850
16352msgctxt "parent’s sister"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "דודה"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:792
16357msgctxt "father’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "דוד/דודה"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:830
16362msgctxt "mother’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "דוד/דודה"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:848
16367msgctxt "parent’s sibling"
16368msgid "aunt/uncle"
16369msgstr "דוד/דודה"
16370
16371#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16372msgid "back to top"
16373msgstr "חזרה למעלה"
16374
16375#. I18N: Gedcom BEF dates
16376#: app/Date.php:360
16377#, php-format
16378msgid "before %s"
16379msgstr "לפני %s"
16380
16381#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16382#: app/Date.php:376
16383#, php-format
16384msgid "between %s and %s"
16385msgstr "בין %s ל%s"
16386
16387#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16388msgid "birth"
16389msgstr "לידה"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16393msgid "birth name"
16394msgstr "שם בלידה"
16395
16396#. I18N: The name given to an individual at their birth
16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16398msgctxt "FEMALE"
16399msgid "birth name"
16400msgstr "שם בלידה"
16401
16402#. I18N: The name given to an individual at their birth
16403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16404msgctxt "MALE"
16405msgid "birth name"
16406msgstr "שם בלידה"
16407
16408#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16410#, php-format
16411msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16412msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:706
16415msgid "brother"
16416msgstr "אח"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:974
16419msgctxt "brother’s wife’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "אח הגיס"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:800
16424msgctxt "husband’s brother"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "גיס"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1090
16429msgctxt "husband’s sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "בעל הגיסה"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:868
16434msgctxt "sister’s husband"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "גיס"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:1274
16439msgctxt "sister’s husband’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "אח הגיס"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:880
16444msgctxt "spouse’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "גיס"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:898
16449msgctxt "wife’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "גיס"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:1330
16454msgctxt "wife’s sister’s husband"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "בעל הגיסה"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:976
16459msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "אח/אחות הגיסה"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:810
16464msgctxt "husband’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "גיס/ה"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:862
16469msgctxt "sibling’s spouse"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "גיס/ה"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:1276
16474msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "אח/אחות הגיס"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:896
16479msgctxt "spouse’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "גיס/ה"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:908
16484msgctxt "wife’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "גיס/ה"
16487
16488#. I18N: An option in a list-box
16489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16490msgid "bullet list"
16491msgstr "רשימת תבליטים"
16492
16493#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16494msgid "burial"
16495msgstr "קבורה"
16496
16497#: app/GedcomTag.php:2026
16498msgid "by"
16499msgstr "ע״י"
16500
16501#. I18N: Gedcom CAL dates
16502#: app/Date.php:348
16503#, php-format
16504msgid "calculated %s"
16505msgstr "מחושב %s"
16506
16507#. I18N: A button label.
16508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16510#: resources/views/admin/components.phtml:144
16511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16518#: resources/views/contact-page.phtml:68
16519#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16520#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16523#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16524#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16528#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16529#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16530#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16531#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16533#: resources/views/message-page.phtml:59
16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16535#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16536#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16537#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16539#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16541#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16543#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16544msgid "cancel"
16545msgstr "בטל"
16546
16547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16548msgid "census added"
16549msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16553msgid "change of name"
16554msgstr "שם ששונה"
16555
16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16558msgctxt "FEMALE"
16559msgid "change of name"
16560msgstr "שם ששונה"
16561
16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16564msgctxt "MALE"
16565msgid "change of name"
16566msgstr "שם ששונה"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:685
16569msgid "child"
16570msgstr "ילד/ה"
16571
16572#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16573#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16574#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16575#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16576#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16577#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16578#: resources/views/modals/header.phtml:11
16579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16580msgid "close"
16581msgstr "סגור"
16582
16583#. I18N: Name of a theme.
16584#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16585msgid "clouds"
16586msgstr "עננים"
16587
16588#. I18N: Name of a theme.
16589#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16590msgid "colors"
16591msgstr "צבעים"
16592
16593#. I18N: An option in a list-box
16594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16595msgid "compact list"
16596msgstr "רשימה קומפקטית"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16600#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16608#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16609#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16610#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16611#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16613#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16614#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16616#: resources/views/register-page.phtml:99
16617#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16618msgid "continue"
16619msgstr "המשך"
16620
16621#. I18N: A button label.
16622#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16623msgid "create"
16624msgstr "צור"
16625
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16627msgid "date periods"
16628msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:683
16631msgid "daughter"
16632msgstr "בת"
16633
16634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16635msgid "daughter of"
16636msgstr "בת של"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:770
16639msgctxt "child’s wife"
16640msgid "daughter-in-law"
16641msgstr "כלה"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:878
16644msgctxt "son’s wife"
16645msgid "daughter-in-law"
16646msgstr "כלה"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1322
16649msgctxt "son’s wife’s father"
16650msgid "daughter-in-law’s father"
16651msgstr "מחותן"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1324
16654msgctxt "son’s wife’s mother"
16655msgid "daughter-in-law’s mother"
16656msgstr "מחותנת"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:1326
16659msgctxt "son’s wife’s parent"
16660msgid "daughter-in-law’s parent"
16661msgstr "מחותן/ת"
16662
16663#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16664msgid "death"
16665msgstr "מות"
16666
16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16669msgid "degrees"
16670msgstr "מעלות"
16671
16672#. I18N: A button label.
16673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16674#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16676#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16678msgid "delete"
16679msgstr "מחק"
16680
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16683msgctxt "FEMALE"
16684msgid "died"
16685msgstr "נפטרה"
16686
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16689msgctxt "MALE"
16690msgid "died"
16691msgstr "נפטר"
16692
16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16694msgid "down"
16695msgstr "למטה"
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16703msgid "download"
16704msgstr "הורד"
16705
16706#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16707msgid "d’Aboville number"
16708msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
16709
16710#: resources/views/admin/components.phtml:114
16711#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16712#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16714#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16715#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16717#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16718#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16719msgid "edit"
16720msgstr "ערוך"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:476
16723msgid "eighth cousin"
16724msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:440
16727msgctxt "FEMALE"
16728msgid "eighth cousin"
16729msgstr "דודנית מדרגה 8"
16730
16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16732#: app/Functions/Functions.php:395
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "eighth cousin"
16735msgstr "דודן מדרגה 8"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:701
16738msgid "elder brother"
16739msgstr "אח מבוגר"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:743
16742msgid "elder sibling"
16743msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:722
16746msgid "elder sister"
16747msgstr "אחות מבוגרת"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:482
16750msgid "eleventh cousin"
16751msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:446
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "eleventh cousin"
16756msgstr "דודנית מדרגה 11"
16757
16758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16759#: app/Functions/Functions.php:404
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "eleventh cousin"
16762msgstr "דודן מדרגה 11"
16763
16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16766msgid "estate name"
16767msgstr "שם חווה"
16768
16769#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "estate name"
16773msgstr "שם חווה"
16774
16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "estate name"
16779msgstr "שם חווה"
16780
16781#. I18N: Gedcom EST dates
16782#: app/Date.php:352
16783#, php-format
16784msgid "estimated %s"
16785msgstr "מוערך %s"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:626
16788msgid "ex-husband"
16789msgstr "גרוש"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:673
16792msgid "ex-partner"
16793msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:653
16796msgctxt "FEMALE"
16797msgid "ex-partner"
16798msgstr "בת זוג לשעבר"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:633
16801msgctxt "MALE"
16802msgid "ex-partner"
16803msgstr "בן זוג לשעבר"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:666
16806msgid "ex-spouse"
16807msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:646
16810msgid "ex-wife"
16811msgstr "גרושה"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16815msgid "export file"
16816msgstr "ייצא קובץ"
16817
16818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16820msgid "facts"
16821msgstr "עובדות"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:617
16824msgid "father"
16825msgstr "אב"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:806
16828msgctxt "husband’s father"
16829msgid "father-in-law"
16830msgstr "חם"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:886
16833msgctxt "spouse’s father"
16834msgid "father-in-law"
16835msgstr "חם"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:904
16838msgctxt "wife’s father"
16839msgid "father-in-law"
16840msgstr "חם"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:490
16843msgid "fifteenth cousin"
16844msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:454
16847msgctxt "FEMALE"
16848msgid "fifteenth cousin"
16849msgstr "דודנית מדרגה 15"
16850
16851#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16852#: app/Functions/Functions.php:416
16853msgctxt "MALE"
16854msgid "fifteenth cousin"
16855msgstr "דודן מדרגה 15"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:569
16859#, php-format
16860msgid "fifth %s"
16861msgstr "%s החמישי/ת"
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:547
16865#, php-format
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "fifth %s"
16868msgstr "%s החמישית"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:524
16872#, php-format
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "fifth %s"
16875msgstr "%s החמישי"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:470
16878msgid "fifth cousin"
16879msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:434
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifth cousin"
16884msgstr "דודנית מדרגה 5"
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:386
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifth cousin"
16890msgstr "דודן מדרגה 5"
16891
16892#. I18N: A button label, first page
16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16896#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16897msgid "first"
16898msgstr "הראשון"
16899
16900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16901msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16902msgid "first"
16903msgstr "הראשונים"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:557
16907#, php-format
16908msgid "first %s"
16909msgstr "%s הראשון/נה"
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:535
16913#, php-format
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "first %s"
16916msgstr "%s הראשונה"
16917
16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16919#: app/Functions/Functions.php:512
16920#, php-format
16921msgctxt "MALE"
16922msgid "first %s"
16923msgstr "%s הראשון"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:462
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:426
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16933
16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16935#: app/Functions/Functions.php:374
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1030
16941msgctxt "father’s brother’s child"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1032
16946msgctxt "father’s brother’s daughter"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1034
16951msgctxt "father’s brother’s son"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1074
16956msgctxt "father’s sister’s child"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1076
16961msgctxt "father’s sister’s daughter"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1080
16966msgctxt "father’s sister’s son"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1110
16971msgctxt "mother’s brother’s child"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1112
16976msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1114
16981msgctxt "mother’s brother’s son"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1160
16986msgctxt "mother’s sister’s child"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1162
16991msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1166
16996msgctxt "mother’s sister’s son"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "דודן"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1410
17001msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1406
17006msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1408
17011msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1416
17016msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1412
17021msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1414
17026msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1422
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1418
17036msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1420
17041msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1428
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1424
17051msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1426
17056msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1434
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1430
17066msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1432
17071msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1440
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1436
17081msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1438
17086msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1446
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1442
17096msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1444
17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1452
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1448
17111msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1450
17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:488
17121msgid "fourteenth cousin"
17122msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:452
17125msgctxt "FEMALE"
17126msgid "fourteenth cousin"
17127msgstr "דודנית מדרגה 14"
17128
17129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17130#: app/Functions/Functions.php:413
17131msgctxt "MALE"
17132msgid "fourteenth cousin"
17133msgstr "דודן מדרגה 14"
17134
17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17136#: app/Functions/Functions.php:566
17137#, php-format
17138msgid "fourth %s"
17139msgstr "%s הרביעי/ת"
17140
17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17142#: app/Functions/Functions.php:544
17143#, php-format
17144msgctxt "FEMALE"
17145msgid "fourth %s"
17146msgstr "%s הרביעית"
17147
17148#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17149#: app/Functions/Functions.php:521
17150#, php-format
17151msgctxt "MALE"
17152msgid "fourth %s"
17153msgstr "%s הרביעי"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:468
17156msgid "fourth cousin"
17157msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:432
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourth cousin"
17162msgstr "דודנית מדרגה 4"
17163
17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17165#: app/Functions/Functions.php:383
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourth cousin"
17168msgstr "דודן מדרגה 4"
17169
17170#. I18N: from 1700 interval 50 years
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17177#, php-format
17178msgid "from %1$s interval %2$s year"
17179msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17180msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17181msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM dates
17184#: app/Date.php:368
17185#, php-format
17186msgid "from %s"
17187msgstr "מ%s"
17188
17189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17190#: app/Date.php:380
17191#, php-format
17192msgid "from %s to %s"
17193msgstr "מ%s עד %s"
17194
17195#. I18N: layout option for the fan chart
17196#: app/Module/FanChartModule.php:579
17197msgid "full circle"
17198msgstr "עיגול שלם"
17199
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17201msgid "gender"
17202msgstr "מגדר"
17203
17204#. I18N: A button label.
17205#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17206msgid "go to new individual"
17207msgstr "לך לאדם חדש"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:760
17210msgctxt "child’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "נכד/ה"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:772
17215msgctxt "daughter’s child"
17216msgid "grandchild"
17217msgstr "נכד/ה"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:872
17220msgctxt "son’s child"
17221msgid "grandchild"
17222msgstr "נכד/ה"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:762
17225msgctxt "child’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "נכדה"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:774
17230msgctxt "daughter’s daughter"
17231msgid "granddaughter"
17232msgstr "נכדה"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:874
17235msgctxt "son’s daughter"
17236msgid "granddaughter"
17237msgstr "נכדה"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:990
17240msgctxt "child’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr "בעל של נכדה"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1012
17245msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17246msgid "granddaughter’s husband"
17247msgstr "בעל של נכדה"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1310
17250msgctxt "son’s daughter’s husband"
17251msgid "granddaughter’s husband"
17252msgstr "בעל של נכדה"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:842
17255msgctxt "parent’s father"
17256msgid "grandfather"
17257msgstr "סבא"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:844
17260msgctxt "parent’s mother"
17261msgid "grandmother"
17262msgstr "סבתא"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:846
17265msgctxt "parent’s parent"
17266msgid "grandparent"
17267msgstr "סבא/סבתא"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:766
17270msgctxt "child’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "נכד"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:778
17275msgctxt "daughter’s son"
17276msgid "grandson"
17277msgstr "נכד"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:876
17280msgctxt "son’s son"
17281msgid "grandson"
17282msgstr "נכד"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1000
17285msgctxt "child’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "אישה של נכד"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1028
17290msgctxt "daughter’s son’s wife"
17291msgid "grandson’s wife"
17292msgstr "אישה של נכד"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1320
17295msgctxt "son’s son’s wife"
17296msgid "grandson’s wife"
17297msgstr "אישה של נכד"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17300#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17301#: app/Functions/Functions.php:1754
17302#, php-format
17303msgid "great ×%s aunt"
17304msgstr "דודה מדרגה %s"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17307#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17308#: app/Functions/Functions.php:1757
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s aunt/uncle"
17311msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17312
17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17314#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17315#: app/Functions/Functions.php:2280
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s grandchild"
17318msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17319
17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17321#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17322#: app/Functions/Functions.php:2276
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s granddaughter"
17325msgstr "נכדה מדרגה %s"
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17329#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17330#: app/Functions/Functions.php:2149
17331#, php-format
17332msgid "great ×%s grandfather"
17333msgstr "סבא מדרגה %s"
17334
17335#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17336#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17337#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17338#: app/Functions/Functions.php:2154
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s grandmother"
17341msgstr "סבתא מדרגה %s"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17345#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17346#: app/Functions/Functions.php:2158
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s grandparent"
17349msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17353#: app/Functions/Functions.php:2271
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s grandson"
17356msgstr "נכד מדרגה %s"
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17360#: app/Functions/Functions.php:2005
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr "אחיין מדרגה %s"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr "אחיין מדרגה %s"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr "אחיין מדרגה %s"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17380msgid "great ×%s nephew"
17381msgstr "אחיין מדרגה %s"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17384#: app/Functions/Functions.php:2012
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s nephew/niece"
17387msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17390#, php-format
17391msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17392msgid "great ×%s nephew/niece"
17393msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17398msgid "great ×%s nephew/niece"
17399msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17402#, php-format
17403msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17404msgid "great ×%s nephew/niece"
17405msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17408#: app/Functions/Functions.php:2009
17409#, php-format
17410msgid "great ×%s niece"
17411msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17414#, php-format
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17416msgid "great ×%s niece"
17417msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17420#, php-format
17421msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17422msgid "great ×%s niece"
17423msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17426#, php-format
17427msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17428msgid "great ×%s niece"
17429msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17430
17431#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17432#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17433#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17434#, php-format
17435msgid "great ×%s uncle"
17436msgstr "דוד מדרגה %s"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1704
17439#, php-format
17440msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17441msgid "great ×%s uncle"
17442msgstr "דוד מדרגה %s"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1708
17445#, php-format
17446msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17447msgid "great ×%s uncle"
17448msgstr "דוד מדרגה %s"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1711
17451#, php-format
17452msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17453msgid "great ×%s uncle"
17454msgstr "דוד מדרגה %s"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1622
17457msgid "great ×4 aunt"
17458msgstr "דודה מדרגה 4"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1625
17461msgid "great ×4 aunt/uncle"
17462msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:2197
17465msgid "great ×4 grandchild"
17466msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:2194
17469msgid "great ×4 granddaughter"
17470msgstr "נכדה מדרגה 4"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2044
17473msgid "great ×4 grandfather"
17474msgstr "סבא מדרגה 4"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2048
17477msgid "great ×4 grandmother"
17478msgstr "סבתא מדרגה 4"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2051
17481msgid "great ×4 grandparent"
17482msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2190
17485msgid "great ×4 grandson"
17486msgstr "נכד מדרגה 4"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1839
17489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr "אחיין מדרגה 4"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1843
17494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17495msgid "great ×4 nephew"
17496msgstr "אחיין מדרגה 4"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1846
17499msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17500msgid "great ×4 nephew"
17501msgstr "אחיין מדרגה 4"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1862
17504msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1866
17509msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17510msgid "great ×4 nephew/niece"
17511msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1869
17514msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17515msgid "great ×4 nephew/niece"
17516msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1851
17519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1855
17524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17525msgid "great ×4 niece"
17526msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1858
17529msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17530msgid "great ×4 niece"
17531msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1611
17534msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr "דוד מדרגה 4"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1615
17539msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17540msgid "great ×4 uncle"
17541msgstr "דוד מדרגה 4"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1618
17544msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17545msgid "great ×4 uncle"
17546msgstr "דוד מדרגה 4"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1641
17549msgid "great ×5 aunt"
17550msgstr "דודה מדרגה 5"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1644
17553msgid "great ×5 aunt/uncle"
17554msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:2208
17557msgid "great ×5 grandchild"
17558msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:2205
17561msgid "great ×5 granddaughter"
17562msgstr "נכדה מדרגה 5"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2055
17565msgid "great ×5 grandfather"
17566msgstr "סבא מדרגה 5"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2059
17569msgid "great ×5 grandmother"
17570msgstr "סבתא מדרגה 5"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2062
17573msgid "great ×5 grandparent"
17574msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2201
17577msgid "great ×5 grandson"
17578msgstr "נכד מדרגה 5"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1874
17581msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr "אחיין מדרגה 5"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1878
17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17587msgid "great ×5 nephew"
17588msgstr "אחיין מדרגה 5"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1881
17591msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17592msgid "great ×5 nephew"
17593msgstr "אחיין מדרגה 5"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1897
17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1901
17601msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17602msgid "great ×5 nephew/niece"
17603msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1904
17606msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17607msgid "great ×5 nephew/niece"
17608msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1886
17611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1890
17616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17617msgid "great ×5 niece"
17618msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1893
17621msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17622msgid "great ×5 niece"
17623msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1630
17626msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr "דוד מדרגה 5"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1634
17631msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17632msgid "great ×5 uncle"
17633msgstr "דוד מדרגה 5"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1637
17636msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17637msgid "great ×5 uncle"
17638msgstr "דוד מדרגה 5"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1660
17641msgid "great ×6 aunt"
17642msgstr "דודה מדרגה 6"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1663
17645msgid "great ×6 aunt/uncle"
17646msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2219
17649msgid "great ×6 grandchild"
17650msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2216
17653msgid "great ×6 granddaughter"
17654msgstr "נכדה מדרגה 6"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2066
17657msgid "great ×6 grandfather"
17658msgstr "סבא מדרגה 6"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2070
17661msgid "great ×6 grandmother"
17662msgstr "סבתא מדרגה 6"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2073
17665msgid "great ×6 grandparent"
17666msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2212
17669msgid "great ×6 grandson"
17670msgstr "נכד מדרגה 6"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1649
17673msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr "דוד מדרגה 6"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1653
17678msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17679msgid "great ×6 uncle"
17680msgstr "דוד מדרגה 6"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1656
17683msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17684msgid "great ×6 uncle"
17685msgstr "דוד מדרגה 6"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1679
17688msgid "great ×7 aunt"
17689msgstr "דודה מדרגה 7"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1682
17692msgid "great ×7 aunt/uncle"
17693msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2230
17696msgid "great ×7 grandchild"
17697msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2227
17700msgid "great ×7 granddaughter"
17701msgstr "נכדה מדרגה 7"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2077
17704msgid "great ×7 grandfather"
17705msgstr "סבא מדרגה 7"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2081
17708msgid "great ×7 grandmother"
17709msgstr "סבתא מדרגה 7"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2084
17712msgid "great ×7 grandparent"
17713msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:2223
17716msgid "great ×7 grandson"
17717msgstr "נכד מדרגה 7"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1668
17720msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr "דוד מדרגה 7"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1672
17725msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17726msgid "great ×7 uncle"
17727msgstr "דוד מדרגה 7"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1675
17730msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17731msgid "great ×7 uncle"
17732msgstr "דוד מדרגה 7"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1352
17735msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "דודה סבה"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1048
17740msgctxt "father’s father’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "דודה סבתא"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1358
17745msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "דודה סבה"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1060
17750msgctxt "father’s mother’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "דודה סבה"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1364
17755msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "דודה סבה"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1072
17760msgctxt "father’s parent’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "דודה סבה"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1370
17765msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "דודה סבה"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1128
17770msgctxt "mother’s father’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "דודה סבה"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1376
17775msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "דודה סבה"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1146
17780msgctxt "mother’s mother’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "דודה סבה"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1382
17785msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "דודה סבה"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1158
17790msgctxt "mother’s parent’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "דודה סבה"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1388
17795msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "דודה סבה"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1180
17800msgctxt "parent’s father’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "דודה סבה"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1394
17805msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "דודה סבה"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1192
17810msgctxt "parent’s mother’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "דודה סבה"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1400
17815msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "דודה סבה"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1204
17820msgctxt "parent’s parent’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr "דודה סבה"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1046
17825msgctxt "father’s father’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1354
17830msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1058
17835msgctxt "father’s mother’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1360
17840msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1070
17845msgctxt "father’s parent’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1366
17850msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1126
17855msgctxt "mother’s father’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1372
17860msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1144
17865msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1378
17870msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1156
17875msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "דוד/דודה סב"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1384
17880msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1178
17885msgctxt "parent’s father’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "דוד/דודה סב"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1390
17890msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1190
17895msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1396
17900msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1202
17905msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "דוד/דודה סב"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1402
17910msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr "דוד סב/דודה סבה"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:980
17915msgctxt "child’s child’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "נין/ה"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:986
17920msgctxt "child’s daughter’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "נין/ה"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:994
17925msgctxt "child’s son’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "נין/ה"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1002
17930msgctxt "daughter’s child’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "נין/ה"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1008
17935msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "נין/ה"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1022
17940msgctxt "daughter’s son’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "נין/ה"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1300
17945msgctxt "son’s child’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "נין/ה"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1306
17950msgctxt "son’s daughter’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr "נין/ה"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1314
17955msgctxt "son’s son’s child"
17956msgid "great-grandchild"
17957msgstr "נין/ה"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:982
17960msgctxt "child’s child’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "נינה"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:988
17965msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "נינה"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:996
17970msgctxt "child’s son’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "נינה"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1004
17975msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "נינה"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1010
17980msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "נינה"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1024
17985msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "נינה"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1302
17990msgctxt "son’s child’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "נינה"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1308
17995msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "נינה"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1316
18000msgctxt "son’s son’s daughter"
18001msgid "great-granddaughter"
18002msgstr "נינה"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1040
18005msgctxt "father’s father’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "סבא רבא"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1052
18010msgctxt "father’s mother’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "סבא רבא"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1064
18015msgctxt "father’s parent’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "סבא רבא"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1120
18020msgctxt "mother’s father’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "סבא רבא"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1138
18025msgctxt "mother’s mother’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "סבא רבא"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1150
18030msgctxt "mother’s parent’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "סבא רבא"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1172
18035msgctxt "parent’s father’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "סבא רבא"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1184
18040msgctxt "parent’s mother’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "סבא רבא"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1196
18045msgctxt "parent’s parent’s father"
18046msgid "great-grandfather"
18047msgstr "סבא רבא"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1042
18050msgctxt "father’s father’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "סבתא רבתא"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1054
18055msgctxt "father’s mother’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "סבתא רבתא"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1066
18060msgctxt "father’s parent’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "סבתא רבתא"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1122
18065msgctxt "mother’s father’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "סבתא רבתא"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1140
18070msgctxt "mother’s mother’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "סבתא רבתא"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1152
18075msgctxt "mother’s parent’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "סבתא רבתא"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1174
18080msgctxt "parent’s father’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "סבתא רבתא"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1186
18085msgctxt "parent’s mother’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "סבתא רבתא"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1198
18090msgctxt "parent’s parent’s mother"
18091msgid "great-grandmother"
18092msgstr "סבתא רבתא"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1044
18095msgctxt "father’s father’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1056
18100msgctxt "father’s mother’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1068
18105msgctxt "father’s parent’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1124
18110msgctxt "mother’s father’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1142
18115msgctxt "mother’s mother’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1154
18120msgctxt "mother’s parent’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1176
18125msgctxt "parent’s father’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1188
18130msgctxt "parent’s mother’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1200
18135msgctxt "parent’s parent’s parent"
18136msgid "great-grandparent"
18137msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:984
18140msgctxt "child’s child’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "נין"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:992
18145msgctxt "child’s daughter’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "נין"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:998
18150msgctxt "child’s son’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "נין"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1006
18155msgctxt "daughter’s child’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "נין"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1014
18160msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "נין"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1026
18165msgctxt "daughter’s son’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "נין"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1304
18170msgctxt "son’s child’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "נין"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1312
18175msgctxt "son’s daughter’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "נין"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1318
18180msgctxt "son’s son’s son"
18181msgid "great-grandson"
18182msgstr "נין"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1584
18185msgid "great-great-aunt"
18186msgstr "דודה רבתא"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1587
18189msgid "great-great-aunt/uncle"
18190msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2175
18193msgid "great-great-grandchild"
18194msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2172
18197msgid "great-great-granddaughter"
18198msgstr "נכדה מדרגה 2"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2022
18201msgid "great-great-grandfather"
18202msgstr "סבא מדרגה 2"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2026
18205msgid "great-great-grandmother"
18206msgstr "סבתא מדרגה 2"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2029
18209msgid "great-great-grandparent"
18210msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2168
18213msgid "great-great-grandson"
18214msgstr "נכד מדרגה 2"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1603
18217msgid "great-great-great-aunt"
18218msgstr "דודה מדרגה 3"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1606
18221msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18222msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2186
18225msgid "great-great-great-grandchild"
18226msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2183
18229msgid "great-great-great-granddaughter"
18230msgstr "נכדה מדרגה 3"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2033
18233msgid "great-great-great-grandfather"
18234msgstr "סבא מדרגה 3"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2037
18237msgid "great-great-great-grandmother"
18238msgstr "סבתא מדרגה 3"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2040
18241msgid "great-great-great-grandparent"
18242msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2179
18245msgid "great-great-great-grandson"
18246msgstr "נכד מדרגה 3"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1804
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr "אחיין מדרגה 3"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1808
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18255msgid "great-great-great-nephew"
18256msgstr "אחיין מדרגה 3"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1811
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18260msgid "great-great-great-nephew"
18261msgstr "אחיין מדרגה 3"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1827
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1831
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18270msgid "great-great-great-nephew/niece"
18271msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1834
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18275msgid "great-great-great-nephew/niece"
18276msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1816
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1820
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18285msgid "great-great-great-niece"
18286msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1823
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18290msgid "great-great-great-niece"
18291msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1592
18294msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr "דוד מדרגה 3"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1596
18299msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18300msgid "great-great-great-uncle"
18301msgstr "דוד מדרגה 3"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1599
18304msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18305msgid "great-great-great-uncle"
18306msgstr "דוד מדרגה 3"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1769
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr "אחיין מדרגה 2"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1773
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18315msgid "great-great-nephew"
18316msgstr "אחיין מדרגה 2"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1776
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18320msgid "great-great-nephew"
18321msgstr "אחיין מדרגה 2"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1792
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1796
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18330msgid "great-great-nephew/niece"
18331msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1799
18334msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18335msgid "great-great-nephew/niece"
18336msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1781
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1785
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18345msgid "great-great-niece"
18346msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1788
18349msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18350msgid "great-great-niece"
18351msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1573
18354msgctxt "great-grandfather’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr "דוד רבא"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1577
18359msgctxt "great-grandmother’s brother"
18360msgid "great-great-uncle"
18361msgstr "דוד רבא"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1580
18364msgctxt "great-grandparent’s brother"
18365msgid "great-great-uncle"
18366msgstr "דוד רבא"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:929
18369msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "אחיין-נכד"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:949
18374msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "אחיין-נכד"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:967
18379msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "אחיין-נכד"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1249
18384msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "אחיין-נכד"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1269
18389msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "אחיין-נכד"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1293
18394msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "אחיין-נכד"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:932
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "אחיין-נכד"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:952
18404msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "אחיין-נכד"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:970
18409msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "אחיין-נכד"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1252
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "אחיין-נכד"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1272
18419msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "אחיין-נכד"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1296
18424msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "אחיין-נכד"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1218
18429msgctxt "sibling’s child’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "אחיין-נכד"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1226
18434msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "אחיין-נכד"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1232
18439msgctxt "sibling’s son’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr "אחיין-נכד"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:917
18444msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:935
18449msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:955
18454msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1237
18459msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1255
18464msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1281
18469msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:920
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:938
18479msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:958
18484msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1240
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1258
18494msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1284
18499msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1214
18504msgctxt "sibling’s child’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1220
18509msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1228
18514msgctxt "sibling’s son’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:923
18519msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "אחיינית נכדה"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:941
18524msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "אחיינית נכדה"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:961
18529msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "אחיינית נכדה"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1243
18534msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "אחיינית נכדה"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1261
18539msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "אחיינית נכדה"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1287
18544msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "אחיינית נכדה"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:926
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "אחיינית נכדה"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:944
18554msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "אחיינית נכדה"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:964
18559msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "אחיינית נכדה"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1246
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "אחיינית נכדה"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1264
18569msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "אחיינית נכדה"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1290
18574msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "אחיינית נכדה"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1216
18579msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "אחיינית נכדה"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1222
18584msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "אחיינית נכדה"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1230
18589msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr "אחיינית נכדה"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1038
18594msgctxt "father’s father’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "דוד סב"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1356
18599msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "דוד סב"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1050
18604msgctxt "father’s mother’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "דוד סב"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1362
18609msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "דוד סב"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1062
18614msgctxt "father’s parent’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "דוד סב"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1368
18619msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "דוד סב"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1118
18624msgctxt "mother’s father’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "דוד סב"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1374
18629msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "דוד סב"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1136
18634msgctxt "mother’s mother’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "דוד סב"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1380
18639msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "דוד סב"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1148
18644msgctxt "mother’s parent’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "דוד סב"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1386
18649msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "דוד סב"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1170
18654msgctxt "parent’s father’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "דוד סב"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1392
18659msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "דוד סב"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1182
18664msgctxt "parent’s mother’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "דוד סב"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1398
18669msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "דוד סב"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1194
18674msgctxt "parent’s parent’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "דוד סב"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1404
18679msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr "דוד סב"
18682
18683#. I18N: layout option for the fan chart
18684#: app/Module/FanChartModule.php:575
18685msgid "half circle"
18686msgstr "חצי עיגול"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:796
18689msgctxt "father’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "אח-למחצה"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:834
18694msgctxt "mother’s son"
18695msgid "half-brother"
18696msgstr "אח-למחצה"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:852
18699msgctxt "parent’s son"
18700msgid "half-brother"
18701msgstr "אח-למחצה"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:782
18704msgctxt "father’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "אח/ות למחצה"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:818
18709msgctxt "mother’s child"
18710msgid "half-sibling"
18711msgstr "אח/ות למחצה"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:838
18714msgctxt "parent’s child"
18715msgid "half-sibling"
18716msgstr "אח/ות למחצה"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:784
18719msgctxt "father’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "אחות למחצה"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:820
18724msgctxt "mother’s daughter"
18725msgid "half-sister"
18726msgstr "אחות למחצה"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:840
18729msgctxt "parent’s daughter"
18730msgid "half-sister"
18731msgstr "אחות למחצה"
18732
18733#. I18N: reflexive pronoun
18734#: app/Functions/Functions.php:190
18735msgid "herself"
18736msgstr "היא עַצמה"
18737
18738#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18740msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18741msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
18742
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18750msgid "hide"
18751msgstr "הסתר"
18752
18753#. I18N: reflexive pronoun
18754#: app/Functions/Functions.php:187
18755msgid "himself"
18756msgstr "הוא עַצמוֹ"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:629
18759msgid "husband"
18760msgstr "בעל"
18761
18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18764msgid "immigration name"
18765msgstr "שם הגירה"
18766
18767#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18769msgctxt "FEMALE"
18770msgid "immigration name"
18771msgstr "שם הגירה"
18772
18773#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18775msgctxt "MALE"
18776msgid "immigration name"
18777msgstr "שם הגירה"
18778
18779#. I18N: A button label.
18780#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18781msgid "import"
18782msgstr "ייבא"
18783
18784#. I18N: A button label.
18785#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18786msgid "import file"
18787msgstr "ייבא קובץ"
18788
18789#. I18N: Gedcom INT dates
18790#: app/Date.php:356
18791#, php-format
18792msgid "interpreted %s (%s)"
18793msgstr "פרשנות %s (%s)"
18794
18795#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18797msgid "invert selection"
18798msgstr "הפוך בחירה"
18799
18800#. I18N: a month in the French republican calendar
18801#: app/Date/FrenchDate.php:159
18802msgctxt "GENITIVE"
18803msgid "jours complementaires"
18804msgstr "ימים משלימים"
18805
18806#. I18N: a month in the French republican calendar
18807#: app/Date/FrenchDate.php:253
18808msgctxt "INSTRUMENTAL"
18809msgid "jours complementaires"
18810msgstr "ימים משלימים"
18811
18812#. I18N: a month in the French republican calendar
18813#: app/Date/FrenchDate.php:206
18814msgctxt "LOCATIVE"
18815msgid "jours complementaires"
18816msgstr "ימים משלימים"
18817
18818#. I18N: a month in the French republican calendar
18819#: app/Date/FrenchDate.php:112
18820msgctxt "NOMINATIVE"
18821msgid "jours complementaires"
18822msgstr "ימים משלימים"
18823
18824#. I18N: A button label, last page
18825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18829msgid "last"
18830msgstr "האחרון"
18831
18832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18833msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18834msgid "last"
18835msgstr "האחרונים"
18836
18837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18838msgid "left"
18839msgstr "שמאל"
18840
18841#. I18N: Layout option for lists of names
18842#. I18N: An option in a list-box
18843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18844#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18847#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18848msgid "list"
18849msgstr "רשימה"
18850
18851#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18852#, php-format
18853msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18854msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
18855
18856#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18858msgid "maiden name"
18859msgstr "שם נעורים"
18860
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18862msgid "managers"
18863msgstr "מנהלים"
18864
18865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18867msgid "markdown"
18868msgstr "markdown"
18869
18870#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18871msgid "marriage"
18872msgstr "נישואין"
18873
18874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18875msgctxt "FEMALE"
18876msgid "married"
18877msgstr "התחתנה"
18878
18879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18880msgctxt "MALE"
18881msgid "married"
18882msgstr "התחתן"
18883
18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18886msgid "married name"
18887msgstr "שם נישואין"
18888
18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18891msgctxt "FEMALE"
18892msgid "married name"
18893msgstr "שם נישואין"
18894
18895#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18897msgctxt "MALE"
18898msgid "married name"
18899msgstr "שם נישואין"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:822
18902msgctxt "mother’s father"
18903msgid "maternal grandfather"
18904msgstr "סבא"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:826
18907msgctxt "mother’s mother"
18908msgid "maternal grandmother"
18909msgstr "סבתא"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:828
18912msgctxt "mother’s parent"
18913msgid "maternal grandparent"
18914msgstr "הורה של אם"
18915
18916#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18917#: app/SurnameTradition.php:88
18918msgid "matrilineal"
18919msgstr "מצד האם"
18920
18921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18923#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18924#, php-format
18925msgid "maximum %s day"
18926msgid_plural "maximum %s days"
18927msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
18928msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
18929
18930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18935msgid "members"
18936msgstr "חברים"
18937
18938#. I18N: Name of a theme.
18939#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18940msgid "minimal"
18941msgstr "מינימאלי"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:615
18944msgid "mother"
18945msgstr "אם"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:808
18948msgctxt "husband’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "חמות"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:888
18953msgctxt "spouse’s mother"
18954msgid "mother-in-law"
18955msgstr "חמות"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:906
18958msgctxt "wife’s mother"
18959msgid "mother-in-law"
18960msgstr "חמות"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:894
18963msgctxt "spouse’s parent"
18964msgid "mother/father-in-law"
18965msgstr "חם/חמות"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:756
18968msgctxt "brother’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr "אחיין"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1108
18973msgctxt "husband’s brother’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "אחיינו של הבעל"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1104
18978msgctxt "husband’s sibling’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "אחיינו של הבעל"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1106
18983msgctxt "husband’s sister’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr "אחיינו של הבעל"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:860
18988msgctxt "sibling’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "אחיין"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:870
18993msgctxt "sister’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "אחיין"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1348
18998msgctxt "wife’s brother’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr "אחיינה של האשה"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1344
19003msgctxt "wife’s sibling’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr "אחיינה של האשה"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1346
19008msgctxt "wife’s sister’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr "אחיינה של האשה"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:946
19013msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr "אחיין"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1224
19018msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19019msgid "nephew-in-law"
19020msgstr "אחיין"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1266
19023msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19024msgid "nephew-in-law"
19025msgstr "אחיין"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:752
19028msgctxt "brother’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr "אחיין/אחיינית"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1096
19033msgctxt "husband’s brother’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1092
19038msgctxt "husband’s sibling’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1094
19043msgctxt "husband’s sister’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:856
19048msgctxt "sibling’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr "אחיין/אחיינית"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:864
19053msgctxt "sister’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "אחיין/אחיינית"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1336
19058msgctxt "wife’s brother’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1332
19063msgctxt "wife’s sibling’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1334
19068msgctxt "wife’s sister’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19071
19072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19073msgid "never"
19074msgstr "אף פעם"
19075
19076#. I18N: A button label, next page
19077#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19078#: resources/views/individual-page.phtml:82
19079#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19080#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19085#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19086#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19087#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19093msgid "next"
19094msgstr "הבא"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:754
19097msgctxt "brother’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr "אחיינית"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1102
19102msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr "אחייניתו של הבעל"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1098
19107msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr "אחייניתו של הבעל"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1100
19112msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr "אחייניתו של הבעל"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:858
19117msgctxt "sibling’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr "אחיינית"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:866
19122msgctxt "sister’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr "אחיינית"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1342
19127msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr "אחייניתה של האשה"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1338
19132msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr "אחייניתה של האשה"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1340
19137msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr "אחייניתה של האשה"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:972
19142msgctxt "brother’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr "אחיינית"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1234
19147msgctxt "sibling’s son’s wife"
19148msgid "niece-in-law"
19149msgstr "אחיינית"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1298
19152msgctxt "sisters’s son’s wife"
19153msgid "niece-in-law"
19154msgstr "אחיינית"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:478
19157msgid "ninth cousin"
19158msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:442
19161msgctxt "FEMALE"
19162msgid "ninth cousin"
19163msgstr "דודנית מדרגה 9"
19164
19165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19166#: app/Functions/Functions.php:398
19167msgctxt "MALE"
19168msgid "ninth cousin"
19169msgstr "דודן מדרגה 9"
19170
19171#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19173#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19174#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19177#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19187#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19188#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19189#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19193#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19194#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19198#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19199#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19206msgid "no"
19207msgstr "לא"
19208
19209#. I18N: None of the other options
19210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19212#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19213#: app/Services/EmailService.php:227
19214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19215msgid "none"
19216msgstr "אין"
19217
19218#: app/SurnameTradition.php:114
19219msgctxt "Surname tradition"
19220msgid "none"
19221msgstr "אין"
19222
19223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19224msgid "numbers"
19225msgstr "ספרות"
19226
19227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19229#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19231#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19232#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19240msgid "of"
19241msgstr "מתוך"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:619
19244msgid "parent"
19245msgstr "הורה"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:679
19248msgid "partner"
19249msgstr "שותף/ה"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:659
19252msgctxt "FEMALE"
19253msgid "partner"
19254msgstr "שותפה"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:639
19257msgctxt "MALE"
19258msgid "partner"
19259msgstr "שותף"
19260
19261#: app/SurnameTradition.php:77
19262msgctxt "Surname tradition"
19263msgid "paternal"
19264msgstr "לפי אב"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:786
19267msgctxt "father’s father"
19268msgid "paternal grandfather"
19269msgstr "סבא"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:788
19272msgctxt "father’s mother"
19273msgid "paternal grandmother"
19274msgstr "סבתא"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:790
19277msgctxt "father’s parent"
19278msgid "paternal grandparent"
19279msgstr "הורה של אב"
19280
19281#. I18N: A system where children take their father’s surname
19282#: app/SurnameTradition.php:84
19283msgid "patrilineal"
19284msgstr "מצד האב"
19285
19286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19288msgid "pending"
19289msgstr "בהמתנה"
19290
19291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19292msgid "percentage"
19293msgstr "אחוז"
19294
19295#. I18N: A button label, previous page
19296#: resources/views/individual-page.phtml:78
19297#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19302#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19304#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19310msgid "previous"
19311msgstr "הקודם"
19312
19313#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19315msgid "primary evidence"
19316msgstr "ראיה ראשית"
19317
19318#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19320msgid "questionable evidence"
19321msgstr "ראיה לא בטוחה"
19322
19323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19325msgid "records"
19326msgstr "רשומות"
19327
19328#: resources/views/family-page.phtml:22
19329#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19330#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19331#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19332#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19333msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19334msgid "reject"
19335msgstr "דחה"
19336
19337#: resources/views/family-page.phtml:16
19338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19339#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19340#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19341#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19342msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19343msgid "reject"
19344msgstr "דחה"
19345
19346#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19347#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19348msgid "rejected"
19349msgstr "נדחו"
19350
19351#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19353msgid "religious name"
19354msgstr "שם דתי"
19355
19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19358msgctxt "FEMALE"
19359msgid "religious name"
19360msgstr "שם דתי"
19361
19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19364msgctxt "MALE"
19365msgid "religious name"
19366msgstr "שם דתי"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19370msgid "replace"
19371msgstr "החלף"
19372
19373#. I18N: A button label.
19374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19378#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19379msgid "reset"
19380msgstr "ברירת מחדל"
19381
19382#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19383msgid "right"
19384msgstr "ימין"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19388#: resources/views/admin/components.phtml:139
19389#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19392#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19398#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19402#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19404#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19405#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19406#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19407#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19408#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19409#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19410#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19412#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19413#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19416#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19418#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19419#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19421#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19422#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19426msgid "save"
19427msgstr "שמור"
19428
19429#. I18N: A button label.
19430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19434#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19435#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19436msgid "search"
19437msgstr "חפש"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:560
19441#, php-format
19442msgid "second %s"
19443msgstr "%s השני/ה"
19444
19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19446#: app/Functions/Functions.php:538
19447#, php-format
19448msgctxt "FEMALE"
19449msgid "second %s"
19450msgstr "%s השנייה"
19451
19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19453#: app/Functions/Functions.php:515
19454#, php-format
19455msgctxt "MALE"
19456msgid "second %s"
19457msgstr "%s השני"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:464
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "דודן/דודנית משנה"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:428
19464msgctxt "FEMALE"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "דודנית משנה"
19467
19468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19469#: app/Functions/Functions.php:377
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "דודן משנה"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1465
19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "דודן/דודנית משנה"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1457
19480msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "דודנית משנה"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1461
19485msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "דודן משנה"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1489
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "דודן/דודנית משנה"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1481
19495msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "דודנית משנה"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1485
19500msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "דודן משנה"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1477
19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "דודן/דודנית משנה"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1469
19510msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "דודנית משנה"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1473
19515msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "דודן משנה"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1501
19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "דודן/דודנית משנה"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1493
19525msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "דודנית משנה"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1497
19530msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "דודן משנה"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1525
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "דודן משנה"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1517
19540msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "דודנית משנה"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1521
19545msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "דודן משנה"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1513
19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "דודן/דודנית משנה"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1505
19555msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "דודנית משנה"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1509
19560msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "דודן משנה"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1537
19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "דודן/דודנית משנה"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1529
19570msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "דודנית משנה"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1533
19575msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "דודן משנה"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1561
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "דודן/דודנית משנה"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1553
19585msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "דודנית משנה"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1557
19590msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "דודן משנה"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1549
19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "דודן/דודנית משנה"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1541
19600msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "דודנית משנה"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1545
19605msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "דודן משנה"
19608
19609#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19610#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19611msgid "secondary evidence"
19612msgstr "ראיה משנית"
19613
19614#. I18N: select all (of the family trees)
19615#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19617msgid "select all"
19618msgstr "בחר הכל"
19619
19620#. I18N: select none (of the family trees)
19621#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19623msgid "select none"
19624msgstr "בחר כלום"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:612
19627msgid "self"
19628msgstr "האדם עצמו"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:474
19631msgid "seventh cousin"
19632msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:438
19635msgctxt "FEMALE"
19636msgid "seventh cousin"
19637msgstr "דודנית מדרגה 7"
19638
19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19640#: app/Functions/Functions.php:392
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "seventh cousin"
19643msgstr "דודן מדרגה 7"
19644
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19654msgid "show"
19655msgstr "הצג"
19656
19657#. I18N: button label
19658#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19659#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19661#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19662#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19663msgid "show more"
19664msgstr "הראה יותר"
19665
19666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19667msgid "show the chart"
19668msgstr "הצג תרשים"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:748
19671msgid "sibling"
19672msgstr "אח/ות"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/login-page.phtml:56
19676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19677msgid "sign in"
19678msgstr "התחבר"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19682msgid "sign out"
19683msgstr "התנתק"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:727
19686msgid "sister"
19687msgstr "אחות"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:758
19690msgctxt "brother’s wife"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "גיסה"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:978
19695msgctxt "brother’s wife’s sister"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "אחות הגיסה"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1088
19700msgctxt "husband’s brother’s wife"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "אחות הגיס"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:812
19705msgctxt "husband’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "גיסה"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1278
19710msgctxt "sister’s husband’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "אחות הגיס"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:890
19715msgctxt "spouse’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "גיסה"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1328
19720msgctxt "wife’s brother’s wife"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "אשת הגיס"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:910
19725msgctxt "wife’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "גיסה"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:472
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:436
19734msgctxt "FEMALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "דודנית מדרגה 6"
19737
19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19739#: app/Functions/Functions.php:389
19740msgctxt "MALE"
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "דודן מדרגה 6"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:681
19745msgid "son"
19746msgstr "בן"
19747
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19749msgid "son of"
19750msgstr "בן של"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:764
19753msgctxt "child’s husband"
19754msgid "son-in-law"
19755msgstr "חתן"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:776
19758msgctxt "daughter’s husband"
19759msgid "son-in-law"
19760msgstr "חתן"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1016
19763msgctxt "daughter’s husband’s father"
19764msgid "son-in-law’s father"
19765msgstr "מחותן"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1018
19768msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19769msgid "son-in-law’s mother"
19770msgstr "מחותנת"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1020
19773msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19774msgid "son-in-law’s parent"
19775msgstr "מחותן/ת"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:768
19778msgctxt "child’s spouse"
19779msgid "son/daughter-in-law"
19780msgstr "חתן/כלה"
19781
19782#. I18N: An option in a list-box
19783#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19784#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19785#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19786msgid "sort by date"
19787msgstr "מיין לפי תאריך"
19788
19789#. I18N: A button label.
19790#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by date of birth"
19799msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
19800
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19805msgid "sort by date of death"
19806msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
19807
19808#. I18N: A button label.
19809#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19811msgid "sort by date of marriage"
19812msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19816msgid "sort by date, newest first"
19817msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19821msgid "sort by date, oldest first"
19822msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19837msgid "sort by name"
19838msgstr "מיין לפי שם"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:669
19841msgid "spouse"
19842msgstr "בן/בת זוג"
19843
19844#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19845#: app/Services/EmailService.php:229
19846msgid "ssl"
19847msgstr "SSL"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1086
19850msgctxt "father’s wife’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr "אח חורג"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1134
19855msgctxt "mother’s husband’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr "אח חורג"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1212
19860msgctxt "parent’s spouse’s son"
19861msgid "step-brother"
19862msgstr "אח חורג"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:802
19865msgctxt "husband’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "בן/בת חורג/ת"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:882
19870msgctxt "spouse’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "בן/בת חורג/ת"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:900
19875msgctxt "wife’s child"
19876msgid "step-child"
19877msgstr "בן/בת חורג/ת"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:804
19880msgctxt "husband’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "בת חורגת"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:884
19885msgctxt "spouse’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "בת חורגת"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:902
19890msgctxt "wife’s daughter"
19891msgid "step-daughter"
19892msgstr "בת חורגת"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:824
19895msgctxt "mother’s husband"
19896msgid "step-father"
19897msgstr "אב חורג"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:798
19900msgctxt "father’s wife"
19901msgid "step-mother"
19902msgstr "אם חורגת"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:854
19905msgctxt "parent’s spouse"
19906msgid "step-parent"
19907msgstr "הורה חורג"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1082
19910msgctxt "father’s wife’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr "אח/ות חורג/ת"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1130
19915msgctxt "mother’s husband’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr "אח/ות חורג/ת"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1208
19920msgctxt "parent’s spouse’s child"
19921msgid "step-sibling"
19922msgstr "אח/ות חורג/ת"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1084
19925msgctxt "father’s wife’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr "אחות חורגת"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1132
19930msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr "אחות חורגת"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1210
19935msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19936msgid "step-sister"
19937msgstr "אחות חורגת"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:814
19940msgctxt "husband’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "בן חורג"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:892
19945msgctxt "spouse’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "בן חורג"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:912
19950msgctxt "wife’s son"
19951msgid "step-son"
19952msgstr "בן חורג"
19953
19954#. I18N: Layout option for lists of names
19955#. I18N: An option in a list-box
19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19957#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19960#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19961msgid "table"
19962msgstr "טבלה"
19963
19964#. I18N: Layout option for lists of names
19965#. I18N: An option in a list-box
19966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19968msgid "tag cloud"
19969msgstr "ענן תגיות"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:480
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:444
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "tenth cousin"
19978msgstr "דודנית מדרגה 10"
19979
19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19981#: app/Functions/Functions.php:401
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "tenth cousin"
19984msgstr "דודן מדרגה 10"
19985
19986#. I18N: [you should check that:] ...
19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19988msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19989msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
19990
19991#. I18N: [you should check that:] ...
19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19993msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19994msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
19995
19996#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19997#: app/Functions/Functions.php:193
19998msgid "themself"
19999msgstr "הוא עַצמוֹ"
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Functions/Functions.php:563
20003#, php-format
20004msgid "third %s"
20005msgstr "%s השלישי/ת"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Functions/Functions.php:541
20009#, php-format
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "third %s"
20012msgstr "%s השלישית"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Functions/Functions.php:518
20016#, php-format
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "third %s"
20019msgstr "%s השלישי"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:466
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "דודן/דודנית שילש"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:430
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "third cousin"
20028msgstr "דודנית מדרגה 3"
20029
20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20031#: app/Functions/Functions.php:380
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "third cousin"
20034msgstr "דודן שילש"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:486
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:450
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "thirteenth cousin"
20043msgstr "דודנית מדרגה 13"
20044
20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20046#: app/Functions/Functions.php:410
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "thirteenth cousin"
20049msgstr "דודן מדרגה 13"
20050
20051#. I18N: layout option for the fan chart
20052#: app/Module/FanChartModule.php:577
20053msgid "three-quarter circle"
20054msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20055
20056#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20057#: app/Services/EmailService.php:231
20058msgid "tls"
20059msgstr "TLS"
20060
20061#. I18N: Gedcom TO dates
20062#: app/Date.php:372
20063#, php-format
20064msgid "to %s"
20065msgstr "עד %s"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:484
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:448
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "twelfth cousin"
20074msgstr "דודנית מדרגה 12"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Functions/Functions.php:407
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "twelfth cousin"
20080msgstr "דודן מדרגה 12"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:693
20083msgid "twin brother"
20084msgstr "אח תאום"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:735
20087msgid "twin sibling"
20088msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:714
20091msgid "twin sister"
20092msgstr "אחות תאומה"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:780
20095msgctxt "father’s brother"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "דוד"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:1078
20100msgctxt "father’s sister’s husband"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "דוד"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:816
20105msgctxt "mother’s brother"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "דוד"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:1164
20110msgctxt "mother’s sister’s husband"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "דוד"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:836
20115msgctxt "parent’s brother"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "דוד"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:1206
20120msgctxt "parent’s sister’s husband"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "דוד"
20123
20124#: app/Place.php:242
20125msgid "unknown"
20126msgstr "לא ידוע"
20127
20128#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20129msgctxt "unknown family"
20130msgid "unknown"
20131msgstr "לא ידוע"
20132
20133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20134msgid "unlimited"
20135msgstr "בלתי מוגבל"
20136
20137#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20138#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20139msgid "unreliable evidence"
20140msgstr "ראיה לא מהימנה"
20141
20142#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20143msgid "up"
20144msgstr "למעלה"
20145
20146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20147msgid "update"
20148msgstr "עדכן"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20152msgid "upload"
20153msgstr "העלה"
20154
20155#. I18N: A button label.
20156#: resources/views/branches-page.phtml:40
20157#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20158#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20161#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20163#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20165#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20166#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20168#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20169msgid "view"
20170msgstr "הראה"
20171
20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20177msgid "visitors"
20178msgstr "מבקרים"
20179
20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "was born"
20184msgstr "נולדה"
20185
20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20188msgctxt "MALE"
20189msgid "was born"
20190msgstr "נולד"
20191
20192#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20193msgid "webtrees"
20194msgstr "וובטריס"
20195
20196#: app/Services/MessageService.php:127
20197msgid "webtrees message"
20198msgstr "הודעת webtrees"
20199
20200#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20201msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20202msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20203
20204#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20206msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20207msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20208
20209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20210msgid "webtrees sends emails with no storage"
20211msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20212
20213#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20214msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20215msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:649
20218msgid "wife"
20219msgstr "אישה"
20220
20221#. I18N: Name of a theme.
20222#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20223msgid "xenea"
20224msgstr "קסנאה"
20225
20226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20227msgid "years"
20228msgstr "שנים"
20229
20230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20232#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20233#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20234#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20246#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20247#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20248#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20252#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20253#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20256#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20257#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20265msgid "yes"
20266msgstr "כן"
20267
20268#. I18N: [you should check that:] ...
20269#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20270msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20271msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:697
20274msgid "younger brother"
20275msgstr "אח צעיר"
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:739
20278msgid "younger sibling"
20279msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:718
20282msgid "younger sister"
20283msgstr "אחות צעירה"
20284
20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20287#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20288#, php-format
20289msgid "±%s year"
20290msgid_plural "±%s years"
20291msgstr[0] "± שנה"
20292msgstr[1] "± %s שנים"
20293
20294#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20296#, php-format
20297msgid "“%s” has been deleted."
20298msgstr "\"%s\" נמחק."
20299
20300#. I18N: Description of a “Data fix” module
20301#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20302msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20303msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20304
20305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20307#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20308msgid "…"
20309msgstr "…"
20310
20311#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20313#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20314msgctxt "Unknown given name"
20315msgid "…"
20316msgstr "…"
20317
20318#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20322msgctxt "Unknown surname"
20323msgid "…"
20324msgstr "…"
20325
20326#~ msgid " per gender"
20327#~ msgstr " למגדר"
20328
20329#~ msgid " per time period"
20330#~ msgstr " בתקופת זמן"
20331
20332#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20333#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20334#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20335#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20336
20337#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20338#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20339#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20340#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20341
20342#~ msgid "%s day ago"
20343#~ msgid_plural "%s days ago"
20344#~ msgstr[0] "לפני יום"
20345#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20346
20347#~ msgid "%s family tree"
20348#~ msgid_plural "%s family trees"
20349#~ msgstr[0] "עץ משפחה %s"
20350#~ msgstr[1] "%s עצי משפחה"
20351
20352#~ msgid "%s hour ago"
20353#~ msgid_plural "%s hours ago"
20354#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20355#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20356
20357#~ msgid "%s individual is private."
20358#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20359#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20360#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20361
20362#, php-format
20363#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20364#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20365#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20366#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20367
20368#, php-format
20369#~ msgid "%s individual with events in %s"
20370#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20371#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20372#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20373
20374#, php-format
20375#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20376#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20377#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20378#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20379
20380#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20381#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20382
20383#~ msgid "%s minute ago"
20384#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20385#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20386#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20387
20388#~ msgid "%s month ago"
20389#~ msgid_plural "%s months ago"
20390#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20391#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20392
20393#~ msgid "%s second ago"
20394#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20395#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20396#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20397
20398#~ msgid "%s year ago"
20399#~ msgid_plural "%s years ago"
20400#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20401#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20402
20403#, php-format
20404#~ msgid "(aged less than %s)"
20405#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "(aged more than %s)"
20409#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20410
20411#~ msgid "(in childhood)"
20412#~ msgstr "(בילדות)"
20413
20414#~ msgid "(in infancy)"
20415#~ msgstr "(בינקות)"
20416
20417#~ msgid "(stillborn)"
20418#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20419
20420#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20421#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20422
20423#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20424#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20425
20426#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20427#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20428
20429#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20430#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20431
20432#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20433#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20434
20435#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20436#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20437
20438#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20439#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20440
20441#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20442#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20443
20444#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20445#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20446
20447#~ msgid "A.M."
20448#~ msgstr "לפנה״צ"
20449
20450#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20451#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20452
20453#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20454#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20455
20456#~ msgid "API key"
20457#~ msgstr "מפתח API"
20458
20459#~ msgid "Acadia"
20460#~ msgstr "אקדיה"
20461
20462#~ msgid "Add a blank row"
20463#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20464
20465#~ msgid "Add a brother or sister"
20466#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20467
20468#~ msgid "Add a child to this family"
20469#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20470
20471#~ msgid "Add a geographic location"
20472#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20473
20474#~ msgid "Add a husband to this family"
20475#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20476
20477#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20478#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20479
20480#~ msgid "Add a son or daughter"
20481#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20482
20483#~ msgid "Add a spouse"
20484#~ msgstr "הוסף בעל או אישה"
20485
20486#~ msgid "Add a wife to this family"
20487#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20488
20489#~ msgid "Add an associate"
20490#~ msgstr "הוסף מקורב"
20491
20492#~ msgid "Add another individual to the chart"
20493#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20494
20495#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20496#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20497
20498#~ msgid "Add links"
20499#~ msgstr "הוסף קישורים"
20500
20501#~ msgid "Add missing married names"
20502#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20503
20504#~ msgid "Add to favorites"
20505#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20506
20507#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20508#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20509
20510#~ msgid "Advanced"
20511#~ msgstr "מתקדם"
20512
20513#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20514#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
20515
20516#~ msgid "Age of item"
20517#~ msgstr "גיל הכניסה"
20518
20519#~ msgid "Age related to birth year"
20520#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20521
20522#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20523#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
20524
20525#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20526#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
20527
20528#~ msgid "All files have read and write permission."
20529#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
20533
20534#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20535#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
20536
20537#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20538#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
20539
20540#~ msgid "An unknown error occurred"
20541#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
20542
20543#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20544#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
20545
20546#~ msgid "Approval of account at %s"
20547#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
20548
20549#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20550#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
20551
20552#~ msgid "Associates"
20553#~ msgstr "מקורבים"
20554
20555#, fuzzy
20556#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20557#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
20558
20559#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20560#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
20561
20562#~ msgid "Available blocks"
20563#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
20564
20565#~ msgid "Basic"
20566#~ msgstr "בסיסי"
20567
20568#~ msgid "Bearing"
20569#~ msgstr "כוון"
20570
20571#~ msgid "Body"
20572#~ msgstr "גוף"
20573
20574#~ msgid "Booklet"
20575#~ msgstr "ספרון"
20576
20577#~ msgid "British West Indies"
20578#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
20579
20580#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20581#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
20582
20583#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20584#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20585#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
20586#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
20587
20588#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20589#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
20590
20591#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20592#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
20593
20594#~ msgid "Cannot create"
20595#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
20596
20597#~ msgid "Cape Colony"
20598#~ msgstr "מושבת הכף"
20599
20600#~ msgid "Catalonia"
20601#~ msgstr "קטלוניה"
20602
20603#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20604#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20605
20606#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20607#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20608
20609#~ msgid "Cemeteries"
20610#~ msgstr "בתי קברות"
20611
20612#~ msgid "Center map here"
20613#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
20614
20615#~ msgid "Change"
20616#~ msgstr "שנה"
20617
20618#~ msgid "Change flag"
20619#~ msgstr "החלף דגל"
20620
20621#~ msgid "Change language"
20622#~ msgstr "החלף שפה"
20623
20624#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20625#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
20626
20627#~ msgid "Channel Islands"
20628#~ msgstr "איי התעלה"
20629
20630#~ msgid "Check file permissions…"
20631#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
20632
20633#~ msgid "Check for custom modules…"
20634#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
20635
20636#~ msgid "Check for custom themes…"
20637#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
20638
20639#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20640#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
20641
20642#~ msgid "Check the settings and try again."
20643#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
20644
20645#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20646#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
20647
20648#~ msgid "Choose: "
20649#~ msgstr "בחר "
20650
20651#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20652#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
20653
20654#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20655#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
20656
20657#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20658#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
20659
20660#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20661#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
20662
20663#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20664#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
20665
20666#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20667#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
20668
20669#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20670#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
20671
20672#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20673#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
20674
20675#~ msgid "Columns per page"
20676#~ msgstr "עמודות לדף"
20677
20678#~ msgid "Configure"
20679#~ msgstr "עצב"
20680
20681#~ msgid "Confirm password"
20682#~ msgstr "אישור סיסמה"
20683
20684#~ msgid "Continue adding"
20685#~ msgstr "המשך להוסיף"
20686
20687#~ msgid "Cookie warning"
20688#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
20689
20690#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20691#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
20692
20693#~ msgid "Count"
20694#~ msgstr "ספירה"
20695
20696#~ msgid "Countries"
20697#~ msgstr "ארצות"
20698
20699#~ msgid "Counts "
20700#~ msgstr "מונים "
20701
20702#~ msgid "County"
20703#~ msgstr "מחוז"
20704
20705#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20706#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
20707
20708#~ msgid "Create a website access rule"
20709#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
20710
20711#~ msgid "Current"
20712#~ msgstr "נוכחי"
20713
20714#~ msgid "Custom tags"
20715#~ msgstr "תגים מותאמים"
20716
20717#~ msgid "Custom theme"
20718#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
20719
20720#~ msgid "Czechoslovakia"
20721#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
20722
20723#~ msgid "Dashboard"
20724#~ msgstr "לוח מחוונים"
20725
20726#~ msgid "Data Fixes"
20727#~ msgstr "תיקוני נתונים"
20728
20729#~ msgid "Database and table names"
20730#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
20731
20732#~ msgid "Default"
20733#~ msgstr "ברירת מחדל"
20734
20735#~ msgid "Default map type"
20736#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
20737
20738#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20739#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
20740
20741#~ msgid "Default pedigree generations"
20742#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
20743
20744#~ msgid "Delete old files…"
20745#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
20746
20747#~ msgid "Delete temporary files…"
20748#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
20749
20750#~ msgid "Description unavailable"
20751#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
20752
20753#~ msgid "Desired password"
20754#~ msgstr "סיסמה רצויה"
20755
20756#~ msgid "Desired username"
20757#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
20758
20759#~ msgid "Disable these modules"
20760#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
20761
20762#~ msgid "Disable these themes"
20763#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
20764
20765#~ msgid "Display all"
20766#~ msgstr "הצג הכל"
20767
20768#~ msgid "Display map coordinates"
20769#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
20770
20771#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20772#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
20773
20774#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20775#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
20776
20777#~ msgid "Download geographic data"
20778#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
20779
20780#~ msgid "Earliest birth year"
20781#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
20782
20783#~ msgid "Earliest death year"
20784#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
20785
20786#~ msgid "Edit a website access rule"
20787#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
20788
20789#~ msgid "Edit media"
20790#~ msgstr "ערוך מדיה"
20791
20792#~ msgid "Edit the details"
20793#~ msgstr "ערוך פרטים"
20794
20795#~ msgid "Edit the media object"
20796#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
20797
20798#~ msgid "Edit the note"
20799#~ msgstr "ערוך הערה"
20800
20801#~ msgid "Edit the repository"
20802#~ msgstr "ערוך מאגר"
20803
20804#~ msgid "Edit the source"
20805#~ msgstr "ערוך מקור"
20806
20807#~ msgid "Eire"
20808#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
20809
20810#~ msgid "Elevation"
20811#~ msgstr "גובה"
20812
20813#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20814#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
20815
20816#~ msgid "Embedded variable"
20817#~ msgstr "משתנה מוטמע"
20818
20819#~ msgid "End IP address"
20820#~ msgstr "כתובת IP סופית"
20821
20822#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20823#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
20824
20825#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20826#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
20827
20828#~ msgid "Enter report values"
20829#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
20830
20831#~ msgid "Exact text"
20832#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
20833
20834#~ msgid "FAQ position"
20835#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
20836
20837#~ msgid "FAQ visibility"
20838#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
20839
20840#~ msgid "Family ID prefix"
20841#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
20842
20843#~ msgid "Family group information"
20844#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
20845
20846#~ msgid "Family list"
20847#~ msgstr "רשימת משפחה"
20848
20849#~ msgid "File containing places (CSV)"
20850#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
20851
20852#~ msgid "Find a fact or event"
20853#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
20854
20855#~ msgid "Find a family"
20856#~ msgstr "מצא משפחה"
20857
20858#~ msgid "Find a media object"
20859#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
20860
20861#~ msgid "Find a place"
20862#~ msgstr "מצא מקום"
20863
20864#~ msgid "Find a repository"
20865#~ msgstr "מצא מאגר"
20866
20867#~ msgid "Find a shared note"
20868#~ msgstr "מצא הערה"
20869
20870#~ msgid "Find an individual"
20871#~ msgstr "מצא אדם"
20872
20873#~ msgid "From"
20874#~ msgstr "מ-"
20875
20876#~ msgid "Gender icon on charts"
20877#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
20878
20879#~ msgid "Get an API key from Google."
20880#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
20881
20882#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20883#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
20884
20885#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20886#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
20887
20888#~ msgid "Google Street View™"
20889#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
20890
20891#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20892#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
20893
20894#~ msgid "Grandparents"
20895#~ msgstr "סבא וסבתא"
20896
20897#~ msgid "Head of household"
20898#~ msgstr "ראש"
20899
20900#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20901#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
20902
20903#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20904#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
20905
20906#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20907#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
20908
20909#~ msgid "Highest population"
20910#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
20911
20912#~ msgid "Historical facts"
20913#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
20914
20915#~ msgid "House"
20916#~ msgstr "בית"
20917
20918#~ msgid "Hybrid"
20919#~ msgstr "משולבת"
20920
20921#~ msgid "Icon"
20922#~ msgstr "צלמית"
20923
20924#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20925#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
20926
20927#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20928#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
20929
20930#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20931#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
20932
20933#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20934#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
20935
20936#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20937#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
20938
20939#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20940#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
20941
20942#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20943#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
20944
20945#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20946#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
20947
20948#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20949#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
20950
20951#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20952#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
20953
20954#~ msgid "Import Options."
20955#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
20956
20957#~ msgid "Include fully matched places"
20958#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
20959
20960#~ msgid "Individual ID prefix"
20961#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
20962
20963#~ msgid "Individual distribution"
20964#~ msgstr "התפלגות אישית"
20965
20966#~ msgid "Individual list"
20967#~ msgstr "רשימת אנשים"
20968
20969#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20970#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
20971
20972#~ msgid "Installation folder"
20973#~ msgstr "תיקיית התקנה"
20974
20975#~ msgid "Instructions for Google mail"
20976#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
20977
20978#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20979#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
20980
20981#~ msgid "Keep"
20982#~ msgstr "שמור"
20983
20984#~ msgid "Keep link in list"
20985#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
20986
20987#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20988#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
20989
20990#~ msgid "Latest birth year"
20991#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
20992
20993#~ msgid "Latest death year"
20994#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
20995
20996#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20997#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
20998
20999#~ msgctxt "paper size"
21000#~ msgid "Legal"
21001#~ msgstr "Legal"
21002
21003#~ msgid "Limit"
21004#~ msgstr "גבול"
21005
21006#~ msgid "Limit display by"
21007#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21008
21009#~ msgid "Link to an existing media object"
21010#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21011
21012#~ msgid "Login ID"
21013#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21014
21015#~ msgid "Longevity versus time"
21016#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21017
21018#~ msgid "Lost password request"
21019#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21020
21021#~ msgid "Lowest population"
21022#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21023
21024#~ msgid "Main section blocks"
21025#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21026
21027#~ msgid "Manage the links"
21028#~ msgstr "נהל קישורים"
21029
21030#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21031#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21032
21033#~ msgid "Match calendar"
21034#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21035
21036#~ msgid "Max"
21037#~ msgstr "מקסימלי"
21038
21039#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21040#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21041
21042#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21043#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21044
21045#~ msgid "Media ID prefix"
21046#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21047
21048#~ msgid "Media contains"
21049#~ msgstr "מדיה מכילה"
21050
21051#~ msgid "Memory limit"
21052#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21053
21054#~ msgid "Midnight"
21055#~ msgstr "חצות"
21056
21057#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21058#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21059
21060#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21061#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21062
21063#~ msgid "Moderate pending changes"
21064#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21065
21066#~ msgid "More news articles"
21067#~ msgstr "כתבות נוספות"
21068
21069#~ msgid "Move left"
21070#~ msgstr "העבר ימינה"
21071
21072#~ msgid "Move right"
21073#~ msgstr "העבר שמאלה"
21074
21075#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21076#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21077
21078#~ msgid "MySQL variables"
21079#~ msgstr "משתני MySQL"
21080
21081#~ msgid "Name contains"
21082#~ msgstr "השם מכיל"
21083
21084#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21085#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21086
21087#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21088#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21089
21090#~ msgid "Neighborhood"
21091#~ msgstr "שכונה"
21092
21093#~ msgid "Netherlands Antilles"
21094#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21095
21096#~ msgid "Neutral Zone"
21097#~ msgstr "אזור נטרלי"
21098
21099#~ msgid "No ancestors in the database."
21100#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21101
21102#~ msgid "No custom modules are enabled."
21103#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21104
21105#~ msgid "No custom themes are enabled."
21106#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21107
21108#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21109#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21110
21111#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21112#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21113
21114#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21115#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21116#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21117#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21118
21119#~ msgid "No limit"
21120#~ msgstr "אין הגבלה"
21121
21122#~ msgid "No map data exists for this individual"
21123#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21124
21125#~ msgid "No mappable items"
21126#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21127
21128#~ msgid "No media file was provided."
21129#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21130
21131#~ msgid "No places found"
21132#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21133
21134#~ msgid "No places have been found."
21135#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21136
21137#~ msgid "Nobody at all"
21138#~ msgstr "אף אחד"
21139
21140#~ msgid "Noon"
21141#~ msgstr "צהריים"
21142
21143#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21144#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21145
21146#~ msgid "Note ID prefix"
21147#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21148
21149#~ msgid "Number of generations"
21150#~ msgstr "מספר דורות"
21151
21152#~ msgid "Number of items"
21153#~ msgstr "מספר כניסות"
21154
21155#~ msgid "Number of items to show"
21156#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21157
21158#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21159#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21160
21161#~ msgid "Oldest at bottom"
21162#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21163
21164#~ msgid "Oldest at top"
21165#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21166
21167#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21168#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21169
21170#~ msgid "Order"
21171#~ msgstr "סדר"
21172
21173#~ msgid "Other folder… please type in"
21174#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21175
21176#~ msgid "Others"
21177#~ msgstr "אחרים"
21178
21179#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21180#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21181
21182#~ msgid "Own charts"
21183#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21184
21185#~ msgid "P.M."
21186#~ msgstr "אחה״צ"
21187
21188#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21189#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21190
21191#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21192#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21193
21194#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21195#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21196
21197#~ msgid "PHP time limit"
21198#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21199
21200#~ msgid "Passwords do not match."
21201#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21202
21203#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21204#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21205
21206#~ msgid "Pedigree of %s"
21207#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21208
21209#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21210#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21211
21212#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21213#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21214
21215#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21216#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21217
21218#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21219#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21220
21221#~ msgid "Place check"
21222#~ msgstr "בדיקת מקום"
21223
21224#~ msgid "Place contains"
21225#~ msgstr "מקום מכיל"
21226
21227#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21228#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21229
21230#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21231#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21232
21233#~ msgid "Places found"
21234#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21235
21236#~ msgid "Places in %s"
21237#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21238
21239#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21240#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21241
21242#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21243#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21244
21245#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21246#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21247
21248#~ msgid "Please enter a message subject."
21249#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21250
21251#~ msgid "Please enter more than one character."
21252#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21253
21254#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21255#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21256
21257#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21258#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21259
21260#~ msgid "Precision"
21261#~ msgstr "דיוק"
21262
21263#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21264#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21265
21266#~ msgid "Prefixes"
21267#~ msgstr "קידומות"
21268
21269#~ msgid "README documentation"
21270#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21271
21272#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21273#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21274
21275#~ msgid "Redraw map"
21276#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21277
21278#~ msgid "Remove flag"
21279#~ msgstr "הסר דגל"
21280
21281#~ msgid "Remove link from list"
21282#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21283
21284#~ msgid "Repositories found"
21285#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21286
21287#~ msgid "Repository ID prefix"
21288#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21289
21290#~ msgid "Repository contains"
21291#~ msgstr "המאגר מכיל"
21292
21293#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21294#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
21295
21296#~ msgid "Resulting value"
21297#~ msgstr "תוצאה"
21298
21299#~ msgid "Right section blocks"
21300#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
21301
21302#~ msgid "Rule"
21303#~ msgstr "כלל"
21304
21305#~ msgid "Satellite"
21306#~ msgstr "לוויין"
21307
21308#~ msgid "Search engine"
21309#~ msgstr "מכונת חיפוש"
21310
21311#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21312#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
21313
21314#~ msgid "Search globally"
21315#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
21316
21317#~ msgid "Search locally"
21318#~ msgstr "חיפוש מקומי"
21319
21320#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21321#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
21322
21323#~ msgid "Select chart type"
21324#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
21325
21326#~ msgid "Select events"
21327#~ msgstr "בחר אירועים"
21328
21329#~ msgid "Select flag"
21330#~ msgstr "בחר דגל"
21331
21332#~ msgid "Select the desired count interval"
21333#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
21334
21335#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21336#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
21337
21338#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21339#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
21340
21341#~ msgid "Send broadcast messages"
21342#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
21343
21344#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21345#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
21346
21347#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21348#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
21349
21350#~ msgid "Session timeout"
21351#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
21352
21353#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21354#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
21355
21356#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21357#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
21358
21359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21360#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
21361
21362#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21363#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
21364
21365#~ msgid "Shared note contains"
21366#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
21367
21368#~ msgid "Shared notes found"
21369#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
21370
21371#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21372#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
21373
21374#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21375#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
21376
21377#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21378#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
21379
21380#~ msgid "Show all tags"
21381#~ msgstr "הראה את כל התגים"
21382
21383#~ msgid "Show chart details by default"
21384#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
21385
21386#~ msgid "Show common surnames"
21387#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
21388
21389#~ msgid "Show counts before or after name"
21390#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
21391
21392#~ msgid "Show cousins"
21393#~ msgstr "הראה בני דוד"
21394
21395#~ msgid "Show date differences"
21396#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
21397
21398#~ msgid "Show details"
21399#~ msgstr "הצג פרטים"
21400
21401#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21402#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
21403
21404#~ msgid "Show images"
21405#~ msgstr "הראה תמונות"
21406
21407#~ msgid "Show inactive places"
21408#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
21409
21410#~ msgid "Show lifespans"
21411#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
21412
21413#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21414#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
21415
21416#~ msgid "Show only the selected tags"
21417#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
21418
21419#~ msgid "Show places in hierarchy"
21420#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
21421
21422#~ msgid "Show related individuals/families"
21423#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
21424
21425#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21426#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
21427
21428#~ msgid "Sicily"
21429#~ msgstr "סיציליה"
21430
21431#~ msgid "Sign-in URL"
21432#~ msgstr "URL של התחברות"
21433
21434#~ msgid "Signed-in as "
21435#~ msgstr "מחובר כ- "
21436
21437#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21438#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
21439
21440#~ msgid "Site preferences"
21441#~ msgstr "העדפות אתר"
21442
21443#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21444#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
21445
21446#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21447#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
21448
21449#~ msgid "Source ID prefix"
21450#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
21451
21452#~ msgid "Source contains"
21453#~ msgstr "מקור מכיל"
21454
21455#~ msgid "Standard"
21456#~ msgstr "רגיל"
21457
21458#~ msgid "Start IP address"
21459#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
21460
21461#~ msgid "Start at parents"
21462#~ msgstr "התחל מההורים"
21463
21464#~ msgid "Statistics chart"
21465#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
21466
21467#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21468#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
21469
21470#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21471#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
21472
21473#~ msgid "Subdivision"
21474#~ msgstr "תת חלוקה"
21475
21476#~ msgid "Suffixes"
21477#~ msgstr "סיומות"
21478
21479#~ msgid "System settings"
21480#~ msgstr "הגדרות מערכת"
21481
21482#~ msgid "Tag"
21483#~ msgstr "תג"
21484
21485#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21486#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
21487
21488#~ msgid "Terrain"
21489#~ msgstr "פיסית"
21490
21491#~ msgid "The FAQ list is empty."
21492#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
21493
21494#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21495#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
21496
21497#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21498#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
21499
21500#~ msgid "The database reported the following error message:"
21501#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
21502
21503#~ msgid "The details of this family are private."
21504#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
21505
21506#~ msgid "The details of this individual are private."
21507#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
21508
21509#~ msgid "The file %s could not be updated."
21510#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
21511
21512#~ msgid "The file %s has been created."
21513#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
21514
21515#, php-format
21516#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21517#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
21518
21519#~ msgid "The following places have been changed:"
21520#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
21521
21522#~ msgid "The following places would be changed:"
21523#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
21524
21525#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21526#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
21527
21528#~ msgid "The media file %s does not exist."
21529#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
21530
21531#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21532#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
21533
21534#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21535#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
21536
21537#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21538#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
21539
21540#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21541#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
21542
21543#~ msgid "The passwords do not match."
21544#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
21545
21546#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21547#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
21548
21549#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21550#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
21551
21552#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21553#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
21554
21555#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21556#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
21557
21558#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21559#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
21560
21561#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21562#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21563
21564#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21565#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
21566
21567#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21568#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
21569
21570#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21571#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
21572
21573#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21574#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
21575
21576#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21577#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
21578
21579#~ msgid "The version of %s is too new."
21580#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
21581
21582#~ msgid "The version of %s is too old."
21583#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
21584
21585#~ msgid "The website access rule has been created."
21586#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
21587
21588#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21589#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
21590
21591#~ msgid "The website access rule has been updated."
21592#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
21593
21594#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21595#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
21596
21597#~ msgid "Theme menu"
21598#~ msgstr "תפריט עיצוב"
21599
21600#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21601#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
21602
21603#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21604#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
21605
21606#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21607#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
21608
21609#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21610#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
21611
21612#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21613#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
21614
21615#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21616#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
21617
21618#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21619#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
21620
21621#~ msgid "This family remained childless"
21622#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
21623
21624#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21625#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
21626
21627#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21628#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
21629
21630#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21631#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
21632
21633#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21634#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
21635
21636#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21637#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
21638
21639#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21640#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
21641
21642#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21643#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
21644
21645#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21646#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
21647
21648#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21649#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
21650
21651#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21652#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
21653
21654#~ msgid "This media file does not exist."
21655#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
21656
21657#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21658#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
21659
21660#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21661#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
21662
21663#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21664#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
21665
21666#~ msgid "This message will be sent to %s"
21667#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
21668
21669#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21670#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
21671
21672#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21673#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
21674
21675#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21676#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
21677
21678#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21679#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
21680
21681#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21682#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
21683
21684#~ msgid "This place has no coordinates"
21685#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
21686
21687#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21688#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
21689
21690#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21691#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
21692
21693#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21694#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
21695
21696#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21697#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
21698
21699#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21700#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
21701
21702#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21703#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
21704
21705#~ msgid "Thumbnail to upload"
21706#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
21707
21708#~ msgid "To"
21709#~ msgstr "עד"
21710
21711#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21712#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
21713
21714#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21715#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
21716
21717#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21718#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
21719
21720#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21721#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
21722
21723#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21724#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
21725
21726#~ msgid "Top level"
21727#~ msgstr "רמה עליונה"
21728
21729#, php-format
21730#~ msgid "Total families: %s"
21731#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
21732
21733#, php-format
21734#~ msgid "Total individuals: %s"
21735#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
21736
21737#~ msgid "Total number of users"
21738#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
21739
21740#~ msgid "Total places: %s"
21741#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
21742
21743#~ msgid "Total sources: %s"
21744#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
21745
21746#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21747#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
21748
21749#~ msgid "Transylvania"
21750#~ msgstr "טרנסילבניה"
21751
21752#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21753#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
21754
21755#~ msgid "Type the password again."
21756#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
21757
21758#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21759#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
21760
21761#~ msgid "Types of error"
21762#~ msgstr "סוגי שגיאות"
21763
21764#~ msgid "USA"
21765#~ msgstr "ארצות הברית"
21766
21767#~ msgid "USSR"
21768#~ msgstr "ברית המועצות"
21769
21770#~ msgid "UTC"
21771#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
21772
21773#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21774#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
21775
21776#~ msgid "Unable to find record with ID"
21777#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
21778
21779#~ msgid "Unlink the media object"
21780#~ msgstr "התר קישור מדיה"
21781
21782#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21783#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
21784
21785#~ msgid "Upgrade anyway"
21786#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
21787
21788#~ msgid "Upload"
21789#~ msgstr "העלה"
21790
21791#~ msgid "Upload geographic data"
21792#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
21793
21794#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21795#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
21796
21797#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21798#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
21799
21800#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21801#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
21802
21803#~ msgid "Use this value"
21804#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
21805
21806#~ msgid "User preferences"
21807#~ msgstr "העדפות משתמש"
21808
21809#~ msgid "User-agent string"
21810#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
21811
21812#~ msgid "Users who are signed in"
21813#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
21814
21815#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21816#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
21817
21818#~ msgid "Verification code"
21819#~ msgstr "קוד האמות"
21820
21821#~ msgid "View all records found in this place"
21822#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
21823
21824#~ msgid "View the archive"
21825#~ msgstr "הצג ארכיון"
21826
21827#~ msgid "View the details"
21828#~ msgstr "הצג פרטים"
21829
21830#~ msgid "View the notes"
21831#~ msgstr "הצג הערות"
21832
21833#~ msgid "View the statistics as graphs"
21834#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
21835
21836#~ msgid "View this individual"
21837#~ msgstr "הצג אדם זה"
21838
21839#~ msgid "View this source"
21840#~ msgstr "הצג מקור זה"
21841
21842#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21843#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
21844
21845#~ msgid "Website URL"
21846#~ msgstr "כתובת אתר"
21847
21848#~ msgid "Website access rules"
21849#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
21850
21851#~ msgid "Website and META tag settings"
21852#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
21853
21854#~ msgid "West Africa"
21855#~ msgstr "אפריקה המערבית"
21856
21857#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21858#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
21859
21860#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21861#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
21862
21863#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21864#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
21865
21866#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21867#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
21868
21869#~ msgid "Whole words only"
21870#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
21871
21872#~ msgid "Width"
21873#~ msgstr "רוחב"
21874
21875#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21876#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
21877
21878#~ msgid "Wildcards"
21879#~ msgstr "ג׳וקרים"
21880
21881#~ msgid "XREF prefixes"
21882#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
21883
21884#~ msgid "Year input box"
21885#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
21886
21887#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21888#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
21889
21890#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21891#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
21892
21893#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21894#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
21895
21896#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21897#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
21898
21899#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21900#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
21901
21902#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21903#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
21904
21905#~ msgid "You have not created any journal items."
21906#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
21907
21908#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21909#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
21910
21911#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21912#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
21913
21914#~ msgid "You must change this before you can continue."
21915#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
21916
21917#~ msgid "You must enter a name"
21918#~ msgstr "הכנס שם"
21919
21920#~ msgid "You must enter a real name."
21921#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
21922
21923#~ msgid "You must enter a username."
21924#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
21925
21926#~ msgid "You must provide a repository name."
21927#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
21928
21929#~ msgid "You must provide a source title"
21930#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
21931
21932#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21933#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
21934
21935#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21936#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21937
21938#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21939#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
21940
21941#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21942#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
21943
21944#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21945#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
21946
21947#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21948#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
21949
21950#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21951#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
21952
21953#~ msgid "Yugoslavia"
21954#~ msgstr "יוגוסלביה"
21955
21956#~ msgid "Zaire"
21957#~ msgstr "זאיר"
21958
21959#~ msgid "Zip file(s)"
21960#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
21961
21962#~ msgid "Zoom in here"
21963#~ msgstr "הגדל כאן"
21964
21965#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21966#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
21967
21968#~ msgid "Zoom level of map"
21969#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
21970
21971#~ msgid "Zoom out here"
21972#~ msgstr "הקטן כאן"
21973
21974#~ msgid "Zoom="
21975#~ msgstr "זום="
21976
21977#~ msgid "a URL"
21978#~ msgstr "כתובת אתר URL"
21979
21980#~ msgid "a file on the server"
21981#~ msgstr "קובץ בשרת"
21982
21983#~ msgid "a file on your computer"
21984#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
21985
21986#~ msgid "a.m."
21987#~ msgstr "לפנה״צ"
21988
21989#~ msgid "after"
21990#~ msgstr "אחרי"
21991
21992#~ msgid "allow"
21993#~ msgstr "הרשה"
21994
21995#~ msgid "before"
21996#~ msgstr "לפני"
21997
21998#~ msgid "century"
21999#~ msgstr "מאה"
22000
22001#~ msgid "children"
22002#~ msgstr "ילדים"
22003
22004#~ msgid "creating thumbnails of images"
22005#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22006
22007#~ msgid "deny"
22008#~ msgstr "סרב"
22009
22010#~ msgid "east"
22011#~ msgstr "מזרח"
22012
22013#~ msgid "file upload capability"
22014#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22015
22016#~ msgid "half-year after marriage"
22017#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22018
22019#~ msgid "interval %s year"
22020#~ msgid_plural "interval %s years"
22021#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22022#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22023
22024#~ msgid "interval one child"
22025#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22026
22027#~ msgid "interval two children"
22028#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22029
22030#~ msgid "less than"
22031#~ msgstr "פחות מ-"
22032
22033#~ msgid "link"
22034#~ msgstr "קשר"
22035
22036#~ msgid "maximum"
22037#~ msgstr "מקסימום"
22038
22039#~ msgid "midnight"
22040#~ msgstr "חצות"
22041
22042#~ msgid "minimum"
22043#~ msgstr "מינימום"
22044
22045#~ msgid "month"
22046#~ msgstr "חודש"
22047
22048#~ msgid "months after marriage"
22049#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22050
22051#~ msgid "months before and after marriage"
22052#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22053
22054#~ msgid "noon"
22055#~ msgstr "צהריים"
22056
22057#~ msgid "north"
22058#~ msgstr "צפון"
22059
22060#~ msgid "over"
22061#~ msgstr "מעל"
22062
22063#~ msgid "overall"
22064#~ msgstr "כללית"
22065
22066#~ msgid "p.m."
22067#~ msgstr "אחה״צ"
22068
22069#~ msgid "pixels"
22070#~ msgstr "פיקסלים"
22071
22072#~ msgid "preview"
22073#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
22074
22075#~ msgid "quarters after marriage"
22076#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
22077
22078#~ msgid "reporting"
22079#~ msgstr "דוחות"
22080
22081#~ msgid "robot"
22082#~ msgstr "רובוט"
22083
22084#~ msgid "sort by filename"
22085#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
22086
22087#~ msgid "sort by title"
22088#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
22089
22090#~ msgid "south"
22091#~ msgstr "דרום"
22092
22093#~ msgid "this record does not exist"
22094#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
22095
22096#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22097#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
22098
22099#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22100#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
22101
22102#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22103#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
22104
22105#~ msgid "webtrees reply address"
22106#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
22107
22108#~ msgid "webtrees wiki"
22109#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
22110
22111#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22112#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
22113
22114#~ msgid "west"
22115#~ msgstr "מערב"
22116
22117#, php-format
22118#~ msgid "“%s”"
22119#~ msgstr "\"%s\""
22120
22121#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22122#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
22123